1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Pobrane z YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Tłumaczenie: Google / Poprawki Piorun3322 3 00:00:32,074 --> 00:00:35,077 [muzyka organowa] 4 00:00:39,081 --> 00:00:42,501 [Azrael] W niebie miłość przychodzi łatwo i nigdy nie odchodzi. 5 00:00:42,543 --> 00:00:44,587 Powinienem wiedzieć. Ale na Ziemi, 6 00:00:44,629 --> 00:00:46,965 wszyscy wiemy, że nauczenie się wzajemnej miłości jest trudne, 7 00:00:47,006 --> 00:00:48,925 i znacznie bardziej skomplikowane, niż powinno być. 8 00:00:50,551 --> 00:00:52,804 W Nowym Jorku, pod tymi jasnymi światłami, 9 00:00:52,845 --> 00:00:55,097 jest osiem milionów ludzi, 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,308 każdy ze swoją własną historią miłosną. 11 00:00:57,809 --> 00:00:59,268 Więc pozwól, że zabiorę cię do Queens, 12 00:00:59,310 --> 00:01:00,895 bo to jest osobiste, 13 00:01:01,353 --> 00:01:03,355 i tak się składa, że ​​jest to mój ulubiony. 14 00:01:17,620 --> 00:01:19,038 ♪ Jest jak wiatr ♪ 15 00:01:19,079 --> 00:01:21,624 ♪ Ona cię zakręci ♪ 16 00:01:24,543 --> 00:01:27,964 ♪ Wznosi kurz, ♪ spaceruje po mieście ♪ 17 00:01:30,716 --> 00:01:33,761 ♪ Pamiętam te niezapomniane wspomnienia ♪ 18 00:01:33,803 --> 00:01:36,806 ♪ Lato w mieście ♪ 19 00:01:36,848 --> 00:01:42,144 ♪ Powiedział kto ♪ 20 00:01:43,771 --> 00:01:45,815 ♪ Och, hej ♪ 21 00:01:45,857 --> 00:01:47,525 ♪ Ona tak to robi ♪ 22 00:01:47,566 --> 00:01:51,821 ♪ Następnym razem lepiej zejdź jej z drogi ♪ 23 00:01:51,863 --> 00:01:58,452 ♪ Jest jak wyścig, który myślałeś, że wygrałeś ♪ 24 00:01:58,494 --> 00:02:04,750 ♪ Ona jest jak chłód, ona sprawi, że będziesz odrętwiały ♪ 25 00:02:04,792 --> 00:02:07,962 ♪ Pamiętam te niezapomniane wspomnienia ♪ 26 00:02:08,004 --> 00:02:11,007 ♪ Ucieczka do oceanu ♪ 27 00:02:11,049 --> 00:02:15,427 ♪ Powiedziałem kto ♪ 28 00:02:17,972 --> 00:02:20,265 ♪ Och, hej ♪ 29 00:02:20,307 --> 00:02:22,060 ♪ Ona tak to robi ♪ 30 00:02:22,101 --> 00:02:25,855 ♪ Następnym razem lepiej zejdź jej z drogi ♪ 31 00:02:35,865 --> 00:02:37,950 [Kobieta] Jeśli połaskoczesz mnie po stopach, zabiję cię. 32 00:02:37,992 --> 00:02:39,451 Zabijesz mnie? 33 00:02:39,493 --> 00:02:41,579 - Tak, z zimną krwią. - O mój Boże, jakie to brutalne. 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 - Vinny. - Tak? 35 00:02:43,497 --> 00:02:44,582 - Jest kolejka. - Linię? 36 00:02:44,623 --> 00:02:46,500 I nie przekraczamy tej granicy. 37 00:02:46,542 --> 00:02:47,334 Dobra. 38 00:02:47,376 --> 00:02:48,627 - Dobra. - Dobra. 39 00:02:48,669 --> 00:02:49,921 - OK, kolego. - OK, przestanę. 40 00:02:49,962 --> 00:02:52,339 Czy mogę przekroczyć tę granicę? 41 00:02:52,381 --> 00:02:53,799 - Może. - Dobra. 42 00:02:53,841 --> 00:02:55,384 A co z tą linią? 43 00:02:55,426 --> 00:02:57,136 - Może inny. - Może inny? 44 00:02:57,177 --> 00:02:58,512 Dobra. 45 00:02:58,554 --> 00:03:00,973 A co z tą linią tutaj? 46 00:03:01,015 --> 00:03:03,893 - Prawdopodobnie. - Możliwe, ok. 47 00:03:03,935 --> 00:03:05,144 A co z tą linią? 48 00:03:06,729 --> 00:03:07,772 Jasne. 49 00:03:12,693 --> 00:03:15,487 [dzwoni telefon] 50 00:03:20,076 --> 00:03:22,202 [dzwoni telefon] 51 00:03:22,244 --> 00:03:23,328 Gówno. 52 00:03:23,370 --> 00:03:24,830 - Po prostu to zostaw. - Vinny, przestań. 53 00:03:24,872 --> 00:03:25,915 Po prostu to zostaw. 54 00:03:25,957 --> 00:03:26,916 - Vinny, przestań. - Po prostu to zostaw. 55 00:03:26,958 --> 00:03:28,167 To Jenny. 56 00:03:28,208 --> 00:03:29,668 - to może być ważne. - O mój Boże. 57 00:03:35,382 --> 00:03:36,926 Skąd dzwonisz? 58 00:03:36,968 --> 00:03:39,553 [Gabby] Dobra, nie znienawidź mnie, ale dałam się złapać. 59 00:03:39,595 --> 00:03:40,972 Gabby, obiecałaś. 60 00:03:41,013 --> 00:03:44,308 Wiem, jutro możemy udekorować choinkę. 61 00:03:44,349 --> 00:03:45,434 [Jennifer] Czy on jest tam z tobą? 62 00:03:45,476 --> 00:03:46,560 Hmm? 63 00:03:46,602 --> 00:03:47,979 [Jennifer] Czy on jest tam z tobą? 64 00:03:48,020 --> 00:03:49,981 Słuchaj, Jenny, musiałem się 65 00:03:50,022 --> 00:03:51,774 tylko uczyć, a Vinny pomaga. 66 00:03:51,816 --> 00:03:53,692 Vinny się nie uczy, to absolwent 67 00:03:53,734 --> 00:03:54,819 szkoły średniej, który ledwo potrafi czytać. 68 00:03:54,860 --> 00:03:56,445 [Gabby] Czy jest jakiś sens? 69 00:03:56,487 --> 00:03:58,990 [Jennifer] Tak, zrobiłam świąteczne ciasteczka i ajerkoniak. 70 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 Wiem, że byś tego chciał. 71 00:04:00,491 --> 00:04:03,161 [Gabby] Słuchaj, nie zawsze mogę tam być. 72 00:04:03,202 --> 00:04:04,996 Po prostu pozwól mi oddychać. 73 00:04:05,037 --> 00:04:06,288 Dekoruj beze mnie. 74 00:04:06,329 --> 00:04:07,623 To nic wielkiego. 75 00:04:07,665 --> 00:04:09,167 Obiecałeś mi to, kiedy umarła moja mama 76 00:04:09,208 --> 00:04:10,876 żebyś był przy mnie bez względu na wszystko. 77 00:04:10,918 --> 00:04:12,252 Nie zawsze możesz to zrobić. 78 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Jedna zła rzecz wydarzy się w Twoim 79 00:04:14,546 --> 00:04:16,465 życiu i Twoim celem będzie Twoja matka. 80 00:04:16,507 --> 00:04:18,759 Wiesz, byłem tam, wiem. 81 00:04:18,801 --> 00:04:20,469 I zawsze jestem przy tobie. 82 00:04:20,511 --> 00:04:22,346 Nie chcę się z tobą kłócić, 83 00:04:22,387 --> 00:04:24,306 nie o to głupie drzewo. 84 00:04:24,348 --> 00:04:26,184 To nie jest głupie! 85 00:04:26,225 --> 00:04:27,685 Zachowujesz się, jakbyśmy się spotykali. 86 00:04:27,726 --> 00:04:30,437 I żeby było jasne, nie jesteśmy, 87 00:04:30,479 --> 00:04:32,190 więc zajmijcie się życiem. 88 00:04:32,231 --> 00:04:34,025 Nigdy więcej do mnie nie dzwoń, Gabby, naprawdę to mówię. 89 00:04:34,066 --> 00:04:37,153 Nasza przyjaźń dobiegła końca, koniec. Dla mnie jesteś martwy. 90 00:04:38,278 --> 00:04:39,071 [dzwoni telefon] 91 00:04:39,113 --> 00:04:41,740 [sygnał wybierania] 92 00:04:44,660 --> 00:04:45,703 Dobrze się czujesz? 93 00:04:45,744 --> 00:04:46,787 NIE! 94 00:04:56,005 --> 00:04:58,132 Mam po prostu dość tego, że Jenny 95 00:04:58,174 --> 00:05:00,843 traktuje mnie, jakbym należał do niej. 96 00:05:02,511 --> 00:05:03,595 Ty nie. 97 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Jesteś mój. 98 00:05:08,851 --> 00:05:10,853 Ona nie poznaje cię tak jak ja. 99 00:05:27,870 --> 00:05:30,164 Po prostu zróbmy to już. 100 00:05:33,125 --> 00:05:34,585 Dobra. 101 00:05:34,626 --> 00:05:36,587 Ale bądź delikatny. 102 00:05:36,628 --> 00:05:37,713 Możesz mi zaufać. 103 00:05:49,850 --> 00:05:51,310 [kroki na schodach] 104 00:05:56,398 --> 00:05:58,442 [krzyczy po hiszpańsku] 105 00:06:10,996 --> 00:06:12,372 Nic ci nie będzie. 106 00:06:20,005 --> 00:06:21,506 Jego serce po prostu się zatrzymało. 107 00:06:25,803 --> 00:06:26,971 [Jennifer] Przepraszam. 108 00:06:41,777 --> 00:06:44,655 To zupełnie inny świat niż świat finansów, prawda? 109 00:06:45,823 --> 00:06:49,034 Przepraszam, poradzę sobie. 110 00:06:49,076 --> 00:06:50,911 To nie jest prostsze. 111 00:06:50,953 --> 00:06:53,455 Jego właściciel powinien był tu być, żeby się pożegnać. 112 00:06:53,497 --> 00:06:58,210 Zdziwiłbyś się, jak wielu właścicieli nie może sobie z tym poradzić. 113 00:06:58,252 --> 00:07:01,255 Chance miał życie pełne miłości. 114 00:07:03,632 --> 00:07:08,012 Wiele lat temu, w okolicach Świąt Bożego Narodzenia, Mój ojciec zmarł, 115 00:07:09,554 --> 00:07:12,099 i nie było mnie przy jego ostatnich chwilach. 116 00:07:13,475 --> 00:07:15,435 Mój najlepszy przyjaciel zmarł, gdy byłem młodszy, 117 00:07:15,477 --> 00:07:17,521 i bałem się, że ona też jest sama. 118 00:07:18,772 --> 00:07:20,732 Przepraszam. 119 00:07:20,774 --> 00:07:23,986 Bardzo ich kochałam, i zawsze się zastanawiam 120 00:07:24,028 --> 00:07:25,363 gdyby wiedzieli o tym, kiedy odchodzili, 121 00:07:25,404 --> 00:07:27,365 i po prostu widzę tam Chance'a. 122 00:07:27,406 --> 00:07:28,531 Ja wiem. 123 00:07:28,573 --> 00:07:29,741 Jennifer, po prostu idź do domu. 124 00:07:29,783 --> 00:07:31,369 Myślę, że na dzisiaj skończyliśmy. 125 00:07:31,410 --> 00:07:32,703 [Jennifer] Nie, nie, nie, nie, nic mi nie jest. 126 00:07:32,744 --> 00:07:34,205 - Iść. - Przyzwyczaię się. 127 00:07:34,246 --> 00:07:35,747 Wynoś się stąd. 128 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 Jesteś pewny? 129 00:07:37,041 --> 00:07:39,001 - Tak, mam to. - Dobra. 130 00:07:39,710 --> 00:07:40,752 Dziękuję. 131 00:07:47,509 --> 00:07:49,094 Hej, w drodze do domu. 132 00:07:49,136 --> 00:07:52,139 Czy możemy zjeść kolację z twoimi rodzicami innego wieczoru? 133 00:08:33,472 --> 00:08:36,100 [Kobieta] Napiję się jeszcze martini, kochanie. 134 00:08:37,226 --> 00:08:38,685 Dziękuję skarbie. 135 00:08:48,446 --> 00:08:50,489 OK, możesz to zrobić. 136 00:08:51,449 --> 00:08:54,659 Hej, hej, hej, hej, hej, hej. 137 00:08:55,619 --> 00:08:56,912 Dobrze, dobrze. 138 00:09:06,630 --> 00:09:07,756 Dobra. 139 00:09:07,798 --> 00:09:08,799 Twoi rodzice tu są. 140 00:09:08,840 --> 00:09:10,008 Więc co? 141 00:09:10,050 --> 00:09:11,343 - Mówię poważnie, kochanie. - Kocham cię. 142 00:09:11,385 --> 00:09:13,471 Ja też cię kocham skarbie. 143 00:09:13,512 --> 00:09:15,306 Po obiedzie, OK, OK? 144 00:09:17,308 --> 00:09:18,350 Chodźmy. 145 00:09:20,478 --> 00:09:22,354 Jennifer, chodź. 146 00:09:23,730 --> 00:09:26,191 - Dziękuję skarbie. - Jak się masz? 147 00:09:26,233 --> 00:09:27,567 Panie Wilksie? 148 00:09:27,609 --> 00:09:29,487 Umrzesz, kiedy zobaczysz 149 00:09:29,528 --> 00:09:31,738 kompozycje kwiatowe Wybrałem. 150 00:09:31,780 --> 00:09:32,697 Dobra. 151 00:09:32,739 --> 00:09:34,116 Mamy czerwone róże, amarylisy, 152 00:09:34,158 --> 00:09:37,495 tulipany, Jagody Hypericum i 153 00:09:37,536 --> 00:09:39,997 laski cynamonu jako dekoracje świąteczne. 154 00:09:40,038 --> 00:09:42,040 Laski cynamonu. 155 00:09:42,082 --> 00:09:47,338 Jeremy, chodź, miej na tyle przyzwoitości, żeby poczekać na wszystkich innych. 156 00:09:50,590 --> 00:09:54,553 Dobra wiadomość jest taka, że mamy datę. 157 00:09:54,594 --> 00:09:56,054 Wigilia. 158 00:09:59,641 --> 00:10:04,438 I dobra wiadomość dla Ciebie, Klientka 159 00:10:04,480 --> 00:10:06,940 Jeremy'ego umówiła cię na spotkanie z Verą 160 00:10:06,982 --> 00:10:09,692 Wang w przyszły czwartek, żebyś wybrała sukienkę. 161 00:10:11,529 --> 00:10:12,821 Wiedziałeś o tym? 162 00:10:14,823 --> 00:10:17,951 Słuchaj, kochanie, musisz mi w tej kwestii zaufać. 163 00:10:17,993 --> 00:10:21,746 Świąteczny ślub będzie idealny, 164 00:10:21,788 --> 00:10:24,041 coś, czego nikt by się nie spodziewał. 165 00:10:25,292 --> 00:10:29,087 To wszystko jest bardzo czerwone. 166 00:10:29,129 --> 00:10:32,007 Poświęcam dużo czasu na te szczegóły, 167 00:10:32,049 --> 00:10:34,717 bo wydaje mi się, że nie radzisz sobie 168 00:10:34,759 --> 00:10:36,761 z podejmowaniem decyzji i nie chodzi tu 169 00:10:36,803 --> 00:10:38,389 o brak czasu, bo zacząłeś nową karierę. 170 00:10:38,430 --> 00:10:41,725 - Mamo, zostaw ją z tego kariera. - Co? 171 00:10:41,766 --> 00:10:44,603 Nie kwestionuję, dlaczego odeszła z 172 00:10:44,644 --> 00:10:46,271 Goldman Sachs, aby hodować zwierzęta. 173 00:10:46,313 --> 00:10:50,401 Próbuję tylko wybrać kompozycje kwiatowe. 174 00:10:50,442 --> 00:10:51,818 Alison. 175 00:10:51,860 --> 00:10:54,737 Tato, możesz podać brokuły, proszę. 176 00:10:56,031 --> 00:10:57,699 Jasne, synu. 177 00:10:57,740 --> 00:11:01,286 Jennifer, chcę jak najlepiej dla ciebie i Davida. 178 00:11:01,328 --> 00:11:04,706 Może to całość Świąteczna sprawa ze ślubem. 179 00:11:05,499 --> 00:11:07,626 To dużo dla mnie. 180 00:11:07,667 --> 00:11:09,503 Myśl o tym przypomina mi, że 181 00:11:09,545 --> 00:11:11,796 nie spędzałem zbyt wielu Świąt 182 00:11:11,838 --> 00:11:13,090 z rodziną, a to jest po prostu... 