1 00:00:06,131 --> 00:00:10,677 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:24,084 --> 00:01:26,503 ‪あなたが ‪キャシーに書いたカード 3 00:01:26,586 --> 00:01:28,338 ‪筆跡が似てる 4 00:01:28,421 --> 00:01:31,674 ‪だからって ‪私がやった理由にはならない 5 00:01:32,300 --> 00:01:34,010 ‪脅迫とも取れる 6 00:01:36,179 --> 00:01:36,679 ‪ママ 7 00:01:36,763 --> 00:01:39,641 ‪巡査 尋問は法律違反です 8 00:01:39,724 --> 00:01:40,892 ‪世間話です 9 00:01:40,975 --> 00:01:43,561 ‪娘には弁護士をつける権利が 10 00:01:43,645 --> 00:01:46,106 ‪来るまで身柄は拘束します 11 00:01:46,189 --> 00:01:47,816 ‪留置所に入るの? 12 00:01:47,899 --> 00:01:49,984 ‪結構 また明日 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,736 ‪今すぐ取り調べを 14 00:01:51,820 --> 00:01:55,115 ‪黙ってなさい ‪あなたのためよ 15 00:01:55,532 --> 00:01:56,449 ‪外します 16 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 ‪無罪を証明できる 17 00:02:07,335 --> 00:02:09,212 ‪あなたの言葉じゃダメ 18 00:02:10,421 --> 00:02:12,423 ‪慎重に進めないと 19 00:02:13,049 --> 00:02:14,551 ‪何が心配なの? 20 00:02:14,634 --> 00:02:17,428 ‪信じて 私はやってない 21 00:02:17,512 --> 00:02:19,722 ‪警察の話は筋が通ってた 22 00:02:19,806 --> 00:02:24,310 ‪ここを出るには ‪もっといい話が必要なの 23 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 ‪すごい 24 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 ‪完璧だった 25 00:03:24,495 --> 00:03:25,538 ‪ありがと 26 00:03:28,041 --> 00:03:29,459 ‪カーテンコール? 27 00:03:29,542 --> 00:03:31,586 ‪ああ 君を待ってる 28 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 ‪オーレン ‪ベットは大丈夫よ 29 00:03:35,048 --> 00:03:38,718 ‪ママがいるし ‪パパももうすぐ来る 30 00:03:38,801 --> 00:03:41,512 ‪行ってもムダ 任せよう 31 00:03:41,596 --> 00:03:43,264 ‪今頃おびえてる 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 ‪自業自得かも 33 00:03:46,726 --> 00:03:48,102 ‪マジかよ 34 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 ‪起死回生ね 35 00:03:59,572 --> 00:04:02,533 ‪灰の中から不死鳥が生まれた 36 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 ‪お祝いしないとな 37 00:04:04,744 --> 00:04:08,539 ‪その前に消さなきゃいけない ‪火事がある 38 00:04:08,623 --> 00:04:11,709 ‪大成功をプレゼントしたのに 39 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 ‪そうね 40 00:04:13,753 --> 00:04:16,673 ‪先に もう少しくれたらね 41 00:04:29,435 --> 00:04:31,813 ‪ベットは拘束されてます 42 00:04:32,313 --> 00:04:34,524 ‪“当たって砕けろ”ね 43 00:04:42,532 --> 00:04:45,493 ‪今夜はありがとうございます 44 00:04:45,576 --> 00:04:50,373 ‪才能ある若者たちは ‪新しいバレエを見せながら 45 00:04:50,456 --> 00:04:53,084 ‪不屈の魂を表現しました 46 00:04:54,919 --> 00:04:57,088 ‪ご覧いただいたように 47 00:04:57,171 --> 00:05:01,634 ‪我が校にはバレエの ‪未来を担う者がいます 48 00:05:01,718 --> 00:05:04,971 ‪ジューン・パク ‪あなたはスターよ 49 00:05:08,308 --> 00:05:09,225 ‪感謝します 50 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 ‪私が作らせた動画の効果で 51 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 ‪チケットは完売寸前です 52 00:05:14,147 --> 00:05:16,316 ‪お早めにどうぞ 53 00:05:29,662 --> 00:05:30,246 ‪ジューン 54 00:05:30,330 --> 00:05:30,997 ‪エズメー 55 00:05:31,080 --> 00:05:34,625 ‪才能を知ってたら ‪もっと優しくしたのに 56 00:05:35,710 --> 00:05:37,295 ‪ベットはどう? 57 00:05:37,378 --> 00:05:39,756 ‪今夜は留置所だって 58 00:05:42,258 --> 00:05:44,761 ‪取れよ お前と彼女に 59 00:05:45,511 --> 00:05:48,097 ‪いただきます どうも 60 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 ‪私がバカだった 61 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 ‪ごめんね 62 00:05:54,854 --> 00:05:57,732 ‪今までの事があるから 63 00:05:57,815 --> 00:05:59,359 ‪よく知ってる 64 00:05:59,942 --> 00:06:02,487 ‪2人きりでお祝いしたかった 65 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 ‪今からする? 66 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 ‪最高のダンスだった 67 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 ‪まあな 68 00:06:12,622 --> 00:06:13,915 ‪おかわりは? 69 00:06:13,998 --> 00:06:16,417 ‪ラモンの酒はいらない 70 00:06:17,001 --> 00:06:17,835 ‪落ち着け 71 00:06:17,919 --> 00:06:20,713 ‪あいつとケンカしても ‪勝てない 72 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 ‪ここで何してる? 73 00:06:21,881 --> 00:06:23,674 ‪こうなったらヤケだ 74 00:06:23,758 --> 00:06:24,467 ‪ナビル 75 00:06:24,550 --> 00:06:25,385 ‪やめとけ 76 00:06:25,468 --> 00:06:28,096 ‪止めればラモンを刺す 77 00:06:30,181 --> 00:06:31,432 ‪俺に構うな 78 00:06:31,641 --> 00:06:32,266 ‪了解 79 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 ‪シェーン 80 00:06:37,146 --> 00:06:38,356 ‪感動した 81 00:06:38,439 --> 00:06:42,568 ‪誰かにお花をもらったのは ‪初めてかも 82 00:06:43,152 --> 00:06:45,738 ‪落ち着け 気持ちは伝わった 83 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 ‪そうか 84 00:06:48,241 --> 00:06:51,452 ‪理事のパーティーは ‪何時から? 85 00:06:52,036 --> 00:06:54,080 ‪その服じゃ無理だ 86 00:06:54,163 --> 00:06:56,207 ‪バレエ学校だよ? 87 00:06:56,541 --> 00:06:59,293 ‪ゲイ丸出しでも ‪誰も驚かない 88 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 ‪僕は君とは違う 89 00:07:05,174 --> 00:07:06,342 ‪後で会おう 90 00:07:09,804 --> 00:07:11,931 ‪マジでイケてる 91 00:07:13,933 --> 00:07:17,478 ‪今回はすごい大当たりを ‪引いたね 92 00:07:17,979 --> 00:07:18,813 ‪まあね 93 00:07:19,772 --> 00:07:20,898 ‪大当たりだ 94 00:07:22,942 --> 00:07:24,318 ‪ジューン 95 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 ‪ステキだった 96 00:07:27,572 --> 00:07:28,573 ‪ありがと ママ 97 00:07:28,656 --> 00:07:31,159 ‪振付師を紹介させて 98 00:07:31,742 --> 00:07:33,744 ‪あそこにいる ‪ラモン・コスタ 99 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 ‪ぜひお願い 100 00:07:34,996 --> 00:07:37,999 ‪先にお花を生けましょう 101 00:07:43,921 --> 00:07:45,548 ‪客は気に入ってた 102 00:07:45,631 --> 00:07:47,383 ‪あなたはどう? 