1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved 2 00:00:52,720 --> 00:00:53,821 Sắp hết, Frank. 3 00:00:53,922 --> 00:00:56,758 Đủ để về? 4 00:00:56,858 --> 00:00:59,359 Ừ, vừa đủ. 5 00:01:05,399 --> 00:01:07,769 Nhìn như mình gặp lại chuyện này. 6 00:01:13,440 --> 00:01:15,610 Thêm 1 máy bay để làm... 7 00:01:18,846 --> 00:01:19,647 Ừ, Mike. 8 00:01:19,747 --> 00:01:20,982 Tôi vẫn còn lên kiếm nhiều hơn nữa. 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,351 Cảm ơn đã lại nhắc tôi. 10 00:01:24,451 --> 00:01:26,420 Này, tôi chỉ làm việc của mình, bạn. 11 00:01:30,592 --> 00:01:31,025 OK. 12 00:01:31,124 --> 00:01:31,726 Về nào. 13 00:01:34,494 --> 00:01:35,195 Rõ. 14 00:01:51,111 --> 00:01:51,779 Từ từ. 15 00:01:57,150 --> 00:01:59,854 Mike, có đoàn tàu ở dưới này. 16 00:01:59,954 --> 00:02:00,888 Tôi sẽ nhận. 17 00:02:11,164 --> 00:02:12,199 Rõ. 18 00:02:12,299 --> 00:02:13,101 Làm nhanh nhé. 19 00:02:13,200 --> 00:02:15,837 Tôi sắp hết dầu. 20 00:02:15,937 --> 00:02:16,604 Và tôi. 21 00:02:19,507 --> 00:02:20,273 Đúng. 22 00:02:20,374 --> 00:02:22,175 Thế nên tôi nói làm nhanh. 23 00:03:04,217 --> 00:03:06,821 Anh à, tôi yêu khi những đoàn tàu nổ tung. 24 00:03:06,921 --> 00:03:07,555 U! 25 00:03:10,958 --> 00:03:11,659 Vừa kịp giờ. 26 00:03:19,834 --> 00:03:20,835 Rõ. 27 00:03:45,727 --> 00:03:46,426 Mike? 28 00:03:56,704 --> 00:03:57,404 Mike! 29 00:04:11,185 --> 00:04:12,620 Không! 30 00:04:12,720 --> 00:04:13,386 Không. 31 00:04:29,937 --> 00:04:31,438 Mayday, mayday. 32 00:04:31,539 --> 00:04:34,976 Đây là Little Blue, hết. 33 00:04:35,076 --> 00:04:35,643 Mayday. 34 00:04:35,743 --> 00:04:37,078 Mã đỏ. 35 00:04:57,098 --> 00:04:58,699 Thôi nào, đồ khốn. 36 00:06:57,585 --> 00:07:00,487 Anh tính thêm bao nhiêu đám lính da trắng này? 37 00:07:00,588 --> 00:07:01,923 Họ nên ở ngay phía trước. 38 00:07:04,859 --> 00:07:06,560 Tôi chưa thấy một bãi mìn cả ngày. 39 00:07:06,661 --> 00:07:07,862 Dào, đó chính là vấn đề, Salty. 40 00:07:07,962 --> 00:07:10,064 Cậu không được phép xem mìn. 41 00:07:10,164 --> 00:07:13,433 Thế nên ta tìm và gỡ chúng. 42 00:07:13,534 --> 00:07:15,169 Quân Đức chôn chúng vào ban đêm. 43 00:07:15,269 --> 00:07:16,570 Dào, đám da trắng không thích việc 44 00:07:16,671 --> 00:07:19,607 tìm thấy chúng vào ban đêm. 45 00:07:19,707 --> 00:07:21,275 Chết tiệt, Salty, nếu mìn không giết người, 46 00:07:21,375 --> 00:07:22,543 cậu tập trung lái xe cho ta. 47 00:07:22,643 --> 00:07:24,078 Anh cứ để tôi lo lái xe. 48 00:07:24,178 --> 00:07:25,478 Salty, chính thế mà tôi lo vì cậu 49 00:07:25,579 --> 00:07:27,081 không thể lái xe cho đàng hoàng. 50 00:07:27,181 --> 00:07:28,849 Không phải lỗi của tôi những đường này đầy ổ voi. 51 00:07:28,950 --> 00:07:29,383 Đầy ổ voi. 52 00:07:29,482 --> 00:07:30,450 Đúng mà. 53 00:07:30,551 --> 00:07:32,420 Cứ giữ nó thẳng và vững. 54 00:07:32,520 --> 00:07:34,055 Tôi luôn vậy, Trung úy. 55 00:07:40,962 --> 00:07:42,630 Ta hình dung đây là bãi mìn cuối cùng 56 00:07:42,730 --> 00:07:44,832 ta sẽ phải gỡ trước khi ta tiến vào Bellecour? 57 00:07:44,932 --> 00:07:47,134 Dào, mất quân không như mất xe tăng. 58 00:07:47,234 --> 00:07:48,502 Ừ. 59 00:07:48,602 --> 00:07:50,171 Tốt nhất điều anh em da ngăm. 60 00:07:50,271 --> 00:07:51,572 Họ không ngại mất bọn ta. 61 00:07:51,672 --> 00:07:53,874 Kẹo giòn phía sau xe buýt. 62 00:07:53,975 --> 00:07:55,710 Không có vé cậu muốn đi xe. 63 00:07:55,810 --> 00:07:57,278 Đó là những gì ta được đào tạo để làm, các anh. 64 00:07:57,378 --> 00:07:59,213 Tôi rất vui ta đang tham chiến. 65 00:07:59,313 --> 00:08:00,314 Chết tiệt nhỉ? 66 00:08:00,414 --> 00:08:01,515 Đúng vậy. 67 00:08:01,615 --> 00:08:03,417 Và Chúa phù hộ xe jeep và đưa ta 68 00:08:03,517 --> 00:08:05,052 an toàn qua bãi mìn. 69 00:08:05,152 --> 00:08:07,121 Giúp ta tấn công kẻ thù đang cố đánh bại 70 00:08:07,221 --> 00:08:09,390 sứ mệnh thiêng liêng của ta để khôi phục hòa bình và thịnh vượng 71 00:08:09,489 --> 00:08:11,025 trong Vương quốc hùng mạnh của cậu. 72 00:08:11,125 --> 00:08:11,559 Amen. 73 00:08:13,794 --> 00:08:17,064 Chúa ơi, xin chỉ cho lối đi an toàn và sự cứu rỗi 74 00:08:17,164 --> 00:08:18,866 từ việc lái xe của Salty, amen. 75 00:08:18,966 --> 00:08:19,934 Amen. 76 00:08:20,034 --> 00:08:21,435 Tôi không nghĩ do Chúa làm như nào. 77 00:08:21,535 --> 00:08:22,837 Dào, ngài phải làm theo những cách bí ẩn. 78 00:08:22,937 --> 00:08:23,304 Ừ. 79 00:08:24,138 --> 00:08:24,839 Hài phết. 80 00:08:50,398 --> 00:08:51,532 Các cậu đợi ở đây. 81 00:09:05,679 --> 00:09:07,248 Này, sếp, tôi có thể giúp gì cho ngài? 82 00:09:07,348 --> 00:09:09,383 Có, Trung úy. 83 00:09:09,483 --> 00:09:11,585 Anh đến muộn. 84 00:09:11,685 --> 00:09:12,953 Xin lỗi, sếp. 85 00:09:13,054 --> 00:09:16,891 Mìn này cần được gỡ. 86 00:09:16,991 --> 00:09:18,225 Rõ, sếp. 87 00:09:18,325 --> 00:09:19,260 Đó là công việc của tôi. 88 00:09:19,360 --> 00:09:21,662 Ồ, tôi biết mà. 89 00:09:21,762 --> 00:09:24,165 Anh có nghĩ là tôi biết nó? 90 00:09:24,265 --> 00:09:26,133 Rõ, sếp. 91 00:09:26,233 --> 00:09:28,537 Bọn tôi sẽ chăm sóc nó. 92 00:09:28,636 --> 00:09:31,405 Anh đã quét dọn khu này sạch kẻ thù? 93 00:09:31,506 --> 00:09:33,841 Tất nhiên bọn tôi có, ừ. 94 00:09:33,941 --> 00:09:37,512 Anh nghĩ ta sẽ ở đây nếu nó chưa sạch? 95 00:09:37,611 --> 00:09:38,846 Tôi hy vọng vậy. 96 00:09:38,946 --> 00:09:40,381 Cứ dọn sạch chỗ này, Trung úy, 97 00:09:40,481 --> 00:09:42,283 và sau đó ta có thể đi tiếp. 98 00:09:42,383 --> 00:09:43,217 Anh đang trì hoãn bọn tôi. 99 00:09:45,686 --> 00:09:47,388 Ta đã rõ chưa? 100 00:09:47,488 --> 00:09:49,090 Rõ, sếp. 101 00:10:05,439 --> 00:10:06,073 Giúp. 102 00:10:19,086 --> 00:10:21,188 Nhanh. 103 00:10:21,288 --> 00:10:22,156 Giờ ta sẽ tiêu diệt chúng. 104 00:10:22,256 --> 00:10:22,957 Anh hiểu? 105 00:10:23,057 --> 00:10:23,991 Đó là thứ duy nhất ta có. 106 00:10:24,091 --> 00:10:25,659 Đi. 107 00:10:55,422 --> 00:10:58,058 Ừ, đám da trắng đừng tỏ ra quá vui. 108 00:10:58,159 --> 00:11:01,495 Khi ta quanh đây, dân trắng không bao giờ vui. 109 00:11:01,596 --> 00:11:03,063 Đúng. 110 00:11:03,164 --> 00:11:03,831 Đúng. 111 00:11:10,004 --> 00:11:12,373 Tìm thấy nó. 112 00:11:12,473 --> 00:11:13,542 Là mìn chống tăng. 113 00:11:13,642 --> 00:11:14,609 Đánh dấu và gỡ nó. 114 00:11:14,708 --> 00:11:16,511 Ồ, ta sẽ gỡ nó. 115 00:11:16,611 --> 00:11:17,311 Salty. 116 00:11:17,411 --> 00:11:18,679 Sếp? 117 00:11:18,779 --> 00:11:19,747 Nửa cân HG. 118 00:11:19,847 --> 00:11:20,714 Sếp. 119 00:11:25,052 --> 00:11:26,220 Bắn! 120 00:11:42,836 --> 00:11:44,004 Nếu chúng trúng mìn, thì cậu ta toi mất. 121 00:11:44,104 --> 00:11:45,873 Chúng bắn trúng mìn, ta đi tất. 122 00:11:49,511 --> 00:11:52,279 Này, kéo cậu ta đi. 123 00:11:52,379 --> 00:11:53,480 Đừng có ngu. 124 00:12:01,455 --> 00:12:02,456 Bắn! 125 00:12:07,428 --> 00:12:09,029 Ta phải giúp cậu ấy. 126 00:12:16,804 --> 00:12:17,905 Ta sẽ tấn công. 127 00:12:18,005 --> 00:12:20,774 Ta sẽ tấn công? 128 00:12:20,874 --> 00:12:22,776 Ơn chúa anh ấy biết mình đang làm gì. 129 00:12:25,479 --> 00:12:26,581 Đi, đi. 130 00:13:28,409 --> 00:13:29,744 Ta phải cứu cậu ấy. 131 00:13:30,811 --> 00:13:32,179 Yểm trợ tôi. 132 00:13:32,279 --> 00:13:34,148 Có rồi. 133 00:13:34,248 --> 00:13:35,049 Theo tôi. 134 00:13:35,149 --> 00:13:35,816 Ừ. 135 00:13:43,357 --> 00:13:44,592 Ta sẽ triển khai. 136 00:13:44,693 --> 00:13:46,493 Anh sẽ yểm trợ cho bọn tôi ngay tại chỗ. 137 00:13:46,594 --> 00:13:47,494 Sếp. 138 00:13:47,595 --> 00:13:49,664 Không có hàng binh. 139 00:13:49,764 --> 00:13:50,898 Anh hiểu? 140 00:14:47,087 --> 00:14:47,856 Mọi thứ OK, sếp? 141 00:14:47,955 --> 00:14:48,857 Ừ. 142 00:14:48,956 --> 00:14:50,324 Chết tiệt phải không? 