183 00:11:15,634 --> 00:11:16,885 Przepraszam. 184 00:11:19,137 --> 00:11:21,432 Jennifer, przykro mi, że twojej rodziny 185 00:11:21,473 --> 00:11:24,809 nie ma, ale próbuję urządzić wesele stulecia 186 00:11:24,851 --> 00:11:28,647 dla ciebie i Dawida, a to tylko pięć miesięcy. 187 00:11:28,688 --> 00:11:30,065 Tak, cóż, po prostu wygląda na to, 188 00:11:30,107 --> 00:11:31,567 że bardziej chodzi o ciebie niż o nas. 189 00:11:31,609 --> 00:11:35,320 Nie, zobacz, tu się mylisz. 190 00:11:35,362 --> 00:11:39,366 Ślub bierze się tylko raz, i to musi być wyjątkowe. 191 00:11:39,408 --> 00:11:40,951 Czyż nie tak, Jeremy? 192 00:11:42,453 --> 00:11:44,455 Absolutnie. 193 00:11:44,496 --> 00:11:45,788 Może „wyjątkowy” może 194 00:11:45,830 --> 00:11:47,707 oznaczać coś bardziej intymnego. 195 00:11:47,749 --> 00:11:49,751 [Alison chichocze] 196 00:11:49,793 --> 00:11:50,793 David jest spadkobiercą 197 00:11:50,835 --> 00:11:53,297 firmy z listy Fortune 500. 198 00:11:53,338 --> 00:11:56,383 Nie ma w tym nic intymnego. 199 00:11:57,259 --> 00:11:59,177 Kochanie, brokuły. 200 00:12:05,559 --> 00:12:07,311 [Alison] Mówiłeś teraz? 201 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Nic. 202 00:12:14,025 --> 00:12:15,193 Dobry. 203 00:12:15,235 --> 00:12:16,487 Przepraszam. 204 00:12:19,448 --> 00:12:20,865 [Dawid wzdycha] 205 00:12:29,374 --> 00:12:31,293 [Dawid wzdycha] 206 00:12:34,463 --> 00:12:35,547 [Dawid] Jenn, gdzie idziesz? 207 00:12:35,589 --> 00:12:36,590 Idę pobiegać. 208 00:12:36,632 --> 00:12:38,091 Potrzebuję trochę świeżego powietrza. 209 00:12:38,133 --> 00:12:39,426 [David] Nie możesz tak po prostu odejść. 210 00:12:39,468 --> 00:12:40,885 [Jennifer] Nie mogę? 211 00:12:40,927 --> 00:12:42,554 Jennifer, chodź. 212 00:12:42,596 --> 00:12:44,431 Dlaczego jest tak, że za każdym razem, gdy przychodzi twoja 213 00:12:44,473 --> 00:12:47,184 mama, a ty po prostu siedzisz i zachowujesz się jak mały chłopiec? 214 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Ona jest moją matką. 215 00:12:49,060 --> 00:12:50,979 [Jennifer] Cóż, byłoby miło, gdybyś choć raz mnie obronił. 216 00:12:51,021 --> 00:12:53,273 Bronię cię. Ja też nie nastawiam się na walkę. 217 00:12:53,315 --> 00:12:54,566 [Jennifer] Nie walczę, David. 218 00:12:54,608 --> 00:12:57,819 [Dawid] Jennifer, bądź rozsądny. 219 00:12:57,861 --> 00:13:01,281 Szczerze, David, kto bierze ślub w Wigilię? 220 00:13:01,323 --> 00:13:03,825 To absurd, to samolubstwo, 221 00:13:03,866 --> 00:13:04,993 to nawet nie jesteśmy my. 222 00:13:05,703 --> 00:13:07,663 Ja wiem. 223 00:13:07,705 --> 00:13:08,664 Z chęcią pójdę do ratusza i 224 00:13:08,706 --> 00:13:10,040 zorganizuję coś mniejszego 225 00:13:10,081 --> 00:13:12,376 na jakąkolwiek inną randkę. 226 00:13:12,417 --> 00:13:14,085 Tak ale-- 227 00:13:14,127 --> 00:13:15,962 [Alison] Czy wszystko w porządku? 228 00:13:16,755 --> 00:13:18,298 Tak, mamo, - daj nam chwilę. 229 00:13:18,340 --> 00:13:19,717 - Jennifer, zdenerwowałem cię? 230 00:13:19,758 --> 00:13:21,426 Mama! 231 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Minutę. 232 00:13:26,348 --> 00:13:28,141 Jennifer, chodź. 233 00:13:28,183 --> 00:13:31,478 Kochanie, bardzo cię kocham, ale to dla mnie za dużo. 234 00:13:45,450 --> 00:13:48,704 ♪ Wolny dzień ♪ 235 00:13:51,081 --> 00:13:55,293 ♪ Wolny dzień ♪ 236 00:13:56,628 --> 00:14:00,507 ♪ Wolny dzień ♪ 237 00:14:03,301 --> 00:14:07,472 ♪ Wolny dzień ♪ 238 00:14:07,514 --> 00:14:13,103 ♪ Wolny dzień ♪ 239 00:14:13,144 --> 00:14:18,358 ♪ Wolny dzień ♪ 240 00:14:19,025 --> 00:14:22,028 ♪ Wolny dzień ♪ 241 00:14:22,070 --> 00:14:22,862 [pisk opon] 242 00:14:22,904 --> 00:14:23,739 O mój Boże! 243 00:14:23,781 --> 00:14:25,574 [brzęczenie] 244 00:14:25,616 --> 00:14:27,409 [rowerzysta jęczy] 245 00:14:27,451 --> 00:14:29,077 Proszę pana, proszę pana, czy wszystko w porządku? 246 00:14:29,119 --> 00:14:30,161 - Tak. - Pojawił się znikąd! 247 00:14:30,203 --> 00:14:31,871 Widziałeś to, prawda, zrobił to. 248 00:14:31,913 --> 00:14:33,749 [Jennifer] Panie, proszę pana, proszę pana, nie ruszaj się. Pozwól mi zadzwonić pod numer 911. 249 00:14:33,791 --> 00:14:35,041 Nie nie nie nie nie, proszę, nie, nic mi nie jest. 250 00:14:35,083 --> 00:14:36,876 - Jesteś pewny? - Tak, w porządku. 251 00:14:36,918 --> 00:14:38,712 Tak, powiedział, że jest pewien, nic mu nie jest, nie dzwoń na policję. 252 00:14:38,754 --> 00:14:40,464 - Co, tylko mówię. - Tak czy inaczej, pozwól, że ci pomogę. 253 00:14:40,505 --> 00:14:43,925 - Czy to Azrael Gabison? - Czy jesteś fajny? Pójdę. 254 00:14:43,966 --> 00:14:45,135 Nie wiesz, że nie wolno dotykać cudzych rzeczy? 255 00:14:45,176 --> 00:14:47,053 Przepraszam, próbuję tylko pomóc. 256 00:14:47,095 --> 00:14:48,722 - Proszę pana, czy może pan pójść po? twoja karta ubezpieczeniowa? - Po co? On tylko-- 257 00:14:48,764 --> 00:14:50,641 - Powiedział, że wszystko w porządku! 258 00:14:50,682 --> 00:14:51,933 - Proszę pana, proszę iść i zabrać kartę ubezpieczeniową! 259 00:14:51,975 --> 00:14:53,226 Dobra. 260 00:14:53,268 --> 00:14:54,894 Boże, czy mogę pomóc Ci coś podnieść? 261 00:14:54,936 --> 00:14:57,230 - [Azrael] Nie, nie, nie. - [Jennifer] Czy to twój długopis? 262 00:14:57,272 --> 00:14:59,023 [Azrael] Nic mi nie jest, dziękuję. 263 00:15:02,068 --> 00:15:03,153 Pieprzyć to. 264 00:15:03,821 --> 00:15:05,530 - Hej! - Przepraszam! 265 00:15:05,572 --> 00:15:07,783 - Masz jego tablicę rejestracyjną? - To kradziony samochód. 266 00:15:07,825 --> 00:15:09,326 Dlatego pobiegł. Nie martw się o niego. 267 00:15:09,367 --> 00:15:10,661 Co? Ale musimy wezwać policję! 268 00:15:10,702 --> 00:15:12,078 Nie, nie mamy, nic mi nie jest. 269 00:15:12,120 --> 00:15:14,038 Poważnie, co jeśli masz wstrząśnienie mózgu? 270 00:15:14,080 --> 00:15:15,332 Nie mam wstrząśnienia mózgu. 271 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Tak, ale tak wszyscy mówią, dopóki nie 272 00:15:16,792 --> 00:15:18,000 zorientują się, że mają wstrząśnienie mózgu. 273 00:15:18,042 --> 00:15:19,419 Boże pomóż mi, OK, muszę iść. 274 00:15:19,461 --> 00:15:21,045 Co proszę, proszę proszę proszę. 275 00:15:21,087 --> 00:15:23,674 Pozwól mi pospacerować z tobą przez chwilę. 276 00:15:23,715 --> 00:15:25,634 Chcę się tylko upewnić, że u ciebie wszystko w porządku. 277 00:15:25,676 --> 00:15:28,219 Jasne, jeśli musisz. 278 00:15:30,848 --> 00:15:32,098 Czy coś boli? 279 00:15:32,140 --> 00:15:34,476 Nie, nic mi nie jest, dziękuję. 280 00:15:34,518 --> 00:15:35,268 Jesteś pewien? 281 00:15:35,310 --> 00:15:36,936 Tak. 282 00:15:36,978 --> 00:15:40,440 Nawet nie jesteś brudny, to niesamowite. 283 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Tak, dziewczyno, u mnie wszystko w porządku, Jestem utalentowany. 284 00:15:51,702 --> 00:15:54,454 - To dość ironiczne. - Co jest? 285 00:15:54,496 --> 00:15:57,081 Przywiązują dużą wagę do wysyłania SMS-ów i prowadzenia pojazdu. 286 00:15:57,123 --> 00:15:59,209 Nikt nie wspomina o wysyłaniu SMS-ów i jeżdżeniu na rowerze. 287 00:15:59,250 --> 00:16:00,794 Nie pisałem SMS-ów. 288 00:16:00,836 --> 00:16:02,671 [Jennifer] Wszystkie wypadki są spowodowane SMS-ami. 289 00:16:02,713 --> 00:16:04,715 Dziewczyno, wypadki mogą się zdarzyć z 290 00:16:04,756 --> 00:16:06,383 dowolnego powodu, w dowolnym czasie i miejscu. 291 00:16:06,424 --> 00:16:07,718 Do kogokolwiek. 292 00:16:08,468 --> 00:16:10,595 [chichocząc] 293 00:16:11,388 --> 00:16:13,348 Więc jest to... 294 00:16:13,390 --> 00:16:14,641 trochę za późno na 295 00:16:14,683 --> 00:16:17,561 samotne bieganie po ulicach. 296 00:16:17,602 --> 00:16:20,063 Tak, po prostu potrzebowałem zaczerpnąć świeżego powietrza. 297 00:16:20,856 --> 00:16:22,482 Co jest nie tak? 298 00:16:24,818 --> 00:16:28,196 Moi przyszli teściowie są w mieście i tak. 299 00:16:28,238 --> 00:16:29,573 Jak szybko? 300 00:16:29,614 --> 00:16:32,826 Miesiące, może Wigilia. 301 00:16:32,868 --> 00:16:34,327 To ekscytujące. 302 00:16:34,369 --> 00:16:36,914 Wszyscy kochają A Boże Narodzenie ślub. 303 00:16:40,041 --> 00:16:43,545 - Chcesz o tym porozmawiać? - Nie. 304 00:16:43,587 --> 00:16:46,005 Dziewczyno, daj spokój, wyrzuć to wszystko z siebie. 305 00:16:46,047 --> 00:16:48,341 nie znam cię, nie znasz mnie. 306 00:16:48,383 --> 00:16:49,426 Nie ma tu żadnego wyroku. 307 00:16:50,969 --> 00:16:52,721 Dobra. 308 00:16:54,556 --> 00:16:59,310 David, mój narzeczony, kocham go i 309 00:16:59,352 --> 00:17:01,939 nie mogę się doczekać, aby go poślubić. 310 00:17:02,940 --> 00:17:06,401 OK, więc o co chodzi? 311 00:17:06,443 --> 00:17:08,695 Świąteczny ślub? 312 00:17:08,737 --> 00:17:11,072 Kiedyś było to moje ulubione święto. 313 00:17:11,990 --> 00:17:15,118 Dekorowanie, pieczenie ciasteczek, 314 00:17:15,159 --> 00:17:16,620 zwłaszcza choinki. 315 00:17:19,372 --> 00:17:20,999 Krótko mówiąc, moja mama 316 00:17:21,040 --> 00:17:23,961 zmarła, gdy miałem 15 lat. 317 00:17:24,002 --> 00:17:25,963 Wtedy byłem tylko ja i mój tata. 318 00:17:26,922 --> 00:17:28,256 A potem ja i mój najlepszy przyjaciel 319 00:17:28,298 --> 00:17:30,049 pokłóciliśmy się w okolicach Bożego 320 00:17:30,091 --> 00:17:32,677 Narodzenia i nigdy więcej nie rozmawialiśmy przeze mnie. 321 00:17:33,637 --> 00:17:35,806 Mój tata odszedł i... 322 00:17:38,391 --> 00:17:41,394 Po prostu bardzo ciężko przeżywam Święta Bożego Narodzenia. 323 00:17:41,436 --> 00:17:42,520 Wiesz, nigdy ci nie mówią, że 324 00:17:42,562 --> 00:17:43,939 kiedy umierają twoi rodzice, 325 00:17:43,981 --> 00:17:46,483 część ciebie umiera razem z nimi. 326 00:17:49,611 --> 00:17:52,906 Hej, wciąż żyjesz, a kiedy mówię: 327 00:17:52,948 --> 00:17:57,995 żyj, Mam na myśli życie, życie. 328 00:17:58,036 --> 00:18:00,455 Spójrz na siebie, dziewczyno, chodź. 329 00:18:00,497 --> 00:18:02,457 I mam na myśli, że musisz zaufać, że oni 330 00:18:02,499 --> 00:18:06,336 wszyscy wciąż tu są, czuwa nad tobą, wiesz? 331 00:18:06,377 --> 00:18:11,215 Tak, ale mama Davida dała mi jasno do 332 00:18:11,257 --> 00:18:13,343 zrozumienia, że ​​biorąc pod uwagę 333 00:18:13,384 --> 00:18:14,678 nieobecność mojego taty i ich płace, nie mam nic do powiedzenia. 334 00:18:14,719 --> 00:18:15,971 [Azrael] Ponieważ są bogaci i apodyktyczni. 335 00:18:16,013 --> 00:18:19,098 Widzisz, wiedziałem, że zrozumiesz. 336 00:18:19,140 --> 00:18:20,182 [Azrael chichocze] 337 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 Czy mogę być z tobą szczery? 338 00:18:25,605 --> 00:18:26,648 NIE. 339 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 OK, może. 340 00:18:30,568 --> 00:18:32,570 Nie należy lekceważyć potęgi 341 00:18:32,612 --> 00:18:35,197 miłości w okresie Bożego Narodzenia. 342 00:18:35,239 --> 00:18:36,324 To magiczne. 343 00:18:38,451 --> 00:18:42,413 Czy kochaliście się w okresie świąt Bożego Narodzenia? 344 00:18:42,455 --> 00:18:44,415 [chichocze] To skomplikowane. 345 00:18:44,457 --> 00:18:45,959 Dobra. 346 00:18:46,001 --> 00:18:48,127 Patrzeć... 347 00:18:48,169 --> 00:18:52,173 Musisz się rozejrzeć, naprawdę się 348 00:18:52,215 --> 00:18:56,302 rozejrzeć, a zobaczysz, że życie jest 349 00:18:56,344 --> 00:18:58,304 pełne chwil szczęścia i znaków nadziei. 350 00:18:58,346 --> 00:19:00,223 To znaczy, twoja życzliwość wobec mnie jest tego dowodem. 351 00:19:01,182 --> 00:19:03,393 A kiedy obudzisz się jutro... 352 00:19:03,434 --> 00:19:05,311 - O Boże, jutro... - Czy mogę dokończyć, proszę? 353 00:19:05,353 --> 00:19:06,521 Przepraszam. 354 00:19:07,564 --> 00:19:09,232 Gdy obudzisz się jutro i rozejrzysz 355 00:19:09,273 --> 00:19:13,028 się dookoła, naprawdę spojrzysz, 356 00:19:13,070 --> 00:19:16,280 zobaczysz nieskończone możliwości i 357 00:19:16,322 --> 00:19:19,034 odpowiedzi na swoje pytania, obiecuję ci. 358 00:19:21,786 --> 00:19:22,829 Dobra. 