103 00:07:47,467 --> 00:07:50,887 ‪ツアーの話があると ‪聞きました 104 00:07:50,970 --> 00:07:51,929 ‪うわさは早い 105 00:07:52,013 --> 00:07:55,808 ‪私はすべてを ‪あなたから学びました 106 00:07:55,892 --> 00:07:59,937 ‪あの役のためなら ‪すぐに学校を辞めます 107 00:08:00,688 --> 00:08:03,024 ‪そうか 考えておく 108 00:08:14,827 --> 00:08:17,246 ‪今夜くらい許したら? 109 00:08:17,330 --> 00:08:20,500 ‪今だからこそ ‪気を引き締めないと 110 00:08:20,583 --> 00:08:25,296 ‪マダムの言いつけどおり ‪しっかり監視して 111 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 ‪分かってますよ 112 00:08:27,507 --> 00:08:28,591 ‪よかった 113 00:08:29,008 --> 00:08:30,801 ‪じゃなきゃクビよ 114 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 ‪踏み込む時は電話して 115 00:08:37,391 --> 00:08:39,227 ‪ワインを配ってきた 116 00:08:40,186 --> 00:08:43,439 ‪俺にも何かご褒美が欲しいよ 117 00:08:44,607 --> 00:08:46,776 ‪ツアーを手に入れた 118 00:08:48,611 --> 00:08:50,738 ‪今のうちに味見しておけ 119 00:08:51,531 --> 00:08:53,366 ‪もっと欲しいの 120 00:08:53,908 --> 00:08:55,993 ‪利益の配分の話よ 121 00:08:56,369 --> 00:08:57,912 ‪「リッパー」は俺の作品だ 122 00:08:57,995 --> 00:08:59,539 ‪でも出資は私 123 00:09:00,373 --> 00:09:02,416 ‪学校を有名にした 124 00:09:02,500 --> 00:09:04,418 ‪その学校だけど 125 00:09:04,961 --> 00:09:06,712 ‪お金が必要なの 126 00:09:07,505 --> 00:09:09,715 ‪今になってカネの話? 127 00:09:10,967 --> 00:09:13,219 ‪私はリスクを背負った 128 00:09:13,761 --> 00:09:16,055 ‪バレエは金食い虫なのよ 129 00:09:16,514 --> 00:09:19,559 ‪汚い手で俺を繋ぎ止めたよな 130 00:09:20,768 --> 00:09:23,312 ‪終わったら俺の好きにする 131 00:09:23,396 --> 00:09:26,190 ‪ただし ‪あなたの一部は私の物よ 132 00:09:29,527 --> 00:09:33,281 ‪それをどうにかして ‪お金に換える 133 00:09:40,788 --> 00:09:42,623 ‪ウィットロウさん? 134 00:09:43,207 --> 00:09:46,043 ‪ベットのお母さんですか? 135 00:09:47,420 --> 00:09:49,380 ‪娘との関係は? 136 00:09:49,505 --> 00:09:52,216 ‪彼氏のマテオです 137 00:09:52,800 --> 00:09:53,593 ‪初めまして 138 00:09:53,676 --> 00:09:56,429 ‪今日はいい事ばかりね 139 00:09:57,096 --> 00:09:58,389 ‪力になりたい 140 00:09:58,472 --> 00:10:00,099 ‪ご親切にどうも 141 00:10:00,182 --> 00:10:02,476 ‪早速 お願いがあるわ 142 00:10:02,560 --> 00:10:03,436 ‪よかった 143 00:10:03,519 --> 00:10:08,274 ‪俺にできることなら ‪何でも言ってください 144 00:10:08,357 --> 00:10:09,233 ‪分かった 145 00:10:09,817 --> 00:10:11,861 ‪じゃあ お願いする 146 00:10:12,361 --> 00:10:13,195 ‪消えて 147 00:10:13,946 --> 00:10:14,822 ‪待って 148 00:10:15,656 --> 00:10:17,074 ‪俺は本気です 149 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 ‪私もよ 150 00:10:19,368 --> 00:10:23,039 ‪あなたは娘が犯した ‪間違いの1つ 151 00:10:23,122 --> 00:10:26,334 ‪彼女を支えてきたのは俺です 152 00:10:26,876 --> 00:10:28,878 ‪その結果がこれ? 153 00:10:30,004 --> 00:10:32,757 ‪ベットに近づいたら ‪逮捕させる 154 00:10:42,058 --> 00:10:43,100 ‪バカ野郎 155 00:10:43,184 --> 00:10:44,143 ‪僕? 156 00:10:44,769 --> 00:10:46,729 ‪いつもはお前が飲む 157 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 ‪俺もバカだ 158 00:10:49,065 --> 00:10:50,941 ‪親に何て言われる? 159 00:10:52,318 --> 00:10:56,030 ‪僕の親は ‪浴びるほど飲んでるよ 160 00:10:56,113 --> 00:10:58,491 ‪フランスの学校は最悪だ 161 00:10:59,533 --> 00:11:02,745 ‪父はマレーシア人だけど ‪戒律を守らない 162 00:11:02,828 --> 00:11:04,664 ‪守るのは僕だけ 163 00:11:04,747 --> 00:11:09,460 ‪ジューンの相手役が ‪二日酔いの素人じゃダメだ 164 00:11:11,712 --> 00:11:14,215 ‪頭の中の不快感が消えない 165 00:11:15,508 --> 00:11:17,635 ‪どうにか止めたいのに 166 00:11:19,512 --> 00:11:23,557 ‪キャシーが僕の心を ‪屋上から投げ落とした 167 00:11:24,809 --> 00:11:25,976 ‪分かるよ 168 00:11:26,852 --> 00:11:28,688 ‪俺も彼女を取られた 169 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 ‪でも酒は‪― 170 00:11:31,357 --> 00:11:32,733 ‪何も解決しない 171 00:11:32,858 --> 00:11:33,734 ‪なぜ構う? 172 00:11:34,819 --> 00:11:37,029 ‪僕が信じるものは嫌いだろ 173 00:11:37,655 --> 00:11:39,073 ‪それでも信じてる 174 00:11:39,532 --> 00:11:41,200 ‪俺は去年なくした 175 00:11:42,243 --> 00:11:44,954 ‪信仰を失うとつらい 176 00:11:46,622 --> 00:11:48,749 ‪クソ野郎に奪わせるな 177 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 ‪好きな子も 178 00:11:54,088 --> 00:11:55,756 ‪絶対に手放すな 179 00:11:55,840 --> 00:11:56,757 ‪ケイレブ 180 00:11:57,842 --> 00:11:59,802 ‪キャシーとは終わった 181 00:12:00,136 --> 00:12:02,054 ‪その子じゃない 182 00:12:15,443 --> 00:12:16,402 ‪大丈夫? 183 00:12:16,485 --> 00:12:19,238 ‪ええ 時間をかけたいの 184 00:12:19,780 --> 00:12:21,198 ‪それ いいね 185 00:12:21,699 --> 00:12:25,786 ‪やったことないけど ‪気持ち良さそう 186 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 ‪ベットの事が気になる 187 00:12:44,472 --> 00:12:45,347 ‪俺も 188 00:12:45,431 --> 00:12:46,515 ‪変だよね 189 00:12:47,183 --> 00:12:48,225 ‪普通さ 190 00:12:48,309 --> 00:12:51,729 ‪ここにいるみんなは ‪家族同然だ 191 00:12:52,480 --> 00:12:53,314 ‪シェーンだ 192 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 ‪違うわよ 193 00:12:56,108 --> 00:12:57,026 ‪クソっ 194 00:13:08,204 --> 00:13:10,372 ‪理事の集まりは退屈だった 195 00:13:10,956 --> 00:13:12,416 ‪俺抜きだからさ 196 00:13:12,500 --> 00:13:13,334 ‪そうか? 197 00:13:13,793 --> 00:13:15,377 ‪証明してみろよ 198 00:13:18,297 --> 00:13:19,715 ‪人か来る 199 00:13:19,799 --> 00:13:21,342 ‪さっさとやろう 200 00:13:23,677 --> 00:13:25,012 ‪飲みすぎだよ 201 00:13:30,184 --> 00:13:31,310 ‪よせよ 202 00:13:32,686 --> 00:13:34,438 ‪こんなの嫌だ 203 00:13:34,522 --> 00:13:36,232 ‪好きなくせに 204 00:13:36,315 --> 00:13:37,817 ‪あの夜は車で… 205 00:13:37,900 --> 00:13:39,318 ‪理由を教えて 206 00:13:39,401 --> 00:13:40,861 ‪服装が問題だ 207 00:13:40,945 --> 00:13:42,905 ‪そんなにひどくない 208 00:13:42,988 --> 00:13:45,449 ‪俺は好きだが 人の目がある 209 00:13:45,533 --> 00:13:48,661 ‪ゲイだと思われたくない? 