143 00:14:50,424 --> 00:14:51,125 Đúng vậy. 144 00:15:00,802 --> 00:15:02,302 Vòng gì vậy? 145 00:15:02,403 --> 00:15:03,605 Bazooka. 146 00:15:03,705 --> 00:15:05,807 Ellison. 147 00:15:05,906 --> 00:15:07,040 Lính. 148 00:15:11,579 --> 00:15:13,648 Ta sẽ bắn sạch chúng. 149 00:15:13,748 --> 00:15:14,649 Rõ? 150 00:15:14,749 --> 00:15:15,449 Rõ, sếp. 151 00:15:19,854 --> 00:15:21,455 Sẵn sàng? 152 00:15:21,556 --> 00:15:23,257 Theo tín hiệu của tôi. 153 00:15:23,357 --> 00:15:25,225 Này, Ellie? 154 00:15:25,325 --> 00:15:26,628 Đừng bỏ lỡ. 155 00:15:26,728 --> 00:15:31,465 3, 2, ngay. 156 00:15:31,566 --> 00:15:32,534 Lên nào. 157 00:15:46,113 --> 00:15:50,384 Dozer, tôi muốn anh cứ bắn và không cho chúng lên. 158 00:15:50,484 --> 00:15:51,519 Rõ, sếp. 159 00:15:51,619 --> 00:15:52,687 Đây là tín hiệu của anh. 160 00:16:12,306 --> 00:16:12,740 Bắn! 161 00:16:44,806 --> 00:16:45,573 Giơ tay lên! 162 00:16:48,075 --> 00:16:51,078 Tôi nói, giơ tay lên! 163 00:16:51,178 --> 00:16:53,347 Giơ chúng lên. 164 00:16:53,447 --> 00:16:54,348 Cả hai tay. 165 00:16:54,448 --> 00:16:56,183 Cho tôi xem chúng, ngay. 166 00:17:33,253 --> 00:17:34,622 Cái này là gì? 167 00:17:34,722 --> 00:17:36,156 Cái này nhìn như cứt ngỗng. 168 00:17:36,256 --> 00:17:37,090 Tôi không thể ăn cái này. 169 00:17:37,190 --> 00:17:38,191 Anh còn không muốn món này. 170 00:17:38,292 --> 00:17:40,093 Tôi không thấy anh ăn cả ngày. 171 00:17:40,193 --> 00:17:40,962 Anh không có gì khác? 172 00:17:41,061 --> 00:17:42,195 Anh đã có món khác. 173 00:17:42,296 --> 00:17:43,196 Nó còn tệ hơn. Dừng lại đi. 174 00:17:43,297 --> 00:17:44,164 Dừng lại. 175 00:17:44,264 --> 00:17:44,933 Trật tự. 176 00:17:45,033 --> 00:17:45,934 Tất cả im đi. 177 00:17:46,034 --> 00:17:48,503 Anh phải ăn. 178 00:17:48,603 --> 00:17:49,837 Lúc nào cũng khó chịu. 179 00:17:49,938 --> 00:17:51,238 Không tệ hơn mẹ cậu nấu đâu. 180 00:18:38,285 --> 00:18:40,120 Tìm thấy vài quả trứng, nấu món tôi có thể. 181 00:18:53,701 --> 00:18:54,569 Cậu đã làm đúng. 182 00:19:00,273 --> 00:19:02,309 Nhưng đôi khi cậu đúng, cậu sai. 183 00:19:02,409 --> 00:19:04,177 Và khi họ sai, họ thành đúng. 184 00:19:10,150 --> 00:19:11,284 Ta không kiểm soát được nó. 185 00:19:11,385 --> 00:19:13,888 Tôi nghĩ là tốt nhất ta có thể làm là không 186 00:19:13,988 --> 00:19:16,924 sợ nó, tiếp tục tiến lên trước. 187 00:19:19,493 --> 00:19:22,830 Phần còn lại của quân bài, chúng phải rơi nơi cần rơi. 188 00:19:25,533 --> 00:19:28,870 Cậu có một cách để chiến đấu khi tham chiến. 189 00:19:28,970 --> 00:19:29,837 Đường xa kinh khủng. 190 00:19:36,077 --> 00:19:38,178 Trứng thật, hả? 191 00:19:38,278 --> 00:19:39,379 Chính tôi đã đánh cắp chúng. 192 00:20:00,702 --> 00:20:02,469 Đây là trứng thật, OK. 193 00:20:02,570 --> 00:20:03,004 Đúng vậy. 194 00:20:11,012 --> 00:20:16,216 Tôi đặt tên anh lên trước tham gia chiến dịch. 195 00:20:16,316 --> 00:20:18,119 Tại sao vậy? 196 00:20:18,218 --> 00:20:21,089 Vì quân đội cần sĩ quan da đen giỏi. 197 00:20:21,189 --> 00:20:23,057 Nhưng tôi? 198 00:20:23,157 --> 00:20:23,991 Đúng vậy, Đỏ. 199 00:20:29,396 --> 00:20:32,200 Thế có nghĩa là tôi phải xa... xa những người lính này? 200 00:20:32,299 --> 00:20:33,668 Có xác suất. 201 00:20:38,005 --> 00:20:39,507 Cảm ơn. 202 00:20:39,607 --> 00:20:45,713 Nghe này, anh không cần phải chấp nhận nó, nhưng anh xứng đáng với nó. 203 00:20:45,813 --> 00:20:46,848 Suy nghĩ về nó. 204 00:20:52,352 --> 00:20:53,855 Trong quân đội, ta chào các sĩ quan. 205 00:20:58,526 --> 00:21:00,728 Tôi không tin anh nghe Trung úy. 206 00:21:03,463 --> 00:21:05,365 Bọn tôi không chào da đen. 207 00:21:05,465 --> 00:21:07,568 Bọn tôi không chào lính da màu. 208 00:21:09,871 --> 00:21:12,039 Anh sẽ hoặc chào Trung úy 209 00:21:12,140 --> 00:21:13,708 hoặc nhổ răng của anh lên mặt đất. 210 00:21:34,028 --> 00:21:35,730 Giờ, việc đó có quá khó không? 211 00:21:38,966 --> 00:21:40,268 Các cậu nhìn gì vậy? 212 00:21:40,367 --> 00:21:43,271 Làm việc tiếp đi! 213 00:21:54,715 --> 00:21:55,082 Trung úy. 214 00:21:55,183 --> 00:21:55,983 Trung sĩ. 215 00:21:56,083 --> 00:21:56,751 Sếp. 216 00:22:00,655 --> 00:22:04,258 Dào, tôi bận lo hậu cần cho cuộc tấn công vào Metz, 217 00:22:04,357 --> 00:22:05,760 và mọi sư đoàn đều lo 218 00:22:05,860 --> 00:22:07,528 tập hợp một nhóm tìm kiếm 219 00:22:07,628 --> 00:22:09,362 vài phi công tiêm kích bị bắn hạ. 220 00:22:09,462 --> 00:22:10,631 Anh có tin được không? 221 00:22:10,731 --> 00:22:11,666 Không, sếp. 222 00:22:11,766 --> 00:22:13,034 Vậy tôi hy vọng anh có báo cáo trinh sát 223 00:22:13,134 --> 00:22:13,968 trên khu xanh. 224 00:22:14,068 --> 00:22:16,304 Rõ, sếp. 225 00:22:16,403 --> 00:22:18,773 Vùng màu xanh là trống. 226 00:22:18,873 --> 00:22:21,408 Ta nhân đôi lực lượng của mình từ xanh lá sang xanh lam, 227 00:22:21,509 --> 00:22:25,412 ta có thể gỡ sạch mìn nâu vấn đề, sếp. 228 00:22:27,782 --> 00:22:30,084 Bảo vệ Metz từ phía đông bắc? 229 00:22:30,184 --> 00:22:31,886 Đó là tuyến đường tốt nhất, sếp. 230 00:22:31,986 --> 00:22:32,687 Tất cả đều ở đây. 231 00:22:39,260 --> 00:22:41,229 Anh là người giỏi nhất của tôi, Trung úy. 232 00:22:41,329 --> 00:22:43,097 Cảm ơn, sếp. 233 00:22:43,197 --> 00:22:46,067 Thế tôi nghe anh gặp rắc rối trên đó. 234 00:22:46,167 --> 00:22:48,169 Quân Đức phục kích bọn tôi. 235 00:22:48,269 --> 00:22:49,737 Mạnh? 236 00:22:49,837 --> 00:22:53,207 Xe tăng, súng AT, súng máy, và cối, 50 đến 60 tên. 237 00:22:53,307 --> 00:22:54,876 Bọn tôi đã dọn sạch khu vực này. 238 00:22:54,976 --> 00:22:57,111 Tốt. 239 00:22:57,211 --> 00:22:58,613 Dào, tôi chỉ địa chỉ cho cả hai anh 240 00:22:58,713 --> 00:22:59,981 lên trận tuyến về vài việc. 241 00:23:03,818 --> 00:23:08,089 Dào, tôi đã nhận được báo cáo của anh về 242 00:23:08,189 --> 00:23:09,422 nhiệm vụ. 243 00:23:09,523 --> 00:23:10,858 Xin chúc mừng, Trung sĩ. 244 00:23:10,958 --> 00:23:11,993 Cảm ơn, sếp. 245 00:23:12,093 --> 00:23:13,794 Dào, tôi không biết quân đội sẽ nói gì. 246 00:23:13,895 --> 00:23:17,098 Họ không thường phê duyệt chiến dịch như vậy. 247 00:23:17,198 --> 00:23:18,398 Tôi hiểu, sếp. 248 00:23:18,498 --> 00:23:20,268 Nhưng tôi đã chuyển tiếp đề xuất lên trên 249 00:23:20,368 --> 00:23:22,503 cùng đề nghị của tôi. 250 00:23:22,603 --> 00:23:24,471 Anh chắc chắn xứng đáng với nó. 251 00:23:24,572 --> 00:23:26,040 Cảm ơn, sếp. 252 00:23:26,140 --> 00:23:30,544 Giờ, tôi phải nói thẳng với anh, Trung úy. 253 00:23:30,645 --> 00:23:32,546 Sư đoàn quyết định cho anh chờ 254 00:23:32,647 --> 00:23:34,447 cuộc điều tra về hành động của anh 255 00:23:34,548 --> 00:23:36,117 trong nhiệm vụ hôm qua. 256 00:23:36,217 --> 00:23:37,450 Điều tra? 257 00:23:37,551 --> 00:23:39,053 Dào, ai đó đang cố đổ lỗi 258 00:23:39,153 --> 00:23:41,355 vì cuộc phục kích của quân Đức lên anh. 259 00:23:41,454 --> 00:23:45,326 Nhưng, sếp, việc đó hoàn toàn không. 260 00:23:45,425 --> 00:23:46,794 Đó là họ cố bẻ... 261 00:23:46,894 --> 00:23:49,196 lính da trắng đã không làm tròn việc của họ. 262 00:23:49,297 --> 00:23:50,798 Họ chưa dọn sạch khu vực này. 263 00:23:50,898 --> 00:23:54,368 Thiếu tá Anderson, với lòng tôn trọng, sếp, tôi đã làm việc của mình. 264 00:23:54,467 --> 00:23:56,037 Sếp, việc này không đúng. 265 00:23:56,137 --> 00:23:57,204 Nghe này. 266 00:23:57,305 --> 00:23:59,373 Tôi biết ta có tuyết rơi. 267 00:23:59,472 --> 00:24:01,242 Anh cho tôi 3 hoặc 4 ngày, tôi sẽ 268 00:24:01,342 --> 00:24:03,476 bác bỏ những cáo buộc này. 269 00:24:03,577 --> 00:24:06,247 Còn người của tôi thì sao? 270 00:24:06,347 --> 00:24:07,381 Dào, Red đây sẽ có cơ hội 271 00:24:07,480 --> 00:24:10,284 để cho thấy một sĩ quan có thể được. 272 00:24:10,384 --> 00:24:11,719 Nhưng... 