359 00:19:25,373 --> 00:19:27,876 Och, to jestem ja. 360 00:19:27,918 --> 00:19:29,252 W którą stronę idziesz? 361 00:19:30,712 --> 00:19:32,714 Dam sobie radę. 362 00:19:34,049 --> 00:19:37,094 No dobrze, może nie masz wstrząśnienia mózgu, 363 00:19:37,135 --> 00:19:41,098 ale mimo wszystko radzę udać się do lekarza. 364 00:19:41,139 --> 00:19:43,058 A ja polecam odpocząć. 365 00:19:43,100 --> 00:19:44,350 I radzę Ci - przestań pisać SMS-y i 366 00:19:44,392 --> 00:19:47,145 jeździć na rowerze. - [obaj chichoczą] 367 00:20:24,515 --> 00:20:26,434 [Azrael] Kiedy jutro się obudzisz 368 00:20:26,476 --> 00:20:30,271 i rozejrzysz się, naprawdę 369 00:20:30,313 --> 00:20:33,441 spojrzysz, zobaczysz nieskończone 370 00:20:33,483 --> 00:20:35,318 możliwości i odpowiedzi na swoje pytania. 371 00:20:38,947 --> 00:20:40,698 David, proszę, David, przestań! 372 00:20:43,118 --> 00:20:44,326 Proszę, Davidzie. 373 00:20:48,456 --> 00:20:50,249 Nadal jesteś w łóżku? 374 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 Jenny, chodź! 375 00:20:52,961 --> 00:20:54,004 Przygotuj się! 376 00:20:55,130 --> 00:20:57,298 Smuga musi zniknąć. 377 00:20:57,340 --> 00:20:59,176 Twoja kolej. 378 00:21:07,642 --> 00:21:09,769 Proszę bardzo, ślicznotko. 379 00:21:09,811 --> 00:21:12,897 Mamusia zabierze cię do załatwienia swoich spraw. 380 00:21:12,939 --> 00:21:17,360 Szybko, szybko, mamy spotkanie z ojcem Kellym. 381 00:21:20,030 --> 00:21:21,239 Przędzarka. 382 00:21:22,782 --> 00:21:24,034 Gadatliwy? 383 00:21:25,994 --> 00:21:27,954 Co? 384 00:21:27,996 --> 00:21:30,207 Nie mam już dla ciebie tequili. 385 00:21:31,582 --> 00:21:34,377 Pospiesz się. 386 00:21:34,418 --> 00:21:36,462 Wyjdź, chodź! 387 00:21:36,504 --> 00:21:37,588 Tutaj. 388 00:21:39,799 --> 00:21:41,759 A teraz idź z psem. 389 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 Wczoraj cały dzień to robiłem. 390 00:21:44,679 --> 00:21:47,389 [spodnie dla psa] 391 00:21:48,474 --> 00:21:49,893 Muszę jeszcze zrobić makijaż. 392 00:22:21,549 --> 00:22:23,301 [syrena wyje] 393 00:22:23,342 --> 00:22:26,221 [Azrael] Och, przepraszam, ona nie słucha, chodź tutaj! 394 00:22:26,263 --> 00:22:27,138 Ty! 395 00:22:27,180 --> 00:22:29,182 Ty. 396 00:22:30,683 --> 00:22:31,684 Czy pamiętasz mnie? 397 00:22:31,726 --> 00:22:33,686 Tak. 398 00:22:33,728 --> 00:22:34,979 [Jennifer] OK, i jak mam na imię? 399 00:22:35,021 --> 00:22:36,898 - Jennifer. - Dzięki bogu. 400 00:22:36,940 --> 00:22:38,316 Okej, okej, więc to jest przerażające. 401 00:22:38,357 --> 00:22:40,026 Nie wiem jak się tu dostałem. 402 00:22:40,068 --> 00:22:41,360 To moja stara dzielnica i właśnie 403 00:22:41,402 --> 00:22:42,570 obudziłem się obok mojego najlepszego 404 00:22:42,612 --> 00:22:44,030 przyjaciela, o którym wiem, że nie żyje! 405 00:22:44,072 --> 00:22:46,283 Wyjaśnię, ale teraz 406 00:22:46,324 --> 00:22:47,700 tak, to jest twój dom. 407 00:22:47,742 --> 00:22:48,785 Nie, nie, nie rozumiesz. 408 00:22:48,826 --> 00:22:50,120 Mieszkam na Manhattanie. 409 00:22:50,161 --> 00:22:51,495 Wiesz, że wysoki, piękny budynek, 410 00:22:51,537 --> 00:22:52,622 przed którym szliśmy wczoraj wieczorem? 411 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Tak, zostałeś potrącony przez samochód! 412 00:22:54,415 --> 00:22:57,919 Tak, przepraszam, kochanie, ale ty tam nie mieszkasz. 413 00:22:57,961 --> 00:22:59,837 Dobra, nie wiem, co mówisz, 414 00:22:59,879 --> 00:23:01,298 ale za chwilę zacznę krzyczeć, 415 00:23:01,339 --> 00:23:03,133 - Dobra? - Dobrze, dobrze. 416 00:23:04,842 --> 00:23:06,177 Chcesz tam wrócić? 417 00:23:06,219 --> 00:23:08,179 Ostrzegam cię, wszystko będzie inaczej. 418 00:23:08,221 --> 00:23:10,848 OK, nieważne, OK, po prostu kup mi Ubera i Lyfta. 419 00:23:10,890 --> 00:23:12,433 Nie mam portfela. 420 00:23:12,475 --> 00:23:14,060 Nie mam nawet telefonu, OK, a oni... 421 00:23:14,102 --> 00:23:16,938 OK, dziewczyno, musisz się zrelaksować, dobrze? 422 00:23:16,980 --> 00:23:18,606 Po prostu zamknij oczy. 423 00:23:18,648 --> 00:23:20,150 Przepraszam? 424 00:23:20,191 --> 00:23:21,901 Chcesz się stąd wydostać, prawda? 425 00:23:21,943 --> 00:23:23,778 No dalej, możesz mi zaufać. 426 00:23:28,325 --> 00:23:29,408 [zatrzaski] 427 00:23:30,451 --> 00:23:32,620 Czekaj, co? 428 00:23:32,662 --> 00:23:34,080 Jak to zrobiłeś? 429 00:23:34,122 --> 00:23:38,209 Nie zdziw się tym, co zobaczysz. 430 00:23:38,251 --> 00:23:39,836 Tak tak tak. 431 00:23:39,877 --> 00:23:42,297 [pukanie] 432 00:23:45,967 --> 00:23:49,929 Kochanie, czy nie mówiłem Ci, 433 00:23:49,971 --> 00:23:51,139 żebyś nie otwierał drzwi nieznajomym? 434 00:23:51,181 --> 00:23:53,224 - Tak tato. - Tatuś? 435 00:23:53,266 --> 00:23:54,767 Idź pomóc mamie z bratem. 436 00:23:57,228 --> 00:23:58,604 Przepraszam za to. 437 00:23:59,480 --> 00:24:00,481 Czy mogę ci pomóc? 438 00:24:00,523 --> 00:24:02,317 Czyje to dziecko? 439 00:24:02,359 --> 00:24:04,110 Przepraszam? 440 00:24:04,152 --> 00:24:05,444 Davidzie, co się dzieje? 441 00:24:05,486 --> 00:24:06,863 Nie wiem, jak portier cię wpuścił i 442 00:24:06,904 --> 00:24:08,531 co planujesz, ale mam w środku 443 00:24:08,572 --> 00:24:11,242 dzieci, i jeśli teraz nie 444 00:24:11,284 --> 00:24:12,952 wyjdziesz, - Zadzwonię na policję. - Wezwać policję?! 445 00:24:12,994 --> 00:24:15,579 - To niedorzeczne. - David, czy wszystko w porządku? 446 00:24:21,836 --> 00:24:23,462 Cześć, przepraszam, czy znam cię? 447 00:24:32,055 --> 00:24:35,099 - [dziecko grucha] - [Jennifer] Ja...um... 448 00:24:35,892 --> 00:24:37,101 Złe mieszkanie. 449 00:24:37,894 --> 00:24:38,978 Złe mieszkanie. 450 00:24:43,400 --> 00:24:44,566 Co to kurwa było? 451 00:24:44,608 --> 00:24:46,069 Wszystko wyjaśnię. 452 00:24:46,110 --> 00:24:48,405 Jeśli to był sen, Jestem gotowy, obudź mnie! 453 00:24:48,446 --> 00:24:49,697 OK, zamknij oczy. 454 00:24:49,739 --> 00:24:51,282 Przestań mi mówić, co mam robić! 455 00:24:51,324 --> 00:24:53,284 Cholera, dziewczyno, OK. 456 00:24:54,202 --> 00:24:55,286 [zatrzaski] 457 00:24:57,288 --> 00:24:58,581 Powiedziałem, że chcę się obudzić! 458 00:24:58,622 --> 00:25:00,208 Ok, musisz się uspokoić, 459 00:25:00,250 --> 00:25:01,667 jeśli chcesz, żebym ci wyjaśnił. 460 00:25:01,709 --> 00:25:03,044 Jestem spokojny! 461 00:25:03,086 --> 00:25:04,712 Dobra. 462 00:25:04,754 --> 00:25:08,674 Nazywam się Azrael Gabison, i jestem twoim aniołem stróżem. 463 00:25:08,716 --> 00:25:10,301 [szydzi] Anioł? 464 00:25:10,343 --> 00:25:11,969 [Azrael] Tak, stąd imię Azrael. 465 00:25:12,011 --> 00:25:13,554 pochodzenie biblijne, co oznacza zniszczenie-- 466 00:25:13,595 --> 00:25:15,973 Ok, tak, więc to na pewno jest sen. 467 00:25:17,392 --> 00:25:18,393 [Azrael] Dokąd idziesz? 468 00:25:18,435 --> 00:25:20,978 Z dala od ciebie, to. 469 00:25:21,020 --> 00:25:23,231 [Azrael] Powiedziałeś, że ten wypadek powinien był 470 00:25:23,273 --> 00:25:26,192 mnie zabić, a mimo to wyszedłem z tego bez zadrapania. 471 00:25:26,234 --> 00:25:29,570 Zapewniam cię, to nie jest sen. 472 00:25:29,611 --> 00:25:33,241 Właściwie ty, Jennifer Ortiz, są w alternatywnym świecie. 473 00:25:33,283 --> 00:25:36,786 A tutaj jesteś szczęśliwie zaręczony i poślubiony... 474 00:25:36,827 --> 00:25:39,122 - Wiem, Davidzie. - NIE! 475 00:25:39,163 --> 00:25:43,042 Twoja prawdziwa pierwsza miłość, Gabriela Vernaci. 476 00:25:43,501 --> 00:25:44,919 Co? 477 00:25:44,961 --> 00:25:47,671 Gabrielle zmarła ponad 20 lat temu, więc spróbuj ponownie. 478 00:25:47,713 --> 00:25:51,633 Cóż, tutaj, w tym alternatywnym świecie, 479 00:25:51,675 --> 00:25:53,803 ona i inni żyją. 480 00:25:53,844 --> 00:25:55,263 Nie wiem o czym mówisz, 481 00:25:55,305 --> 00:25:56,389 ale napraw to. 482 00:25:56,431 --> 00:25:59,183 Zrobię to, ale teraz nie mogę. 483 00:25:59,225 --> 00:26:01,560 Słuchaj, wczoraj wieczorem poszedłeś pobiegać 484 00:26:01,602 --> 00:26:03,813 aby oczyścić umysł, szukając odpowiedzi 485 00:26:03,854 --> 00:26:04,939 na nierozwiązane pytania. 486 00:26:04,981 --> 00:26:06,357 Tak, wiesz co, OK-- 487 00:26:06,399 --> 00:26:08,485 I zostałem rzucony, dość dosłownie, 488 00:26:08,526 --> 00:26:10,361 na twoją ścieżkę, aby pomóc ci znaleźć drogę. 489 00:26:10,403 --> 00:26:13,030 OK, byłem emocjonalny i podzieliłem się zbyt wieloma rzeczami z nieznajomym. 490 00:26:13,072 --> 00:26:14,240 Mój błąd. 491 00:26:14,282 --> 00:26:16,242 Jennifer, uciekałaś 492 00:26:16,284 --> 00:26:17,952 od siebie przez te wszystkie lata, 493 00:26:17,994 --> 00:26:19,745 i to doprowadziło cię do mnie. 494 00:26:19,787 --> 00:26:23,582 A teraz przyprowadziłem cię tutaj, żebyś naprawdę się rozejrzał 495 00:26:25,502 --> 00:26:27,086 i zobacz co mogłoby się stać. 496 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Został? 497 00:26:30,047 --> 00:26:31,799 - Jak, co, co? - Mówisz mi to 498 00:26:31,841 --> 00:26:33,092 nie wygląda ci znajomo? 499 00:26:33,134 --> 00:26:35,594 Tak, dorastałem tutaj, więc? 500 00:26:35,636 --> 00:26:37,096 Masz 48 godzin. 501 00:26:37,138 --> 00:26:41,559 Poświęć czas, bądź obecny, obejmij to wszystko. 502 00:26:41,600 --> 00:26:44,937 Zaręczam się, ale jak Gabrielle? 503 00:26:44,979 --> 00:26:46,105 Ja wiem. 504 00:26:46,856 --> 00:26:48,191 Części ciebie też to wiedzą, 505 00:26:48,232 --> 00:26:51,610 więc twoje serce powinno zawsze pozostać otwarte. 506 00:26:51,652 --> 00:26:53,530 Masz czas do końca Świąt. 507 00:26:53,571 --> 00:26:55,906 - Co? - Powodzenia. 508 00:26:55,948 --> 00:26:57,408 OK, ale nie możesz mnie tu tak po prostu zostawić. 509 00:27:00,328 --> 00:27:02,413 Ale od czego mam zacząć? 510 00:27:34,111 --> 00:27:35,279 [Młoda Jennifer] Tak, zrobiłam 511 00:27:35,321 --> 00:27:36,822 świąteczne ciasteczka i ajerkoniak. 512 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Wiem, że byś tego chciał. 513 00:27:41,411 --> 00:27:44,247 [mężczyzna] Jennifer, Jennifer. 514 00:27:44,288 --> 00:27:49,627 Jennifer! Jennifer, witaj. 515 00:27:49,668 --> 00:27:51,670 Gabriella, jesteś lamando. Jesteś spóźniony. 516 00:27:51,712 --> 00:27:52,963 Będziesz tam tak stał? 517 00:27:53,005 --> 00:27:54,840 Tenemos que irnos, mi hia. 518 00:27:58,052 --> 00:28:00,263 Papi? 519 00:28:00,304 --> 00:28:03,015 Dobra, najpierw daj swojemu papi un abrazo grande. 520 00:28:08,646 --> 00:28:10,356 Mój tata żyje. 521 00:28:15,694 --> 00:28:17,614 Tato, bardzo za tobą tęskniłem. 522 00:28:17,655 --> 00:28:19,949 Ja też za tobą tęskniłem, Carina. 523 00:28:19,990 --> 00:28:21,492 Spójrz, jak dobrze wyglądasz. 524 00:28:21,534 --> 00:28:23,702 Mamo? 525 00:28:23,744 --> 00:28:26,038 Dlaczego to powiedziałeś? 526 00:28:26,080 --> 00:28:27,290 Kocham cię. 527 00:28:29,626 --> 00:28:30,793 Jestem po prostu szczęśliwy, że... 528 00:28:32,629 --> 00:28:35,005 OK, OK, Vamos. 529 00:28:35,047 --> 00:28:36,466 Odwiozę cię do domu. 530 00:28:36,507 --> 00:28:37,675 [Jennifer] Powrót na Manhattan? 531 00:28:39,093 --> 00:28:41,554 Wygrałeś w Lotto? [chichocze] 532 00:29:00,615 --> 00:29:04,661 Nie mam kluczy. 533 00:29:09,332 --> 00:29:10,791 Dziękuję. 534 00:29:11,917 --> 00:29:13,586 W porządku, do zobaczenia za chwilę. 