210 00:13:48,744 --> 00:13:51,455 ‪今日は派手すぎるからダメ? 211 00:13:52,039 --> 00:13:53,123 ‪何なんだよ 212 00:13:53,207 --> 00:13:57,044 ‪いつも俺が ‪君に合わせてばっかりだ 213 00:13:57,461 --> 00:13:58,879 ‪分かったって 214 00:13:59,880 --> 00:14:02,007 ‪嫌だ やめろ 215 00:14:03,717 --> 00:14:06,428 ‪ここ超臭いから覚悟して 216 00:14:09,223 --> 00:14:10,975 ‪悪い事じゃない 217 00:14:11,058 --> 00:14:14,895 ‪飲酒 門限破り ‪半裸でイチャイチャ 218 00:14:14,979 --> 00:14:17,773 ‪違反のトリプルコンボよ 219 00:14:17,857 --> 00:14:19,400 ‪みんなやってる 220 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 ‪今日はみんなが見てた 221 00:14:22,695 --> 00:14:26,198 ‪オーレンのベッドで ‪彼の上に乗っていた 222 00:14:26,782 --> 00:14:27,867 ‪ネヴェーア 223 00:14:27,950 --> 00:14:30,661 ‪あなたの学校生活は終わり 224 00:14:31,287 --> 00:14:32,246 ‪退学よ 225 00:14:32,329 --> 00:14:33,289 ‪ハメた? 226 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 ‪規則を適用しただけよ 227 00:14:36,125 --> 00:14:39,920 ‪それなら俺も退学ですよね? 228 00:14:40,004 --> 00:14:41,130 ‪オーレン 229 00:14:41,213 --> 00:14:43,591 ‪同じ罰を受けるべきだ 230 00:14:43,674 --> 00:14:44,717 ‪気をつけて 231 00:14:44,800 --> 00:14:49,597 ‪10歳のあなたの可能性を ‪見抜いたのは私だけよ 232 00:14:50,347 --> 00:14:53,392 ‪スターになった俺が ‪必要だろ? 233 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 ‪いいでしょう 234 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 ‪2人とも公演に出て 235 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 ‪終わったら退学 236 00:15:01,609 --> 00:15:03,402 ‪そんなの無理だ 237 00:15:03,485 --> 00:15:04,361 ‪できるわ 238 00:15:04,445 --> 00:15:07,072 ‪たった1人の生徒のために 239 00:15:07,156 --> 00:15:09,992 ‪学校のルールは変えない 240 00:15:24,048 --> 00:15:26,050 ‪保釈聴聞会で全員登場 241 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 ‪みんなで戦おう 242 00:15:28,510 --> 00:15:31,472 ‪パパが戻れば出られるわ 243 00:15:32,056 --> 00:15:33,974 ‪容疑者のまま? 244 00:15:34,433 --> 00:15:36,685 ‪私はやってないのに 245 00:15:37,603 --> 00:15:38,562 ‪そうよね 246 00:15:41,315 --> 00:15:43,400 ‪お父さんが判事と話を 247 00:15:43,484 --> 00:15:46,737 ‪保釈金が決まって ‪条件も緩い 248 00:15:46,820 --> 00:15:49,949 ‪みんなで過ごせるチャンスよ 249 00:15:50,449 --> 00:15:51,283 ‪みんな? 250 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 ‪うちに帰ろう 251 00:15:53,118 --> 00:15:54,286 ‪寮に戻る 252 00:15:54,370 --> 00:15:58,082 ‪寮は犯行現場なのよ ‪許可されないわ 253 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 ‪うちじゃ生きていけない 254 00:16:00,459 --> 00:16:03,295 ‪残念だけど他に選択肢はない 255 00:16:03,379 --> 00:16:04,505 ‪あるよ 256 00:16:06,215 --> 00:16:07,383 ‪うちへおいで 257 00:16:08,217 --> 00:16:08,801 ‪マテオ 258 00:16:08,884 --> 00:16:09,760 ‪どちら様? 259 00:16:09,843 --> 00:16:12,513 ‪カーラ・マルケッティ ‪マテオの母です 260 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 ‪判事と話を 261 00:16:14,014 --> 00:16:17,309 ‪終わったらランチしましょう 262 00:16:28,821 --> 00:16:30,447 ‪水平線の向こう側 263 00:16:31,198 --> 00:16:33,701 ‪気づいたら世界が広がってた 264 00:16:35,619 --> 00:16:37,246 ‪お母さん喜んだろ? 265 00:16:38,497 --> 00:16:43,502 ‪ラモンのツアーに行けたら ‪ブレイクできる 266 00:16:46,171 --> 00:16:47,923 ‪あいつは悪人だ 267 00:16:48,674 --> 00:16:50,467 ‪うまく対処できる 268 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 ‪なぜ関わる? 269 00:16:53,846 --> 00:16:57,266 ‪危険を冒してまで ‪あんな男と 270 00:16:58,809 --> 00:17:02,646 ‪あいつに頼らなくても ‪君は成功できる 271 00:17:07,901 --> 00:17:08,819 ‪ここにいて 272 00:17:11,447 --> 00:17:12,573 ‪僕と一緒に 273 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 ‪今更? 274 00:17:18,412 --> 00:17:20,039 ‪散々あった後に? 275 00:17:20,122 --> 00:17:21,623 ‪今分かったんだ 276 00:17:27,129 --> 00:17:29,423 ‪キャシーの反応は想像がつく 277 00:17:31,425 --> 00:17:33,010 ‪あなたを引き戻す 278 00:17:34,511 --> 00:17:38,348 ‪あなたが ‪どんなに抵抗してもね 279 00:17:38,724 --> 00:17:43,562 ‪キャシーは必ず勝つし ‪私は彼女の影に埋もれる 280 00:17:43,645 --> 00:17:45,189 ‪キャリアも未来もない 281 00:17:46,607 --> 00:17:47,775 ‪あなたも失う 282 00:17:48,525 --> 00:17:49,526 ‪絶対に嫌 283 00:17:50,069 --> 00:17:51,528 ‪僕は強い 284 00:17:53,280 --> 00:17:54,740 ‪キャシーが上よ 285 00:17:58,577 --> 00:18:03,499 ‪私を思うなら ‪公演で最高のダンスをして 286 00:18:04,416 --> 00:18:06,877 ‪ラモンに私の力を証明したい 287 00:18:12,257 --> 00:18:15,677 ‪チケットは91%売れました 288 00:18:18,347 --> 00:18:20,182 ‪バルコニー席を開けて 289 00:18:20,265 --> 00:18:24,394 ‪シティ・ワークスですら ‪開けないのに? 290 00:18:24,478 --> 00:18:26,271 ‪秘密兵器の出番よ 291 00:18:26,855 --> 00:18:27,856 ‪キャシー? 292 00:18:27,940 --> 00:18:29,691 ‪会見の準備をして 293 00:18:29,775 --> 00:18:32,486 ‪オーレンの退学は ‪引き留めますか? 294 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 ‪必要ない 295 00:18:33,654 --> 00:18:35,739 ‪プリンスは他にいる 296 00:18:37,574 --> 00:18:38,742 ‪来ましたよ 297 00:18:39,326 --> 00:18:40,285 ‪ドアは? 298 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 ‪判断して 299 00:18:48,752 --> 00:18:51,547 ‪動画を横取りしたのを謝る? 300 00:18:51,630 --> 00:18:52,339 ‪いいえ 301 00:18:52,422 --> 00:18:55,175 ‪あなたが君臨する時が来たわ 302 00:18:55,759 --> 00:18:58,846 ‪学費を免除する ‪プリンシパルへの近道よ 303 00:18:59,555 --> 00:19:00,514 ‪なぜ今? 304 00:19:00,597 --> 00:19:04,268 ‪クリーンな関係に ‪なったからね 305 00:19:04,518 --> 00:19:05,352 ‪笑える 306 00:19:05,978 --> 00:19:07,813 ‪俺はこの1年ずっと 307 00:19:07,896 --> 00:19:12,359 ‪ひいきが目当てだと ‪思われるのが怖かった 308 00:19:12,442 --> 00:19:14,153 ‪望みを叶えただけ 309 00:19:14,236 --> 00:19:15,445 ‪あなたはビビってる 310 00:19:15,529 --> 00:19:16,363 ‪何を? 311 00:19:16,446 --> 00:19:18,073 ‪学校の崩壊だよ 312 00:19:18,157 --> 00:19:20,868 ‪あなたのための提案なのよ 313 00:19:20,951 --> 00:19:23,579 ‪それならコスタを追い出せ 314 00:19:24,746 --> 00:19:27,916 ‪別れた理由はあいつだろ? 