273 00:24:11,819 --> 00:24:15,589 Tôi cũng không thích, nhưng đó là điều tốt nhất tôi có thể làm. 274 00:24:15,690 --> 00:24:17,091 Tôi phải báo cáo ở đâu, sếp? 275 00:24:17,191 --> 00:24:19,660 Báo cáo bộ tư lệnh 8 phía bên kia doanh trại. 276 00:24:19,760 --> 00:24:22,596 Họ sẽ đưa anh vào bộ phận chờ phân công lại. 277 00:24:29,737 --> 00:24:32,073 Nghe này, ta sẽ chiến trận này, và ta sẽ thắng. 278 00:24:32,173 --> 00:24:33,407 Ngẩng cao đầu, Trung úy. 279 00:24:33,507 --> 00:24:34,241 Rõ, sếp. 280 00:24:44,518 --> 00:24:47,254 Tôi rất tiếc về chuyện đó, anh. 281 00:24:47,355 --> 00:24:50,490 Này, đừng lo về nó. 282 00:24:50,591 --> 00:24:52,492 Tôi cần anh lo cho lính tráng. 283 00:24:52,593 --> 00:24:55,096 Họ là của anh nhiều như vậy như họ là của tôi. 284 00:24:56,597 --> 00:24:59,166 Tôi sẽ gọi anh khi tôi quay lại. 285 00:24:59,266 --> 00:25:00,034 OK? 286 00:25:00,134 --> 00:25:00,634 OK. 287 00:25:00,735 --> 00:25:01,702 OK. 288 00:25:01,802 --> 00:25:02,370 - Chúc may mắn. - Bảo trọng. 289 00:25:02,470 --> 00:25:03,137 Cảm ơn. 290 00:25:32,501 --> 00:25:35,036 Vui gặp lại anh, Trung úy. 291 00:25:37,438 --> 00:25:38,739 Cậu không học, nhỉ? 292 00:25:38,839 --> 00:25:42,777 Họ nghĩ gì việc anh làm, Trung úy. 293 00:25:42,877 --> 00:25:44,578 Anh, không phải nó nhìn như nào. 294 00:25:44,678 --> 00:25:48,616 Anh hiểu tiếng Anh, Trung úy? 295 00:25:48,716 --> 00:25:50,951 Có, tôi biết, sếp. 296 00:25:51,052 --> 00:25:52,119 Thế tốt hơn. 297 00:25:52,219 --> 00:25:54,855 Đó là người, Đại úy. 298 00:25:54,955 --> 00:25:56,791 Đây là người đã cho 299 00:25:56,891 --> 00:25:58,392 các cậu mọi rắc rối này? 300 00:25:58,492 --> 00:25:59,360 Sếp, không phải là... 301 00:25:59,460 --> 00:26:02,663 Tôi đã hỏi anh chưa, Trung úy? 302 00:26:05,534 --> 00:26:06,834 Giờ, quân đội có thể cho anh cấp đó, 303 00:26:06,934 --> 00:26:10,771 nhưng thế chả có nghĩa với tôi hoặc lính của tôi. 304 00:26:10,871 --> 00:26:14,442 Vậy đó là chỗ của anh, hậu phương. 305 00:26:14,543 --> 00:26:15,276 Tận hưởng nó. 306 00:26:20,314 --> 00:26:22,049 Rõ, sếp. 307 00:26:38,933 --> 00:26:39,767 Thêm thời gian! 308 00:27:10,731 --> 00:27:14,935 Red, tôi đã thấy khuôn mặt đó trước đây. 309 00:27:15,035 --> 00:27:18,507 Quân đội điều ta đi đâu tiếp theo? 310 00:27:18,607 --> 00:27:20,307 Mọi người, nghe. 311 00:27:20,407 --> 00:27:21,208 Nghe này. 312 00:27:27,047 --> 00:27:28,415 Không có quyền nói điều này, 313 00:27:28,517 --> 00:27:30,718 vậy tôi cứ nói nó. 314 00:27:30,818 --> 00:27:32,353 Trung úy Hayes tạm thời 315 00:27:32,453 --> 00:27:33,888 chuyển lên sư đoàn. 316 00:27:33,988 --> 00:27:34,321 Cái gì? 317 00:27:34,421 --> 00:27:35,624 Cái gì? 318 00:27:35,723 --> 00:27:37,291 Tôi nói tạm thời. 319 00:27:37,391 --> 00:27:39,360 Để làm gì? 320 00:27:39,460 --> 00:27:42,597 Chờ điều tra. 321 00:27:42,696 --> 00:27:44,265 Giờ nghe nhé. 322 00:27:44,365 --> 00:27:46,967 Giờ, Hayes có thể tự xử lý. 323 00:27:47,067 --> 00:27:49,571 Chẳng bao lâu nữa, anh ấy sẽ... anh ấy sẽ quay lại. 324 00:27:49,670 --> 00:27:52,373 Cho đến lúc đó, ta sẽ không làm anh ấy thất vọng khi quay về, 325 00:27:52,473 --> 00:27:53,207 nhỉ? 326 00:27:53,307 --> 00:27:54,208 Không, Trung sĩ. 327 00:27:54,308 --> 00:27:55,409 OK. 328 00:27:55,510 --> 00:27:57,178 Giờ, tôi muốn radio được vệ sinh và hoạt động 329 00:27:57,278 --> 00:27:57,745 vào cuối ngày. 330 00:27:57,845 --> 00:27:58,647 Hiểu? 331 00:27:58,746 --> 00:27:59,446 Rõ, Trung sĩ. 332 00:27:59,548 --> 00:28:00,447 Tránh nào. 333 00:28:03,417 --> 00:28:04,451 Các cậu đã nghe trung sĩ. 334 00:28:04,553 --> 00:28:05,920 Quay lại làm việc. 335 00:28:06,020 --> 00:28:07,556 Ngồi đi. 336 00:28:07,656 --> 00:28:08,422 Không, tôi nghiêm túc. 337 00:28:29,343 --> 00:28:30,444 Mẹ kiếp. 338 00:28:30,545 --> 00:28:32,581 Thế nào rồi? 339 00:28:32,681 --> 00:28:34,081 Có gì đó không đúng. 340 00:28:34,181 --> 00:28:36,283 Lẽ ra ta nên đánh chỗ tranh chấp từ lâu. 341 00:28:49,797 --> 00:28:51,566 Này, các vị. 342 00:28:51,666 --> 00:28:54,034 Đồ chó đẻ. 343 00:28:54,134 --> 00:28:56,303 Tôi thạo khu vực này. 344 00:28:56,403 --> 00:28:57,938 Nếu anh muốn, tôi có thể giúp. 345 00:28:58,038 --> 00:29:00,542 Và khiến ta bị giết như đám lính khác 346 00:29:00,642 --> 00:29:03,811 mi đã cố giúp? 347 00:29:03,911 --> 00:29:05,246 Ta không quan tâm. 348 00:29:09,584 --> 00:29:10,751 Lấy radio. 349 00:29:10,851 --> 00:29:12,353 Tìm xem ta đang ở chỗ qué nào. 350 00:29:43,551 --> 00:29:45,486 Là Mike Devine từ LHQ. 351 00:29:45,587 --> 00:29:46,920 Đây. 352 00:29:47,021 --> 00:29:48,590 Bọn tôi tin mình đang ở khu 17B, 353 00:29:48,690 --> 00:29:50,958 trên đường đến chỗ tranh chấp. 354 00:29:51,058 --> 00:29:52,426 Vị trí hiện tại của bọn tôi tin là 355 00:29:52,527 --> 00:29:58,332 52 độ vĩ bắc, 19 độ kinh đông. 356 00:29:58,432 --> 00:29:59,734 Quân Mỹ. 357 00:29:59,833 --> 00:30:02,269 Tôi nhắc lại, 52 bắc, 19 đông. 358 00:30:05,640 --> 00:30:09,810 Quân Mỹ, không... xe bọc thép. 359 00:30:32,032 --> 00:30:33,200 Chuyện gì vậy? 360 00:30:33,300 --> 00:30:33,901 Im mồm! 361 00:30:34,001 --> 00:30:35,069 Ta làm việc. 362 00:30:35,169 --> 00:30:36,303 Cái gì? 363 00:30:36,403 --> 00:30:38,305 Tôi đã nói, im mồm... 364 00:30:38,405 --> 00:30:39,306 xin lỗi, Trung sĩ. 365 00:30:39,406 --> 00:30:40,274 Tôi không biết đó là anh. 366 00:30:40,374 --> 00:30:42,142 Nghe này, tôi không thể tìm thấy tần số nếu anh 367 00:30:42,242 --> 00:30:44,011 cứ khua môi như thế. 368 00:30:44,111 --> 00:30:45,647 Cái qué gì vậy? 369 00:30:45,747 --> 00:30:47,716 Dào, anh đã nói Hayes đang được phân công lại, nhỉ? 370 00:30:47,816 --> 00:30:49,249 Đúng. 371 00:30:49,350 --> 00:30:50,851 Dào, Salty bận tay vì vài mã tần số radio. 372 00:30:50,951 --> 00:30:53,020 Có vẻ lính của anh gặp rắc rối. 373 00:30:53,120 --> 00:30:55,923 Họ đã bị lạc sau chiến tuyến. 374 00:30:56,023 --> 00:30:56,857 Đưa tôi. 375 00:31:41,001 --> 00:31:41,870 Mẹ kiếp. 376 00:31:41,969 --> 00:31:42,771 Quay trở lại xe của anh. 377 00:31:42,871 --> 00:31:43,805 Chà, chà, chà. 378 00:31:43,904 --> 00:31:45,774 Anh không nghe thấy nó? 379 00:32:07,961 --> 00:32:08,897 Đỏ 1, đỏ 1. 380 00:32:08,996 --> 00:32:10,264 Charlie 49er đây. 381 00:32:10,364 --> 00:32:11,833 Tôi nhắc lại, là Charlie 49er. 382 00:32:11,932 --> 00:32:13,200 Bọn tôi bị tấn công. 383 00:32:13,300 --> 00:32:14,569 Bọn tôi sẽ quay lại rừng. 384 00:32:14,669 --> 00:32:16,437 Tôi nhắc lại, bọn tôi sẽ quay lại rừng. 385 00:32:16,538 --> 00:32:16,905 Dừng lại. 386 00:32:17,004 --> 00:32:17,906 Dừng lại. 387 00:32:18,005 --> 00:32:18,773 Anh sẽ làm lộ vị trí. 388 00:32:22,009 --> 00:32:23,010 Đưa anh ta lại, Salty. 389 00:33:10,023 --> 00:33:10,925 Bắn! 390 00:33:18,933 --> 00:33:19,601 Thiếu tá. 391 00:33:22,336 --> 00:33:24,572 Trung sĩ. 392 00:33:24,672 --> 00:33:25,573 Sếp. 393 00:33:25,673 --> 00:33:26,641 Anh đã nghe về cuộc phục kích. 394 00:33:26,741 --> 00:33:29,009 Sếp, ta phải đi giải cứu họ. 395 00:33:29,109 --> 00:33:31,044 Ta không thể chắc có thể kéo được ai. 396 00:33:31,144 --> 00:33:33,915 Nhưng sếp, nếu có khả năng anh ấy còn sống, 397 00:33:34,014 --> 00:33:35,082 ta... ta phải đi đón anh ấy. 398 00:33:35,182 --> 00:33:36,784 Tôi không có quyền cử 399 00:33:36,885 --> 00:33:37,986 cứu hộ lúc này. 400 00:33:38,085 --> 00:33:40,287 Nhưng sếp, chỉ lấy... chỉ... 401 00:33:40,387 --> 00:33:43,658 Ta không thể tổ chức hành động giải cứu. 402 00:33:43,758 --> 00:33:45,827 Ta có một thành phố để giữ và một cuộc chiến để thắng. 