535 00:29:18,591 --> 00:29:21,678 [gra popowe ballady] 536 00:29:35,399 --> 00:29:37,151 ♪ Wspomnienia ♪ 537 00:29:37,193 --> 00:29:42,823 ♪ Wspólne zdjęcie w ramce ♪ 538 00:29:42,864 --> 00:29:44,408 ♪ Wspomnienia ♪ 539 00:29:44,450 --> 00:29:49,747 ♪ Co mogliśmy czuć w środku na zawsze ♪ 540 00:29:50,456 --> 00:29:52,333 ♪ Wspomnienia ♪ 541 00:29:52,375 --> 00:29:58,005 ♪ Mieszkamy tylko razem ♪ 542 00:29:58,047 --> 00:30:03,052 ♪ Spójrz w oczy i od razu wracam do środka ♪ 543 00:30:05,054 --> 00:30:10,393 ♪ Wspomnienia ♪ 544 00:30:12,729 --> 00:30:18,317 ♪ Wspomnienia ♪ 545 00:30:18,359 --> 00:30:19,443 [piosenka się kończy] 546 00:30:21,028 --> 00:30:25,533 [kobieta śpiewa „Cicha noc”] ♪ Och, noc ♪ 547 00:30:25,575 --> 00:30:29,870 ♪ Boski ♪ 548 00:30:29,911 --> 00:30:33,957 ♪ Och, noc ♪ 549 00:30:33,999 --> 00:30:41,006 ♪ Och, boska noc ♪ 550 00:30:41,924 --> 00:30:44,927 ♪ Upadek ♪ 551 00:30:44,968 --> 00:30:49,181 ♪ Na kolana ♪ 552 00:30:49,223 --> 00:30:52,393 ♪ Och, słuchaj ♪ 553 00:30:52,435 --> 00:30:54,812 ♪ Głosy anioła ♪ 554 00:30:54,853 --> 00:30:56,439 [młodzieńczy chichot] 555 00:30:56,480 --> 00:30:59,108 - Powiedz to. Powiedz to! - [„Cicha noc” trwa] 556 00:30:59,149 --> 00:31:00,568 OK, OK, OK. 557 00:31:03,529 --> 00:31:08,909 ♪ Och ♪ 558 00:31:10,119 --> 00:31:13,122 ♪ Noc ♪ 559 00:31:13,163 --> 00:31:16,166 ♪ Och ♪ 560 00:31:16,208 --> 00:31:22,673 ♪ Boska noc ♪ 561 00:31:24,300 --> 00:31:27,928 [klaskanie] 562 00:31:30,222 --> 00:31:31,265 Um cześć. 563 00:31:32,475 --> 00:31:33,643 Weźmy pięć. 564 00:31:35,144 --> 00:31:37,271 Po prostu przejrzyj tę jedną 565 00:31:37,313 --> 00:31:38,856 sekcję, a ja zaraz do ciebie dołączę. 566 00:31:47,657 --> 00:31:49,908 [dziewczyny się śmieją] 567 00:31:49,950 --> 00:31:51,285 -[Młoda Jenny] Powiedz to. 568 00:31:51,327 --> 00:31:52,620 -[Młoda Gabby] Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, czekaj, OK, OK. 569 00:31:52,662 --> 00:31:55,372 Jesteś królową i Jestem twoim wieśniakiem. 570 00:31:57,082 --> 00:31:59,001 Co z tobą? 571 00:31:59,042 --> 00:32:00,085 Wiedziałeś, jak ważne było 572 00:32:00,127 --> 00:32:01,671 to spotkanie z ojcem Kellym. 573 00:32:01,712 --> 00:32:04,841 Aha, znowu o czym było to spotkanie? 574 00:32:04,882 --> 00:32:06,634 Nie rób tego. 575 00:32:06,676 --> 00:32:07,760 [Jennifer] Przepraszam. 576 00:32:09,679 --> 00:32:12,348 Powiedział, że zostanie i zaczeka na ciebie. 577 00:32:12,389 --> 00:32:15,309 No cóż, tak to dobrze, dobrze. 578 00:32:16,560 --> 00:32:18,312 Czy karmiłeś Smudge'a? 579 00:32:18,354 --> 00:32:19,689 Kto? 580 00:32:19,730 --> 00:32:23,651 Och, pies, tak, tak, tak, tak, nakarmiłem ją. 581 00:32:23,693 --> 00:32:26,195 Czy zajął drugie miejsce? 582 00:32:27,488 --> 00:32:30,240 Tak tak tak, gówno zrobił. 583 00:32:30,282 --> 00:32:31,408 Jennifer! 584 00:32:32,409 --> 00:32:33,452 Chodź tu. 585 00:32:34,370 --> 00:32:35,830 Wiem, że jesteś zdenerwowany. 586 00:32:36,789 --> 00:32:38,207 Wyglądasz na rozkojarzonego. 587 00:32:39,500 --> 00:32:41,960 Czy masz dreszcze? 588 00:32:46,256 --> 00:32:48,342 Spotkamy się na plebanii o dziesiątej. 589 00:32:48,384 --> 00:32:49,760 Już prawie skończyliśmy. 590 00:32:51,136 --> 00:32:52,179 Jennifer. 591 00:32:52,221 --> 00:32:53,430 [Jennifer] W tę stronę. 592 00:33:23,586 --> 00:33:24,628 Jennifer. 593 00:33:26,255 --> 00:33:27,840 Ach, pamiętasz to zdjęcie? 594 00:33:27,882 --> 00:33:30,342 Mój ulubiony. 595 00:33:30,384 --> 00:33:32,177 Byłem tu tylko dwa tygodnie. 596 00:33:33,554 --> 00:33:35,723 Byłeś jak mała skacząca fasolka. 597 00:33:35,765 --> 00:33:38,434 Nikt nie był w stanie cię uspokoić, nawet Gabby. 598 00:33:38,475 --> 00:33:40,728 Taka niespokojna dziewczynka. 599 00:33:41,979 --> 00:33:43,021 Mój ulubiony. 600 00:33:49,278 --> 00:33:50,613 Nadal wydajesz się niespokojny. 601 00:33:53,073 --> 00:33:54,283 [Gabby] Gotowy, kiedy będziesz, ojcze. 602 00:33:54,324 --> 00:33:56,243 OK, wszyscy siadajcie. 603 00:33:58,328 --> 00:34:03,083 A teraz, co to za wielki pośpiech? 604 00:34:03,124 --> 00:34:07,838 Cóż, w zeszłym tygodniu twoje kazanie i 605 00:34:07,880 --> 00:34:09,423 czytanie ewangelii naprawdę do nas przemówiły. 606 00:34:12,133 --> 00:34:13,218 Dobry. 607 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 [Gabby] Nie w dobrym tego słowa znaczeniu. 608 00:34:14,261 --> 00:34:15,429 Oh. 609 00:34:15,471 --> 00:34:16,722 Prawda, Jenny? 610 00:34:18,682 --> 00:34:20,183 Prawidłowy. 611 00:34:20,225 --> 00:34:22,728 Wiesz, słowo Boże wpływa na ludzi na 612 00:34:22,770 --> 00:34:27,942 wiele różnych sposobów, nie sądzisz? 613 00:34:27,984 --> 00:34:30,444 Ja robię. Ojcze, jak wiesz, Jenny i ja 614 00:34:30,486 --> 00:34:33,489 postanowiliśmy się pobrać, a kilka 615 00:34:33,530 --> 00:34:35,741 miesięcy temu wszyscy rozmawialiśmy o 616 00:34:35,783 --> 00:34:37,284 naszej historii tutaj, w kościele i o tym, 617 00:34:37,326 --> 00:34:38,995 że chcemy, żebyś za nas poślubił, i wiem, 618 00:34:39,036 --> 00:34:40,621 że powiedziałeś: ze względu na 619 00:34:40,663 --> 00:34:42,164 stanowisko Kościoła w sprawie małżeństw 620 00:34:42,205 --> 00:34:45,542 osób tej samej płci, najlepsze, co możecie zrobić, to nas wspierać. 621 00:34:45,584 --> 00:34:46,836 To jest poprawne. 622 00:34:46,877 --> 00:34:50,506 Ale Najwyższy Sąd orzekł, Ojcze, 623 00:34:50,547 --> 00:34:53,091 a papież Franciszek wita wszystkich 624 00:34:53,133 --> 00:34:55,594 i oczekuje, że księża tacy jak ty 625 00:34:55,636 --> 00:34:58,263 wprowadzą parafie w czasy współczesne. 626 00:34:58,305 --> 00:35:00,140 Tak ale... 627 00:35:04,227 --> 00:35:06,605 autorem małżeństwa jest Bóg, a 628 00:35:06,647 --> 00:35:09,900 nie społeczeństwo, nie rząd, 629 00:35:09,942 --> 00:35:14,030 nie człowiek, nie wasz ksiądz. 630 00:35:14,071 --> 00:35:15,990 Z całym szacunkiem, ojcze, w 631 00:35:16,032 --> 00:35:17,908 Nowym Jorku są inne kościoły 632 00:35:17,950 --> 00:35:20,536 które udzielają małżeństw tej samej płci. 633 00:35:20,577 --> 00:35:22,371 Czy myślisz, że któryś z nich byłby 634 00:35:22,412 --> 00:35:25,165 bardziej odpowiedni dla Ciebie? - NIE! 635 00:35:26,166 --> 00:35:29,252 W tym kościele zostaliśmy ochrzczeni. 636 00:35:29,294 --> 00:35:31,839 Mieliśmy swoje komunie, nasze potwierdzenia tutaj. 637 00:35:31,881 --> 00:35:33,423 Prowadzę twój chór. 638 00:35:34,591 --> 00:35:37,177 Chcemy wziąć ślub w tym kościele. 639 00:35:37,218 --> 00:35:38,721 Mamy tu dziedzictwo. 640 00:35:40,639 --> 00:35:42,599 I czujemy się mile 641 00:35:42,641 --> 00:35:45,602 widziani, ale nie równi. 642 00:35:50,440 --> 00:35:53,402 To trudne pytanie dla Kościoła 643 00:35:53,443 --> 00:35:54,862 katolickiego, a już od dawna... 644 00:35:54,904 --> 00:35:57,031 Ile lat jesteś tu księdzem? 645 00:35:58,448 --> 00:36:01,242 - Dwadzieścia trzy. - Ja wiem. 646 00:36:01,284 --> 00:36:03,871 Pamiętacie moją ostatnią klasę liceum? 647 00:36:04,997 --> 00:36:07,332 Przyszłam do ciebie i wyznałam, że 648 00:36:07,374 --> 00:36:09,251 jestem aktywna seksualnie, a ty 649 00:36:09,292 --> 00:36:12,379 powiedziałaś, że wszyscy jesteśmy 650 00:36:12,421 --> 00:36:16,592 ludźmi i że wszystko będzie dobrze, 651 00:36:16,633 --> 00:36:18,176 bo – jak mówiłeś – nawet najlepsi z nas zgrzeszyli. 652 00:36:19,553 --> 00:36:21,221 A jednak, kilka miesięcy później, 653 00:36:21,262 --> 00:36:24,934 dowiedziałem się Byłam w ciąży. 654 00:36:27,603 --> 00:36:28,771 [Ojciec Kelly] Pamiętam. 655 00:36:30,188 --> 00:36:33,483 Dobrze, bo stałeś przy mnie. 656 00:36:34,902 --> 00:36:36,737 Byłam przestraszoną 18-latką, której 657 00:36:36,779 --> 00:36:40,908 staromodni włoscy rodzice się jej 658 00:36:40,950 --> 00:36:45,287 wyrzekli, i przyszłam do ciebie, Ufałem Ci. 659 00:36:45,328 --> 00:36:47,123 Co mi doradziłeś, ojcze? 660 00:36:48,707 --> 00:36:51,376 Wiesz, co ci doradziłem. 661 00:36:51,418 --> 00:36:54,504 I nadal podtrzymuję tę radę. 662 00:36:54,546 --> 00:36:58,134 Czy ci się to podoba, czy nie, jesteś 663 00:36:58,175 --> 00:36:59,342 i na zawsze będziesz główną częścią 664 00:36:59,384 --> 00:37:01,887 naszego życia, a to coś dla nas znaczy. 665 00:37:01,929 --> 00:37:04,014 I chcemy wziąć ślub w tym 666 00:37:04,056 --> 00:37:05,599 kościele, a ty będziesz pełnił służbę. 667 00:37:10,687 --> 00:37:12,898 Muszę się tylko w tej sprawie pomodlić. 668 00:37:17,694 --> 00:37:18,737 [Gabby] OK. 669 00:37:25,702 --> 00:37:27,163 Dziękuję, Ojcze. 670 00:37:29,289 --> 00:37:30,791 Jennifer. 671 00:37:33,210 --> 00:37:34,252 Dbać o siebie. 672 00:37:36,046 --> 00:37:37,673 Dziękuję. 673 00:37:40,258 --> 00:37:41,301 [Jennifer] Gabby. 674 00:37:43,261 --> 00:37:44,345 [wzdycha] 675 00:37:50,393 --> 00:37:52,479 Czy chcesz o tym porozmawiać? 676 00:37:52,521 --> 00:37:53,772 Skończyłem rozmawiać. 677 00:37:53,814 --> 00:37:56,775 Wszystko, co ktoś kiedykolwiek robi, to gadanie! 678 00:37:56,817 --> 00:37:58,777 A może trochę akcji? 679 00:38:05,534 --> 00:38:07,285 Idę zabrać kilka rzeczy. 680 00:38:23,886 --> 00:38:25,929 Czy to Jennifer Ortiz? 681 00:38:27,472 --> 00:38:28,765 Gdzie byłeś? 682 00:38:28,807 --> 00:38:30,267 [Jennifer] Kto pyta? 683 00:38:30,308 --> 00:38:32,435 Tu Vinny, ale możesz mnie 684 00:38:32,477 --> 00:38:33,270 nazywać, jak chcesz, kochanie. 685 00:38:33,311 --> 00:38:34,563 Przepraszam? 686 00:38:34,604 --> 00:38:36,065 Gdzie jest twoja lepsza połowa? 687 00:38:36,106 --> 00:38:38,483 Mówię lepiej, bo tak, tę jej 688 00:38:38,525 --> 00:38:39,943 dolną połowę trudno zapomnieć. 689 00:38:39,985 --> 00:38:42,779 O Boże, jesteś po prostu... nie zmieniłeś się. 690 00:38:42,821 --> 00:38:43,947 Ładnie wyglądasz. 691 00:38:43,989 --> 00:38:45,407 - Przepraszam. - Mówię stój, kochanie. 692 00:38:45,448 --> 00:38:49,286 Gabby, ja, ty, możemy 693 00:38:49,327 --> 00:38:50,746 być tym jednorożcem. 694 00:38:50,787 --> 00:38:51,955 Dlaczego się nie odpierdolisz, Vinny? 695 00:38:51,997 --> 00:38:53,207 Czy mogę to zrobić podczas oglądania? 696 00:38:53,249 --> 00:38:54,708 - W porządku. - Poważnie? 697 00:38:54,750 --> 00:38:56,793 - Jennifer, chodźmy. - Gabrielo, kochanie. 698 00:38:56,835 --> 00:38:58,712 Zawsze przychodzisz i odchodzisz. 699 00:38:58,754 --> 00:39:00,338 - Ale kiedy przyjdziesz... - [dudnienie] 700 00:39:00,380 --> 00:39:02,423 - [Vinny jęczy] - Dupek. 701 00:39:02,465 --> 00:39:04,551 I nigdy więcej nie okazuj jej braku szacunku. 702 00:39:05,886 --> 00:39:07,263 - Cokolwiek. - Idź idź idź idź. 703 00:39:07,304 --> 00:39:09,556 Wy dwa bycze sztylety zasługujecie na siebie! 704 00:39:11,808 --> 00:39:13,852 Zacznij żyć, Vinny! 705 00:39:13,894 --> 00:39:16,272 Jak czułeś ten cios w twarz, Vinny? 706 00:39:16,313 --> 00:39:18,481 Jedziesz do domu swojej mamy, Vinny? 707 00:39:20,234 --> 00:39:21,735 Dupek! 708 00:39:23,987 --> 00:39:25,155 Szarpać. 709 00:39:25,697 --> 00:39:27,407 [śmiać się] 710 00:39:27,448 --> 00:39:30,119 O mój Boże, to było niesamowite! 711 00:39:30,160 --> 00:39:34,164 O Boże, co za kretyn. 712 00:39:34,206 --> 00:39:35,832 Nie mogę uwierzyć, że uprawiałaś z nim seks. 713 00:39:35,874 --> 00:39:38,627 Och, byłem taki młody. 714 00:39:38,668 --> 00:39:40,378 Ale Vinny to choroba. 715 00:39:40,420 --> 00:39:42,798 Tak, ale nie chcę żyć 716 00:39:42,839 --> 00:39:44,841 rozpamiętując żale. 717 00:39:44,883 --> 00:39:46,593 To gówno cię zabije, Jenny. 718 00:39:48,011 --> 00:39:51,140 A poza tym po seksie z nim 719 00:39:51,181 --> 00:39:54,017 uświadomiłem sobie, że jestem gejem. 720 00:39:56,853 --> 00:39:59,439 Sposób w jaki to przedstawiasz jest taki prosty. 721 00:39:59,481 --> 00:40:00,732 Tęsknię za tym. 722 00:40:02,943 --> 00:40:05,321 Tak, dla mnie był to dzień, w którym 723 00:40:05,362 --> 00:40:08,031 powiedziałem tacie, jak to zrobić czułem do ciebie. 724 00:40:08,073 --> 00:40:11,534 O mój Boże, widziałem dzisiaj mojego tatę! 725 00:40:11,576 --> 00:40:12,744 To było... 726 00:40:14,871 --> 00:40:16,456 Widzisz go codziennie. 727 00:40:18,541 --> 00:40:19,709 Tak. 728 00:40:22,420 --> 00:40:25,299 Tak, nie mogę uwierzyć, że naprawdę tu jesteś. 729 00:40:31,180 --> 00:40:34,683 Och, Gabby, arroz con leche. 730 00:40:34,724 --> 00:40:36,101 Nie miałem tego od zawsze! 731 00:40:36,143 --> 00:40:37,894 Ok, ok, wmawiaj sobie to 732 00:40:37,936 --> 00:40:39,896 na wakacyjną dietę. 733 00:40:39,938 --> 00:40:41,606 OK, po prostu... 