315 00:19:31,295 --> 00:19:33,630 ‪悪い事だから終わらせたの 316 00:19:33,755 --> 00:19:36,675 ‪あなたは苦しみ ‪私は弱かった 317 00:19:36,758 --> 00:19:39,011 ‪でも お互いに変わった 318 00:19:40,095 --> 00:19:43,599 ‪ようやく ‪あなたの望みを叶えられる 319 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 ‪受け取って 320 00:19:49,563 --> 00:19:53,275 ‪ベットは私の部屋で寝る ‪他に場所がないわ 321 00:19:53,358 --> 00:19:55,485 ‪母さんはいびきがひどい 322 00:19:55,569 --> 00:19:56,862 ‪耳栓を買う 323 00:19:56,945 --> 00:19:58,530 ‪いびきはかかない 324 00:19:58,614 --> 00:20:02,618 ‪ベットに ‪手を出さないでってことよ 325 00:20:02,701 --> 00:20:04,036 ‪見てるわよ 326 00:20:04,828 --> 00:20:05,495 ‪分かってる 327 00:20:05,579 --> 00:20:08,916 ‪俺の部屋は? ‪俺はソファーで寝る 328 00:20:08,999 --> 00:20:10,834 ‪数日じゃないんだから 329 00:20:11,585 --> 00:20:13,921 ‪きれいなシーツがあればね 330 00:20:18,133 --> 00:20:19,051 ‪痛い? 331 00:20:20,302 --> 00:20:23,889 ‪爪が剥がれたところが ‪まだ痛むの 332 00:20:23,972 --> 00:20:25,224 ‪何で剥がれた? 333 00:20:25,641 --> 00:20:26,892 ‪覚えてない 334 00:20:27,601 --> 00:20:29,186 ‪踊りすぎかも 335 00:20:30,854 --> 00:20:31,730 ‪行こう 336 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 ‪キャシー・ショア? 337 00:20:38,654 --> 00:20:40,072 ‪ネヴェーアです 338 00:20:49,915 --> 00:20:51,667 ‪私が人生を変えた子? 339 00:20:51,750 --> 00:20:54,378 ‪もう1人 変えてほしい 340 00:20:55,170 --> 00:20:56,797 ‪明日 会見を? 341 00:20:56,880 --> 00:20:58,924 ‪セリーナが打ち合わせに来た 342 00:20:59,007 --> 00:21:02,219 ‪屋上で何があったか ‪真実を話して 343 00:21:02,302 --> 00:21:04,096 ‪ウソついてると? 344 00:21:04,179 --> 00:21:06,598 ‪ベットはやってない 345 00:21:06,682 --> 00:21:07,724 ‪友達だから? 346 00:21:07,808 --> 00:21:09,434 ‪何か企んでるでしょ 347 00:21:09,518 --> 00:21:11,853 ‪何ヵ月も体が動かないの 348 00:21:11,937 --> 00:21:13,522 ‪計画くらいあるわ 349 00:21:14,439 --> 00:21:18,402 ‪目覚めた眠り姫が ‪ビッチで驚いた? 350 00:21:18,860 --> 00:21:22,948 ‪借りは返していくから ‪あんたも気をつけて 351 00:21:23,031 --> 00:21:25,367 ‪私に恨みはないでしょ? 352 00:21:25,492 --> 00:21:29,579 ‪“風に逆らって進むうちに ‪体が強くなった” 353 00:21:31,039 --> 00:21:32,374 ‪覚えてる? 354 00:21:33,458 --> 00:21:35,752 ‪「秘密の花園」 ‪読んでくれたよね 355 00:21:35,836 --> 00:21:37,671 ‪芝居がかってた 356 00:21:38,588 --> 00:21:39,923 ‪それじゃ 357 00:21:40,757 --> 00:21:43,051 ‪ずっと聞こえてたの? 358 00:21:43,135 --> 00:21:47,556 ‪ざんげみたいに ‪みんなが秘密を吐き出してた 359 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 ‪私に守秘義務はないのにね 360 00:21:50,892 --> 00:21:52,602 ‪1つ教えてあげる 361 00:21:52,686 --> 00:21:55,605 ‪あんたにバラを贈ったのは ‪ベットよ 362 00:21:55,689 --> 00:21:57,357 ‪あの模倣犯がね 363 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 ‪あんたの“友達”も 364 00:22:00,277 --> 00:22:03,613 ‪本当のあんたを ‪知らないでしょ? 365 00:22:04,239 --> 00:22:05,449 ‪これから 366 00:22:06,533 --> 00:22:10,370 ‪私が何を話すのも自由 367 00:22:10,454 --> 00:22:12,456 ‪私の秘密を握った? 368 00:22:13,832 --> 00:22:16,043 ‪そんなの怖くない 369 00:22:16,126 --> 00:22:18,962 ‪私には学校の目や耳がある 370 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 ‪みんな私にもしゃべる 371 00:22:21,798 --> 00:22:24,801 ‪あんたが知り得ない事もね 372 00:22:25,927 --> 00:22:29,473 ‪それが知りたければ ‪本当の事を言って 373 00:22:30,640 --> 00:22:33,518 ‪私は絶対にベットを助けない 374 00:22:33,602 --> 00:22:34,895 ‪オーレンを助けて 375 00:22:34,978 --> 00:22:38,440 ‪マダムに追い出されたら ‪スターになれない 376 00:22:38,940 --> 00:22:41,526 ‪明日の会見で真実を話して 377 00:22:41,610 --> 00:22:44,154 ‪ミチ・ビーチとの関係を 378 00:22:45,322 --> 00:22:47,574 ‪マダムを倒してくれたら 379 00:22:47,657 --> 00:22:51,078 ‪私が知ってる事を ‪全部 教えてあげる 380 00:22:53,955 --> 00:22:55,457 ‪やるじゃん 381 00:22:56,917 --> 00:22:58,001 ‪汚い手ね 382 00:22:58,543 --> 00:23:00,629 ‪“バレエを変えろ”と ‪言われたけど 383 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 ‪バレエも私を変えた 384 00:23:13,683 --> 00:23:16,061 ‪学校も認めていた 385 00:23:16,144 --> 00:23:20,273 ‪花束1つじゃ ‪失われた5年間は戻らない 386 00:23:20,857 --> 00:23:23,652 ‪見かけよりも ‪私は強いんです 387 00:23:23,735 --> 00:23:27,739 ‪自立して生活費を稼いで ‪役を勝ち取った 388 00:23:27,823 --> 00:23:30,909 ‪3日間だけだし ‪お前はガキだ 389 00:23:30,992 --> 00:23:32,702 ‪若くて純粋です 390 00:23:32,786 --> 00:23:34,204 ‪役に適任でしょ 391 00:23:34,287 --> 00:23:36,039 ‪ここ予約してある? 392 00:23:36,123 --> 00:23:37,374 ‪この子は帰る 393 00:23:40,043 --> 00:23:43,338 ‪ディリア ‪最後のソロから始めよう 394 00:23:44,673 --> 00:23:46,425 ‪ディリアに役を? 395 00:23:46,925 --> 00:23:49,094 ‪別れたと思ってた 396 00:23:49,177 --> 00:23:50,137 ‪そうよ 397 00:23:50,220 --> 00:23:53,557 ‪それでもプロは踊れちゃうの 398 00:24:57,829 --> 00:24:59,331 ‪長時間いるね 399 00:24:59,998 --> 00:25:02,501 ‪本番前のルーティーンだ 400 00:25:03,001 --> 00:25:04,669 ‪それが心配なんだ 401 00:25:04,753 --> 00:25:08,215 ‪ベットと別れて ‪悪い習慣はなくなった 402 00:25:08,882 --> 00:25:10,759 ‪簡単にはいかない 403 00:25:11,927 --> 00:25:15,138 ‪ちゃんと段階を踏んで ‪治療しないと 404 00:25:15,222 --> 00:25:17,098 ‪ここを出ていくとかな 405 00:25:18,475 --> 00:25:19,309 ‪何? 406 00:25:19,851 --> 00:25:21,436 ‪退学になった 407 00:25:21,520 --> 00:25:22,646 ‪オーレン 408 00:25:22,729 --> 00:25:27,651 ‪ニューヨークの学校に ‪2校 候補が見つかった 409 00:25:28,151 --> 00:25:31,029 ‪急に1人にして悪いな 410 00:25:31,112 --> 00:25:33,532 ‪俺は別に平気さ 411 00:25:34,115 --> 00:25:36,785 ‪お前の方がヤバいって 412 00:25:37,410 --> 00:25:38,495 ‪ベットは? 413 00:25:38,578 --> 00:25:39,412 ‪関係ない 414 00:25:39,496 --> 00:25:41,665 ‪電話しても出ないんだ 415 00:25:41,748 --> 00:25:43,291 ‪黙って行くのか? 