403 00:33:45,927 --> 00:33:46,761 Nhưng, sếp... 404 00:33:46,861 --> 00:33:47,929 Tôi không thể làm gì. 405 00:33:48,028 --> 00:33:49,429 Hayes là người thông minh. 406 00:33:49,531 --> 00:33:52,065 Nếu anh ấy còn sống, anh ấy sẽ tìm cách về lại. 407 00:33:52,165 --> 00:33:54,067 Nhưng ta không có cách nào... 408 00:33:56,771 --> 00:33:57,437 sếp. 409 00:34:15,990 --> 00:34:18,026 Chà, chà, chà. 410 00:34:18,125 --> 00:34:20,862 Bình tĩnh, Trung úy. 411 00:34:20,962 --> 00:34:22,462 Suy nghĩ về nó. 412 00:34:22,564 --> 00:34:24,566 Đi qua đây. 413 00:34:24,666 --> 00:34:25,967 Nào. 414 00:34:59,567 --> 00:35:00,868 Cúi xuống! 415 00:35:00,969 --> 00:35:01,603 Suỵt. 416 00:35:07,609 --> 00:35:08,408 Theo tôi. 417 00:35:23,490 --> 00:35:25,593 Tôi không thấy thằng Đức nào nữa. 418 00:35:25,693 --> 00:35:28,128 Tốt. 419 00:35:28,228 --> 00:35:31,231 Anh may mắn khi gặp tôi. 420 00:35:31,331 --> 00:35:33,935 Tôi đã làm tốt. 421 00:35:34,035 --> 00:35:36,104 Anh là phi công? 422 00:35:36,203 --> 00:35:37,471 Ừ. 423 00:35:37,572 --> 00:35:42,242 Dào, tôi đã cho đến khi bị bắn hạ. 424 00:35:42,342 --> 00:35:45,278 Có lẽ tôi là người giải cứu anh. 425 00:35:45,379 --> 00:35:47,214 Này, tôi đang ổn cho đến khi anh 426 00:35:47,314 --> 00:35:50,752 kéo theo quân Đức chết tiệt rơi ngay vào đầu tôi. 427 00:35:50,852 --> 00:35:52,419 Chào mừng đến với cuộc chiến. 428 00:35:52,520 --> 00:35:53,921 Anh sẽ lấy radio của anh 429 00:35:54,022 --> 00:35:55,455 và gọi tiếp viện? 430 00:35:57,859 --> 00:35:59,927 Phi công các anh ngu thế à? 431 00:36:00,028 --> 00:36:01,361 Đây là radio nghiệp dư. 432 00:36:01,461 --> 00:36:03,330 Ta không có đủ gần để liên lạc. 433 00:36:03,430 --> 00:36:05,767 Và ngay cả khi ta gọi được, ta có nửa quân đội Đức giữa ta, 434 00:36:05,867 --> 00:36:06,534 nhớ? 435 00:36:11,706 --> 00:36:13,675 Anh làm gì thế? 436 00:36:13,775 --> 00:36:15,043 Này. 437 00:36:15,143 --> 00:36:17,078 Cứ thấp thế. 438 00:36:17,177 --> 00:36:19,614 Ồ. 439 00:36:19,714 --> 00:36:22,083 Anh đi đâu? 440 00:36:22,182 --> 00:36:24,251 Quân Đức vẫn còn ngoài kia. 441 00:36:27,220 --> 00:36:27,889 Này. 442 00:36:35,195 --> 00:36:37,330 Nghe này, nghe này. 443 00:36:41,069 --> 00:36:45,372 Giờ, thiếu tá nói với tôi ta không thể làm gì cho Hayes. 444 00:36:46,908 --> 00:36:47,675 Thôi nào, bạn. 445 00:36:47,775 --> 00:36:48,475 Trời ơi không. 446 00:36:54,816 --> 00:36:55,183 Nghe. 447 00:36:55,282 --> 00:36:55,883 Chờ đã. 448 00:36:55,983 --> 00:36:57,085 Chờ đã. 449 00:36:57,185 --> 00:36:58,619 Ta không thể bỏ anh ấy ngoài đó, Trung sĩ. 450 00:36:58,720 --> 00:36:59,187 Phải. 451 00:36:59,286 --> 00:37:00,287 Hayes còn sống. 452 00:37:00,387 --> 00:37:01,689 Đúng rồi. 453 00:37:01,789 --> 00:37:03,891 Ta chỉ không có lệnh, họ nói. 454 00:37:06,326 --> 00:37:07,461 Ta phải đi. 455 00:37:07,562 --> 00:37:09,329 Ta không thể bỏ anh ấy mắc kẹt như vậy. 456 00:37:09,429 --> 00:37:12,432 Nhưng các anh biết tôi nói gì? 457 00:37:12,533 --> 00:37:15,235 Tôi nói, lệnh liếc củ buồi. 458 00:37:15,335 --> 00:37:17,672 Ừ. 459 00:37:17,772 --> 00:37:19,774 Ta sẽ tìm Hayes và đưa anh ấy về. 460 00:37:25,813 --> 00:37:27,882 Suỵt, suỵt. 461 00:37:27,982 --> 00:37:30,752 Giờ, có ai có ý tưởng lên kế hoạch? 462 00:37:35,056 --> 00:37:35,990 Còn ai nữa? 463 00:37:41,529 --> 00:37:44,165 Salty mà sao ta lại ở PX? 464 00:37:44,264 --> 00:37:45,499 Tin tôi đi. 465 00:37:45,600 --> 00:37:47,101 Già Thomas sẽ giúp ta. 466 00:37:47,201 --> 00:37:49,670 Ý anh là trung sĩ bưu tá? 467 00:37:49,771 --> 00:37:50,772 Nào, bạn. 468 00:37:50,872 --> 00:37:53,040 Đi nào. 469 00:37:53,141 --> 00:37:53,808 Thomas. 470 00:37:56,811 --> 00:37:57,612 Anh có tiền của tôi? 471 00:38:00,615 --> 00:38:01,281 Tôi? 472 00:38:01,381 --> 00:38:02,750 Tôi nợ anh tiền? 473 00:38:02,850 --> 00:38:04,719 Anh, đưa tiền cho tôi. 474 00:38:04,819 --> 00:38:07,487 Anh là của riêng anh, của chính anh. 475 00:38:10,390 --> 00:38:12,827 Đừng dừng lại. 476 00:38:12,927 --> 00:38:13,628 Thế đó. 477 00:38:13,728 --> 00:38:14,394 Lãi. 478 00:38:17,799 --> 00:38:21,969 Anh lấy $7, vậy thì đồ ngu... 479 00:38:22,069 --> 00:38:23,104 Tất cả. 480 00:38:23,204 --> 00:38:24,572 Anh sẽ không để lại tiền cho tôi. 481 00:38:24,672 --> 00:38:26,541 Anh may mắn nó không nhiều hơn. 482 00:38:26,641 --> 00:38:29,243 Anh... anh chỉ dừng đếm nó trước mặt tôi? 483 00:38:29,342 --> 00:38:31,913 Vậy để tôi chỉ lấy lại $1. 484 00:38:32,013 --> 00:38:35,049 Hân hạnh cùng hợp tác làm ăn. 485 00:38:35,149 --> 00:38:36,951 Salty, không phải cậu ấy. 486 00:38:37,051 --> 00:38:37,885 Đi nào. 487 00:38:37,985 --> 00:38:39,020 Ta sẽ tìm cách khác. 488 00:38:39,120 --> 00:38:42,123 Tôi đã nghe về Hayes. 489 00:38:42,223 --> 00:38:43,825 Quả là tổn thất. 490 00:38:43,925 --> 00:38:45,026 Anh ấy là người giỏi. 491 00:38:48,729 --> 00:38:49,997 Cậu biết gì về Hayes? 492 00:38:52,533 --> 00:38:54,434 Nhìn xung quanh anh, giai. 493 00:38:54,535 --> 00:38:55,970 Tôi sở hữu tin tức quanh đây. 494 00:38:56,070 --> 00:38:58,573 Dào nghe, Thomas, nghe, thế nên bọn tôi đến đây. 495 00:38:58,673 --> 00:38:59,941 Bọn tôi nghĩ Hayes còn sống. 496 00:39:00,041 --> 00:39:02,109 Bọn tôi muốn ra đó tìm và đưa anh ấy về. 497 00:39:02,210 --> 00:39:03,678 Giờ, cậu có thể giúp bọn tôi? 498 00:39:03,778 --> 00:39:05,246 Còn tùy. 499 00:39:05,345 --> 00:39:07,915 Điều kiện của sự giúp đỡ? 500 00:39:08,015 --> 00:39:11,719 Ta cần nhiên liệu, phương tiện và đạn, đủ cho 2 hoặc 3 ngày. 501 00:39:11,819 --> 00:39:15,723 Phương tiện và đạn trong 2 hoặc 3 ngày? 502 00:39:15,823 --> 00:39:18,926 Đó là... đó là rất nhiều nguồn cung trong thời gian ngắn, 503 00:39:19,026 --> 00:39:21,295 các vị, không có lệnh trang bị? 504 00:39:21,394 --> 00:39:22,830 Salty, đi thôi. 505 00:39:22,930 --> 00:39:23,664 Không phải gã này. 506 00:39:23,764 --> 00:39:24,832 Đi nào. 507 00:39:24,932 --> 00:39:29,369 Nghe có vẻ như các anh cần xe tăng hỗ trợ. 508 00:39:29,469 --> 00:39:30,872 Ai đây? 509 00:39:30,972 --> 00:39:34,775 Trung sĩ Warren Creasy, biệt động quân. 510 00:39:34,876 --> 00:39:37,278 Ừ, tôi đã để anh ấy ngủ quên say khướt ở đó đôi khi. 511 00:39:37,377 --> 00:39:41,381 Trả tiền cho tôi tốt. 512 00:39:41,481 --> 00:39:42,717 Giờ, tại sao anh lại giúp bọn tôi? 513 00:39:42,817 --> 00:39:44,619 Anh định làm cú né tử thần, nhỉ? 514 00:39:44,719 --> 00:39:47,622 Nhưng bọn tôi không có lệnh cho nhiệm vụ như vậy. 515 00:39:47,722 --> 00:39:51,359 Tôi chưa bao giờ quá thích nhận lệnh. 516 00:39:51,458 --> 00:39:52,293 Rõ ràng. 517 00:39:52,392 --> 00:39:53,094 Này, này. 518 00:39:55,596 --> 00:39:58,498 Tôi biết nó nhìn như nào, anh, nhưng... 519 00:39:58,599 --> 00:39:59,367 và bọn tôi cần điều đó. 520 00:39:59,466 --> 00:40:00,400 Ta làm. 521 00:40:03,304 --> 00:40:04,739 Giả sử anh chỉ cho bọn tôi chiếc xe tăng này. 522 00:40:16,449 --> 00:40:17,852 Xe tăng hạng nhẹ? 523 00:40:17,952 --> 00:40:21,989 Tôi không thích kích thước của chúng cho anh. 524 00:40:22,089 --> 00:40:25,593 Nó đáng đồng tiền bát gạo, lao ra 525 00:40:25,693 --> 00:40:28,729 tuyến tuyến xông vào cuộc đọ súng. 526 00:40:28,829 --> 00:40:32,767 Đây là California Tình yêu, Máu và Ruột. 527 00:40:35,269 --> 00:40:39,340 Ngay đó là con của tôi, Alamo. 