734 00:40:41,648 --> 00:40:44,360 Dobra, nie zjadaj wszystkiego, to dla twojego ojca. 735 00:40:44,401 --> 00:40:45,610 Tylko trochę smaku, trochę smaku. 736 00:40:45,652 --> 00:40:48,071 Co w ciebie wstąpiło? 737 00:40:48,113 --> 00:40:49,198 [Jennifer jęczy] 738 00:40:55,578 --> 00:40:56,955 Wesołych Świąt! 739 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 [Jennifer] Hej, tato. 740 00:40:58,748 --> 00:41:01,084 Ten facet i ja jesteśmy gotowi ucztować i otwierać wszystkie moje prezenty! 741 00:41:01,126 --> 00:41:04,462 Tak! Tak! Jedzmy, jedzmy. 742 00:41:04,504 --> 00:41:06,089 Yo te te queiro tambien mi hija. 743 00:41:17,517 --> 00:41:19,436 [Gabby] Chyba jednak zjadła wszystko. 744 00:41:19,477 --> 00:41:20,687 Co nie! 745 00:41:25,650 --> 00:41:26,943 To jest takie dobre! 746 00:41:29,446 --> 00:41:33,325 Nadal bez dwóch zdań robisz najlepszy ryż kokosowy, w 100%. 747 00:41:33,367 --> 00:41:34,951 Dziękuję, mi hija. 748 00:41:34,993 --> 00:41:36,536 [Jennifer] Świetna robota. 749 00:41:36,577 --> 00:41:37,871 - Dziękuję. - Tak. 750 00:41:40,082 --> 00:41:42,167 W każdym razie, wiesz, poszedłem do ojca Kelly'ego. 751 00:41:42,209 --> 00:41:43,293 Była ze mną. 752 00:41:43,335 --> 00:41:45,586 Powiedziałam mu, że się z nami ożeni. 753 00:41:45,628 --> 00:41:46,755 Papi, powinieneś 754 00:41:46,796 --> 00:41:47,714 widzieć, jak się broniła. 755 00:41:47,756 --> 00:41:49,716 To było takie zajebiste. 756 00:41:50,717 --> 00:41:51,885 Jestem poważny. 757 00:41:51,927 --> 00:41:53,262 Stawałem w naszej obronie. 758 00:41:54,554 --> 00:41:55,722 Tak. 759 00:41:56,514 --> 00:41:57,557 Więcej wina? 760 00:41:58,350 --> 00:41:59,851 Papi, już nie dla ciebie. 761 00:41:59,893 --> 00:42:01,311 Twoje zdrowie. 762 00:42:01,353 --> 00:42:03,439 Będzie miał wodę. 763 00:42:04,981 --> 00:42:06,024 Mam cię. 764 00:42:12,989 --> 00:42:14,824 Jesteś ze mnie dumny? 765 00:42:14,866 --> 00:42:16,201 Jak się okazało? 766 00:42:16,243 --> 00:42:17,744 Tak. 767 00:42:17,786 --> 00:42:20,663 Tak, ale co jeśli Miałam wyjść za mąż za mężczyznę, 768 00:42:20,705 --> 00:42:23,917 powiedzmy, bogaty człowiek z bogatej rodziny? 769 00:42:26,295 --> 00:42:28,588 Todos quieren ser ricos. 770 00:42:28,630 --> 00:42:30,382 [śmiać się] 771 00:42:30,424 --> 00:42:33,760 Jasne, będę szczęśliwa, jeśli wyjdziesz za bogatego, dobrego mężczyznę. 772 00:42:33,802 --> 00:42:38,181 Ale Gabrielle, ona jest silna, dobrze by się tobą zaopiekowała. 773 00:42:38,223 --> 00:42:40,392 Wy dwoje zawsze się śmiejecie. 774 00:42:40,434 --> 00:42:41,935 Mi hija, masz szczęście. 775 00:42:41,977 --> 00:42:43,145 To jest szczere. 776 00:42:44,020 --> 00:42:46,148 O nie! 777 00:42:46,189 --> 00:42:48,484 [Gabby] Tak, teraz wiem, dlaczego Jenny nie radzi sobie ze swoimi. 778 00:42:48,525 --> 00:42:51,194 Bzdura, wezmę jego, dziękuję bardzo. 779 00:42:51,236 --> 00:42:52,362 Dziękuję. 780 00:42:52,404 --> 00:42:53,155 Cóż, chcę wznieść toast. 781 00:42:53,196 --> 00:42:54,281 - Oh. - Dobra. 782 00:42:55,365 --> 00:42:58,368 Wy dwoje jesteście moją rodziną. 783 00:42:58,410 --> 00:43:01,204 Ty, Papi, byłeś dla mnie 784 00:43:01,246 --> 00:43:02,414 bardziej tatą niż moim własnym. 785 00:43:03,499 --> 00:43:05,459 Dziękuję, że wychowałeś nas oboje. 786 00:43:05,501 --> 00:43:06,960 Tak tak tak. 787 00:43:07,002 --> 00:43:08,378 Nie nie nie. 788 00:43:08,420 --> 00:43:12,007 Boże Narodzenie to mój ulubiony czas w roku. 789 00:43:12,048 --> 00:43:16,470 Miłość, rodzina i dobry humor! 790 00:43:16,512 --> 00:43:18,555 Żadnego mas para ti tompcoc. 791 00:43:18,596 --> 00:43:21,141 [śmiać się] 792 00:43:21,183 --> 00:43:22,600 Nie mogę się doczekać, żeby cię poślubić. 793 00:43:22,642 --> 00:43:25,270 Bardzo cię kocham, Jenny. 794 00:43:25,312 --> 00:43:28,982 -Salu. -Salu! 795 00:43:30,526 --> 00:43:32,152 [Reporter telewizyjny] Zgłoszone komentarze 796 00:43:32,194 --> 00:43:35,280 Papieża mogą sygnalizować zasadniczą zmianę w 797 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 Kościele katolickim i jego poglądach na temat homoseksualizmu. 798 00:43:37,157 --> 00:43:39,451 Juan Carlos Cruz, który przeżył molestowanie 799 00:43:39,493 --> 00:43:41,828 seksualne ze strony duchownych, twierdzi, że kiedy 800 00:43:41,870 --> 00:43:44,206 powiedział papieżowi, że jest gejem, Papież odpowiedział, 801 00:43:44,247 --> 00:43:46,916 i teraz cytuję, „Bóg cię takim 802 00:43:46,958 --> 00:43:48,668 stworzył, Bóg cię takiego kocha”. 803 00:43:48,709 --> 00:43:51,254 Po więcej, przyłączam się 804 00:43:51,296 --> 00:43:52,839 Watykańska korespondentka CNN Delia Gallagher. 805 00:43:52,881 --> 00:43:54,132 O wiele za dużo. 806 00:43:56,718 --> 00:43:58,094 Rozpruwam spodnie. 807 00:43:58,136 --> 00:43:59,596 Rozwalają się. 808 00:44:01,390 --> 00:44:03,517 Gabby, przykro mi, że nie było mnie przy tobie. 809 00:44:03,559 --> 00:44:06,978 Nigdy nie powinienem był przestać z tobą rozmawiać. 810 00:44:07,020 --> 00:44:08,230 Cokolwiek. 811 00:44:08,271 --> 00:44:09,606 To stare, mamy to już za sobą. 812 00:44:09,647 --> 00:44:11,900 To nie byle co, mogę dokończyć? 813 00:44:13,276 --> 00:44:14,403 Zacząć robić. 814 00:44:14,444 --> 00:44:15,653 Pamiętasz ten dzień, w którym się pokłóciliśmy? 815 00:44:15,695 --> 00:44:17,364 [Gabby] Ooh, kłóciliśmy się wiele dni. 816 00:44:17,406 --> 00:44:18,448 Bądź bardziej dokładny. 817 00:44:18,490 --> 00:44:19,657 Wiesz, ten grudniowy 818 00:44:19,699 --> 00:44:21,910 dzień, kiedy napisałem ten list. 819 00:44:21,951 --> 00:44:24,996 Ach, ten list, w którym kazałeś mi 820 00:44:25,038 --> 00:44:26,706 nigdy więcej z tobą nie rozmawiać. 821 00:44:27,665 --> 00:44:29,876 Byłeś w tym bardzo uparty. 822 00:44:29,918 --> 00:44:31,587 Tak, byłem zdenerwowany. 823 00:44:31,628 --> 00:44:34,839 Ten dzień miał być dniem, w którym 824 00:44:34,881 --> 00:44:37,092 powiedziałem ci, co czuję, a ty po prostu mnie odrzuciłeś. 825 00:44:37,133 --> 00:44:38,009 [Gabby] Nie zwolniłem cię. 826 00:44:38,051 --> 00:44:39,261 Tak, zrobiłeś. 827 00:44:40,554 --> 00:44:42,764 Jesteś osobą, którą słyszałam we wszystkich piosenkach o 828 00:44:42,805 --> 00:44:46,893 miłości i dla której jestem urocza, na przykład ubrany jak w szkole. 829 00:44:46,935 --> 00:44:49,187 To znaczy, wiedziałeś, jak ważny jesteś dla mnie. 830 00:44:49,229 --> 00:44:51,064 Nie jestem już dla ciebie ważny? 831 00:44:51,106 --> 00:44:53,567 Oczywiście, że jesteś. 832 00:44:53,609 --> 00:44:57,070 Chodzi o to, że ten dzień, walka i ty 833 00:44:57,112 --> 00:45:00,156 się przeprowadziłeś, i tak, po prostu 834 00:45:00,198 --> 00:45:03,076 czekałem tak długo, żeby być ci wiernym. 835 00:45:03,118 --> 00:45:05,745 Musisz być wierny sobie. 836 00:45:05,787 --> 00:45:06,996 To zawsze był twój problem. 837 00:45:07,038 --> 00:45:07,956 Tak, cóż, próbowałem, 838 00:45:07,997 --> 00:45:09,291 ale było naprawdę ciężko. 839 00:45:09,332 --> 00:45:11,793 [Gabby] OK, chcesz wrócić? 840 00:45:11,834 --> 00:45:13,920 Pamiętam tylko, że powiedziałeś 841 00:45:13,962 --> 00:45:16,005 mi, żebym padł trupem. 842 00:45:16,047 --> 00:45:18,467 Nie masz pojęcia. 843 00:45:19,509 --> 00:45:21,094 OK, byłem załamany. 844 00:45:21,136 --> 00:45:22,512 Ja też poczułem się zraniony. 845 00:45:22,554 --> 00:45:25,474 Wiesz, nienawidzę tego, że moja rodzina mnie nie 846 00:45:25,515 --> 00:45:28,393 chciała, a potem przychodzę do ciebie i ty też mnie nie chcesz. 847 00:45:28,435 --> 00:45:30,312 To było dla mnie trudne. 848 00:45:30,353 --> 00:45:33,649 Sam przeprowadziłem się na zachód. 849 00:45:33,690 --> 00:45:35,233 Nie mogłem nawet przyjść się z tobą pożegnać. 850 00:45:35,275 --> 00:45:36,734 Jak myślisz, jak mnie to poruszyło? 851 00:45:36,776 --> 00:45:38,612 Jedyna osoba, którą kiedykolwiek 852 00:45:38,654 --> 00:45:40,780 kochałem, udająca, że ​​nie istnieję. 853 00:45:40,822 --> 00:45:43,575 Odwróciłeś się ode mnie. 854 00:45:43,617 --> 00:45:44,576 [Jennifer] Tak, ale i tak odszedłeś. 855 00:45:44,618 --> 00:45:46,827 I wróciłem! 856 00:45:46,869 --> 00:45:48,371 Wróciłam. 857 00:45:50,290 --> 00:45:53,251 Nikt nie jest idealny, Jenny. 858 00:45:53,293 --> 00:45:54,544 I w głębi duszy wiesz, czego chcesz, 859 00:45:54,586 --> 00:45:56,463 ale cholernie boisz się to powiedzieć, 860 00:45:56,505 --> 00:45:58,881 a po tylu latach wciąż jest z tobą to samo. 861 00:45:58,923 --> 00:46:01,718 Nienawidziłeś mnie, świetnie. Powiedziałem, że też cię nienawidzę. 862 00:46:01,759 --> 00:46:02,719 Ruszyliśmy dalej. 863 00:46:02,760 --> 00:46:04,220 Tak, ale dlaczego on? 864 00:46:04,262 --> 00:46:06,598 Jennifer, jeśli nie przestaniesz, 865 00:46:06,640 --> 00:46:08,099 nie możemy mieć własnego życia 866 00:46:08,141 --> 00:46:10,519 jeśli będziesz ciągle wspominał Vinny jakby się liczył. 867 00:46:14,063 --> 00:46:15,898 Jest późno. 868 00:46:15,940 --> 00:46:18,360 Czas, żebyście wróciły do ​​domu, dziewczyny. 869 00:46:24,824 --> 00:46:25,908 [Gabby] Dziękuję za obiad. 870 00:46:25,950 --> 00:46:27,369 Chodź tu. 871 00:46:35,251 --> 00:46:36,670 Dziękuję za obiad, tato. 872 00:46:38,129 --> 00:46:39,506 Nie chcę cię zostawiać. 873 00:46:40,716 --> 00:46:41,841 Ze mną wszystko w porządku. 874 00:46:42,634 --> 00:46:45,387 Idziesz z nią porozmawiać. 875 00:46:57,857 --> 00:46:59,484 Zostań tam. 876 00:47:05,948 --> 00:47:07,033 Przeczytaj to. 877 00:47:17,460 --> 00:47:18,754 Na głos. 878 00:47:25,093 --> 00:47:28,805 „5 grudnia 1999 r. 879 00:47:28,846 --> 00:47:32,601 Droga Gabby, nie chcę, żebyś…” 880 00:47:38,690 --> 00:47:40,024 Kontynuować. 881 00:47:44,028 --> 00:47:46,406 „Nie chcę, żebyś odpisywał, 882 00:47:46,448 --> 00:47:49,284 zadzwoń do mnie lub pozostań w kontakcie. 883 00:47:49,325 --> 00:47:50,786 Bardzo mnie zraniłeś. 884 00:47:50,827 --> 00:47:52,704 Nie chcę się tak znowu czuć 885 00:47:52,746 --> 00:47:55,248 o kimkolwiek, nawet o tobie. 886 00:47:55,290 --> 00:47:58,418 Kiedy mnie widzisz, nie rozmawiaj ze mną. 887 00:47:58,460 --> 00:48:01,003 Dla mnie jesteś martwy. Jennifer.” 888 00:48:02,922 --> 00:48:04,132 Tak. 889 00:48:05,467 --> 00:48:07,343 Nie powinnam tego pisać. 890 00:48:07,385 --> 00:48:10,430 Ale ty to napisałeś i byłeś szczery. 891 00:48:11,972 --> 00:48:13,642 [Jennifer] Tak, to był błąd. 892 00:48:13,683 --> 00:48:19,397 Hej, nie jestem zły, mam już to za sobą. 893 00:48:19,439 --> 00:48:23,610 I szanowałem twoją decyzję, dopóki nie mogłem już 894 00:48:27,196 --> 00:48:29,073 bo kocham cię za bardzo. 895 00:48:31,242 --> 00:48:32,577 Czy ty to rozumiesz? 896 00:48:33,369 --> 00:48:34,496 Tak. 897 00:48:34,537 --> 00:48:36,289 Dobry. 898 00:48:37,582 --> 00:48:39,417 I dlatego jesteśmy idealni, 899 00:48:41,210 --> 00:48:44,798 bo wiemy o sobie najgorzej. 900 00:48:44,840 --> 00:48:46,299 PRAWDA. 901 00:48:46,341 --> 00:48:47,801 Nadal w porządku. 902 00:48:47,843 --> 00:48:50,094 Tak. 903 00:48:51,053 --> 00:48:52,180 Pospiesz się. 904 00:48:53,264 --> 00:48:58,436 Są Święta Bożego Narodzenia, chodźmy spać. 905 00:48:58,478 --> 00:49:00,271 Tak, będę za minutę. 906 00:49:01,648 --> 00:49:03,107 Tak, zaraz tam będę. 907 00:50:02,542 --> 00:50:06,546 [romantyczna muzyka instrumentalna] 908 00:50:13,010 --> 00:50:17,139 ♪ Och, choinka ♪ 909 00:50:17,181 --> 00:50:19,893 - Nadal ci się to podoba? - ♪ Och, choinko ♪ 910 00:50:19,935 --> 00:50:21,603 Nie mogę bez tego spać. 911 00:50:21,644 --> 00:50:27,066 ♪ Jak piękne są twoje gałęzie ♪ 912 00:50:28,025 --> 00:50:32,530 ♪ Och, choinka ♪ 913 00:50:32,572 --> 00:50:36,409 ♪ Och, choinka ♪ 914 00:50:36,451 --> 00:50:41,873 ♪ Jak piękne są twoje gałęzie ♪ 915 00:50:43,082 --> 00:50:47,587 ♪ Twoje konary są takie zielone ♪ 916 00:50:47,629 --> 00:50:49,505 ♪ Latem ♪ 917 00:50:49,547 --> 00:50:51,674 [Jennifer] Kocham to, 918 00:50:51,716 --> 00:50:53,509 jaka jesteś odważna, jaka 919 00:50:53,551 --> 00:50:55,720 jesteś odważna i jaka jesteś... 