416 00:25:43,416 --> 00:25:47,546 ‪1度くらい ‪自分のために生きてみたい 417 00:25:47,629 --> 00:25:48,797 ‪好きにやる 418 00:25:48,880 --> 00:25:50,090 ‪ネヴェーアは? 419 00:25:50,715 --> 00:25:54,010 ‪可能性があるのに ‪手放すのか? 420 00:25:57,556 --> 00:26:01,142 ‪キャシーは ‪目を覚まして別人になった 421 00:26:01,226 --> 00:26:05,897 ‪それでも明日の会見で ‪真実を話してもらうべき 422 00:26:07,899 --> 00:26:09,234 ‪ねえ 聞いて 423 00:26:11,403 --> 00:26:13,071 ‪ラモンがディリアに役を 424 00:26:13,738 --> 00:26:14,322 ‪ひどいな 425 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 ‪それはいい 426 00:26:15,824 --> 00:26:19,452 ‪パーカーを被ってる ‪彼女を見て 427 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 ‪急に思い出した 428 00:26:21,329 --> 00:26:23,248 ‪“前にも見た”って 429 00:26:23,373 --> 00:26:26,376 ‪キャシーが転落した夜にね 430 00:26:26,501 --> 00:26:27,961 ‪ディリアだったの? 431 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 ‪非常はしごから逃げた 432 00:26:30,505 --> 00:26:31,381 ‪そんな 433 00:26:31,506 --> 00:26:34,175 ‪君はディリアといたんだろ? 434 00:26:34,259 --> 00:26:38,263 ‪親指が痛くなったのは ‪事件の後だった 435 00:26:38,346 --> 00:26:40,307 ‪数日後に爪が剥がれたの 436 00:26:43,184 --> 00:26:44,352 ‪あの夜 サンダルだった 437 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 ‪私は酔っぱらって寝てた 438 00:26:53,987 --> 00:26:54,988 ‪ディリア? 439 00:26:57,699 --> 00:26:58,533 ‪その時 440 00:27:00,201 --> 00:27:01,036 ‪痛い 441 00:27:01,536 --> 00:27:02,537 ‪足をぶつけた 442 00:27:03,121 --> 00:27:06,291 ‪ディリアを追って ‪はしごを下りた 443 00:27:06,374 --> 00:27:08,168 ‪ベット 何してるの? 444 00:27:08,627 --> 00:27:10,879 ‪私が酔ってるのを見て 445 00:27:10,962 --> 00:27:14,799 ‪一緒に飲んでたと ‪思い込ませようとしてきた 446 00:27:14,883 --> 00:27:16,551 ‪楽しかったね 447 00:27:18,637 --> 00:27:20,472 ‪あんた飲みすぎ 448 00:27:20,555 --> 00:27:22,682 ‪それで中に戻った 449 00:27:23,099 --> 00:27:24,851 ‪何のために? 450 00:27:24,934 --> 00:27:27,395 ‪マズいところを ‪見られたからよ 451 00:27:27,479 --> 00:27:30,023 ‪ついでにアリバイも確保 452 00:27:30,106 --> 00:27:31,900 ‪キャシーは覚えてるはず 453 00:27:31,983 --> 00:27:35,362 ‪ライバルを潰すため ‪ウソをついてる 454 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 ‪ディリアがなぜ ‪生徒を突き落とす? 455 00:27:38,698 --> 00:27:39,658 ‪多分だけど 456 00:27:40,200 --> 00:27:41,826 ‪白いバラと関係が 457 00:27:41,910 --> 00:27:45,705 ‪私にバラを贈ったのは ‪ベットだって聞いた 458 00:27:46,414 --> 00:27:48,291 ‪ほんの冗談だった 459 00:27:48,375 --> 00:27:53,171 ‪キャシーはあんたを ‪模倣犯って呼んでたから 460 00:27:53,254 --> 00:27:56,466 ‪その前にキャシーが ‪誰かにあげてる 461 00:28:04,474 --> 00:28:07,352 ‪ごめん 誰もいないかと 462 00:28:07,435 --> 00:28:08,478 ‪もう出ます 463 00:28:08,561 --> 00:28:11,439 ‪本番前で ‪ストレス溜まってるんだろ 464 00:28:11,523 --> 00:28:13,650 ‪何とか大丈夫です 465 00:28:13,733 --> 00:28:17,320 ‪耐えられなければ ‪クルーズ船で踊ってろ 466 00:28:18,530 --> 00:28:19,781 ‪俺には合わない 467 00:28:21,616 --> 00:28:22,826 ‪本当か? 468 00:28:23,660 --> 00:28:25,161 ‪あなたのために踊る 469 00:28:25,245 --> 00:28:26,913 ‪抱く気はない 470 00:28:26,996 --> 00:28:27,539 ‪ラモン 471 00:28:27,622 --> 00:28:30,291 ‪こいつの舞台を見たろ? 472 00:28:30,375 --> 00:28:31,251 ‪良かった 473 00:28:31,334 --> 00:28:32,252 ‪いいや 474 00:28:32,335 --> 00:28:36,881 ‪リッパーにある男臭さが ‪お前にはない 475 00:28:36,965 --> 00:28:39,843 ‪トーファーも ‪いいダンサーだったが 476 00:28:40,176 --> 00:28:41,428 ‪明白だった 477 00:28:41,511 --> 00:28:44,681 ‪女々しいプリンスは ‪誰も見たくない 478 00:28:44,764 --> 00:28:46,224 ‪私の半分は彼よ 479 00:28:46,307 --> 00:28:47,308 ‪だろうな 480 00:28:47,392 --> 00:28:48,727 ‪あなたが選んだ 481 00:28:50,186 --> 00:28:51,396 ‪そして落胆した 482 00:28:51,479 --> 00:28:52,480 ‪やめて 483 00:28:52,564 --> 00:28:54,858 ‪あなたの言葉は人を刺す 484 00:28:54,941 --> 00:28:58,236 ‪言えば言うほど ‪孤独になるわよ 485 00:28:58,319 --> 00:29:00,071 ‪俺に言わせれば 486 00:29:00,155 --> 00:29:02,824 ‪誰もが女装家や男装家だ 487 00:29:03,533 --> 00:29:06,828 ‪俺がいい舞台にしてみせます 488 00:29:10,039 --> 00:29:10,874 ‪ニューヨーク? 489 00:29:10,957 --> 00:29:14,961 ‪今夜スカウトが見に来る ‪ほぼ決定だけどね 490 00:29:15,044 --> 00:29:16,337 ‪あなたはいいわ 491 00:29:16,421 --> 00:29:18,465 ‪君も一緒が条件だ 492 00:29:18,548 --> 00:29:20,049 ‪私はここに残る 493 00:29:20,133 --> 00:29:21,968 ‪無理だ 出よう 494 00:29:22,469 --> 00:29:23,678 ‪マダムを潰す 495 00:29:23,762 --> 00:29:26,014 ‪誰も彼女を倒せない 496 00:29:26,097 --> 00:29:29,392 ‪でも今夜 実力を示せば ‪人生が変わる 497 00:29:30,852 --> 00:29:33,354 ‪ネヴェーア 一緒に行こう 498 00:29:33,438 --> 00:29:34,397 ‪なぜ? 499 00:29:35,106 --> 00:29:36,399 ‪分からない? 500 00:29:37,442 --> 00:29:38,401 ‪愛してる 501 00:29:46,159 --> 00:29:51,080 ‪ブロードウェイも行けるし ‪買い物するのにも最高だ 502 00:30:37,502 --> 00:30:39,629 ‪今のは男らしかった 503 00:30:40,964 --> 00:30:43,091 ‪それはあなたの考えだ 504 00:31:34,601 --> 00:31:36,728 ‪今日の踊りはひどい 505 00:31:36,811 --> 00:31:37,937 ‪どうした? 506 00:31:38,021 --> 00:31:41,149 ‪あんなこと言ったせいよ 507 00:31:41,232 --> 00:31:43,401 ‪俺が何を言った? 508 00:32:02,712 --> 00:32:04,672 ‪本番の夜は最高 509 00:32:04,756 --> 00:32:07,008 ‪スタジオを独占できる 510 00:32:07,091 --> 00:32:07,926 ‪立って 511 00:32:08,509 --> 00:32:10,011 ‪誰でも踊れる 512 00:32:10,386 --> 00:32:13,306 ‪ごめん 私… 513 00:32:18,061 --> 00:32:19,604 ‪違う子を逮捕したかも 514 00:32:19,687 --> 00:32:21,189 ‪やめなって 515 00:32:21,272 --> 00:32:23,441 ‪私も役者の頃そうだった 516 00:32:23,524 --> 00:32:27,445 ‪すべてをさらけ出して ‪芝居に全力を注ぎ 517 00:32:27,904 --> 00:32:29,989 ‪成長しようと必死だった 518 00:32:30,073 --> 00:32:35,036 ‪でも結局 何も変わらず ‪衣装を返して終わり 519 00:32:35,119 --> 00:32:38,122 ‪仕事以外の人生を ‪見つけないと 520 00:32:38,206 --> 00:32:40,249 ‪人生が始まらないよ 521 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 ‪さあ 立って 522 00:32:43,753 --> 00:32:45,088 ‪早く 523 00:32:46,673 --> 00:32:47,507 ‪踊りましょ 524 00:32:52,345 --> 00:32:53,846 ‪食べて行って 525 00:32:54,430 --> 00:32:56,182 ‪こんな食事はしない 526 00:32:56,307 --> 00:32:57,934 ‪栄養が1番でしょ 527 00:32:58,810 --> 00:33:00,937 ‪うちの1番は美容 528 00:33:01,020 --> 00:33:03,606 ‪金持ちは言うことが違うわ 529 00:33:03,690 --> 00:33:06,150 ‪私もこの辺の出身よ 530 00:33:06,234 --> 00:33:07,068 ‪そう? 531 00:33:07,151 --> 00:33:08,736 ‪少し先で育った 532 00:33:08,820 --> 00:33:12,240 ‪ド貧乏で ‪夢は全部諦めてきた 533 00:33:12,323 --> 00:33:15,076 ‪でも才能を生かす道を ‪見つけた 534 00:33:15,159 --> 00:33:16,911 ‪想像がつくわ 535 00:33:18,663 --> 00:33:20,081 ‪今は裕福よ 536 00:33:21,207 --> 00:33:22,333 ‪それが満足? 