528 00:40:39,439 --> 00:40:40,875 Ồ, tôi thích nó rùi đới. 529 00:40:40,975 --> 00:40:44,645 Đây là lính thực thụ ở đây, binh sĩ thực thụ đã đặt nó 530 00:40:44,745 --> 00:40:47,114 trên chiến tuyến, sát thủ thực sự. 531 00:40:47,214 --> 00:40:49,183 Chúng trông khá xanh với tôi. 532 00:40:49,283 --> 00:40:52,086 2 năm trong đầm lầy Georgia, 533 00:40:52,186 --> 00:40:57,892 6 tháng trong cái nóng mặt trời Texas, huấn luyện cho chiến tranh. 534 00:40:57,992 --> 00:41:01,595 Gần 9 tháng đào tạo chống quân Đức. 535 00:41:01,696 --> 00:41:03,698 Nhìn có vẻ sai sai. 536 00:41:03,798 --> 00:41:04,865 OK. 537 00:41:04,966 --> 00:41:05,666 Theo tôi. 538 00:41:16,410 --> 00:41:19,947 1.900 lít dầu? 539 00:41:20,047 --> 00:41:21,349 Ai đã ra lệnh đó? 540 00:41:21,449 --> 00:41:22,550 Ừ, ai? 541 00:41:25,219 --> 00:41:26,821 Dào, cậu giữ lệnh đó cho đến khi tôi tìm thấy 542 00:41:26,921 --> 00:41:28,956 chuyện qué gì vậy. 543 00:41:29,056 --> 00:41:31,392 Đúng. 544 00:41:31,491 --> 00:41:33,327 Vâng, bọn tôi đã nghe nói về Trung úy Hayes. 545 00:41:33,427 --> 00:41:34,795 Nỗi tủi nhục. 546 00:41:34,895 --> 00:41:35,763 Tôi thấy Red. 547 00:41:35,863 --> 00:41:37,198 Anh ấy không quá vui về nó. 548 00:41:37,298 --> 00:41:38,032 Không ai trong chúng ta. 549 00:41:42,036 --> 00:41:42,970 Còn gì nữa? 550 00:41:43,070 --> 00:41:44,839 Sếp, anh biết về phi công mất tích đó 551 00:41:44,939 --> 00:41:47,074 trong vùng tranh chấp đó? 552 00:41:49,643 --> 00:41:52,279 Dào, họ nói anh ấy đã bắn rơi tiêm kích của Đức, 553 00:41:52,380 --> 00:41:53,647 một trong những vũ khí mới của Đức. 554 00:41:53,748 --> 00:41:55,983 Họ nói phi công hạ cánh trong cùng khu vực 555 00:41:56,083 --> 00:41:57,785 Trung úy Hayes mất tích. 556 00:42:00,788 --> 00:42:04,058 Phân đội muốn tìm thấy phi công này. 557 00:42:04,158 --> 00:42:06,560 Kết hợp cuộc tìm kiếm, Hayes có thể được tìm thấy. 558 00:42:06,660 --> 00:42:08,496 Dào, phân đội sẽ rất vui lòng, sếp. 559 00:42:08,596 --> 00:42:10,231 Nhưng không có cách nào phân đội sẽ được 560 00:42:10,331 --> 00:42:13,434 chuyển hướng pháo binh của ta khi... cuộc tấn công của ta 561 00:42:13,534 --> 00:42:15,603 còn 36g nữa. 562 00:42:19,073 --> 00:42:22,309 Ồ, sếp, tôi quên chưa nói anh ừm... 563 00:42:22,410 --> 00:42:25,813 dào, Tướng Patton xác nhận ổng sẽ đến 564 00:42:25,913 --> 00:42:28,482 xem xét trước khi tiến đến Metz. 565 00:42:28,582 --> 00:42:30,451 Anh đã phục vụ với ổng ở Châu Phi? 566 00:42:30,551 --> 00:42:31,819 Tôi đã. 567 00:42:31,919 --> 00:42:32,620 Huh. 568 00:42:32,720 --> 00:42:34,288 Ừ, đó là những gì tôi nghĩ. 569 00:42:34,388 --> 00:42:37,725 Một người giỏi chết tiệt. 570 00:42:37,825 --> 00:42:40,194 Dào, cảm ơn, Trung sĩ. 571 00:42:40,294 --> 00:42:41,695 Anh rất hữu ích. 572 00:42:41,796 --> 00:42:43,230 Sếp cứ giữ bút đi. 573 00:42:46,767 --> 00:42:48,702 Smith? 574 00:42:48,803 --> 00:42:50,805 Gọi cho tôi phân đội 3. 575 00:42:50,905 --> 00:42:53,007 Tôi đang ở trên đó, sếp. 576 00:42:53,107 --> 00:42:54,341 Có người lấy xe Jeep của tôi. 577 00:42:58,479 --> 00:43:00,549 Anh đang gây ồn đấy. 578 00:43:00,648 --> 00:43:01,649 Tôi không cố ý. 579 00:43:01,749 --> 00:43:04,618 Thì tránh những thứ khô. 580 00:43:04,718 --> 00:43:06,821 Anh chưa ở trong rừng trước đây? 581 00:43:06,921 --> 00:43:07,655 Ừ. 582 00:43:07,755 --> 00:43:09,390 Công viên trung tâm. 583 00:43:09,490 --> 00:43:10,925 Công viên trung tâm? 584 00:43:11,025 --> 00:43:12,193 Ở New York? 585 00:43:12,293 --> 00:43:13,461 Ừ. 586 00:43:13,562 --> 00:43:15,162 Không giống nhau nhé, giai phố. 587 00:43:19,333 --> 00:43:20,868 Ta sẽ đi đâu? 588 00:43:20,968 --> 00:43:24,338 Nhà máy ngẫu nhiên, trên đường. 589 00:43:24,438 --> 00:43:25,439 Dào, ta đã gần đến chưa? 590 00:43:25,540 --> 00:43:26,841 Chưa, ta chưa đến đâu. 591 00:43:26,941 --> 00:43:28,442 Ta xa tiền tuyến, và ta 592 00:43:28,543 --> 00:43:31,445 đi đường dài từ New York. 593 00:43:31,546 --> 00:43:32,880 Các anh đều như vậy? 594 00:43:37,952 --> 00:43:38,319 Ai? 595 00:43:38,419 --> 00:43:40,321 Dân da đen? 596 00:43:40,421 --> 00:43:41,689 Không. 597 00:43:41,789 --> 00:43:43,724 Ý tôi là phòng không, bộ binh như anh. 598 00:43:47,728 --> 00:43:50,231 Bai, giai phố, và chúc may mắn. 599 00:43:50,331 --> 00:43:55,069 Tôi rời khỏi đồ ngu nhà anh trước khi anh khiến tôi bị giết. 600 00:43:55,169 --> 00:43:57,338 Này, quay lại đây. 601 00:43:57,438 --> 00:43:58,205 Đó là lệnh. 602 00:44:02,611 --> 00:44:03,310 Lệnh? 603 00:44:05,913 --> 00:44:09,083 Tôi tuân lệnh để đảm bảo nhiệm vụ thành công. 604 00:44:09,183 --> 00:44:11,719 Chết tiệt, tôi sẽ làm theo lệnh để cứu một mạng sống. 605 00:44:11,819 --> 00:44:14,688 Nhưng tôi sẽ không làm theo lệnh sẽ 606 00:44:14,788 --> 00:44:16,625 cố tình khiến tôi bị giết. 607 00:44:16,724 --> 00:44:18,959 Tôi không cố để khiến anh bị giết. 608 00:44:21,729 --> 00:44:24,765 Bai, Trung úy. 609 00:44:24,865 --> 00:44:27,001 Và đừng đi theo tôi. 610 00:44:40,281 --> 00:44:41,182 OK. 611 00:44:41,282 --> 00:44:42,584 Ngồi dậy, mẹ ký. 612 00:44:42,683 --> 00:44:45,352 Thiếu tá Anderson, tiểu đoàn 761 613 00:44:45,452 --> 00:44:46,420 Tôi cần nói chuyện với tướng quân. 614 00:44:46,521 --> 00:44:47,821 Đi nào, anh. 615 00:44:47,922 --> 00:44:50,791 Hitler đang đợi chúng ta. 616 00:44:50,891 --> 00:44:52,627 Ta có cả ngày. 617 00:44:52,726 --> 00:44:54,195 Tôi sẽ cần anh dừng ngay tại đó, anh. 618 00:44:54,295 --> 00:44:57,765 Tôi đã nhìn thấy điếm già đi còn nhanh hơn thế. 619 00:44:57,865 --> 00:45:01,302 Tướng quân. 620 00:45:01,402 --> 00:45:02,736 Anh lạc hả? 621 00:45:02,836 --> 00:45:06,473 Thiếu tá Anderson, sếp, tiểu đoàn 761. 622 00:45:06,575 --> 00:45:12,146 À, tôi mong đợi rất nhiều từ đám tăng Đen đó, Thiếu tá. 623 00:45:12,246 --> 00:45:14,848 Tôi phục vụ anh, sếp, Gershwin 624 00:45:14,949 --> 00:45:17,985 Vượt qua, chỉ huy B, thiết giáp đầu tiên. 625 00:45:18,085 --> 00:45:21,855 lính của tôi đụng bãi mìn, 15 tăng Panzer, sếp. 626 00:45:21,956 --> 00:45:23,490 Ngon đới. 627 00:45:23,592 --> 00:45:26,260 Anderson. 628 00:45:26,360 --> 00:45:27,795 Có. 629 00:45:27,895 --> 00:45:30,831 Anh hoàn thành tốt với lính ở Athens. 630 00:45:30,931 --> 00:45:32,299 Làm tốt lắm. 631 00:45:32,399 --> 00:45:33,801 Làm tốt, làm tốt. 632 00:45:33,901 --> 00:45:36,470 Đám tăng Đen đó tự hào khi có anh. 633 00:45:36,571 --> 00:45:37,371 Cảm ơn, sếp. 634 00:45:37,471 --> 00:45:38,707 Tôi có một yêu cầu, sếp. 635 00:45:38,806 --> 00:45:40,741 Tôi muốn chuyển hướng sư đoàn pháo binh 636 00:45:40,841 --> 00:45:45,045 tối nay, khu 843. 637 00:45:45,145 --> 00:45:46,681 Ừ, ừ. 638 00:45:46,780 --> 00:45:49,917 Bất cứ gì cho Stonewall Jackson. 639 00:45:50,017 --> 00:45:53,555 Tôi trông cậy vào anh và lính của anh đưa bọn tôi vào Metz. 640 00:45:53,655 --> 00:45:54,989 Đừng làm tôi thất vọng. 641 00:45:55,089 --> 00:45:55,724 Không, sếp. 642 00:45:57,992 --> 00:46:01,028 Cảm ơn, sếp. 643 00:46:01,128 --> 00:46:01,730 OK. 644 00:46:01,829 --> 00:46:02,597 Ngồi dậy, mẹ ký. 645 00:46:02,697 --> 00:46:03,364 Đi nào. 646 00:46:05,600 --> 00:46:06,400 Lên xe, các giai. 647 00:46:06,501 --> 00:46:08,168 Đi nào. 648 00:46:08,269 --> 00:46:08,936 Ta đi đây. 649 00:46:11,539 --> 00:46:13,541 Vị trí được biết đến cuối cùng của Hayes. 650 00:46:13,642 --> 00:46:16,010 Giờ, tôi đề nghị ta đi đường Fagan, 651 00:46:16,110 --> 00:46:17,911 cho tăng của anh xuống tuyến đường sắt này 652 00:46:18,012 --> 00:46:21,849 ở đây, gặp tại điểm này. 653 00:46:21,949 --> 00:46:25,553 Tuyến đường sắt đó ổn thôi. 654 00:46:25,654 --> 00:46:26,787 Còn quân Đức thì sao? 655 00:46:26,887 --> 00:46:28,188 Ta đi đêm. 656 00:46:28,289 --> 00:46:30,190 Pháo binh làm chúng bối rối. 657 00:46:30,291 --> 00:46:32,826 Quân ta triển khai lực lượng 658 00:46:32,926 --> 00:46:35,462 để bảo vệ ta khỏi Phát xít. 659 00:46:35,563 --> 00:46:38,899 Tối nay, 01:00 lên đường. 