920 00:50:57,221 --> 00:51:01,517 jesteś dla mnie kimś więcej niż najlepszym przyjacielem. 921 00:51:01,559 --> 00:51:04,813 Zawsze byłeś moją stałą. 922 00:51:04,854 --> 00:51:06,230 Naprawdę to doceniam. 923 00:51:08,608 --> 00:51:09,901 [Jennifer] Gabby i Jenny. 924 00:51:11,319 --> 00:51:14,447 I... jesteśmy rodziną. 925 00:51:14,489 --> 00:51:19,911 ♪ Jak piękne są twoje gałęzie ♪ 926 00:51:21,621 --> 00:51:23,665 ♪ Jakież to urocze ♪ 927 00:51:23,706 --> 00:51:27,043 - ♪ Twoje gałęzie ♪ - Zawsze byliśmy Gabby i Jenny. 928 00:51:27,084 --> 00:51:28,711 Gabby i Jenny. 929 00:51:33,008 --> 00:51:34,133 Dobra, chodźmy. 930 00:51:34,175 --> 00:51:35,885 Chodźmy na spacer. 931 00:51:39,848 --> 00:51:41,641 [Gadatliwy] Wesołych Świąt. 932 00:51:41,683 --> 00:51:44,060 Dzwonił ojciec Kelly, musiał wcześniej wyjść do kościoła. 933 00:51:44,101 --> 00:51:50,441 Nie spóźnij się i nie noś moich skórzanych spodni. 934 00:51:50,483 --> 00:51:53,444 Nie spóźnij się. Mwah! 935 00:51:56,238 --> 00:51:58,783 [bije dzwon] 936 00:52:02,704 --> 00:52:04,330 Dzisiaj ze Starego Testamentu, według 1 937 00:52:04,372 --> 00:52:09,794 Koryntian, Rozdział szósty, werset 938 00:52:09,836 --> 00:52:11,671 dziewiąty: „Albo czy nie wiecie, że 939 00:52:11,713 --> 00:52:15,257 niesprawiedliwi nie odziedziczą królestwa Bożego? 940 00:52:15,299 --> 00:52:18,469 Niech cię nie zwiedzie. 941 00:52:18,511 --> 00:52:24,684 Rozpustnicy, cudzołożnicy, męskie 942 00:52:24,726 --> 00:52:29,731 prostytutki, sodomici, złodzieje, 943 00:52:29,772 --> 00:52:31,649 pijacy, oszczercy i zbójcy, nikt z 944 00:52:31,691 --> 00:52:33,985 nich nie odziedziczy królestwa Bożego. 945 00:52:35,528 --> 00:52:38,322 I tacy byli niektórzy z was, ale 946 00:52:38,364 --> 00:52:42,660 zostaliście obmyci, zostaliście 947 00:52:42,702 --> 00:52:44,954 uświęceni i zostaliście 948 00:52:44,996 --> 00:52:47,582 usprawiedliwieni w imię Pana Jezusa Chrystusa.” 949 00:52:47,623 --> 00:52:50,085 Słowo Pana, proszę usiąść. 950 00:53:09,812 --> 00:53:15,234 Cóż, to jest... 951 00:53:17,319 --> 00:53:20,031 Jest to jeden z najbardziej potępiających, 952 00:53:20,073 --> 00:53:26,245 bolesnych i nadużywanych chrześcijańskich fragmentów Biblii. 953 00:53:26,287 --> 00:53:29,415 Ten fragment ma bezpośredni związek 954 00:53:29,457 --> 00:53:34,879 do wzrostu gejów samobójstwa katolików. 955 00:53:34,921 --> 00:53:36,672 Ludzie umierają z tego powodu. 956 00:53:39,508 --> 00:53:45,556 Trzeba położyć kres tej parodii. 957 00:53:46,975 --> 00:53:50,686 Nie możemy zmienić wczoraj, ale dzień dzisiejszy ma znaczenie, 958 00:53:52,105 --> 00:53:53,815 więc to będzie moja decyzja 959 00:53:56,316 --> 00:54:00,863 abyśmy przyjęli równość tutaj, u Matki Bożej Nadziei, 960 00:54:03,282 --> 00:54:04,575 i muszę cię błagać, 961 00:54:05,660 --> 00:54:07,203 dla przyszłości naszego świata 962 00:54:07,244 --> 00:54:11,457 i z myślą o świątecznej atmosferze, 963 00:54:12,792 --> 00:54:18,089 przyjąć miłość jako miłość. 964 00:54:19,174 --> 00:54:20,842 Miłość jak miłość. 965 00:54:20,883 --> 00:54:22,802 Z pewnością to właśnie miał na myśli Jezus 966 00:54:22,844 --> 00:54:26,181 kiedy powiedział: kochaj swojego brata... 967 00:54:31,644 --> 00:54:33,437 ...jak siebie samego. 968 00:54:36,816 --> 00:54:38,400 Miłość jest miłością. 969 00:54:39,568 --> 00:54:42,321 Czy masz jakieś wątpliwości? 970 00:54:46,450 --> 00:54:47,785 Więc teraz, kiedy wołam Twoje imię, 971 00:54:47,827 --> 00:54:49,662 Chcę, żebyś dołączył do mnie przy ołtarzu. 972 00:54:50,872 --> 00:54:52,289 Jennifer Ortiz. 973 00:54:53,833 --> 00:54:55,710 [Pan. Ortiz] Śmiało, kochanie. 974 00:54:55,751 --> 00:54:57,837 Felicja Shonday. 975 00:54:57,879 --> 00:55:00,048 Beatrice Alverado. 976 00:55:01,132 --> 00:55:02,925 Henryk Janks. 977 00:55:02,967 --> 00:55:04,552 Nina Silva. 978 00:55:05,385 --> 00:55:06,595 Williama Catrella. 979 00:55:07,763 --> 00:55:09,640 Geralda Sołowskiego. 980 00:55:10,432 --> 00:55:12,101 I Gabrielle Vernaci. 981 00:55:14,311 --> 00:55:20,442 Słowo... „homoseksualizm” 982 00:55:20,484 --> 00:55:25,573 nie pojawił się w tłumaczenie angielskie Biblii do 1946 r., 983 00:55:25,614 --> 00:55:32,705 dekretem zabraniającym zawierania małżeństw osobom tej samej płci 984 00:55:33,748 --> 00:55:36,709 i od Komunii świętej, mówiąc 985 00:55:37,877 --> 00:55:39,795 byli złamanymi ludźmi. 986 00:55:41,547 --> 00:55:44,175 Doradzałem każdej osobie na tym ołtarzu, 987 00:55:44,217 --> 00:55:47,720 i mogę powiedzieć, że nie są zepsute, 988 00:55:47,762 --> 00:55:49,680 ale system jest zepsuty. 989 00:55:52,432 --> 00:55:56,520 A teraz proszę, zabierz swojego partnera, 990 00:55:56,562 --> 00:55:58,814 i przygotujcie się na Ciało Chrystusa. 991 00:56:06,197 --> 00:56:07,240 Ciało Chrystusa. 992 00:56:09,284 --> 00:56:11,035 Ciało Chrystusa. 993 00:56:19,794 --> 00:56:21,963 Jeśli zastanawiasz się, co się właśnie stało, 994 00:56:22,004 --> 00:56:26,425 jest to ofiara pierwszej komunii 995 00:56:26,466 --> 00:56:29,637 dla par tej samej płci w kościele Matki Bożej Nadziei. 996 00:56:29,678 --> 00:56:30,679 Gratulacje. 997 00:56:31,680 --> 00:56:34,142 [klaskanie] 998 00:56:43,776 --> 00:56:47,404 Teraz jest to ekscytujący i 999 00:56:47,446 --> 00:56:50,074 wyjątkowy dzień dla dwójki dzieci 1000 00:56:50,116 --> 00:56:52,701 Bożych, Gabrielle Vernaci i Jennifer Ortiz. 1001 00:56:54,287 --> 00:56:56,956 W porządku, zacznijmy to. 1002 00:56:56,998 --> 00:56:59,208 Gabrielle, proszę, weź Jennifer za rękę. 1003 00:57:01,002 --> 00:57:01,919 Co? 1004 00:57:01,961 --> 00:57:02,878 Moja ręka po co? 1005 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Ufasz mi? 1006 00:57:05,631 --> 00:57:06,966 Tak, zawsze. 1007 00:57:07,008 --> 00:57:09,844 [Ojciec Kelly] Gabriela... 1008 00:57:09,885 --> 00:57:12,763 czy bierzesz Jennifer za swoją legalnie 1009 00:57:12,805 --> 00:57:16,309 poślubioną partnerkę, którą będziesz mieć i 1010 00:57:16,351 --> 00:57:18,311 będziesz trzymać od tego dnia, na dobre i na złe, 1011 00:57:18,353 --> 00:57:22,940 dla bogatszych i biedniejszych, w chorobie i zdrowiu, 1012 00:57:22,982 --> 00:57:27,903 kochać i cenić, dopóki śmierć was nie rozłączy? 1013 00:57:27,945 --> 00:57:29,155 Ja robię. 1014 00:57:31,490 --> 00:57:37,454 Jennifer, bierzesz Gabrielle 1015 00:57:37,496 --> 00:57:39,415 jako twój legalnie poślubiony partner, 1016 00:57:40,833 --> 00:57:43,127 mieć i trzymać od dzisiaj, 1017 00:57:43,169 --> 00:57:46,088 na dobre i na złe, dla bogatszych i biedniejszych, 1018 00:57:46,130 --> 00:57:49,050 w chorobie i zdrowiu, kochać i cenić, 1019 00:57:50,426 --> 00:57:52,261 dopóki śmierć was nie rozłączy? 1020 00:57:54,263 --> 00:57:55,681 Jennifer? 1021 00:58:17,412 --> 00:58:18,371 Ja robię. 1022 00:58:18,413 --> 00:58:20,206 Och, przestraszyła nas. 1023 00:58:20,248 --> 00:58:22,041 [śmiać się] 1024 00:58:22,083 --> 00:58:23,918 OK, teraz. 1025 00:58:27,922 --> 00:58:31,800 [delikatna muzyka instrumentalna] 1026 00:58:36,972 --> 00:58:38,140 Wymień pierścienie. 1027 00:58:38,182 --> 00:58:41,227 [delikatna muzyka instrumentalna] 1028 00:58:41,269 --> 00:58:42,811 Teraz powtarzaj za mną. 1029 00:58:44,980 --> 00:58:46,274 Weź ten pierścionek. 1030 00:58:47,983 --> 00:58:49,818 [Jennifer i Gabby] Weź ten pierścionek. 1031 00:58:49,860 --> 00:58:52,447 [Ojciec Kelly] Na znak mojej miłości i wierności. 1032 00:58:52,488 --> 00:58:55,074 [Jennifer i Gabby] Na znak mojej miłości i wierności. 1033 00:58:55,116 --> 00:58:56,575 [Ojciec Kelly] W imię Ojca, 1034 00:58:56,617 --> 00:58:58,786 i Syn, i Duchu Święty, amen. 1035 00:58:58,827 --> 00:59:00,746 [Jennifer i Gabby] W imię Ojca, 1036 00:59:00,788 --> 00:59:02,331 Syna i Ducha Świętego. 1037 00:59:02,373 --> 00:59:05,084 [Ojciec Kelly] A teraz, mocą nadaną mi, 1038 00:59:05,126 --> 00:59:06,919 ogłaszam was żoną i żoną. 1039 00:59:06,961 --> 00:59:08,504 Możesz pocałować pannę młodą. 1040 00:59:10,298 --> 00:59:11,924 Tak! 1041 00:59:11,966 --> 00:59:17,138 [klaskanie] 1042 00:59:32,445 --> 00:59:34,322 A teraz nasz chór zaśpiewa Hymn nr 1043 00:59:34,363 --> 00:59:40,161 143, Ding Dong, Wesoło na wysokości. 1044 00:59:40,202 --> 00:59:41,996 ♪ Ding dong, wesoło na haju ♪ 1045 00:59:42,037 --> 00:59:44,706 ♪ W niebie biją dzwony ♪ 1046 00:59:44,748 --> 00:59:47,042 ♪ Ding dong, doprawdy niebo ♪ 1047 00:59:47,084 --> 00:59:50,004 ♪ Jest przepełniony śpiewem aniołów ♪ 1048 00:59:50,045 --> 00:59:55,343 ♪ Gloria ♪ 1049 00:59:57,928 --> 01:00:00,848 ♪ Hosanna w doskonałości ♪ 1050 01:00:00,889 --> 01:00:03,225 ♪ Gloria ♪ 1051 01:00:04,935 --> 01:00:06,645 Wyglądasz tak pięknie! 1052 01:00:06,686 --> 01:00:08,689 O mój Boże, pozwól, że ci pomogę. 1053 01:00:08,730 --> 01:00:10,691 Po pierwsze, to jest urocze. 1054 01:00:10,732 --> 01:00:12,901 OK, kto to zaplanował? 1055 01:00:12,943 --> 01:00:14,403 [Gadatliwy] Papi zajmował się przyjęciem. 1056 01:00:14,445 --> 01:00:17,031 Otrzymał informację od ojca 1057 01:00:17,072 --> 01:00:18,282 Kelly'ego, a potem podsunęli 1058 01:00:18,324 --> 01:00:19,367 mi pomysł 1059 01:00:19,408 --> 01:00:21,035 ślubu-niespodzianki i bardzo mi się podobało. 1060 01:00:22,911 --> 01:00:24,079 [Jennifer] Poważnie? 1061 01:00:24,121 --> 01:00:25,414 Mhm. 1062 01:00:25,456 --> 01:00:26,541 Człowiek. 1063 01:00:27,041 --> 01:00:28,125 Tak. 1064 01:00:29,126 --> 01:00:30,752 Nie zdążyłam założyć sukienki. 1065 01:00:32,129 --> 01:00:33,506 To właśnie zapamiętasz? 1066 01:00:33,548 --> 01:00:35,883 Nie, nie to zapamiętam, ale 1067 01:00:35,924 --> 01:00:38,260 nieważne, jestem pewien, że 1068 01:00:38,302 --> 01:00:39,303 możemy zrobić zdjęcia innym razem. 1069 01:00:39,345 --> 01:00:41,096 - Tak, cokolwiek. - Co?! 1070 01:00:41,138 --> 01:00:42,390 Czy to zadziała? 1071 01:00:44,350 --> 01:00:45,642 co? 1072 01:00:45,684 --> 01:00:47,186 - Poważnie? - Czy to ci pomoże? 1073 01:00:47,228 --> 01:00:48,854 Tak! 1074 01:00:48,896 --> 01:00:50,981 Skąd to masz, kiedy? 1075 01:00:52,024 --> 01:00:53,901 Poczekam na ciebie na zewnątrz. 1076 01:01:02,951 --> 01:01:04,828 Poczekaj, stój spokojnie. 1077 01:01:04,870 --> 01:01:05,913 Co się stało? 1078 01:01:11,919 --> 01:01:14,838 Zawsze byłaś taka piękna. 1079 01:01:14,880 --> 01:01:16,048 Dziękuję. 1080 01:01:18,426 --> 01:01:19,385 Kocham cię. 1081 01:01:19,427 --> 01:01:22,096 Ja też cię kocham. 1082 01:01:22,137 --> 01:01:23,431 Jesteś gotowy? 1083 01:01:29,270 --> 01:01:34,024 - [wiwatuje] - [klaszcze] 1084 01:01:42,241 --> 01:01:43,784 [Pan. Ortiz] Jesteś piękna. 1085 01:01:43,825 --> 01:01:46,245 [klaskanie] 1086 01:01:46,287 --> 01:01:47,787 [Emcee] Panie i panowie, proszę powitać 1087 01:01:47,829 --> 01:01:51,125 panią Jennifer i Pani Gabrielle Ortiz! 1088 01:01:51,166 --> 01:01:53,710 [doping] 1089 01:01:57,798 --> 01:02:01,093 Hej, ty, hej, ty, chodź tutaj. 1090 01:02:02,177 --> 01:02:03,596 Przyjdź i zatańcz. 1091 01:02:07,642 --> 01:02:10,811 [brak słyszalnego dialogu] 1092 01:02:10,852 --> 01:02:13,606 ♪ Skąd moja przyszłość może wiedzieć ♪ 1093 01:02:13,648 --> 01:02:16,692 ♪ I nie, nie odpuszczę ♪ 1094 01:02:16,775 --> 01:02:18,777 ♪ Kochanie, powinieneś wiedzieć ♪ 1095 01:02:18,818 --> 01:02:24,116 ♪ Zależy mi na Tobie ♪ 1096 01:02:25,742 --> 01:02:31,499 ♪ Zależy mi na Tobie ♪ 1097 01:02:31,540 --> 01:02:36,295 ♪ Zależy mi na Tobie ♪ 1098 01:02:36,337 --> 01:02:42,426 ♪ I ty też się o mnie troszczysz ♪ 1099 01:02:42,468 --> 01:02:47,556 ♪ Wszyscy nasi przyjaciele wokół i ruszamy ♪ 1100 01:02:47,598 --> 01:02:52,353 ♪ Wszyscy nasi przyjaciele wokół i czujemy się dobrze ♪ 1101 01:02:53,521 --> 01:02:58,900 ♪ Niebo jest z tobą boskie ♪ 1102 01:02:59,818 --> 01:03:04,948 ♪ Przy moim boku ♪ 1103 01:03:05,407 --> 01:03:07,451 ♪ Och ♪ 1104 01:03:16,210 --> 01:03:18,878 [brzęknięcie] 1105 01:03:18,920 --> 01:03:19,963 Cześć. 