537 00:33:22,417 --> 00:33:26,129 ‪娘はここの暮らしの方が ‪いいって言ってる 538 00:33:26,212 --> 00:33:29,340 ‪ベットの夢を叶えるため ‪何でもした 539 00:33:30,550 --> 00:33:32,051 ‪よく言えるわね 540 00:33:32,677 --> 00:33:34,554 ‪娘の夢も知らずに 541 00:33:39,392 --> 00:33:41,519 ‪時々ソースをかき混ぜて 542 00:33:45,857 --> 00:33:48,901 ‪ここにいるのは良くないわ 543 00:33:51,195 --> 00:33:52,613 ‪“いい話が必要”と 544 00:33:54,157 --> 00:33:55,450 ‪思い出したの 545 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 ‪ひどい話よ 546 00:33:57,660 --> 00:33:59,912 ‪キャシーを突き落とした犯人 547 00:33:59,996 --> 00:34:04,625 ‪私がハメられてる間も ‪黙ってた人物 548 00:34:07,336 --> 00:34:08,463 ‪ママの娘よ 549 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 ‪お姉ちゃんだよ 550 00:34:13,384 --> 00:34:15,219 ‪随分 都合のいい話ね 551 00:34:15,303 --> 00:34:19,515 ‪前はドラッグ使ってたけど ‪今はもう違う 552 00:34:19,599 --> 00:34:20,433 ‪黙って 553 00:34:23,853 --> 00:34:25,688 ‪ディリアが破滅する 554 00:34:25,772 --> 00:34:27,523 ‪私はどうなるの? 555 00:34:27,607 --> 00:34:32,195 ‪あなたは未成年だから ‪名前も出ないし問題ない 556 00:34:32,278 --> 00:34:32,945 ‪保障はない 557 00:34:33,029 --> 00:34:34,572 ‪証拠は出ない 558 00:34:35,156 --> 00:34:36,699 ‪むしろ好都合よ 559 00:34:47,794 --> 00:34:48,628 ‪知ってた? 560 00:34:57,386 --> 00:34:59,764 ‪ディリアに聞いて驚いた 561 00:35:00,389 --> 00:35:01,224 ‪ママ 562 00:35:02,100 --> 00:35:05,645 ‪突き落とすつもりは ‪なかったのよ 563 00:35:05,978 --> 00:35:09,941 ‪悪い女をラモンから ‪遠ざけたかっただけ 564 00:35:10,024 --> 00:35:11,609 ‪なぜ私が犠牲に? 565 00:35:11,692 --> 00:35:12,902 ‪なれるからよ 566 00:35:12,985 --> 00:35:14,570 ‪何でもしたわ 567 00:35:14,654 --> 00:35:18,908 ‪クルース巡査に ‪キャストリストを送ったりね 568 00:35:18,991 --> 00:35:22,036 ‪あなたが捕まるのは ‪想定外だった 569 00:35:22,120 --> 00:35:23,037 ‪証言する 570 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 ‪待って 571 00:35:25,540 --> 00:35:27,375 ‪家族を守るのよ 572 00:35:27,458 --> 00:35:30,628 ‪家族はあなたに尽くしてきた 573 00:35:30,711 --> 00:35:33,214 ‪モニークを退任に追い込んで 574 00:35:33,297 --> 00:35:36,134 ‪私を校長にしてちょうだい 575 00:35:37,510 --> 00:35:39,011 ‪我慢するのよ 576 00:35:39,679 --> 00:35:40,721 ‪あなたもついに 577 00:35:41,848 --> 00:35:44,475 ‪ウィットロウの名を ‪勝ち取れる 578 00:35:44,976 --> 00:35:46,227 ‪そうしないと 579 00:35:46,978 --> 00:35:51,107 ‪何も手にしないまま ‪終わるだけよ 580 00:36:13,421 --> 00:36:14,547 ‪あら どうも 581 00:36:16,174 --> 00:36:17,133 ‪あんたのバラ? 582 00:36:17,216 --> 00:36:19,010 ‪そうだけど 誤解よ 583 00:36:19,635 --> 00:36:21,179 ‪理由がある 584 00:36:21,262 --> 00:36:22,847 ‪彼とヤッたでしょ 585 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 ‪やめて 586 00:36:23,890 --> 00:36:27,185 ‪毎晩 踊らされて ‪落ちるのはうんざり 587 00:36:27,268 --> 00:36:29,353 ‪私にはこの話しかない 588 00:36:30,897 --> 00:36:32,148 ‪今じゃ私の話よ 589 00:36:39,572 --> 00:36:40,531 ‪悪い夢? 590 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 ‪ジューン 591 00:36:42,033 --> 00:36:43,826 ‪行けなくてごめん 592 00:36:44,952 --> 00:36:47,288 ‪役作りを始めたから 593 00:36:49,749 --> 00:36:51,626 ‪あなたの話をしてた 594 00:36:51,709 --> 00:36:55,796 ‪“ディリア・ウィットロウも ‪ここに住んでた” 595 00:36:55,922 --> 00:37:00,343 ‪“私たちも足跡をたどって ‪スターになろう”って 596 00:37:00,426 --> 00:37:04,096 ‪4つ先の右側が ‪私の部屋だった 597 00:37:05,223 --> 00:37:06,515 ‪今は私の部屋 598 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 ‪あなたも私みたいになれるわ 599 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 ‪途中でつまずかなければね 600 00:38:33,728 --> 00:38:35,479 ‪俺は出て行くけど 601 00:38:35,563 --> 00:38:39,775 ‪シェーンはここに ‪頼れる存在がいないんだ 602 00:38:40,860 --> 00:38:43,571 ‪いいヤツだ 手放すなよ 603 00:39:46,092 --> 00:39:46,926 ‪ベット 604 00:39:49,929 --> 00:39:51,722 ‪バカなマネはやめて 605 00:39:54,600 --> 00:39:56,435 ‪名案だと思ったの 606 00:39:56,977 --> 00:40:00,398 ‪これでキャシーの会見を ‪ブッ潰せる 607 00:40:01,607 --> 00:40:03,317 ‪自首したかった 608 00:40:05,152 --> 00:40:07,363 ‪でもママに止められた 609 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 ‪気に入られてるもんね 610 00:40:09,156 --> 00:40:11,158 ‪ママが正しいからよ 611 00:40:12,743 --> 00:40:16,580 ‪家族が団結すれば ‪切り抜けられる 612 00:40:17,415 --> 00:40:19,333 ‪私に罪を被せて? 613 00:40:21,502 --> 00:40:23,295 ‪あれは事故だった 614 00:40:23,379 --> 00:40:27,675 ‪キャシーがラモンに ‪白いバラなんか渡すから 615 00:40:27,758 --> 00:40:29,093 ‪お姉ちゃんが? 616 00:40:30,010 --> 00:40:31,429 ‪キャシーにやきもち? 617 00:40:32,263 --> 00:40:33,639 ‪彼女は若いし 618 00:40:34,765 --> 00:40:36,100 ‪輝いてた 619 00:40:36,642 --> 00:40:38,310 ‪ラモンを魅了してたの 620 00:40:38,686 --> 00:40:40,479 ‪たかが振付師でしょ? 621 00:40:40,563 --> 00:40:44,066 ‪彼を引きつけておけば ‪主役でいられる 622 00:40:44,150 --> 00:40:48,279 ‪でもキャシーを ‪プリンシパルにすると聞いて 623 00:40:48,362 --> 00:40:51,115 ‪居場所を奪われると思ったの 624 00:40:51,198 --> 00:40:52,032 ‪スターなのに? 625 00:40:52,116 --> 00:40:52,950 ‪いつまで? 626 00:40:53,033 --> 00:40:55,035 ‪長く踊ってるダンサーはいる 627 00:40:55,119 --> 00:40:56,996 ‪ほんの一握りよ 628 00:40:57,496 --> 00:41:01,125 ‪キャシーがいない方が ‪好都合でしょ? 629 00:41:03,002 --> 00:41:05,838 ‪あんたが協力してくれないと 630 00:41:06,505 --> 00:41:08,841 ‪2人ともあの子にやられる 631 00:41:15,097 --> 00:41:15,931 ‪お願い 632 00:41:17,683 --> 00:41:18,517 ‪ベット 633 00:41:30,237 --> 00:41:32,114 ‪学校は支えてくれました 634 00:41:32,698 --> 00:41:36,744 ‪1人の生徒が ‪私の人生を壊しました 635 00:41:37,286 --> 00:41:38,662 ‪その生徒は 636 00:41:40,039 --> 00:41:42,500 ‪ベット・ウィットロウです 637 00:41:43,667 --> 00:41:45,085 ‪マダムのおかげで… 638 00:41:50,716 --> 00:41:52,635 ‪キャシーの言うとおり… 639 00:41:52,718 --> 00:41:54,011 ‪ネヴェーア 640 00:41:55,554 --> 00:41:56,514 ‪遅かった 641 00:41:56,597 --> 00:41:58,849 ‪マダムがキャシーを ‪復活させる 642 00:41:58,933 --> 00:42:01,268 ‪ベットが屋上に立ってる 643 00:42:05,272 --> 00:42:06,273 ‪ベット? 644 00:42:10,236 --> 00:42:11,070 ‪ベット 645 00:42:15,074 --> 00:42:17,409 ‪よかった 大丈夫よ 646 00:42:18,327 --> 00:42:19,620 ‪巡査に話そう 647 00:42:19,703 --> 00:42:20,955 ‪何もしないで 648 00:42:21,038 --> 00:42:23,082 ‪刑務所に行きたいの? 649 00:42:23,165 --> 00:42:24,333 ‪その方がいいかも 650 00:42:24,416 --> 00:42:25,584 ‪やめてよ 651 00:42:25,709 --> 00:42:29,547 ‪忘れた事を ‪都合よく思い出すわけない 652 00:42:30,089 --> 00:42:33,384 ‪私には ‪大したアリバイもないし 653 00:42:33,467 --> 00:42:35,427 ‪諦めちゃダメだよ 654 00:42:36,220 --> 00:42:37,346 ‪やったの 655 00:42:38,847 --> 00:42:41,141 ‪キャシーを突き落とした 656 00:42:41,225 --> 00:42:41,725 ‪ウソよ 657 00:42:41,809 --> 00:42:45,020 ‪あんた達には ‪まだチャンスがある 658 00:42:45,938 --> 00:42:47,773 ‪マダムを追い出して 659 00:42:48,274 --> 00:42:51,026 ‪今頃いい気分で ‪注目を浴びてる 660 00:42:52,403 --> 00:42:54,572 ‪注目を使って仕留めるの 661 00:42:55,489 --> 00:42:58,659 ‪私たちの武器を使う時がきた 662 00:43:16,093 --> 00:43:17,303 ‪ムッシュ・パリ 663 00:43:17,886 --> 00:43:19,972 ‪毎日ここに通ってた 664 00:43:20,055 --> 00:43:21,181 ‪あなたは? 665 00:43:22,850 --> 00:43:25,269 ‪妹のカードを隠しに来た? 666 00:43:25,644 --> 00:43:29,481 ‪あのパリでの夏が ‪遠い昔みたいね 667 00:43:29,565 --> 00:43:30,816 ‪ウソまみれの夏 668 00:43:30,899 --> 00:43:32,568 ‪ウソはついてない 669 00:43:37,656 --> 00:43:38,782 ‪なぜヤツと組む? 670 00:43:39,950 --> 00:43:41,118 ‪選べない 671 00:43:41,201 --> 00:43:42,494 ‪施しを乞う? 672 00:43:42,578 --> 00:43:45,289 ‪ラモンはリッパーそのものだ 673 00:43:45,372 --> 00:43:48,250 ‪あんなヤツは地獄に落ちる 674 00:43:48,334 --> 00:43:49,710 ‪前に進んで 675 00:43:50,252 --> 00:43:52,880 ‪ここを出て ‪ステージに上がるの 676 00:43:53,422 --> 00:43:55,924 ‪そこで復讐すればいい 677 00:43:56,300 --> 00:43:58,510 ‪もっといい方法がある 678 00:44:07,353 --> 00:44:08,771 ‪スカウトから電話 679 00:44:08,854 --> 00:44:12,066 ‪“ご活躍をお祈りします” ‪だってさ 680 00:44:13,067 --> 00:44:16,695 ‪何で俺のチャンスまで ‪潰したんだ? 681 00:44:16,779 --> 00:44:18,614 ‪そんなつもりはない 682 00:44:18,697 --> 00:44:21,158 ‪相手を信頼できないと ‪踊れない 683 00:44:21,241 --> 00:44:22,493 ‪信頼できない? 684 00:44:22,576 --> 00:44:25,663 ‪なぜ“愛してる”って ‪言ったの? 685 00:44:25,746 --> 00:44:27,247 ‪そう思ったから 686 00:44:27,790 --> 00:44:29,792 ‪いきなり重すぎる 687 00:44:30,334 --> 00:44:34,546 ‪知り合って何ヵ月も経つし ‪一緒に踊った 688 00:44:34,630 --> 00:44:36,423 ‪あの言葉で崩れた 689 00:44:36,507 --> 00:44:37,341 ‪何で? 690 00:44:37,424 --> 00:44:39,802 ‪私はダンスに全力なの 691 00:44:40,969 --> 00:44:45,140 ‪よそ見せず ‪男の子にも気を取られない 692 00:44:46,016 --> 00:44:48,894 ‪ここに来る前 ‪好きな人がいた 693 00:44:49,853 --> 00:44:53,774 ‪でもオーディションの日に ‪彼に振られて 694 00:44:53,857 --> 00:44:56,276 ‪メンタル崩壊して落ちた 695 00:44:56,360 --> 00:45:01,865 ‪2度目のチャンスを得て ‪同じミスはしないと誓った 696 00:45:01,949 --> 00:45:04,451 ‪愛は障害にはならない 697 00:45:04,535 --> 00:45:06,578 ‪昨日のダンスは最悪だった 698 00:45:06,662 --> 00:45:08,706 ‪自分でダメにしたんだ 699 00:45:09,957 --> 00:45:10,874 ‪違うよ 700 00:45:12,292 --> 00:45:13,460 ‪あんたのせい 701 00:45:25,305 --> 00:45:27,391 ‪コスタ先生 私の母です 702 00:45:27,474 --> 00:45:28,684 ‪マリセル 703 00:45:28,767 --> 00:45:30,936 ‪どうも 久しぶりね 704 00:45:31,019 --> 00:45:33,063 ‪知り合いなの? 705 00:45:33,147 --> 00:45:34,815 ‪ロンドンで会った 706 00:45:34,898 --> 00:45:37,151 ‪俺はイングリッシュ・ ‪ナショナル・バレエにいて 707 00:45:37,234 --> 00:45:38,569 ‪私はバークレイズ証券 708 00:45:39,153 --> 00:45:43,157 ‪プロへのチャンスを ‪与えてくれてありがとう 709 00:45:43,240 --> 00:45:45,492 ‪キャストは変える 710 00:45:48,495 --> 00:45:50,414 ‪先に行ってて 711 00:45:51,206 --> 00:45:52,040 ‪ほら 712 00:45:57,004 --> 00:45:58,172 ‪君が母親? 713 00:45:58,255 --> 00:46:00,841 ‪そうよ あの子に役を与えて 714 00:46:00,924 --> 00:46:02,050 ‪義理はない 715 00:46:02,134 --> 00:46:02,968 ‪あるわ 716 00:46:03,051 --> 00:46:06,096 ‪ジューンに大きな義理がある 717 00:46:07,139 --> 00:46:07,973 ‪待て 718 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 ‪あの子の年は? 719 00:46:12,102 --> 00:46:13,771 ‪チャンスをあげて 720 00:46:14,605 --> 00:46:16,356 ‪そして近づかないで 721 00:46:16,440 --> 00:46:18,776 ‪あの頃 俺を買ってたのは 722 00:46:18,859 --> 00:46:21,737 ‪楽しむためじゃなかった? 723 00:46:21,820 --> 00:46:23,906 ‪まさかあの子が… 724 00:46:23,989 --> 00:46:25,866 ‪父と同じ道を進んだ? 725 00:46:26,325 --> 00:46:28,702 ‪口外したら殺すわよ 726 00:46:29,119 --> 00:46:31,121 ‪覚えてるだろ? 