660 00:46:38,999 --> 00:46:41,435 Đừng đến muộn. 661 00:46:41,536 --> 00:46:43,037 Bưu tá luôn đúng giờ, giai. 662 00:46:43,137 --> 00:46:45,873 Vụ này ủng hộ bao nhiêu cho ta? 663 00:46:50,944 --> 00:46:52,547 Tôi sẽ quyết định nếu các cậu làm được. 664 00:46:55,149 --> 00:46:58,285 Chắc chắn là các cậu tới đó. 665 00:46:58,385 --> 00:47:00,888 Các cậu có thể vào được đó. 666 00:47:00,988 --> 00:47:03,490 Các cậu, đéo làm hỏng việc này. 667 00:47:14,368 --> 00:47:17,505 Nào. 668 00:47:17,605 --> 00:47:18,305 Ruồi ngu. 669 00:47:21,408 --> 00:47:24,144 Đứng lại! 670 00:47:24,244 --> 00:47:27,615 Đứng im. 671 00:47:27,716 --> 00:47:29,818 Anh đi vào bãi mìn. 672 00:47:29,917 --> 00:47:30,918 Cứt thật. 673 00:47:31,018 --> 00:47:32,152 Tôi làm gì? 674 00:47:32,252 --> 00:47:35,122 Đặt chân của anh lùi lại theo từng bước cũ. 675 00:47:35,222 --> 00:47:36,658 Thở. 676 00:47:36,758 --> 00:47:39,360 Bình tĩnh. 677 00:47:39,460 --> 00:47:41,962 OK. 678 00:47:42,062 --> 00:47:43,464 Anh làm gì? 679 00:47:43,565 --> 00:47:47,134 Tôi sẽ đón bạn, dọn đường, 680 00:47:47,234 --> 00:47:49,704 và đưa anh lui lại nơi an toàn. 681 00:47:49,804 --> 00:47:51,872 Nhưng tôi có thể nhìn thấy chúng. 682 00:47:51,972 --> 00:47:54,875 Ồ, đó chưa phải là tất cả. 683 00:48:02,082 --> 00:48:04,084 Tôi không muốn thấy kẻ lười biếng ở đây. 684 00:48:04,184 --> 00:48:04,686 Nào. 685 00:48:04,786 --> 00:48:06,086 Đi, các cậu. 686 00:48:08,857 --> 00:48:10,491 Trung sĩ. 687 00:48:10,592 --> 00:48:12,326 Thiếu tá. 688 00:48:12,426 --> 00:48:13,728 Thư gửi đi, anh? 689 00:48:13,828 --> 00:48:16,598 Hơi muộn, nhưng tôi hy vọng vẫn có thể tìm ra lối thoát. 690 00:48:20,200 --> 00:48:26,340 Chắc chắn là giao đúng giờ và địa chỉ. 691 00:48:26,440 --> 00:48:27,241 Rõ, sếp. 692 00:48:35,884 --> 00:48:37,284 Đi nào, đi nào, đi nào. 693 00:48:46,594 --> 00:48:49,196 Thế nào rồi? 694 00:48:49,296 --> 00:48:51,198 Hình như già Thomas thực hiện đúng lời hứa. 695 00:48:55,369 --> 00:48:56,203 Ôi, cứt. 696 00:49:00,875 --> 00:49:01,709 Vụ này nhìn không hay rùi. 697 00:49:08,850 --> 00:49:10,417 Nhiệm vụ này là trái phép. 698 00:49:10,518 --> 00:49:12,119 Tôi không thể để các anh đi. 699 00:49:12,219 --> 00:49:13,922 Tôi ra lệnh tất cả các anh phải dừng lại. 700 00:49:14,021 --> 00:49:15,989 Tôi sợ bọn tôi không thể làm thế, sếp. 701 00:49:25,232 --> 00:49:28,469 Nghe này, Red, nếu anh làm việc này, 702 00:49:28,570 --> 00:49:30,971 phân đội không thể cải thiện vụ 703 00:49:31,071 --> 00:49:32,306 ra hội đồng quân sự của anh. 704 00:49:32,406 --> 00:49:35,643 Nếu đó là những gì nó cần, sếp. 705 00:49:35,743 --> 00:49:37,044 Anh không muốn làm sĩ quan? 706 00:49:37,144 --> 00:49:39,213 Sếp, tôi sẽ đổi lời khen của đội quân này 707 00:49:39,313 --> 00:49:40,347 cho Trung úy Hayes. 708 00:49:43,952 --> 00:49:45,052 Đó là những gì tôi nghĩ. 709 00:49:47,755 --> 00:49:52,125 Anh có 24g, ưu ái của Tướng George Patton. 710 00:49:52,226 --> 00:49:52,993 Tôi xin lỗi, sếp. 711 00:49:53,093 --> 00:49:54,161 Tôi không hiểu. 712 00:49:54,261 --> 00:49:55,362 Tìm Hayes và đưa anh ấy về. 713 00:49:55,462 --> 00:49:57,899 Nếu anh tìm thấy phi công Mỹ ngoài đó, 714 00:49:57,998 --> 00:50:01,703 cũng mang anh ấy về. 715 00:50:01,803 --> 00:50:03,671 Đừng làm tôi thất vọng, Trung sĩ. 716 00:50:03,771 --> 00:50:04,438 Chúc may mắn. 717 00:50:04,539 --> 00:50:05,339 Cảm ơn, sếp. 718 00:50:09,611 --> 00:50:10,812 Dào, tôi sẽ bị nguyền rủa. 719 00:50:10,912 --> 00:50:12,412 Xếp hàng. 720 00:50:22,857 --> 00:50:27,261 Tốt nhất anh nên giữ tâm trí suy nghĩ về nó. 721 00:50:27,361 --> 00:50:29,797 OK. 722 00:50:29,898 --> 00:50:30,532 OK. 723 00:50:38,438 --> 00:50:41,108 ta đã có thêm một thứ với vụ của tôi. 724 00:50:46,014 --> 00:50:51,318 Người bay cặp của tôi, tôi đã giết anh ấy. 725 00:50:58,526 --> 00:51:01,128 Tôi đã cố chặn loại máy bay mới của Đức. 726 00:51:03,731 --> 00:51:04,666 Thật là ngu. 727 00:51:08,570 --> 00:51:13,775 Mike, tôi nên nghe anh. 728 00:51:17,311 --> 00:51:19,514 Đáng lẽ phải về căn cứ. 729 00:51:19,614 --> 00:51:21,114 Anh ấy chặn máy bay Đức đó, 730 00:51:21,214 --> 00:51:28,155 và anh ấy bị bắn và chết. 731 00:51:51,546 --> 00:51:55,883 Bạn của tôi đã nói tôi điều tốt nhất anh 732 00:51:55,984 --> 00:52:00,855 có thể làm trong trận chiến là đừng sợ. 733 00:52:00,955 --> 00:52:02,890 Anh chỉ cần để cho quân bài rơi nơi chúng rơi. 734 00:52:06,661 --> 00:52:17,505 Chuyện xảy ra với Mike, không phải lỗi của anh. 735 00:52:17,605 --> 00:52:21,609 Giờ, đảm bảo theo đúng đường mà tôi vừa đi. 736 00:52:26,413 --> 00:52:28,281 Lối này, chú ý. 737 00:52:45,165 --> 00:52:47,869 Một dặm rưỡi nữa, ta sẽ tìm thấy người, 738 00:52:47,969 --> 00:52:49,737 lúc đó cần dừng lại. 739 00:53:09,724 --> 00:53:12,026 Chờ đã. 740 00:53:12,126 --> 00:53:14,194 Nghe này. 741 00:53:14,294 --> 00:53:18,966 Theo lệnh của tôi, ta sẽ quay 90 độ 742 00:53:19,067 --> 00:53:20,902 vài dặm tới. 743 00:53:21,002 --> 00:53:23,571 Theo lệnh của tôi, rõ? 744 00:53:27,008 --> 00:53:27,709 Đi nào. 745 00:53:42,757 --> 00:53:43,390 Thomas. 746 00:53:43,490 --> 00:53:43,991 Chào. 747 00:53:47,260 --> 00:53:48,462 Tôi nói tôi sẽ có tiền. 748 00:53:48,563 --> 00:53:49,463 Tôi sắp có tiền. 749 00:53:49,564 --> 00:53:50,363 Anh chỉ cần nhận ra... 750 00:53:50,464 --> 00:53:51,766 Chỉ cần... chỉ cần im lặng, OK? 751 00:53:51,866 --> 00:53:54,836 Tôi cần hỏa lực pháo binh trên lưới 473. 752 00:53:54,936 --> 00:53:56,838 Nâu vấn đề. 753 00:53:56,938 --> 00:53:57,672 Anh có... 754 00:53:57,772 --> 00:53:58,773 lệnh. 755 00:54:06,246 --> 00:54:10,084 Đây là... đây không phải từ phân đội. 756 00:54:10,184 --> 00:54:11,318 Tướng Patton. 757 00:54:11,418 --> 00:54:12,887 Anh muốn gọi cho tướng quân? 758 00:54:18,626 --> 00:54:19,961 Mọi thứ dường như đúng quy định. 759 00:54:20,061 --> 00:54:20,862 Ừ, tôi biết. 760 00:54:20,962 --> 00:54:21,763 Mọi thứ đều theo quy định. 761 00:54:21,863 --> 00:54:23,330 Ồ, và một điều cuối cùng. 762 00:54:32,140 --> 00:54:33,306 Tôi tự hỏi làm sao có ở đó. 763 00:54:33,406 --> 00:54:36,144 Ừ, tôi cũng thắc mắc. 764 00:54:36,244 --> 00:54:38,913 À, nó... nó là tiền của tôi. 765 00:54:39,013 --> 00:54:40,848 Đẹp, đẹp. 766 00:54:40,948 --> 00:54:41,816 Ah, ah. 767 00:54:41,916 --> 00:54:43,651 Anh biết sao? 768 00:54:43,751 --> 00:54:44,451 Thú vị. 769 00:55:19,821 --> 00:55:22,023 Nàng của anh? 770 00:55:22,123 --> 00:55:22,824 Ừ. 771 00:55:29,396 --> 00:55:30,698 Tham chiến và về với em, 772 00:55:30,798 --> 00:55:33,267 là điều cuối cùng cô ấy nói với tôi. 773 00:55:33,366 --> 00:55:35,136 Cô ấy đẹp. 774 00:55:35,236 --> 00:55:35,903 Cảm ơn, bạn. 775 00:55:38,906 --> 00:55:40,007 Lisa. 776 00:55:40,107 --> 00:55:43,511 Cô ấy muốn cưới trước khi tôi ra hải ngoại. 777 00:55:43,611 --> 00:55:45,412 Tôi không chắc nếu mình có thể về nhà. 778 00:55:45,513 --> 00:55:48,149 Anh yêu cô ấy? 779 00:55:48,249 --> 00:55:50,718 Ừ, tôi có. 780 00:55:55,690 --> 00:56:02,630 Tôi không nên bỏ anh lại đó. 781 00:56:02,730 --> 00:56:04,431 Tôi xin lỗi. 782 00:56:04,532 --> 00:56:06,167 Chuyện gì đã khiến anh quay lại với tôi? 783 00:56:06,267 --> 00:56:07,702 Tôi đoán tôi làm theo quy định. 784 00:56:12,340 --> 00:56:15,042 Tên là Hayes, Robert Hayes. 