1106 01:03:22,090 --> 01:03:24,009 Większość z Was nie wie kim jestem. 1107 01:03:24,051 --> 01:03:26,970 Jestem Anthony Vernaci, brat panny młodej. 1108 01:03:27,012 --> 01:03:30,599 Mam na myśli brata Gabrielle. 1109 01:03:30,641 --> 01:03:31,933 [śmiać się] 1110 01:03:31,975 --> 01:03:33,477 Prawdopodobnie zastanawiasz się, dlaczego naszej 1111 01:03:33,519 --> 01:03:36,104 rodziny nie ma tutaj, aby świętować ten wyjątkowy dzień. 1112 01:03:36,146 --> 01:03:39,441 Gabrielle, nasi rodzice mogą być 1113 01:03:39,483 --> 01:03:40,901 przerażający, ale naprawdę cię kochają. 1114 01:03:40,942 --> 01:03:43,195 Po prostu trudno im to pokazać. 1115 01:03:43,237 --> 01:03:44,530 Potrzebują tylko trochę czasu. 1116 01:03:44,572 --> 01:03:46,031 Nie wiem, czym jest miłość, 1117 01:03:46,073 --> 01:03:47,907 ale wy dwoje najwyraźniej wiecie. 1118 01:03:49,076 --> 01:03:51,328 Zatem życzę wam obojgu wszystkiego 1119 01:03:51,370 --> 01:03:53,288 najlepszego i życia w czystym szczęściu. 1120 01:03:53,330 --> 01:03:54,749 [Pan. Ortiz] I do ojca Kelly’ego! 1121 01:03:57,000 --> 01:04:01,422 Odwagi, serce, współczucie, łaski. 1122 01:04:01,463 --> 01:04:02,757 [doping] 1123 01:04:02,798 --> 01:04:05,634 O nie, nie, nie, nie nie nie nie. 1124 01:04:05,676 --> 01:04:07,135 [wypowiadane słowa] 1125 01:04:09,054 --> 01:04:12,725 Dziś był ważny dzień dla naszej rodziny i naszego kościoła. 1126 01:04:12,767 --> 01:04:17,187 Za miłość i wszystkich szczęśliwców, którzy ją odnajdą. 1127 01:04:17,229 --> 01:04:20,399 Obecność każdego z Was tutaj, aby nas 1128 01:04:20,441 --> 01:04:22,317 świętować i wspierać, to coś, co 1129 01:04:22,359 --> 01:04:24,861 zabiorę ze sobą aż do dnia mojej śmierci. 1130 01:04:24,903 --> 01:04:27,531 -[echo] aż do dnia mojej śmierci. 1131 01:04:27,573 --> 01:04:30,992 Wesołych Świąt, imprezujmy! 1132 01:04:31,034 --> 01:04:34,288 [doping] 1133 01:04:34,329 --> 01:04:36,540 ♪ W pierwszy dzień Świąt ♪ 1134 01:04:36,582 --> 01:04:38,667 ♪ Moja prawdziwa miłość dała mi ♪ 1135 01:04:38,709 --> 01:04:42,421 ♪ Kuropatwa na gruszy ♪ 1136 01:04:42,463 --> 01:04:44,799 ♪ Drugiego dnia Świąt ♪ 1137 01:04:44,840 --> 01:04:47,050 ♪ Moja prawdziwa miłość dała mi ♪ 1138 01:04:47,092 --> 01:04:48,594 ♪ Dwie turkawki ♪ 1139 01:04:48,636 --> 01:04:52,598 ♪ I kuropatwa na gruszy ♪ 1140 01:04:52,640 --> 01:04:55,100 ♪ Trzeciego dnia Świąt ♪ 1141 01:04:55,142 --> 01:04:56,644 ♪ Moja prawdziwa miłość dała mi ♪ 1142 01:04:56,685 --> 01:04:58,687 ♪ Tres gallinitas ♪ 1143 01:04:58,729 --> 01:05:00,648 ♪ Dwie turkawki ♪ 1144 01:05:00,689 --> 01:05:04,401 ♪ I kuropatwa na gruszy ♪ 1145 01:05:04,443 --> 01:05:06,862 ♪ Czwartego dnia Świąt ♪ 1146 01:05:06,903 --> 01:05:09,072 ♪ Moja prawdziwa miłość dała mi ♪ 1147 01:05:09,114 --> 01:05:10,616 ♪ Cztery ptaki wołające ♪ 1148 01:05:10,658 --> 01:05:12,159 ♪ Kury francuskie Tres ♪ 1149 01:05:12,200 --> 01:05:13,619 ♪ Dwie turkawki ♪ 1150 01:05:13,661 --> 01:05:14,870 ♪ I kuropatwa na gruszy ♪ 1151 01:05:14,911 --> 01:05:18,039 [piosenka trwa, stłumiona] 1152 01:05:18,081 --> 01:05:20,501 ♪ Piątego dnia Świąt ♪ 1153 01:05:20,542 --> 01:05:22,461 ♪ Moja prawdziwa miłość dała mi ♪ 1154 01:05:28,759 --> 01:05:31,595 Wygląda jak zajebista impreza. 1155 01:05:31,637 --> 01:05:35,223 Widzieć? Świąteczny ślub jest całkiem miły. 1156 01:05:35,265 --> 01:05:39,060 Wiem, dlaczego tu 1157 01:05:39,102 --> 01:05:41,062 jesteś, ale nie, nie wyjdę. 1158 01:05:42,981 --> 01:05:47,277 Czy mam przypominać, że to alternatywny świat? 1159 01:05:47,319 --> 01:05:49,988 W twoim prawdziwym świecie wkrótce wyjdziesz 1160 01:05:50,030 --> 01:05:51,490 za mąż za Davida i masz zamierzone życie. 1161 01:05:51,532 --> 01:05:53,325 Wiem o tym, ale Nie mogę tak po prostu odejść. 1162 01:05:53,367 --> 01:05:54,993 Zdecyduję o tym. 1163 01:05:56,077 --> 01:05:57,621 To nie jest prawdziwe. 1164 01:05:57,663 --> 01:05:59,498 To jest prawdziwe. 1165 01:05:59,540 --> 01:06:01,917 Mój ojciec tu jest prawdziwy, Gabby tu jest naprawdę. 1166 01:06:01,958 --> 01:06:03,836 To jest dla mnie prawdziwe. 1167 01:06:08,507 --> 01:06:11,927 Twoje życie czasami było 1168 01:06:11,968 --> 01:06:18,726 trudne i rozumiem, ponieważ 1169 01:06:18,767 --> 01:06:20,561 Zawsze tam byłem i czuwałem nad tobą. 1170 01:06:23,230 --> 01:06:26,400 Jennifer, powinnaś wiedzieć że jestem zmarłym dzieckiem Gabriela i Vincenta. 1171 01:06:26,441 --> 01:06:28,610 Co? 1172 01:06:30,237 --> 01:06:31,780 Nie rozumiem. 1173 01:06:31,822 --> 01:06:33,407 Azraela Gabisona. 1174 01:06:34,909 --> 01:06:38,412 Azrael... syn Gabby. 1175 01:06:42,958 --> 01:06:45,377 Cóż, jeśli jesteś synem Gabby, to ona musi cię poznać. 1176 01:06:45,419 --> 01:06:48,547 [Azrael] Nie, to nie tak to działa. 1177 01:06:49,798 --> 01:06:51,800 To doświadczenie było dla 1178 01:06:52,676 --> 01:06:54,511 ciebie i tylko dla ciebie, 1179 01:06:54,553 --> 01:06:56,430 abyś mógł żyć swoją prawdą. 1180 01:06:56,471 --> 01:07:01,435 Moja prawda? Które pochowałem w 1999 roku? 1181 01:07:01,476 --> 01:07:02,770 Masz czas do końca nocy, 1182 01:07:02,811 --> 01:07:04,563 aby się pogodzić i pożegnać. 1183 01:07:11,110 --> 01:07:12,947 I gratulacje. 1184 01:07:21,496 --> 01:07:23,081 Azrael. 1185 01:07:47,230 --> 01:07:48,607 Jennifer, chodź. 1186 01:07:54,195 --> 01:07:55,614 [Gadatliwy] Jennifer. 1187 01:07:58,742 --> 01:08:01,495 Jennifer, co robisz? Goście czekają. 1188 01:08:02,663 --> 01:08:04,832 Hmm... 1189 01:08:04,873 --> 01:08:06,875 Z kim rozmawiałeś? 1190 01:08:13,256 --> 01:08:17,970 Jennifer, dlaczego płaczesz? 1191 01:08:20,096 --> 01:08:22,265 Gabby, chcę, żebyś wiedziała, że 1192 01:08:22,307 --> 01:08:25,853 ​​nigdy tego nie zapomnę, dopóki żyję. 1193 01:08:25,894 --> 01:08:28,605 Nie mogę cię znowu stracić. 1194 01:08:29,690 --> 01:08:31,608 Nigdzie nie idę. 1195 01:08:33,360 --> 01:08:34,569 To nasz dzień ślubu. 1196 01:08:37,865 --> 01:08:39,574 Chodźmy w. 1197 01:08:40,826 --> 01:08:43,495 OK, daj mi chwilę. 1198 01:08:44,913 --> 01:08:46,331 Dobra. 1199 01:08:53,714 --> 01:08:55,173 Azrael. 1200 01:08:57,467 --> 01:08:58,635 Azraelu! 1201 01:09:01,304 --> 01:09:03,057 Gdzie jesteś? 1202 01:09:13,191 --> 01:09:15,151 Wyglądasz tak dobrze w tej sukience. 1203 01:09:42,054 --> 01:09:44,639 [kamera wiruje] 1204 01:09:58,653 --> 01:10:00,614 [śmiać się] 1205 01:10:00,655 --> 01:10:05,160 Kurczę, kto by pomyślał, że to świąteczny ślub? 1206 01:10:05,201 --> 01:10:08,747 Tak, a ty jesteś moim ulubionym prezentem. 1207 01:10:10,457 --> 01:10:12,292 Nie nie nie nie, nie, nie możesz spać. 1208 01:10:12,333 --> 01:10:13,501 - Mogę. - NIE. 1209 01:10:13,543 --> 01:10:15,378 - Tak. - Nie chcę tego... 1210 01:10:15,420 --> 01:10:16,713 noc do końca. 1211 01:10:18,423 --> 01:10:20,008 Nie będzie. 1212 01:10:20,050 --> 01:10:22,301 Zawsze będziemy mieli jutro. 1213 01:10:29,977 --> 01:10:31,979 Jutro staje się wczoraj. 1214 01:11:05,220 --> 01:11:06,387 [Jennifer] Plama. 1215 01:11:11,101 --> 01:11:12,393 Co to jest plama? 1216 01:11:15,313 --> 01:11:17,315 Jak długo mnie nie było? 1217 01:11:17,356 --> 01:11:19,609 Masz na myśli to, że uciekłeś stąd po 1218 01:11:19,651 --> 01:11:21,111 kolacji i wśliznąłeś się z powrotem do środka? 1219 01:11:21,153 --> 01:11:22,445 To było ostatniej nocy? 1220 01:11:23,488 --> 01:11:24,447 Jen. 1221 01:11:24,489 --> 01:11:25,866 Gdzie są twoi rodzice? 1222 01:11:26,658 --> 01:11:28,160 Powrót do hotelu. 1223 01:11:28,202 --> 01:11:29,536 Tak czy inaczej, spójrz... 1224 01:11:31,205 --> 01:11:34,916 Przepraszam, że nie stanąłem w twojej obronie wczoraj wieczorem. 1225 01:11:34,958 --> 01:11:37,627 Muszę bardziej wspierać, zdaję sobie z tego sprawę. 1226 01:11:37,669 --> 01:11:40,964 Moja mama ma swoje problemy, ale to ona, nie my. 1227 01:11:42,716 --> 01:11:44,968 Ty i ja zaczynamy wspólne życie i razem 1228 01:11:45,010 --> 01:11:48,596 będziemy planować nasze małżeństwo, a nie ona. 1229 01:11:48,638 --> 01:11:52,726 A ja jestem za zawarciem związku małżeńskiego, 1230 01:11:52,767 --> 01:11:55,395 jakkolwiek i gdziekolwiek uznasz to za stosowne. 1231 01:11:55,436 --> 01:11:57,147 Naprawdę? 1232 01:11:57,189 --> 01:11:59,900 - Czy masz na myśli że? - Oczywiście. 1233 01:11:59,941 --> 01:12:05,280 Ok, dobrze, w takim razie ubierz się i przejedź się ze mną. 1234 01:12:05,321 --> 01:12:06,364 Dokąd? 1235 01:12:20,295 --> 01:12:23,924 [Jennifer] Tutaj dorastałam, moje życie przed tobą. 1236 01:12:25,800 --> 01:12:30,222 Queens, tu jest zupełnie inny świat. 1237 01:12:30,264 --> 01:12:32,724 Tylko 30 minut od Śródmieścia. 1238 01:12:32,766 --> 01:12:35,310 Kto by pomyślał? 1239 01:12:37,104 --> 01:12:38,855 Co? 1240 01:12:38,897 --> 01:12:41,691 To może być jedna z najpodlejszych rzeczy, jakie mi kiedykolwiek powiedziałeś. 1241 01:12:41,733 --> 01:12:43,026 „Inny świat?” 1242 01:12:43,068 --> 01:12:46,863 Nie w zły sposób, po prostu... 1243 01:12:46,905 --> 01:12:49,241 powinniśmy tu częściej przychodzić. 1244 01:12:49,283 --> 01:12:50,992 Wydaje się, że jest tak blisko. 1245 01:12:51,034 --> 01:12:54,246 To głupie, te wszystkie rzeczy, które nas zajmują. 1246 01:12:54,288 --> 01:12:58,208 [Jennifer] Tak, cóż, jesteśmy tu teraz. 1247 01:12:58,250 --> 01:13:00,376 Po prostu muszę wiedzieć. 1248 01:13:02,337 --> 01:13:03,755 Musisz wiedzieć co? 1249 01:13:03,797 --> 01:13:05,048 [Jennifer] Zatrzymaj się. 1250 01:13:12,680 --> 01:13:15,725 - Dlaczego, cześć. - Cześć. 1251 01:13:15,767 --> 01:13:18,853 Um... Szukam ojca Kelly'ego. 1252 01:13:18,895 --> 01:13:21,522 Ojca Kelly'ego już tu nie ma. 1253 01:13:21,564 --> 01:13:23,317 [Jennifer] Jasne. 1254 01:13:23,358 --> 01:13:28,238 Cóż, chciałbym trochę informacji nt były parafianin. 1255 01:13:28,280 --> 01:13:30,198 Och, uh, jak oni się nazywają? 1256 01:13:30,240 --> 01:13:33,160 To Gabby, mam na myśli, Gabriela Vernaci. 1257 01:13:33,201 --> 01:13:36,830 To V-E-R-N-A-C-I. 1258 01:13:36,871 --> 01:13:40,625 Gabrielle i ja pobraliśmy się tutaj, 1259 01:13:40,667 --> 01:13:43,337 zostaliśmy ochrzczeni i konfirmowani. 1260 01:13:48,758 --> 01:13:51,136 Wow, nie mogę... 1261 01:13:55,598 --> 01:13:57,351 To jest... 1262 01:13:57,392 --> 01:13:59,769 To ja, a to Gabby. 1263 01:13:59,811 --> 01:14:01,855 Nie mogę uwierzyć, że to zdjęcie, 1264 01:14:01,896 --> 01:14:04,482 które miał ojciec Kelly, wciąż tu jest. 1265 01:14:04,524 --> 01:14:06,360 [Recepcjonista] Pamiętam Gabby. 1266 01:14:06,401 --> 01:14:10,905 Tak naprawdę nigdy nie znałem jej pełnego imienia. 1267 01:14:10,947 --> 01:14:12,740 Jej historia była bardzo smutna. 1268 01:14:14,326 --> 01:14:16,119 Tak, cóż, jej rodzina nigdy mi nie powiedziała 1269 01:14:16,161 --> 01:14:18,454 dokładnie, co się stało, dlatego tu jesteśmy. 1270 01:14:18,496 --> 01:14:21,333 Przepraszam, to mój narzeczony David. 1271 01:14:21,375 --> 01:14:23,251 O, cześć, David. 1272 01:14:23,293 --> 01:14:25,712 [Dawid] Witam. 1273 01:14:25,753 --> 01:14:29,174 Nie jestem pewien, ale myślę, że Gabby 1274 01:14:29,216 --> 01:14:31,592 była w ciąży i nie znam całej historii. 1275 01:14:31,634 --> 01:14:33,928 Wiem tylko, że przez 20 lat nikt mi nie 1276 01:14:33,970 --> 01:14:36,681 powiedział, co się właściwie wydarzyło. 1277 01:14:36,723 --> 01:14:40,560 Cóż, ojciec Kelly przez wiele tygodni 1278 01:14:40,601 --> 01:14:42,770 doradzał jej, aby zatrzymała dziecko. 1279 01:14:42,812 --> 01:14:46,191 Właściwie to nawet zorganizował dla Gabby 1280 01:14:46,233 --> 01:14:49,194 wyjazd do domu dla samotnych matek na 1281 01:14:49,236 --> 01:14:52,030 zachodzie, gdzie mogły urodzić swoje dziecko. 1282 01:14:52,072 --> 01:14:53,948 Widzisz, rodzina się jej wyparła, 1283 01:14:53,990 --> 01:14:56,243 więc przyszła do kościoła po pomoc. 1284 01:15:00,997 --> 01:15:02,707 No niestety, jej dziecko 1285 01:15:02,749 --> 01:15:04,334 nie miał większych szans. 1286 01:15:04,376 --> 01:15:09,381 Urodziła martwe dziecko w 29 tygodniu. 1287 01:15:09,423 --> 01:15:12,550 [Azrael] Azraela Gabisona. 1288 01:15:12,592 --> 01:15:16,179 Azrael. Syn Gabby. 1289 01:15:16,221 --> 01:15:19,766 [Recepcjonistka] A potem przeszła przez przejście dla pieszych 1290 01:15:19,807 --> 01:15:21,226 i został potrącony przez samochód. 1291 01:15:24,438 --> 01:15:27,107 Świadkowie twierdzą, że była roztargniona 1292 01:15:27,148 --> 01:15:29,192 od razu włączył się do ruchu. 1293 01:15:34,989 --> 01:15:37,033 [Jennifer] Muszę znaleźć ojca Kelly'ego. 1294 01:15:39,119 --> 01:15:41,579 Niestety, nikt nie słyszał o ojcu Kellym 1295 01:15:41,620 --> 01:15:43,331 odkąd został usunięty ze służby 1296 01:15:43,373 --> 01:15:49,628 za udzielanie wielu prywatnych małżeństw tej samej płci. 1297 01:15:49,670 --> 01:15:51,005 Był romantykiem. 1298 01:15:51,047 --> 01:15:55,093 Poślubił nawet moją żonę Alice i mnie. 1299 01:15:57,178 --> 01:15:58,472 Dziękuję bardzo. 1300 01:15:59,180 --> 01:16:00,390 Nie ma za co. 1301 01:16:00,432 --> 01:16:03,059 Tak mi przykro. 1302 01:16:04,144 --> 01:16:06,271 Niech Bóg błogosławi was oboje. 1303 01:16:06,313 --> 01:16:08,564 Młodzieńcza miłość jest taka piękna. 1304 01:16:08,606 --> 01:16:11,234 Mam nadzieję, że oboje będziecie mieli błogosławione życie. 1305 01:16:24,831 --> 01:16:26,666 Hej, 1306 01:16:28,835 --> 01:16:30,003 powinienem być zaniepokojony? 1307 01:16:31,921 --> 01:16:34,715 Dawid, kocham cię. 1308 01:16:36,092 --> 01:16:38,219 Po prostu Gabby była moją pierwszą miłością. 1309 01:16:41,264 --> 01:16:44,184 Chciałbym, żebyś ją poznał. 1310 01:16:44,225 --> 01:16:45,768 Też chciałbym ją poznać. 1311 01:17:02,160 --> 01:17:06,247 [Jennifer] David, Potrzebuję tylko minuty. 1312 01:17:07,457 --> 01:17:08,583 Jasne. 1313 01:17:10,793 --> 01:17:12,795 - Będę tam. - Tak. 1314 01:17:30,522 --> 01:17:32,607 Nie sądziłem, że jeszcze cię zobaczę. 1315 01:17:36,528 --> 01:17:37,778 Potrzebuję twoich wskazówek. 1316 01:17:46,871 --> 01:17:49,290 Jennifer, jesteś szczęśliwa? 1317 01:17:53,878 --> 01:17:55,046 Czy jesteś szczęśliwy? 1318 01:17:59,426 --> 01:18:02,262 Ciężko jest być teraz, ale mogę być. 1319 01:18:03,846 --> 01:18:04,889 Dobra. 1320 01:18:07,975 --> 01:18:11,605 Dam ci władzę dokonania ostatecznego wyboru. 1321 01:18:13,356 --> 01:18:14,815 Jak masz na myśli? 1322 01:18:14,857 --> 01:18:17,068 Mogę zabrać Cię w przeszłość, 1323 01:18:17,110 --> 01:18:18,819 jeśli tego naprawdę chcesz. 1324 01:18:20,280 --> 01:18:21,697 Jestem twoim aniołem stróżem. 1325 01:18:23,450 --> 01:18:27,287 Jednakże, w zależności od tego, jak daleko wstecz, 1326 01:18:29,747 --> 01:18:32,584 Już nigdy nie będę mógł Cię odwiedzić, 1327 01:18:32,626 --> 01:18:34,168 i przestanę istnieć, 1328 01:18:39,173 --> 01:18:41,384 i nie przeszkadza mi to. 1329 01:18:44,679 --> 01:18:46,264 Czy chcesz zacząć od nowa? 1330 01:18:49,934 --> 01:18:51,102 A co z Davidem? 1331 01:18:53,396 --> 01:18:56,608 [Azrael] Sam widziałeś, nic mu nie będzie. 1332 01:18:58,192 --> 01:19:00,236 Skąd mam to wiedzieć na pewno? 1333 01:19:01,446 --> 01:19:02,780 Tu nie chodzi o niego. 1334 01:19:04,365 --> 01:19:08,202 Tu chodzi o Ciebie, o Twoje wieczne szczęście. 1335 01:19:10,079 --> 01:19:13,082 Tylko Ty masz moc decydowania o swoim losie. 1336 01:19:16,127 --> 01:19:19,589 Zaufaj swojemu sercu, a ono poprowadzi Cię. 1337 01:19:53,080 --> 01:19:54,708 Chcę wrócić. 1338 01:19:58,085 --> 01:19:59,795 Czy wiesz dokładnie kiedy i gdzie? 1339 01:19:59,837 --> 01:20:01,964 Tak. 1340 01:20:05,719 --> 01:20:09,222 W porządku, podaj mi ręce. 1341 01:20:15,269 --> 01:20:20,650 Kochaj głęboko, ufaj swojemu sercu i bądź odważny. 1342 01:20:23,611 --> 01:20:24,820 Powiedz mi to. 1343 01:20:28,783 --> 01:20:30,535 Chodź, Jennifer, musisz to powiedzieć. 1344 01:20:38,626 --> 01:20:40,253 Głęboka miłość. 1345 01:20:42,129 --> 01:20:43,881 Głęboka miłość. 1346 01:20:47,719 --> 01:20:49,178 Zaufaj swojemu sercu. 1347 01:20:52,181 --> 01:20:54,434 Zaufaj swojemu sercu. 1348 01:20:54,475 --> 01:20:55,727 I bądź odważny. 1349 01:21:10,742 --> 01:21:12,993 I bądź odważny. 1350 01:21:19,542 --> 01:21:21,586 Teraz zamknij oczy. 1351 01:21:23,087 --> 01:21:24,422 Zacząć robić. 1352 01:21:29,009 --> 01:21:30,553 Na mocy danej mi władzy. 1353 01:21:30,595 --> 01:21:31,805 [zatrzaski] 1354 01:21:33,222 --> 01:21:39,186 - [muzyka na gitarze akustycznej] - [brak słyszalnego dialogu] 1355 01:21:58,581 --> 01:22:02,627 ♪ To jest cisza przed burzą ♪ 1356 01:22:02,669 --> 01:22:04,253 Skąd dzwonisz? 1357 01:22:04,295 --> 01:22:07,047 [Gabby] OK, nie znienawidź mnie, ale się wciągnęłam. 1358 01:22:07,089 --> 01:22:08,758 Gabby, obiecałaś. 1359 01:22:08,800 --> 01:22:10,092 Ja wiem. 1360 01:22:10,134 --> 01:22:12,595 Jutro możemy ozdobić choinkę. 1361 01:22:12,637 --> 01:22:13,763 Czy on jest tam z tobą? 1362 01:22:13,805 --> 01:22:15,389 Czy on jest tam z tobą? 1363 01:22:15,431 --> 01:22:17,308 Słuchaj, Jenny, musiałem się 1364 01:22:17,350 --> 01:22:18,893 tylko uczyć, a Vinny pomaga. 1365 01:22:18,934 --> 01:22:20,645 Zrobiłam świąteczne ciasteczka i jajecznicę. 1366 01:22:20,687 --> 01:22:22,563 Wiem, że byś tego chciał. 1367 01:22:22,605 --> 01:22:24,357 Nie zawsze mogę tam być. 1368 01:22:24,398 --> 01:22:26,025 Po prostu pozwól mi oddychać. 1369 01:22:26,066 --> 01:22:28,569 Dekoruj beze mnie, to nic wielkiego. 1370 01:22:28,611 --> 01:22:30,070 Dla mnie to wielka sprawa. 1371 01:22:30,112 --> 01:22:34,617 ♪ Nie pozostanę w tyle ♪ 1372 01:22:37,704 --> 01:22:38,705 Ale to może poczekać. 1373 01:22:42,917 --> 01:22:43,959 Jesteś pewny? 1374 01:22:48,422 --> 01:22:50,048 Nie, ale nie chcę mówić tego, 1375 01:22:50,090 --> 01:22:51,759 co mam do powiedzenia przez 1376 01:22:51,801 --> 01:22:55,179 telefon, więc nie ma problemu. 1377 01:22:55,221 --> 01:22:57,014 Jutro. Bądź ostrożny. 1378 01:23:10,110 --> 01:23:11,987 [Vinny] Dobrze się czujesz? 1379 01:23:25,125 --> 01:23:29,589 ♪ Czy mógłbyś mnie wciągnąć ♪ 1380 01:23:29,630 --> 01:23:32,842 ♪ Zanim wyjdę na głęboką wodę ♪ 1381 01:23:32,884 --> 01:23:36,262 [Pan. Ortiz] Cześć, masz gościa. 1382 01:23:36,303 --> 01:23:40,683 ♪ Czy mógłbyś mnie przyjąć ♪ 1383 01:23:42,476 --> 01:23:48,232 ♪ Próbuję tylko udawać ♪ 1384 01:23:48,274 --> 01:23:52,278 ♪ Że wszystko jest w porządku ♪ 1385 01:23:54,488 --> 01:23:56,490 Tutaj, dla drzewa. 1386 01:23:57,450 --> 01:23:58,868 Wróciłeś. 1387 01:23:58,910 --> 01:24:00,327 Tak, pomyślałem, że musisz 1388 01:24:00,369 --> 01:24:01,913 mi powiedzieć coś ważnego, 1389 01:24:01,955 --> 01:24:05,123 a co kryjesz za plecami? 1390 01:24:05,165 --> 01:24:06,375 Nic. 1391 01:24:08,920 --> 01:24:11,756 - A co z Vinnym? - A co z Vinnym? 1392 01:24:11,798 --> 01:24:14,801 Próbował uprawiać ze mną seks, a ja go uderzyłam. 1393 01:24:19,555 --> 01:24:21,390 Naprawdę się cieszę, że tu jesteś. 1394 01:24:25,853 --> 01:24:27,145 Kocham cię, Gabby. 1395 01:24:29,023 --> 01:24:31,400 Naprawdę cię kocham, i 1396 01:24:31,442 --> 01:24:33,444 nie wiem, co do mnie 1397 01:24:33,486 --> 01:24:35,488 czujesz, ale powinieneś to wiedzieć. 1398 01:24:36,071 --> 01:24:37,782 W pewnym sensie wiedziałem. 1399 01:24:39,492 --> 01:24:41,327 Zrobiłeś? 1400 01:24:41,368 --> 01:24:43,663 Tak, mam na myśli, jak mogłeś nie? 1401 01:24:45,748 --> 01:24:47,875 Czy mogę cię pocałować? 1402 01:24:53,172 --> 01:24:56,050 ♪ Wyobraź sobie spokój ♪ 1403 01:25:02,348 --> 01:25:04,684 [Gabby] W porządku, zróbmy to drzewo. 1404 01:25:10,648 --> 01:25:12,900 Gratulacje, papi. 1405 01:25:15,987 --> 01:25:18,572 Widzę, jak urządzamy wielkie świąteczne 1406 01:25:18,614 --> 01:25:21,450 wesele z muzyką na żywo i mnóstwem ludzi, a 1407 01:25:21,492 --> 01:25:26,080 ja będę miała na sobie długą, czerwoną sukienkę. 1408 01:25:26,121 --> 01:25:27,874 Potrafisz teraz zajrzeć w przyszłość? 1409 01:25:27,915 --> 01:25:30,543 [emocjonalna muzyka instrumentalna] 1410 01:25:38,133 --> 01:25:41,679 [Azrael] Kochaj głęboko, zaufaj 1411 01:25:41,721 --> 01:25:43,931 swemu sercu i bądź odważny. 1412 01:25:43,973 --> 01:25:49,979 ♪ Słyszałem dzwony w Boże Narodzenie ♪ 1413 01:25:50,021 --> 01:25:55,442 ♪ Grają ich stare, znajome kolędy ♪ 1414 01:25:56,819 --> 01:26:03,034 ♪ I łagodny i słodki, ich piosenki się powtarzają ♪ 1415 01:26:03,076 --> 01:26:08,873 ♪ Pokoju na ziemi, dobra wola dla mężczyzn ♪ 1416 01:26:10,207 --> 01:26:12,376 ♪ I dzwonią dzwony ♪ 1417 01:26:12,418 --> 01:26:16,338 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1418 01:26:16,380 --> 01:26:18,925 ♪ Podobnie jak chór, śpiewają ♪ 1419 01:26:18,966 --> 01:26:23,137 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1420 01:26:23,178 --> 01:26:25,514 ♪ W moim sercu je słyszę ♪ 1421 01:26:25,556 --> 01:26:30,185 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1422 01:26:30,227 --> 01:26:35,232 ♪ Dobra wola dla mężczyzn ♪ 1423 01:26:36,483 --> 01:26:42,489 ♪ W rozpaczy pochyliłem głowę ♪ 1424 01:26:42,531 --> 01:26:47,661 ♪ Nie ma pokoju na ziemi, powiedziałem ♪ 1425 01:26:49,496 --> 01:26:55,419 ♪ Nienawiść jest silna i kpi z piosenki ♪ 1426 01:26:56,129 --> 01:27:01,467 ♪ Pokoju na ziemi, dobra wola dla mężczyzn ♪ 1427 01:27:02,509 --> 01:27:04,929 ♪ Ale dzwony dzwonią ♪ 1428 01:27:04,971 --> 01:27:08,849 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1429 01:27:08,891 --> 01:27:11,477 ♪ Podobnie jak chór, śpiewają ♪ 1430 01:27:11,518 --> 01:27:15,564 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1431 01:27:15,606 --> 01:27:18,067 ♪ Czy ktoś je słyszy ♪ 1432 01:27:18,109 --> 01:27:22,696 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1433 01:27:22,738 --> 01:27:28,911 ♪ Dobra wola dla mężczyzn ♪ 1434 01:27:31,580 --> 01:27:34,834 ♪ Potem zadzwoniły głośniej i głębiej ♪ 1435 01:27:34,875 --> 01:27:41,423 ♪ Bóg nie umarł, teraz śpi ♪ 1436 01:27:41,465 --> 01:27:45,260 ♪ Pokój na ziemi, pokój na ziemi ♪ 1437 01:27:45,302 --> 01:27:49,306 ♪ Zło upadnie, prawica zwycięży ♪ 1438 01:27:49,347 --> 01:27:54,687 ♪ Z pokojem na ziemi, dobra wola dla mężczyzn ♪ 1439 01:28:01,652 --> 01:28:06,991 ♪ Potem dzwoni, śpiewanie w drodze ♪ 1440 01:28:08,367 --> 01:28:13,789 ♪ Świat kręcił się z nocy na dzień ♪ 1441 01:28:15,124 --> 01:28:21,505 ♪ Głos, dzwonek, podniosła pieśń ♪ 1442 01:28:21,547 --> 01:28:26,969 ♪ Pokoju na ziemi, dobra wola dla mężczyzn ♪ 1443 01:28:28,512 --> 01:28:30,806 ♪ I dzwony, dzwonią ♪ 1444 01:28:30,848 --> 01:28:34,685 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1445 01:28:34,727 --> 01:28:37,230 ♪ Jak chór, śpiewają ♪ 1446 01:28:37,271 --> 01:28:41,400 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1447 01:28:41,441 --> 01:28:44,070 ♪ Naszymi sercami, usłyszymy je ♪ 1448 01:28:44,111 --> 01:28:48,407 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1449 01:28:48,448 --> 01:28:53,787 ♪ Dobra wola dla mężczyzn ♪ 1450 01:28:55,664 --> 01:28:59,585 ♪ Czy słyszysz dzwony, dzwonią ♪ 1451 01:28:59,626 --> 01:29:01,003 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1452 01:29:01,045 --> 01:29:03,547 ♪ Życie, anioły śpiewają ♪ 1453 01:29:03,589 --> 01:29:07,260 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1454 01:29:07,301 --> 01:29:09,970 ♪ Otwórzcie swoje serca i usłyszcie je ♪ 1455 01:29:10,012 --> 01:29:14,516 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1456 01:29:14,558 --> 01:29:19,438 ♪ Dobra wola dla mężczyzn ♪ 1457 01:29:25,778 --> 01:29:29,406 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1458 01:29:30,657 --> 01:29:34,912 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1459 01:29:36,247 --> 01:29:40,584 ♪ Pokój na ziemi ♪ 1460 01:29:40,626 --> 01:29:41,710 Kocham cię, Gabby. 1461 01:29:41,752 --> 01:29:45,505 ♪ Dobra wola dla mężczyzn ♪