727 00:46:31,663 --> 00:46:34,208 ‪俺は口が堅い方じゃない 728 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 ‪ファイルを置いた 729 00:46:43,091 --> 00:46:44,259 ‪見られた? 730 00:46:44,343 --> 00:46:45,260 ‪大丈夫 731 00:46:46,053 --> 00:46:47,137 ‪俺たちは? 732 00:46:47,763 --> 00:46:50,015 ‪ステージ上で分かる 733 00:46:51,266 --> 00:46:53,018 ‪俺たちは踊れる 734 00:46:53,393 --> 00:46:56,647 ‪愛してるからこそ ‪踊れるんだ 735 00:46:57,648 --> 00:46:58,982 ‪そう願うわ 736 00:47:00,067 --> 00:47:01,151 ‪集合して 737 00:47:03,111 --> 00:47:06,573 ‪ラモンに散々 ‪苦しめられたけど 738 00:47:06,657 --> 00:47:10,160 ‪みんなで団結して ‪生き延びてきた 739 00:47:10,244 --> 00:47:14,248 ‪今夜もまた ‪みんなで世界を変えるのよ 740 00:47:14,331 --> 00:47:16,500 ‪この後は何が聞こえても 741 00:47:16,583 --> 00:47:19,378 ‪何が見えても踊るだけよ 742 00:47:19,461 --> 00:47:23,632 ‪始まったショーは ‪止められない 743 00:47:24,174 --> 00:47:25,008 ‪よし 744 00:47:25,092 --> 00:47:26,593 ‪頑張ろう 745 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 ‪さあ 来るわ 746 00:48:48,800 --> 00:48:50,385 ‪成功するかな 747 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 ‪この部屋は初めて 748 00:48:55,015 --> 00:48:56,266 ‪当然だ 749 00:48:57,184 --> 00:48:58,936 ‪秘密の部屋だからな 750 00:49:00,812 --> 00:49:03,357 ‪タルボットさんって ‪理事会の? 751 00:49:03,440 --> 00:49:06,443 ‪オーディションで ‪君に目をつけた 752 00:49:08,278 --> 00:49:12,491 ‪だからここの接待係は ‪全員バレリーナなの? 753 00:49:12,616 --> 00:49:14,534 ‪そう 買ったんだ 754 00:49:14,826 --> 00:49:17,037 ‪お金は誰に払う? 755 00:49:17,788 --> 00:49:19,790 ‪モニーク・デュボアだ 756 00:49:20,374 --> 00:49:21,750 ‪モニーク・デュボアにね 757 00:49:22,876 --> 00:49:25,212 ‪学校への寄付と引き換えに 758 00:49:25,295 --> 00:49:29,049 ‪指名した子を手配してもらう 759 00:49:30,300 --> 00:49:32,177 ‪ここで働く子を? 760 00:49:33,345 --> 00:49:34,805 ‪録音してる? 761 00:49:36,473 --> 00:49:38,558 ‪カネはモニーク・デュボアに 762 00:49:43,438 --> 00:49:44,898 ‪録音してる? 763 00:49:47,985 --> 00:49:49,987 ‪モニーク・デュボアに払う 764 00:50:04,584 --> 00:50:06,128 ‪カネはモニーク・デュボアに 765 00:50:43,915 --> 00:50:46,418 ‪最高だった ありがとう 766 00:50:52,132 --> 00:50:53,884 ‪後悔するわよ 767 00:50:54,551 --> 00:50:56,720 ‪私の方が‪上手(うわて)‪だった 768 00:50:56,803 --> 00:50:59,347 ‪デュボアさん お話を 769 00:50:59,848 --> 00:51:01,600 ‪質問があります 770 00:51:02,100 --> 00:51:03,268 ‪ええ どうぞ 771 00:51:39,846 --> 00:51:42,766 ‪パクさん ‪ナビル・リミャーディです 772 00:51:43,225 --> 00:51:45,018 ‪ご覧になったでしょう 773 00:51:45,727 --> 00:51:48,230 ‪娘さんは ‪すばらしいダンサーです 774 00:51:48,313 --> 00:51:50,524 ‪ええ 確かに見たわ 775 00:51:52,776 --> 00:51:53,819 ‪そんな 776 00:51:54,444 --> 00:51:55,654 ‪どうするの? 777 00:51:57,739 --> 00:51:59,032 ‪お祝いする 778 00:51:59,116 --> 00:52:00,909 ‪ジューン 愛してる 779 00:52:02,869 --> 00:52:04,079 ‪これは これは 780 00:52:04,162 --> 00:52:05,789 ‪戻って来たんだ 781 00:52:05,872 --> 00:52:08,291 ‪俺のダンスに興奮したか? 782 00:52:13,463 --> 00:52:14,589 ‪踊るか? 783 00:52:15,966 --> 00:52:17,092 ‪踊れない 784 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 ‪来い 教える 785 00:52:22,514 --> 00:52:25,892 ‪今夜は最高のダンスだったね 786 00:52:25,976 --> 00:52:29,271 ‪幸せでもいいダンスはできる 787 00:52:29,354 --> 00:52:30,856 ‪だといいけど 788 00:52:33,441 --> 00:52:35,110 ‪ベット 来たんだね 789 00:52:37,362 --> 00:52:38,613 ‪勘弁して 790 00:52:41,366 --> 00:52:43,034 ‪すぐ終わる物もある 791 00:52:45,287 --> 00:52:46,955 ‪そうじゃない物も 792 00:52:59,885 --> 00:53:03,513 ‪警備員に付き添われて ‪警察にマークされてる 793 00:53:03,597 --> 00:53:04,890 ‪もう終わりだ 794 00:53:04,973 --> 00:53:08,268 ‪マダムは敵を打ち破った後に 795 00:53:08,351 --> 00:53:11,271 ‪勝利の‪凱旋(がいせん)‪パレードを ‪されます 796 00:53:11,354 --> 00:53:13,899 ‪それを誰も望んでいない 797 00:53:13,982 --> 00:53:15,692 ‪私には歴史がある 798 00:53:16,568 --> 00:53:17,569 ‪評判もね 799 00:53:17,652 --> 00:53:19,321 ‪今や地に落ちた 800 00:53:20,697 --> 00:53:24,034 ‪受け入れろ ‪この事態は生き抜けない 801 00:53:24,117 --> 00:53:27,078 ‪1人じゃ無理だ 私と組もう 802 00:53:27,162 --> 00:53:29,539 ‪カトリーナに奪われるぞ 803 00:53:31,082 --> 00:53:33,168 ‪私は血を流してきた 804 00:53:33,251 --> 00:53:38,131 ‪愛や喜び ‪子供さえも諦めたのよ 805 00:53:38,215 --> 00:53:41,384 ‪アーチャーにすべてを捧げた 806 00:53:43,803 --> 00:53:45,805 ‪私には学校しかない 807 00:53:48,975 --> 00:53:50,644 ‪手放せない 808 00:53:50,727 --> 00:53:52,103 ‪じゃあ手放すな 809 00:53:53,605 --> 00:53:55,523 ‪1件は片をつけた 810 00:53:55,607 --> 00:53:58,860 ‪戦うつもりなら俺が加勢する 811 00:54:05,450 --> 00:54:06,910 ‪本当に大丈夫? 812 00:54:06,993 --> 00:54:08,787 ‪みんなパーティーよ 813 00:54:08,870 --> 00:54:09,829 ‪私は違う 814 00:54:11,706 --> 00:54:13,041 ‪帰って来たわ 815 00:54:14,417 --> 00:54:15,418 ‪キャシー 816 00:54:16,378 --> 00:54:17,754 ‪私の人生は台無し 817 00:54:17,837 --> 00:54:20,423 ‪それはごめんね 818 00:54:20,507 --> 00:54:23,260 ‪下手な事をしなければ ‪戻れるわ 819 00:54:24,010 --> 00:54:27,180 ‪あんたが寝てる間に ‪いろいろ変わった 820 00:54:27,847 --> 00:54:30,433 ‪みんなで団結して ‪問題を乗り越えた 821 00:54:30,976 --> 00:54:34,771 ‪引き裂こうとしても ‪全力で抵抗する 822 00:54:35,855 --> 00:54:38,441 ‪それにママは校長になるわ 823 00:54:38,984 --> 00:54:40,402 ‪あんたの負け 824 00:54:40,485 --> 00:54:42,153 ‪ねえ ベット 825 00:54:43,697 --> 00:54:45,490 ‪私はもう勝ってる 826 00:54:52,497 --> 00:54:56,543 ‪バレエでも ‪カムバック劇は大人気だ 827 00:54:56,626 --> 00:54:58,670 ‪“追放者が ‪居場所を見つける” 828 00:54:58,753 --> 00:55:01,965 ‪“故障したバレリーナが ‪復活” 829 00:55:02,215 --> 00:55:05,677 ‪“汚名を着せられた ‪ダンサーが名誉を回復” 830 00:55:05,760 --> 00:55:09,848 ‪再出発の物語は ‪人々に希望を与える 831 00:55:09,931 --> 00:55:12,809 ‪まずは選ばれし者となり成功 832 00:55:12,892 --> 00:55:16,438 ‪次に失敗し ‪闇の中に放り出される 833 00:55:16,521 --> 00:55:21,109 ‪そこで慈悲をかけられ ‪再びスポットライトの中へ 834 00:55:21,192 --> 00:55:24,237 ‪誰もがうらやむ ‪復活劇の主人公に 835 00:55:24,321 --> 00:55:26,573 ‪もし自分がなったら? 836 00:55:26,656 --> 00:55:28,867 ‪答えるべき質問は1つ 837 00:55:28,950 --> 00:55:30,535 ‪みんなが注目し‪― 838 00:55:30,618 --> 00:55:33,705 ‪次のおいしい物語を ‪待っている時 839 00:55:33,788 --> 00:55:36,791 ‪君は一体 どうする? 840 00:57:06,673 --> 00:57:11,469 ‪日本語字幕 菊池 花奈美