785 00:56:15,142 --> 00:56:16,244 Frank Ross. 786 00:56:16,344 --> 00:56:18,145 Vui gặp anh. 787 00:56:18,246 --> 00:56:20,781 Cảm ơn vì đã quay lại. 788 00:56:33,261 --> 00:56:36,664 Trông như trạm sửa chữa được lập trong thị trấn 789 00:56:36,764 --> 00:56:37,732 dưới kia. 790 00:56:37,832 --> 00:56:40,601 Chúng thành mục tiêu. 791 00:56:40,701 --> 00:56:43,804 Ta sẽ đi theo hình tam giác, R, 792 00:56:43,905 --> 00:56:46,439 lấy Máu và đi xuống bên phải. 793 00:56:46,540 --> 00:56:48,643 Yucky, cậu lái Alamo xuống bên trái. 794 00:56:48,743 --> 00:56:50,511 California Tình Yêu sẽ ở giữa. 795 00:57:03,024 --> 00:57:05,326 Nhìn ổn đấy, các cậu. 796 00:57:05,425 --> 00:57:07,862 Giữ cho mắt của cậu mở to. 797 00:57:07,962 --> 00:57:12,066 Bất cứ giây nào, bọn phát xít có thể bắn ta. 798 00:57:29,283 --> 00:57:31,185 Lệnh trực tiếp từ Tướng Patton. 799 00:57:31,285 --> 00:57:35,523 Pháo binh tấn công vào Fort lúc 19:00. 800 00:57:35,623 --> 00:57:37,858 Rõ, sếp, rõ, sếp. 801 00:57:37,959 --> 00:57:42,863 Hỏa lực bắn, November, gofl, 18, 18, bắn cấp tập. 802 00:57:51,238 --> 00:57:52,406 Cánh trái. 803 00:57:58,946 --> 00:58:00,881 Bắn. 804 00:58:02,350 --> 00:58:03,884 Ngay! 805 00:58:08,389 --> 00:58:09,557 Cánh phải ngay. 806 00:58:12,360 --> 00:58:13,294 Bắn! 807 00:58:20,267 --> 00:58:20,935 Bắn. 808 00:58:27,708 --> 00:58:29,510 Row, ngắm mục tiêu xa hơn. 809 00:58:34,415 --> 00:58:35,516 Cánh phải ngay. 810 00:58:38,319 --> 00:58:39,220 Bắn! 811 00:58:42,857 --> 00:58:43,290 Bắn. 812 00:58:53,334 --> 00:58:54,902 Phát bắn quá hay. 813 00:59:06,515 --> 00:59:06,847 Gọi bắn tiếp. 814 00:59:20,928 --> 00:59:22,196 Hayes, ta có hội. 815 00:59:27,868 --> 00:59:29,270 Họ đến đây khi nào? 816 00:59:29,370 --> 00:59:30,638 Ngay giờ. 817 00:59:30,738 --> 00:59:32,306 Tôi không nghĩ họ biết ta đang ở đây. 818 00:59:32,406 --> 00:59:33,107 Tới lúc đi rồi. 819 00:59:47,621 --> 00:59:48,589 Ở đây. 820 00:59:54,628 --> 00:59:55,329 Này. 821 00:59:55,429 --> 00:59:56,130 Chờ ở đây. 822 01:00:04,438 --> 01:00:08,609 Trung sĩ, đường còn 15m tới tảng băng đó. 823 01:00:08,709 --> 01:00:12,046 Tôi không nhìn thấy nó trên bản đồ. 824 01:00:12,146 --> 01:00:13,380 Nó ở đó. 825 01:00:13,481 --> 01:00:15,049 Tin tôi đi. 826 01:00:15,149 --> 01:00:16,117 Tốt hơn là anh đúng. 827 01:00:19,954 --> 01:00:20,654 Này. 828 01:00:29,897 --> 01:00:32,967 Tất cả nghe lệnh, tản ra. 829 01:00:33,067 --> 01:00:35,703 Xác định vị trí và tiêu diệt xe tăng địch. 830 01:01:10,037 --> 01:01:11,238 Thiếu tá Baker, anh có nghe tôi nói? 831 01:01:11,338 --> 01:01:13,575 Hết. 832 01:01:13,674 --> 01:01:14,609 Creasy, anh có nghe tôi nói? 833 01:01:14,708 --> 01:01:15,577 Hết. 834 01:01:15,676 --> 01:01:17,478 Có may mắn? 835 01:01:17,579 --> 01:01:18,345 Baker, Baker. 836 01:01:18,445 --> 01:01:19,346 Không xúc xắc, Trung sĩ. 837 01:01:19,446 --> 01:01:20,615 Không có tín hiệu của Creasy? 838 01:01:20,714 --> 01:01:22,216 Chưa. 839 01:01:22,316 --> 01:01:23,217 Hayes có gọi? 840 01:01:23,317 --> 01:01:25,686 Không. 841 01:01:25,786 --> 01:01:27,421 Anh cho tôi biết nếu nghe thấy gì. 842 01:01:27,522 --> 01:01:28,590 Ngay lập tức, Trung sĩ. 843 01:01:28,689 --> 01:01:29,624 Baker, Baker, có thể nghe tôi? 844 01:01:29,723 --> 01:01:31,358 Hết. 845 01:01:31,458 --> 01:01:32,561 Hayes, anh ở ngoài kia? Hết. 846 01:01:32,661 --> 01:01:33,360 Này, này. 847 01:01:33,460 --> 01:01:39,534 Có xe trên 473. 848 01:01:39,634 --> 01:01:42,002 Hayes, anh có ngoài đó? 849 01:01:42,102 --> 01:01:43,304 Đỏ 1, Đỏ 1, nói đi. 850 01:01:43,404 --> 01:01:44,071 Hết. 851 01:01:47,341 --> 01:01:48,375 Đỏ 1, Đỏ 1. 852 01:01:48,475 --> 01:01:49,176 Có ai ngoài đó? 853 01:01:49,276 --> 01:01:50,444 Hết. 854 01:01:50,545 --> 01:01:51,546 Trung úy Hayes, có phải anh? 855 01:01:51,646 --> 01:01:52,880 Salty? 856 01:01:52,980 --> 01:01:54,048 Nghe giọng anh là tốt rùi, 857 01:01:54,148 --> 01:01:55,449 sếp, và biết anh vẫn còn sống. 858 01:01:55,550 --> 01:01:59,688 Salty, bọn tôi ở xưởng cũ trong khu 4731. 859 01:01:59,787 --> 01:02:03,257 Tôi có 1 người bạn cùng tôi. 860 01:02:03,357 --> 01:02:04,391 Anh có nghe tôi nói? 861 01:02:04,491 --> 01:02:05,793 Tôi lặp lại. 862 01:02:05,893 --> 01:02:08,597 Bọn tôi đang ở xưởng cũ trong khu 4731. 863 01:02:08,697 --> 01:02:11,131 Khu 473, ngay. 864 01:02:16,770 --> 01:02:17,838 Ta phải đi. 865 01:02:31,252 --> 01:02:32,419 Đây và đây. 866 01:02:32,520 --> 01:02:34,321 Ta đi theo hướng này, ta xác định vị trí của họ. 867 01:02:34,421 --> 01:02:36,190 Dào, còn Creasy thì sao? 868 01:02:36,290 --> 01:02:40,494 Tôi muốn anh chốt vị trí của ta ở đây và đợi anh ấy. 869 01:02:40,595 --> 01:02:41,596 Sẵn sàng cho mọi gì. 870 01:02:41,696 --> 01:02:42,429 Anh hiểu. 871 01:02:42,530 --> 01:02:43,430 Đi nào. 872 01:02:43,531 --> 01:02:44,198 Anh đã nghe anh ấy. 873 01:02:52,707 --> 01:02:54,341 Ta chờ ở đây, các giai. 874 01:02:54,441 --> 01:02:55,510 Chú ý bên ngoài. 875 01:03:03,284 --> 01:03:04,051 Xem xung quanh. 876 01:03:15,630 --> 01:03:17,532 Chết tiệt, chết tiệt! 877 01:03:17,632 --> 01:03:18,533 Lùi, lùi! 878 01:03:25,973 --> 01:03:27,041 Tôi ở trên 50. 879 01:03:27,141 --> 01:03:28,242 Yểm trợ tôi. 880 01:03:45,593 --> 01:03:46,594 Đồ chó đẻ. 881 01:04:01,509 --> 01:04:03,243 Đằng kia có vẻ không ổn. 882 01:04:03,344 --> 01:04:04,546 Không, nó không. 883 01:04:04,646 --> 01:04:06,681 Anh có bazooka? 884 01:04:06,781 --> 01:04:08,817 Nói Ali lấy nó. 885 01:04:08,916 --> 01:04:10,585 Chuẩn bị sẵn sàng. 886 01:04:10,685 --> 01:04:11,985 Ta gặp đơn vị nào đó. 887 01:04:14,656 --> 01:04:15,889 Này. 888 01:04:15,989 --> 01:04:16,758 Anh đi lấy bazooka, OK? 889 01:04:16,857 --> 01:04:17,559 OK. 890 01:04:32,339 --> 01:04:33,608 Cứt. 891 01:04:36,944 --> 01:04:37,478 Nào. 892 01:04:44,786 --> 01:04:45,520 Anh làm gì? 893 01:04:45,620 --> 01:04:46,353 Ta không thể ở lại đây. 894 01:04:46,453 --> 01:04:47,054 Tôi sẽ yểm trợ anh. 895 01:04:47,154 --> 01:04:48,857 Đi! 896 01:04:59,066 --> 01:05:01,335 Anh nghe thấy chứ? 897 01:05:01,435 --> 01:05:02,704 Chạy đều. 898 01:05:02,804 --> 01:05:04,371 Chạy đều, các giai. 899 01:05:11,478 --> 01:05:13,548 Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng đủ lâu để anh thoát ra. 900 01:05:13,648 --> 01:05:14,616 Không đời nào. 901 01:05:14,716 --> 01:05:15,550 Ta ở lại cùng nhau. 902 01:05:17,985 --> 01:05:18,653 Chuẩn. 903 01:05:21,890 --> 01:05:23,323 Chúng đến đây. 904 01:05:23,424 --> 01:05:24,158 Làm thôi nào. 905 01:05:28,863 --> 01:05:30,732 Tôi hết đạn. 906 01:05:30,832 --> 01:05:33,333 Tôi cũng vậy. 907 01:05:33,434 --> 01:05:34,435 Của anh đây. 908 01:05:38,740 --> 01:05:39,406 Cứt! 909 01:05:48,115 --> 01:05:50,117 Anh có thấy gì? 910 01:05:50,217 --> 01:05:51,753 Quân Đức xuống đường. 911 01:05:51,853 --> 01:05:52,486 OK. 912 01:05:52,587 --> 01:05:53,187 Chuẩn bị sẵn sàng. 913 01:05:53,287 --> 01:05:54,321 Sẵn sàng, các cậu. 914 01:06:14,208 --> 01:06:15,910 Chờ chúng đi qua. 915 01:06:16,009 --> 01:06:17,077 Rõ rồi. 916 01:06:25,486 --> 01:06:26,153 Ngay. 917 01:07:09,531 --> 01:07:10,130 OK. 918 01:07:10,230 --> 01:07:11,198 Đợi tín hiệu của tôi. 919 01:07:17,037 --> 01:07:19,574 Anh nghĩ chúng sẽ làm gì bọn ta? 920 01:07:19,674 --> 01:07:20,642 Tôi không biết. 921 01:07:33,588 --> 01:07:34,522 Tôi nói, kéo. 922 01:07:48,002 --> 01:07:48,703 Này! 923 01:07:59,581 --> 01:08:01,983 Đợi nó. 924 01:08:02,082 --> 01:08:02,750 Nào. 925 01:08:07,120 --> 01:08:08,188 Nào. 926 01:08:16,898 --> 01:08:18,365 Cút mẹ nó khỏi tao. 927 01:08:18,465 --> 01:08:18,866 Này! 928 01:08:18,967 --> 01:08:19,801 Này! 929 01:08:19,901 --> 01:08:20,668 Xin đừng làm chuyện này. 930 01:08:20,768 --> 01:08:21,636 Đừng làm thế, làm ơn. 931 01:08:21,736 --> 01:08:22,336 Thả anh ta ra. 932 01:08:22,436 --> 01:08:23,136 Này. 933 01:08:23,236 --> 01:08:24,672 Cút mẹ nó khỏi tao. 934 01:08:24,772 --> 01:08:25,740 Này, đồ khốn. 935 01:08:34,381 --> 01:08:35,617 Đó là thứ tốt nhất mày có? 936 01:08:42,690 --> 01:08:43,256 Không, không, không, không, không. 937 01:08:43,357 --> 01:08:45,059 Cút mẹ nó khỏi tao. 938 01:08:45,192 --> 01:08:46,027 Không! 939 01:08:46,126 --> 01:08:48,362 Mày không thể làm chuyện đó với anh ấy. 940 01:08:48,462 --> 01:08:50,497 Không! 941 01:08:50,598 --> 01:08:52,533 Giơ tay lên. 942 01:08:52,634 --> 01:08:53,266 Làm ngay đê. 943 01:09:11,552 --> 01:09:11,919 Ngay! 944 01:09:12,020 --> 01:09:12,954 Ngay! 945 01:09:16,024 --> 01:09:16,824 Ngay. 946 01:09:19,259 --> 01:09:19,894 Giơ tay lên. 947 01:09:23,631 --> 01:09:24,766 Tao nói, giơ tay lên. 948 01:10:03,270 --> 01:10:03,971 Trói chúng lại. 949 01:10:14,916 --> 01:10:18,218 Cám ơn, anh. 950 01:10:18,318 --> 01:10:20,220 Cảm ơn. 951 01:10:43,811 --> 01:10:44,812 Ta sao rồi? 952 01:10:44,912 --> 01:10:47,515 Nghe như ta đang thắng, sếp. 953 01:10:47,615 --> 01:10:48,315 OK. 954 01:10:48,415 --> 01:10:49,349 Trung úy, lấy tôi cà phê. 955 01:10:49,449 --> 01:10:51,719 Có thể mất cả ngày. 956 01:10:51,819 --> 01:10:53,386 Tôi đi đây, sếp. 957 01:10:53,487 --> 01:10:55,223 Ta chặn một cuộc tấn công của quân Đức. 958 01:10:55,322 --> 01:10:57,290 Tôi nhắc lại, ta tại... khu vực và đang 959 01:10:57,390 --> 01:11:02,230 chặn một cuộc tấn công của quân Đức. 960 01:11:02,329 --> 01:11:03,296 Ai đây? 961 01:11:03,396 --> 01:11:04,766 Trung úy Frank Ross. 962 01:11:04,866 --> 01:11:07,201 Anh là phi công mọi người đang tìm. 963 01:11:07,300 --> 01:11:09,604 Tôi đoán vậy. 964 01:11:09,704 --> 01:11:10,972 Của anh đây. 965 01:11:11,072 --> 01:11:12,240 Cảm ơn. 966 01:11:12,339 --> 01:11:15,009 Đi nào. 967 01:11:15,109 --> 01:11:15,710 OK, các cậu. 968 01:11:15,810 --> 01:11:16,911 Nghe này. 969 01:11:17,011 --> 01:11:18,813 Ta sẽ đưa họ vũ khí và để lại cho họ. 970 01:11:18,913 --> 01:11:21,015 Và chặn đứng một cuộc tấn công của Đức. 971 01:11:21,115 --> 01:11:22,183 Triển khai súng cối. 972 01:11:22,282 --> 01:11:23,618 Bắn chúng bằng pháo. 973 01:11:23,718 --> 01:11:24,886 Chặn một cuộc tấn công của Đức. 974 01:11:24,986 --> 01:11:28,089 Điều trung đội 3 vào trận! 975 01:11:28,189 --> 01:11:29,724 Bọn tôi đang ở trong... khu vực 976 01:11:29,824 --> 01:11:31,626 và chặn một cuộc tấn công của Đức. 977 01:11:33,528 --> 01:11:35,428 Salty, ta hết đạn, 978 01:11:35,530 --> 01:11:39,033 và ta không có phóng lựu. 979 01:11:51,512 --> 01:11:53,413 Đồ chó đẻ. 980 01:11:53,514 --> 01:11:57,985 Creasy, hun chúng đi! 981 01:11:58,085 --> 01:11:59,987 Bắn! 982 01:12:09,130 --> 01:12:10,565 Theo tôi đếm. 983 01:12:10,665 --> 01:12:11,833 3, 2, 1. 984 01:12:42,196 --> 01:12:43,064 Xe tăng củ buồi? 985 01:12:50,838 --> 01:12:51,772 Bắn. 986 01:12:54,242 --> 01:12:55,776 Bắn! 987 01:13:05,253 --> 01:13:06,754 Bắn. 988 01:13:06,854 --> 01:13:09,090 Đi. 989 01:13:09,190 --> 01:13:09,857 Bắn! 990 01:13:23,137 --> 01:13:23,838 Ra khỏi. 991 01:13:35,616 --> 01:13:36,483 Tôi sẽ tự mình hạ chúng. 992 01:13:47,995 --> 01:13:48,996 Đúng vậy. 993 01:13:49,096 --> 01:13:50,097 Binh nhì, nhìn kìa. 994 01:14:00,942 --> 01:14:03,945 Trung úy, không thể chạy nổi nữa. 995 01:14:04,045 --> 01:14:05,913 Ừ. 996 01:14:06,013 --> 01:14:06,814 Xe ta kia rùi. 997 01:14:25,866 --> 01:14:27,868 Là Hayes! 998 01:14:27,969 --> 01:14:29,270 Chết tiệt! 999 01:14:37,244 --> 01:14:39,547 Tôi sẽ bị nguyền rủa. 1000 01:14:39,647 --> 01:14:40,614 Chuẩn bị bắn. 1001 01:14:46,053 --> 01:14:47,221 Các cậu, qua đây. 1002 01:14:49,256 --> 01:14:50,591 Đi thôi, đi thôi, đi thôi. 1003 01:14:50,691 --> 01:14:52,193 Chúng ở đâu vậy? 1004 01:15:00,034 --> 01:15:00,935 Sẵn sàng đến 3. 1005 01:15:05,873 --> 01:15:08,509 Cứt nát. 1006 01:15:08,609 --> 01:15:12,446 Ta sẽ loại chúng. 1007 01:15:12,546 --> 01:15:14,048 Bắn! 1008 01:15:22,423 --> 01:15:23,391 Cái đó đến từ đâu? 1009 01:15:23,491 --> 01:15:24,625 Đó là một 88. 1010 01:15:24,725 --> 01:15:26,927 Nó nấp sau lùm cây đó. 1011 01:15:28,729 --> 01:15:29,897 Đồ chó đẻ. 1012 01:15:32,600 --> 01:15:34,068 Bắn! 1013 01:15:37,405 --> 01:15:38,706 Ta ra khỏi cây. 1014 01:16:10,271 --> 01:16:12,907 Chết tiệt nhỉ? 1015 01:16:13,007 --> 01:16:13,808 Đúng vậy. 1016 01:16:16,610 --> 01:16:17,978 Chết tiệt! 1017 01:16:18,079 --> 01:16:19,413 Chết tiệt! 1018 01:16:19,514 --> 01:16:21,882 Vị trí phòng thủ, đi! 1019 01:16:21,982 --> 01:16:25,019 Đi, đi, đi. 1020 01:16:25,119 --> 01:16:25,753 Tiến lên! 1021 01:16:36,263 --> 01:16:36,931 Bắn! 1022 01:16:45,639 --> 01:16:46,541 Ngay! 1023 01:17:02,890 --> 01:17:04,959 Ta sẽ hoàn thành việc này. 1024 01:17:05,059 --> 01:17:05,759 Tiến lên! 1025 01:17:11,265 --> 01:17:14,503 Đỏ 1, Đỏ 1, ta có hình ảnh. 1026 01:17:14,603 --> 01:17:15,803 Bọn tôi đang tham gia. 1027 01:17:35,389 --> 01:17:36,290 Ừ! 1028 01:17:36,390 --> 01:17:37,592 Ồ, ừ. 1029 01:17:37,691 --> 01:17:38,392 Woo! 1030 01:17:45,766 --> 01:17:47,502 Đó là đuôi đỏ. 1031 01:17:47,602 --> 01:17:48,637 Những cái đuôi đỏ? 1032 01:17:48,736 --> 01:17:50,204 Phi công Tuskegee. 1033 01:17:50,304 --> 01:17:50,938 Phi công da đen. 1034 01:18:18,365 --> 01:18:23,404 Các anh là người đầu tiên lính tăng da đen tham gia 1035 01:18:23,505 --> 01:18:25,372 chiến đấu trong quân đội Mỹ. 1036 01:18:25,472 --> 01:18:30,277 Tôi sẽ không bao giờ nhờ nếu các anh không tốt. 1037 01:18:30,377 --> 01:18:35,282 Tôi không có gì ngoài tốt nhất trong quân của tôi. 1038 01:18:35,382 --> 01:18:40,555 Tôi không quan tâm các anh màu da gì miễn là tiến lên 1039 01:18:40,655 --> 01:18:43,692 và giết bọn phát xít chó đẻ. 1040 01:18:43,791 --> 01:18:48,462 Mọi người đều dõi theo các anh và mong đợi 1041 01:18:48,563 --> 01:18:51,198 những điều tuyệt vời từ các anh. 1042 01:18:51,298 --> 01:18:53,501 Đừng để họ thất vọng. 1043 01:18:53,602 --> 01:18:56,370 Và, mẹ kiếp, đừng làm tôi thất vọng. 1044 01:18:59,406 --> 01:19:04,445 Họ nói yêu nước là hy sinh cho đất nước của mình. 1045 01:19:07,014 --> 01:19:10,719 Dào, để xem bao nhiêu người yêu nước 1046 01:19:10,818 --> 01:19:14,021 ta có thể tiêu diệt lũ Đức chó đẻ. 1047 01:19:15,956 --> 01:19:19,393 Nghiêm. 1048 01:19:19,493 --> 01:19:21,295 Chào. 1049 01:19:29,770 --> 01:19:32,206 Ta đi thôi, quý vị. 1050 01:19:32,306 --> 01:19:32,973 Creasy. 1051 01:19:38,279 --> 01:19:39,179 Đây là anh ấy, sếp. 1052 01:19:53,961 --> 01:19:57,965 Trung sĩ Creasy, tôi hiểu từ lính của tôi 1053 01:19:58,065 --> 01:20:00,901 là nếu không nhờ anh, tôi sẽ không ở đây. 1054 01:20:07,174 --> 01:20:09,109 Cảm ơn. 1055 01:20:09,209 --> 01:20:09,810 Ừ. 1056 01:20:17,818 --> 01:20:18,553 Bảo trọng. 1057 01:20:24,726 --> 01:20:25,359 Cảm ơn. 1058 01:20:48,650 --> 01:20:49,850 Mọi người, quay lại làm việc. 1059 01:20:49,950 --> 01:20:51,151 Rõ, sếp. 1060 01:21:05,065 --> 01:21:06,634 Giờ anh nhìn ra dáng sĩ quan phết. 1061 01:21:09,771 --> 01:21:10,938 Nhìn được phết. 1062 01:21:14,875 --> 01:21:18,847 Xin có lời cảm ơn anh, Trung úy. 1063 01:21:18,946 --> 01:21:20,715 Họ cử anh về lại Quân đoàn Không quân? 1064 01:21:20,815 --> 01:21:24,084 Tôi vẫn còn 1 máy bay nữa để làm át chủ bài. 1065 01:21:24,184 --> 01:21:27,321 Tôi không nghi ngờ gì anh sẽ làm điều đó. 1066 01:21:27,421 --> 01:21:28,188 Tôi sẽ không bao giờ quên. 1067 01:21:36,731 --> 01:21:37,799 Bảo trọng, em trai. 1068 01:21:37,898 --> 01:21:38,633 Anh cũng vậy. 1069 01:22:20,000 --> 01:22:40,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved