1 00:00:51,361 --> 00:00:52,569 Se me está agotando, Frank. 2 00:00:53,605 --> 00:00:56,504 Tienes suficiente para regresar? 3 00:00:56,539 --> 00:00:59,024 Sí, lo suficiente. 4 00:01:05,065 --> 00:01:07,412 No parece que aun estoy para hacer esto de nuevo 5 00:01:13,107 --> 00:01:15,247 Sólo queda un avion más para lograrlo 6 00:01:18,492 --> 00:01:19,389 Sí, Mike 7 00:01:19,424 --> 00:01:20,735 Todavía estoy para más 8 00:01:20,770 --> 00:01:24,049 Gracias por recordármelo de nuevo 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,086 Oye, solo estoy haciendo mi trabajo, hombre 10 00:01:29,917 --> 00:01:32,126 Está bien, regresemos 11 00:01:34,163 --> 00:01:34,853 Entendido 12 00:01:50,765 --> 00:01:51,421 Bien 13 00:01:56,806 --> 00:01:59,602 Mike, hay un tren ahí abajo 14 00:01:59,636 --> 00:02:00,534 Voy a dar una pasada de cerca 15 00:02:10,820 --> 00:02:11,924 Entendido 16 00:02:11,959 --> 00:02:12,822 Hazlo rápido 17 00:02:12,856 --> 00:02:15,549 Me estoy quedando sin combustible 18 00:02:15,583 --> 00:02:16,239 Tambien yo 19 00:02:19,173 --> 00:02:19,967 Frank 20 00:02:20,001 --> 00:02:21,831 Por eso dije que sea rápido. 21 00:03:03,873 --> 00:03:06,496 Hombre, me encanta cuando esos trenes explotan 22 00:03:10,604 --> 00:03:11,294 Justo a tiempo 23 00:03:19,509 --> 00:03:20,476 Copiado 24 00:03:45,397 --> 00:03:46,087 Mike? 25 00:03:56,374 --> 00:03:57,064 Mike? 26 00:04:10,836 --> 00:04:12,321 No! 27 00:04:12,355 --> 00:04:13,045 No. 28 00:04:29,614 --> 00:04:31,167 Mayday, mayday 29 00:04:31,201 --> 00:04:34,688 Aqui Little Blue, cambio 30 00:04:34,722 --> 00:04:35,378 Mayday 31 00:04:35,413 --> 00:04:36,759 Código Rojo 32 00:04:56,779 --> 00:04:58,332 Vamos, pedazo de mierda 33 00:06:57,278 --> 00:07:00,212 Cuánto más crees que sean blancos estos soldados? 34 00:07:00,247 --> 00:07:01,559 Deberían estar justo adelante 35 00:07:04,527 --> 00:07:06,253 No he visto un campo minado todo el día 36 00:07:06,287 --> 00:07:07,599 Bueno, ese es el punto, Salty 37 00:07:07,634 --> 00:07:09,808 No se supone que veas una mina 38 00:07:09,843 --> 00:07:13,156 Por eso las encontramos y desactivamos 39 00:07:13,191 --> 00:07:14,917 Los alemanes las entierran por la noche 40 00:07:14,951 --> 00:07:16,297 Bueno, a los chicos blancos no les gusta eso 41 00:07:16,332 --> 00:07:19,335 encontrándolos en la noche 42 00:07:19,369 --> 00:07:20,992 Maldicion Salty, si las minas no te matan, 43 00:07:21,026 --> 00:07:22,303 nosotros lo haremos 44 00:07:22,338 --> 00:07:23,822 Solo deja que me preocupe por conducir bien 45 00:07:23,857 --> 00:07:25,237 Salty, eso es exactamente lo que me preocupa 46 00:07:25,272 --> 00:07:26,791 porque tu no puedes conducir nada que valga la pena 47 00:07:26,825 --> 00:07:28,586 No es mi culpa si estos caminos son duros como el infierno 48 00:07:28,620 --> 00:07:29,241 Demonios 49 00:07:29,276 --> 00:07:30,173 Sí claro 50 00:07:30,208 --> 00:07:32,141 Sólo mantente recto 51 00:07:32,175 --> 00:07:33,694 Siempre lo hago, teniente 52 00:07:40,632 --> 00:07:42,392 Suponemos que esto es el ultimo campo minado 53 00:07:42,427 --> 00:07:44,567 vamos a tener que despejar antes de llegar a Bellecour? 54 00:07:44,602 --> 00:07:46,845 Bueno, al ejército no le gusta perder tanques 55 00:07:46,880 --> 00:07:48,260 Sí 56 00:07:48,295 --> 00:07:49,917 Mejor envian a los hermanos de piel oscura 57 00:07:49,952 --> 00:07:51,332 No les importa perdernos 58 00:07:51,367 --> 00:07:53,818 Galletas en la parte trasera del autobús esta vez 59 00:07:53,852 --> 00:07:55,440 No pagas tarifa si deseas viajar 60 00:07:55,475 --> 00:07:57,028 Es para lo que estamos entrenados, señores 61 00:07:57,062 --> 00:07:58,926 Solo me alegro que estemos en la lucha 62 00:07:58,961 --> 00:08:00,031 Demonios si? 63 00:08:00,065 --> 00:08:01,239 Si 64 00:08:01,273 --> 00:08:03,137 Y Señor, bendice este jeep y llevanos 65 00:08:03,172 --> 00:08:04,760 con seguridad a través de este campo minado 66 00:08:04,794 --> 00:08:06,865 Ayúdanos a derribar a nuestro enemigo que se esfuerza por vencer 67 00:08:06,900 --> 00:08:09,109 nuestra misión divina de restaurar la paz y la prosperidad 68 00:08:09,143 --> 00:08:10,628 en tu reino poderoso 69 00:08:10,662 --> 00:08:11,283 Amén 70 00:08:13,493 --> 00:08:16,806 Y Señor, por favor provee un salvoconducto y salvación 71 00:08:16,841 --> 00:08:18,567 de la conducción de Salty, amén 72 00:08:18,601 --> 00:08:19,637 Amén 73 00:08:19,671 --> 00:08:21,190 No creo que eso sea como obra el Señor 74 00:08:21,224 --> 00:08:22,398 Bueno, se supone que debe trabajar de maneras misteriosas 75 00:08:22,432 --> 00:08:23,054 Sí 76 00:08:23,779 --> 00:08:24,504 Bien 77 00:08:50,046 --> 00:08:51,185 Ustedes esperen aquí 78 00:09:05,337 --> 00:09:06,960 Oiga, señor, puedo ayudarlo? 79 00:09:06,994 --> 00:09:09,100 Sí, teniente 80 00:09:09,134 --> 00:09:11,274 Llega tarde 81 00:09:11,309 --> 00:09:12,655 Lo siento, señor 82 00:09:12,690 --> 00:09:16,625 Esta mina necesita ser desactivada 83 00:09:16,659 --> 00:09:17,936 Sí, señor 84 00:09:17,971 --> 00:09:19,006 Ese es mi trabajo 85 00:09:19,041 --> 00:09:21,353 Oh, sé que lo es 86 00:09:21,388 --> 00:09:23,873 Crees que no lo sé? 87 00:09:23,908 --> 00:09:25,841 Sí, señor 88 00:09:25,875 --> 00:09:28,291 Nos encargaremos de eso 89 00:09:28,326 --> 00:09:31,087 Han barrido y limpiado esta área para el enemigo? 90 00:09:31,122 --> 00:09:33,573 Por supuesto que si 91 00:09:33,607 --> 00:09:37,197 No crees que estaríamos aquí si no estaria despejado? 92 00:09:37,231 --> 00:09:38,578 Yo lo esperaria 93 00:09:38,612 --> 00:09:40,131 Solo deja esto despejado, teniente, 94 00:09:40,165 --> 00:09:41,995 y luego podremos ponernos en movimiento 95 00:09:42,029 --> 00:09:42,858 Nos estás retrasando 96 00:09:45,343 --> 00:09:47,103 Estamos claros? 97 00:09:47,138 --> 00:09:48,726 Si, señor 98 00:10:05,087 --> 00:10:05,812 Ayuda 99 00:10:18,756 --> 00:10:20,930 Más rápido 100 00:10:20,965 --> 00:10:21,897 Los bombardearemos ahora 101 00:10:21,931 --> 00:10:22,691 Lo entendiste? 102 00:10:22,725 --> 00:10:23,726 Es lo único que tenemos 103 00:10:23,761 --> 00:10:25,383 Vamos 104 00:10:55,102 --> 00:10:57,795 Esos chicos blancos no se ven demasiado felices 105 00:10:57,829 --> 00:11:01,212 Cuando estamos alrededor de blancos la gente nunca es feliz 106 00:11:01,246 --> 00:11:02,765 Eso es cierto 107 00:11:02,800 --> 00:11:03,490 Eso es cierto 108 00:11:09,703 --> 00:11:12,119 Lo encontré 109 00:11:12,154 --> 00:11:13,258 Es todo mio 110 00:11:13,293 --> 00:11:14,328 Desactivalo ya 111 00:11:14,363 --> 00:11:16,227 Vamos a volarlo 112 00:11:16,261 --> 00:11:17,021 Salty 113 00:11:17,055 --> 00:11:18,401 Señor? 114 00:11:18,436 --> 00:11:19,437 Una libra de HG. 115 00:11:19,471 --> 00:11:20,369 Señor 116 00:11:24,718 --> 00:11:25,961 Fuego! 117 00:11:42,494 --> 00:11:43,737 Si le dan a esas minas, se van 118 00:11:43,772 --> 00:11:45,532 Si le dan a esas minas nos vamos todos 119 00:11:49,191 --> 00:11:52,021 Oye, agachate 120 00:11:52,056 --> 00:11:53,126 No seas estúpido 121 00:12:01,099 --> 00:12:02,100 Fuego! 122 00:12:07,105 --> 00:12:08,693 Tenemos que ayudarlos 123 00:12:16,459 --> 00:12:17,633 Vamos a atacar 124 00:12:17,667 --> 00:12:20,498 Vamos a atacar? 125 00:12:20,532 --> 00:12:22,431 Gracias a dios, sabe lo que está haciendo 126 00:12:25,123 --> 00:12:26,297 Vamos, vamos 127 00:13:28,083 --> 00:13:29,429 Tenemos que ayudarlo 128 00:13:30,464 --> 00:13:31,914 Cúbreme 129 00:13:31,949 --> 00:13:33,882 Entendido 130 00:13:33,916 --> 00:13:34,779 Conmigo 131 00:13:34,814 --> 00:13:35,469 Sí 132 00:13:43,029 --> 00:13:44,340 Nos desplegaremos 133 00:13:44,375 --> 00:13:46,204 Nos cubrirás en el acto 134 00:13:46,239 --> 00:13:47,240 Si, señor 135 00:13:47,274 --> 00:13:49,380 No habrá rendición. 136 00:13:49,414 --> 00:13:50,588 - Entendido? - Si 137 00:14:46,713 --> 00:14:47,576 Todo bien, señor? 138 00:14:47,610 --> 00:14:48,577 Sí. 139 00:14:48,611 --> 00:14:50,061 Seguro? 140 00:14:50,096 --> 00:14:50,786 Si 141 00:15:00,451 --> 00:15:02,039 Qué es eso? 142 00:15:02,073 --> 00:15:03,316 Bazuca 143 00:15:03,350 --> 00:15:05,525 Ellison. 144 00:15:05,559 --> 00:15:06,698 Armalo 145 00:15:11,255 --> 00:15:13,360 Vamos a despejar la trinchera en la línea de fuego 146 00:15:13,395 --> 00:15:14,361 Comprendido? 147 00:15:14,396 --> 00:15:15,086 Sí, señor 148 00:15:19,504 --> 00:15:21,161 Listos? 149 00:15:21,196 --> 00:15:22,991 A mi señal 150 00:15:23,025 --> 00:15:24,958 Oye, Ellie? 151 00:15:24,993 --> 00:15:26,339 No falles el tiro 152 00:15:26,373 --> 00:15:31,206 3, 2, ahora 153 00:15:31,240 --> 00:15:32,172 Adelante! 154 00:15:45,772 --> 00:15:50,121 Dozer, quiero que permanezcas disparando y no retrocedas 155 00:15:50,156 --> 00:15:51,260 Sí, señor 156 00:15:51,295 --> 00:15:52,330 Esta es tu señal 157 00:16:11,798 --> 00:16:12,385 Fuego! 158 00:16:44,451 --> 00:16:45,211 Manos arriba! 159 00:16:47,730 --> 00:16:50,768 Dije, manos arriba! 160 00:16:50,802 --> 00:16:53,081 Ocupate de ellos 161 00:16:53,115 --> 00:16:54,082 Ambas manos 162 00:16:54,116 --> 00:16:55,842 Déjenme verlos, ahora mismo 163 00:17:32,879 --> 00:17:34,363 Qué es esto? 164 00:17:34,398 --> 00:17:35,882 Esto parece mierda de gallina 165 00:17:35,916 --> 00:17:36,848 No puedo comer esto 166 00:17:36,883 --> 00:17:37,884 No hay otra cosa 167 00:17:37,918 --> 00:17:39,782 No te he visto comer en todo el día 168 00:17:39,817 --> 00:17:40,680 No tienes nada más? 169 00:17:40,714 --> 00:17:41,922 Tienes algo más 170 00:17:41,957 --> 00:17:42,923 Eso es aun peor, detente 171 00:17:42,958 --> 00:17:43,890 Detente 172 00:17:43,924 --> 00:17:44,649 Cálllense todos 173 00:17:44,684 --> 00:17:45,650 Silencio 174 00:17:45,685 --> 00:17:48,239 Tienes que comer 175 00:17:48,274 --> 00:17:49,585 Es desagradable de todos modos 176 00:17:49,620 --> 00:17:50,897 No es peor que lo que hace tu mamá 177 00:18:37,978 --> 00:18:39,773 Hice lo que pude, encontré algunos huevos 178 00:18:53,373 --> 00:18:54,202 Lo hiciste bien 179 00:19:00,000 --> 00:19:02,037 Pero a veces cuando estás bien, te equivocas 180 00:19:02,071 --> 00:19:03,832 Y cuando están mal, tienen razón 181 00:19:09,838 --> 00:19:11,011 No tenemos control sobre eso 182 00:19:11,046 --> 00:19:13,635 Imagino que lo mejor que podríamos hacer 183 00:19:13,669 --> 00:19:16,569 es no temerle, sino seguir adelante 184 00:19:19,192 --> 00:19:22,506 El resto de las cartas, ellas tienen que caer donde caen 185 00:19:25,198 --> 00:19:28,581 Tienes una forma de pelear una guerra 186 00:19:28,615 --> 00:19:29,478 De una manera infernal 187 00:19:35,691 --> 00:19:37,900 Huevos de verdad, eh? 188 00:19:37,935 --> 00:19:39,039 Los robé yo mismo 189 00:20:00,371 --> 00:20:01,959 Estos son huevos, de acuerdo 190 00:20:01,993 --> 00:20:02,718 Demonios si 191 00:20:10,692 --> 00:20:15,938 Propuse tu nombre para una misión en campo de batalla 192 00:20:15,973 --> 00:20:17,871 Porqué eso? 193 00:20:17,906 --> 00:20:20,805 Porque el ejército necesita buenos oficiales negros 194 00:20:20,840 --> 00:20:22,773 Pero a mi? 195 00:20:22,807 --> 00:20:23,636 Así es, Red 196 00:20:29,089 --> 00:20:31,885 Significa eso que tendría que dejar a los hombres? 197 00:20:31,920 --> 00:20:33,301 Hay una probabilidad 198 00:20:37,650 --> 00:20:39,272 Gracias 199 00:20:39,307 --> 00:20:45,451 Mira, no tienes que aceptar pero te lo mereces 200 00:20:45,485 --> 00:20:46,555 Piénsalo 201 00:20:51,974 --> 00:20:53,493 En el ejército, nosotros saludamos a los oficiales 202 00:20:58,222 --> 00:21:00,362 No creo que te haya escuchado el teniente 203 00:21:03,123 --> 00:21:05,125 No saludamos a los negros. 204 00:21:05,160 --> 00:21:07,231 No saludamos por el color de la piel de un hombre 205 00:21:09,544 --> 00:21:11,546 O bien saludas al teniente 206 00:21:11,580 --> 00:21:13,341 o escondes los dientes en el suelo 207 00:21:33,706 --> 00:21:35,363 Ahora es eso tan difícil? 208 00:21:38,642 --> 00:21:39,988 Qué están mirando todos? 209 00:21:40,022 --> 00:21:42,991 Vuelvan al trabajo! 210 00:21:54,382 --> 00:21:54,796 Teniente 211 00:21:54,830 --> 00:21:55,693 Sargento 212 00:21:55,728 --> 00:21:56,384 Señor 213 00:22:00,353 --> 00:22:04,012 Bueno, estoy hasta los codos en logística para un ataque a Metz, 214 00:22:04,046 --> 00:22:05,496 y a toda la división parece importarle mas 215 00:22:05,531 --> 00:22:07,256 armar un grupo de búsqueda 216 00:22:07,291 --> 00:22:09,086 para un piloto de caza estrellado 217 00:22:09,120 --> 00:22:10,363 Pueden creerlo? 218 00:22:10,398 --> 00:22:11,433 No señor 219 00:22:11,468 --> 00:22:12,779 Así que te espero para dar el informe de exploración 220 00:22:12,814 --> 00:22:13,677 en el sector azul 221 00:22:13,711 --> 00:22:15,989 Sí, señor 222 00:22:16,024 --> 00:22:18,475 La zona azul está despejada 223 00:22:18,509 --> 00:22:21,132 Doblamos nuestro presion del verde al azul, 224 00:22:21,167 --> 00:22:25,102 Podemos limpiar esas minas sin ningún problema, señor 225 00:22:27,449 --> 00:22:29,831 Proteger Metz desde el noreste? 226 00:22:29,865 --> 00:22:31,626 Es la mejor ruta, señor 227 00:22:31,660 --> 00:22:32,351 Está todo aquí 228 00:22:38,943 --> 00:22:40,945 Eres uno de los mejores, teniente 229 00:22:40,980 --> 00:22:42,844 Gracias Señor 230 00:22:42,878 --> 00:22:45,812 Escuché que tuviste problemas allá arriba 231 00:22:45,847 --> 00:22:47,883 Los alemanes nos tendieron una emboscada 232 00:22:47,918 --> 00:22:49,471 Intensa? 233 00:22:49,506 --> 00:22:52,923 Tanques, cañones AT, ametralladoras, y morteros, de 50 a 60 hombres 234 00:22:52,957 --> 00:22:54,614 Despejamos el sector 235 00:22:54,649 --> 00:22:56,858 Bien 236 00:22:56,892 --> 00:22:58,342 Bueno, quise dirigirme a los dos 237 00:22:58,377 --> 00:22:59,619 sobre algunas cosas 238 00:23:03,485 --> 00:23:07,800 Recibí el papeleo para tu comisión 239 00:23:07,834 --> 00:23:09,146 en el campo de batalla 240 00:23:09,180 --> 00:23:10,596 Felicitaciones, sargento 241 00:23:10,630 --> 00:23:11,735 Gracias Señor 242 00:23:11,769 --> 00:23:13,564 Bueno, no sé qué va a decir el ejército 243 00:23:13,599 --> 00:23:16,843 No es muy común en ellos aprobar una comisión así 244 00:23:16,878 --> 00:23:18,155 Lo entiendo, señor 245 00:23:18,189 --> 00:23:19,984 Pero reenvié el papeleo hasta la división 246 00:23:20,019 --> 00:23:22,228 con mi recomendación 247 00:23:22,262 --> 00:23:24,195 Sin duda te lo mereces 248 00:23:24,230 --> 00:23:25,783 Gracias Señor 249 00:23:25,818 --> 00:23:30,270 Ahora, voy a tener que ser claro con usted, teniente 250 00:23:30,305 --> 00:23:32,238 La división que te reasigné tiene pendiente 251 00:23:32,272 --> 00:23:34,171 una investigación en tu conducta 252 00:23:34,205 --> 00:23:35,828 durante la misión de ayer 253 00:23:35,862 --> 00:23:37,208 Investigación? 254 00:23:37,243 --> 00:23:38,796 Bueno, alguien trata de culparte 255 00:23:38,831 --> 00:23:41,074 por esa emboscada alemana 256 00:23:41,109 --> 00:23:45,044 Pero, señor, eso no es cierto 257 00:23:45,078 --> 00:23:46,528 Fueron ellos 258 00:23:46,563 --> 00:23:48,944 fueron los soldados blancos que no hicieron su trabajo 259 00:23:48,979 --> 00:23:50,532 No despejaron el sector 260 00:23:50,567 --> 00:23:54,087 Mayor Anderson, con el debido respeto, señor, hice mi trabajo 261 00:23:54,122 --> 00:23:55,744 Señor, esto no está bien 262 00:23:55,779 --> 00:23:56,918 Miren 263 00:23:56,952 --> 00:23:59,127 Sé que estamos enervados 264 00:23:59,161 --> 00:24:00,991 Deme tres o cuatro días, 265 00:24:01,025 --> 00:24:03,200 voy a hacer que estos cargos sean desestimados 266 00:24:03,234 --> 00:24:05,996 Qué pasará con mis hombres, señor? 267 00:24:06,030 --> 00:24:07,100 Bueno, Red tendrá una oportunidad 268 00:24:07,135 --> 00:24:10,000 para demostrarle a un oficial lo que puede hacer 269 00:24:10,034 --> 00:24:11,139 Pero... 270 00:24:11,173 --> 00:24:15,315 tampoco me gusta pero es lo mejor que puedo hacer 271 00:24:15,350 --> 00:24:16,834 Dónde me reporto, señor? 272 00:24:16,869 --> 00:24:19,388 Preséntese en el octavo puesto de mando al otro lado del campamento 273 00:24:19,423 --> 00:24:22,253 Te llevarán de vuelta a división por reasignación 274 00:24:29,398 --> 00:24:31,573 Mira vamos a pelear esto, y ganaremos 275 00:24:31,608 --> 00:24:33,126 Manten la cabeza en alto, teniente 276 00:24:33,161 --> 00:24:33,886 Sí, señor 277 00:24:44,172 --> 00:24:47,002 Lo siento por eso, señor 278 00:24:47,037 --> 00:24:50,247 Oye, ni siquiera te preocupes por eso 279 00:24:50,281 --> 00:24:52,249 necesito que tomes el cuidado de los hombres 280 00:24:52,283 --> 00:24:54,803 son tanto tuyos como míos 281 00:24:56,253 --> 00:24:58,842 te informaré cuando regrese 282 00:24:58,876 --> 00:24:59,739 Todo bien? 283 00:24:59,774 --> 00:25:00,360 Todo bien 284 00:25:00,395 --> 00:25:01,430 Todo bien 285 00:25:01,465 --> 00:25:02,086 Buena suerte Cuidate 286 00:25:02,121 --> 00:25:02,777 Gracias 287 00:25:32,185 --> 00:25:34,774 Me alegro de verlo de nuevo, teniente 288 00:25:37,121 --> 00:25:38,502 Simplemente no aprendes, verdad? 289 00:25:38,537 --> 00:25:42,506 Que diablos piensan que están haciendo, teniente 290 00:25:42,541 --> 00:25:44,301 Señor, no es lo que parece 291 00:25:44,335 --> 00:25:48,305 Entiende el inglés, teniente? 292 00:25:48,339 --> 00:25:50,687 Sí, lo hago, señor 293 00:25:50,721 --> 00:25:51,860 Eso está mejor 294 00:25:51,895 --> 00:25:54,587 Ese es el capitán 295 00:25:54,622 --> 00:25:56,520 Éste es el unico que ha estado dando 296 00:25:56,555 --> 00:25:58,108 problemas a los chicos? 297 00:25:58,142 --> 00:25:59,109 Señor, no es... 298 00:25:59,143 --> 00:26:02,319 Le pregunté a usted, teniente? 299 00:26:05,218 --> 00:26:06,565 Ahora, el ejército puede haberle dado ese rango, 300 00:26:06,599 --> 00:26:10,499 pero eso no significa una mierda para mí o mis muchachos 301 00:26:10,534 --> 00:26:14,158 Así que ese es tu lugar, en la parte de atrás 302 00:26:14,193 --> 00:26:14,918 Disfrútalo 303 00:26:19,957 --> 00:26:21,683 Sí, señor 304 00:26:38,631 --> 00:26:39,425 Listos! 305 00:27:10,387 --> 00:27:14,667 Red, he visto esa cara antes 306 00:27:14,702 --> 00:27:18,222 Adonde el ejercito vaya, somos los siguientes 307 00:27:18,257 --> 00:27:20,017 Escuchen todos 308 00:27:20,052 --> 00:27:20,846 Escuchen 309 00:27:26,714 --> 00:27:28,163 no hay manera directa de decir esto, 310 00:27:28,198 --> 00:27:30,441 así que solo voy a decirlo. 311 00:27:30,476 --> 00:27:32,064 El teniente Hayes ha sido temporalmente 312 00:27:32,098 --> 00:27:33,582 reasignado a otra división 313 00:27:33,617 --> 00:27:34,031 Qué? 314 00:27:34,066 --> 00:27:35,343 Qué? 315 00:27:35,377 --> 00:27:37,034 Dije temporalmente 316 00:27:37,069 --> 00:27:39,105 Porqué? 317 00:27:39,140 --> 00:27:42,315 Tiene pendiente una investigación 318 00:27:42,350 --> 00:27:44,007 Ahora miren 319 00:27:44,041 --> 00:27:46,699 Hayes puede manejarse solo 320 00:27:46,734 --> 00:27:49,288 En poco tiempo, estará de vuelta 321 00:27:49,322 --> 00:27:52,084 Hasta entonces, no vamos a decepcionarlo cuando regrese, 322 00:27:52,118 --> 00:27:52,947 Lo haremos? 323 00:27:52,981 --> 00:27:53,913 No, sargento 324 00:27:53,948 --> 00:27:55,121 Bien 325 00:27:55,156 --> 00:27:56,813 Ahora, quiero esos radios de campo limpios y funcionando 326 00:27:56,847 --> 00:27:57,537 Para el final del día 327 00:27:57,572 --> 00:27:58,331 Entendido? 328 00:27:58,366 --> 00:27:59,160 Sí, sargento. 329 00:27:59,194 --> 00:28:00,092 A trabajar! 330 00:28:03,095 --> 00:28:04,199 Chicos, ya oyeron al sargento 331 00:28:04,234 --> 00:28:05,442 Volvamos al trabajo 332 00:28:05,476 --> 00:28:07,271 Siéntate. 333 00:28:07,306 --> 00:28:08,065 No, en serio. 334 00:28:28,983 --> 00:28:30,156 Maldita sea. 335 00:28:30,191 --> 00:28:32,296 Que pasa? 336 00:28:32,331 --> 00:28:33,815 Algo no esta bien. 337 00:28:33,850 --> 00:28:35,921 deberíamos haber golpeado a la división hace mucho tiempo 338 00:28:49,451 --> 00:28:51,281 Oigan señores 339 00:28:51,315 --> 00:28:53,766 Hijo de puta 340 00:28:53,801 --> 00:28:56,010 Estoy familiarizado con la zona. 341 00:28:56,044 --> 00:28:57,666 Si quiere, puedo ayudar 342 00:28:57,701 --> 00:29:00,255 Y que nos maten a todos como a esos otros soldados 343 00:29:00,290 --> 00:29:03,534 que trataste de ayudar? 344 00:29:03,569 --> 00:29:04,881 No en mi peloton 345 00:29:09,230 --> 00:29:10,472 Ponte en la radio. 346 00:29:10,507 --> 00:29:11,991 Averigua dónde diablos estamos. 347 00:29:43,229 --> 00:29:45,197 Aqui Mike Devine 348 00:29:45,231 --> 00:29:46,681 Cambio 349 00:29:46,715 --> 00:29:48,338 Creemos estar en el sector 17B, 350 00:29:48,372 --> 00:29:50,685 acercando nuestro rumbo hacia la división 351 00:29:50,719 --> 00:29:52,169 Nuestra ubicación actual creemos que es 352 00:29:52,204 --> 00:29:58,072 52 grados de latitud norte, 19 grados de longitud este. 353 00:29:58,106 --> 00:29:59,245 Americanos 354 00:29:59,280 --> 00:30:01,903 Repito, 52 norte, 19 este. 355 00:30:05,320 --> 00:30:09,531 Americanos, los tenemos! 356 00:30:31,691 --> 00:30:32,934 Qué sucede? 357 00:30:32,969 --> 00:30:33,590 Cierra la boca! 358 00:30:33,624 --> 00:30:34,798 Estamos trabajando. 359 00:30:34,833 --> 00:30:36,041 Qué? 360 00:30:36,075 --> 00:30:38,043 Dije que te calles 361 00:30:38,077 --> 00:30:39,044 Lo siento, sargento. 362 00:30:39,078 --> 00:30:40,010 No sabia que era usted 363 00:30:40,045 --> 00:30:41,874 Miren, no puedo encontrar una frecuencia 364 00:30:41,909 --> 00:30:43,738 si todos siguen agitando sus labios. 365 00:30:43,772 --> 00:30:45,395 Qué diablos está pasando? 366 00:30:45,429 --> 00:30:47,431 Bueno, dijiste que Hayes está siendo reasignado, verdad? 367 00:30:47,466 --> 00:30:49,019 Sí. 368 00:30:49,054 --> 00:30:50,607 Bueno, Salty tiene sus manos en algunos códigos de radiofrecuencia 369 00:30:50,641 --> 00:30:52,747 Parece que tu chico esta en algún tipo de problema 370 00:30:52,781 --> 00:30:55,612 Se perdieron detrás de las líneas 371 00:30:55,646 --> 00:30:56,509 Dame eso 372 00:31:40,657 --> 00:31:41,589 Maldita sea. 373 00:31:41,623 --> 00:31:42,486 Vuelva a su vehículo. 374 00:31:43,556 --> 00:31:45,489 No escucha eso? 375 00:32:07,615 --> 00:32:08,581 Rojo uno, rojo uno 376 00:32:08,616 --> 00:32:09,997 Aqui Charlie 49 377 00:32:10,031 --> 00:32:11,550 Repito, aqui Charlie 49 378 00:32:11,584 --> 00:32:12,896 Estamos bajo ataque. 379 00:32:12,931 --> 00:32:14,311 Vamos a volver al bosque. 380 00:32:14,346 --> 00:32:16,175 Repito, nos vamos. de vuelta al bosque. 381 00:32:16,210 --> 00:32:16,624 Alto 382 00:32:16,658 --> 00:32:17,625 Alto 383 00:32:17,659 --> 00:32:18,488 Revelarás nuestra ubicación 384 00:32:21,663 --> 00:32:22,664 Tráelo de vuelta, Salty. 385 00:33:09,677 --> 00:33:10,609 Fuego! 386 00:33:18,582 --> 00:33:19,238 Mayor 387 00:33:22,034 --> 00:33:24,278 Sargento. 388 00:33:24,312 --> 00:33:25,313 Señor. 389 00:33:25,348 --> 00:33:26,383 Te enteraste de la emboscada. 390 00:33:26,418 --> 00:33:28,765 Señor, tenemos que ir a rescatarlos. 391 00:33:28,799 --> 00:33:30,801 No podemos estar seguros de que nadie salió de eso. 392 00:33:30,836 --> 00:33:33,632 Pero señor, si hay una posibilidad de que estén vivos, 393 00:33:33,666 --> 00:33:34,840 nosotros... tenemos que ir a buscarlos 394 00:33:34,874 --> 00:33:36,531 no tengo autoridad para enviar 395 00:33:36,566 --> 00:33:37,739 un grupo de rescate en este momento. 396 00:33:37,774 --> 00:33:40,087 - Pero señor, sería... - Solo toma... solo... 397 00:33:40,121 --> 00:33:43,400 No podemos ir en alguna operación de rescate 398 00:33:43,435 --> 00:33:45,506 Tenemos una ciudad para tomar y una guerra que ganar. 399 00:33:45,540 --> 00:33:46,507 Pero, señor... 400 00:33:46,541 --> 00:33:47,646 No hay nada que pueda hacer. 401 00:33:47,680 --> 00:33:49,165 Hayes es un hombre inteligente. 402 00:33:49,199 --> 00:33:51,788 Si todavía está vivo, lo hará. Encontrará una manera de volver 403 00:33:51,822 --> 00:33:53,721 Pero no tenemos forma de... 404 00:33:56,413 --> 00:33:57,069 Señor. 405 00:34:17,779 --> 00:34:20,575 Tranquilo, teniente. 406 00:34:20,610 --> 00:34:22,198 Piénselo 407 00:34:22,232 --> 00:34:24,303 Venga aquí 408 00:34:24,338 --> 00:34:25,718 Vamos. 409 00:34:59,269 --> 00:35:00,546 Abajo! 410 00:35:00,581 --> 00:35:01,237 Silencio 411 00:35:07,243 --> 00:35:08,071 Sígueme. 412 00:35:23,155 --> 00:35:25,330 No veo más alemanes. 413 00:35:25,364 --> 00:35:27,849 Bien. 414 00:35:27,884 --> 00:35:30,956 Tienes suerte de que estuviera cerca. 415 00:35:30,990 --> 00:35:33,614 Me estaba yendo bien 416 00:35:33,648 --> 00:35:35,823 Eres piloto? 417 00:35:35,857 --> 00:35:37,238 Sí. 418 00:35:37,273 --> 00:35:42,001 Bueno, lo era hasta que fui derribado 419 00:35:42,036 --> 00:35:45,004 Tal vez sea yo tu unico rescate 420 00:35:45,039 --> 00:35:46,972 Oye, estaba haciendolo muy bien hasta que 421 00:35:47,006 --> 00:35:50,493 trajiste a todo el maldito ejército nazi justo encima de mí 422 00:35:50,527 --> 00:35:52,150 Bienvenido a la guerra. 423 00:35:52,184 --> 00:35:53,668 Podrías simplemente ponerte en la radio 424 00:35:53,703 --> 00:35:55,118 y pedir refuerzos? 425 00:35:57,534 --> 00:35:59,640 Todos ustedes, los pilotos, son así de tontos? 426 00:35:59,674 --> 00:36:01,089 Esta es una radioafición. 427 00:36:01,124 --> 00:36:03,091 No tenemos suficiente rango para hacer contacto 428 00:36:03,126 --> 00:36:05,473 E incluso si lo hiciéramos, tenemos a la mitad del ejército alemán cerca, 429 00:36:05,508 --> 00:36:06,164 Lo recuerda? 430 00:36:11,376 --> 00:36:13,378 Qué estás haciendo? 431 00:36:13,412 --> 00:36:14,758 Oye 432 00:36:14,793 --> 00:36:16,760 Quédate abajo. 433 00:36:16,795 --> 00:36:19,107 Demonios 434 00:36:19,142 --> 00:36:21,834 Adónde vas? 435 00:36:21,869 --> 00:36:23,905 Todavía hay Alemanes por ahí. 436 00:36:26,874 --> 00:36:27,530 Oye 437 00:36:34,847 --> 00:36:36,987 Escuchen, escuchen 438 00:36:40,715 --> 00:36:45,099 Ahora, el mayor me dijo que no hay nada que podamos hacer por Hayes 439 00:36:46,583 --> 00:36:47,412 Vamos hombre. 440 00:36:47,446 --> 00:36:48,102 Diablos, no 441 00:36:54,384 --> 00:36:54,902 Escuchen 442 00:36:54,936 --> 00:36:55,592 Espera 443 00:36:55,627 --> 00:36:56,835 Espera 444 00:36:56,869 --> 00:36:58,250 No podemos dejarlo por ahí, sargento. 445 00:36:58,285 --> 00:36:58,906 Bien. 446 00:36:58,940 --> 00:36:59,976 Hayes está vivo. 447 00:37:00,010 --> 00:37:01,357 Así es. 448 00:37:01,391 --> 00:37:03,600 simplemente no tenemos las órdenes, 449 00:37:05,982 --> 00:37:07,190 Tenemos que ir 450 00:37:07,225 --> 00:37:09,054 no podemos dejarlo varado 451 00:37:09,088 --> 00:37:12,160 Pero saben lo que digo? 452 00:37:12,195 --> 00:37:14,956 Digo, al diablo con las órdenes. 453 00:37:14,991 --> 00:37:17,407 Sí. 454 00:37:17,442 --> 00:37:19,513 Vamos a encontrar a Hayes y traerlo de vuelta 455 00:37:25,484 --> 00:37:27,624 Silencio 456 00:37:27,659 --> 00:37:30,386 Ahora, alguien tiene alguna idea para un plan? 457 00:37:34,700 --> 00:37:35,632 Nadie más? 458 00:37:41,189 --> 00:37:43,916 Salty, por qué estamos en el PX? 459 00:37:43,951 --> 00:37:45,193 Confía en mí. 460 00:37:45,228 --> 00:37:46,850 El viejo Thomas nos ayudará. 461 00:37:46,885 --> 00:37:49,405 Te refieres al sargento de correo? 462 00:37:49,439 --> 00:37:50,544 Vamos hombre. 463 00:37:50,578 --> 00:37:52,753 Vamos. 464 00:37:52,787 --> 00:37:53,443 Thomás 465 00:37:56,481 --> 00:37:57,275 Tienes mi dinero? 466 00:38:00,243 --> 00:38:01,002 Yo? 467 00:38:01,037 --> 00:38:02,487 Te debo dinero? 468 00:38:02,521 --> 00:38:04,420 Hombre, dame mi dinero. 469 00:38:04,454 --> 00:38:07,146 Se tu propia gente, tu propia gente. 470 00:38:10,046 --> 00:38:12,566 no te detengas 471 00:38:12,600 --> 00:38:13,360 Eso fue todo. 472 00:38:13,394 --> 00:38:14,050 Los intereses 473 00:38:17,467 --> 00:38:21,678 Toma tu pequeño $7, estúpido 474 00:38:21,713 --> 00:38:22,852 Todo 475 00:38:22,886 --> 00:38:24,302 No me dejas dinero 476 00:38:24,336 --> 00:38:26,269 Tienes suerte de que no sea más. 477 00:38:26,304 --> 00:38:28,996 Vas a contarlo en mi cara? 478 00:38:29,030 --> 00:38:31,654 Déjame recuperar solo un dólar 479 00:38:31,688 --> 00:38:34,760 Un placer hacer negocios. 480 00:38:34,795 --> 00:38:36,693 Salty, el no es el indicado 481 00:38:36,728 --> 00:38:37,625 Vamos. 482 00:38:37,660 --> 00:38:38,730 Encontraremos otra manera. 483 00:38:38,764 --> 00:38:41,802 Escuché sobre Hayes. 484 00:38:41,836 --> 00:38:43,528 Que pérdida. 485 00:38:43,562 --> 00:38:44,667 Era un maldito buen hombre. 486 00:38:48,395 --> 00:38:49,637 Qué sabes de Hayes? 487 00:38:52,191 --> 00:38:54,159 Mira a tu alrededor, hijo. 488 00:38:54,193 --> 00:38:55,712 Soy dueño de las noticias por aquí. 489 00:38:55,747 --> 00:38:58,301 Pues mira, Thomas, mira, por eso estamos aquí. 490 00:38:58,336 --> 00:38:59,682 Creemos que Hayes está vivo. 491 00:38:59,716 --> 00:39:01,891 Queremos salir, encontrarlo y traerlo de vuelta. 492 00:39:01,925 --> 00:39:03,410 Ahora, puedes ayudarnos? 493 00:39:03,444 --> 00:39:04,963 Depende 494 00:39:04,997 --> 00:39:07,655 En qué consiste la ayuda? 495 00:39:07,690 --> 00:39:11,452 Necesitamos combustible, equipo y munición, suficiente para dos o tres días. 496 00:39:11,487 --> 00:39:15,456 Equipo y munición para dos o tres dias? 497 00:39:15,491 --> 00:39:18,632 Eso es... eso es mucho suministro a corto plazo, 498 00:39:18,666 --> 00:39:21,013 señores sin órdenes de adquisición? 499 00:39:21,048 --> 00:39:22,567 Salty, vamos. 500 00:39:22,601 --> 00:39:23,395 No es quien necesitamos 501 00:39:23,430 --> 00:39:24,569 Vamos. 502 00:39:24,603 --> 00:39:29,090 Suena como ustedes, puede darles algo de apoyo con tanques 503 00:39:29,125 --> 00:39:30,609 Quién es? 504 00:39:30,644 --> 00:39:34,544 Sargento Warren Creasy, primer escuadrón 505 00:39:34,579 --> 00:39:36,995 Sí, lo dejaba dormir sus resacas 506 00:39:37,029 --> 00:39:41,102 me paga bien 507 00:39:41,137 --> 00:39:42,449 Ahora, por qué nos ayudarías? 508 00:39:42,483 --> 00:39:44,382 Estas tratando de matar sin ordenes, verdad? 509 00:39:44,416 --> 00:39:47,350 Es que no tenemos órdenes para tal misión 510 00:39:47,385 --> 00:39:51,078 Nunca he sido demasiado aficionado a recibir órdenes 511 00:39:51,112 --> 00:39:52,044 Ciertamente que si 512 00:39:52,079 --> 00:39:52,735 Oye, oye. 513 00:39:55,254 --> 00:39:58,223 yo se lo que parece, pero... 514 00:39:58,257 --> 00:39:59,086 necesitamos eso 515 00:39:59,120 --> 00:40:00,052 y lo haremos 516 00:40:02,952 --> 00:40:04,402 Supongamos que nos muestras estos tanques. 517 00:40:16,068 --> 00:40:17,587 Tanques ligeros? 518 00:40:17,622 --> 00:40:21,729 No me gusta el tamaño de esos para usted 519 00:40:21,764 --> 00:40:25,319 Las chicas pueden ir a tomarlos libra por libra 520 00:40:25,353 --> 00:40:28,426 en cualquier línea del frente en medio de un tiroteo 521 00:40:28,460 --> 00:40:32,430 esto es california Amor, Sangre y Tripas. 522 00:40:34,949 --> 00:40:39,022 Ese de ahi es mi bebé, Álamo 523 00:40:39,057 --> 00:40:40,610 Oh, me gusta ella. 524 00:40:40,645 --> 00:40:44,372 Estos son hombres de verdad aquí, hombres de verdad que estan 525 00:40:44,407 --> 00:40:46,858 todos en la línea, verdaderos asesinos. 526 00:40:46,892 --> 00:40:48,929 Me parecen bastante verdes. 527 00:40:48,963 --> 00:40:51,828 dos años en los pantanos de georgia, 528 00:40:51,863 --> 00:40:57,627 seis meses en el calor abrasador sol de Texas, entrenando para la guerra 529 00:40:57,662 --> 00:41:01,320 Casi nueve meses de entrenamiento para alemanes 530 00:41:01,355 --> 00:41:03,426 Las apariencias engañan. 531 00:41:03,461 --> 00:41:04,600 Bien 532 00:41:04,634 --> 00:41:05,324 Sígueme. 533 00:41:16,025 --> 00:41:19,684 500 galones de gasolina? 534 00:41:19,718 --> 00:41:21,064 Quién hizo ese pedido? 535 00:41:21,099 --> 00:41:22,203 Si, quien? 536 00:41:24,896 --> 00:41:26,553 Bueno, no atiendas esa orden hasta que se sepa 537 00:41:26,587 --> 00:41:28,693 qué diablos está pasando. 538 00:41:28,727 --> 00:41:31,143 Bien. 539 00:41:31,178 --> 00:41:33,042 Sí, escuchamos sobre Teniente Hayes. 540 00:41:33,076 --> 00:41:34,526 Una lástima 541 00:41:34,561 --> 00:41:35,493 Vimos a Red 542 00:41:35,527 --> 00:41:36,908 no estaba muy feliz con eso 543 00:41:36,942 --> 00:41:37,667 Ninguno de nosotros lo esta 544 00:41:41,706 --> 00:41:42,707 Algo más? 545 00:41:42,741 --> 00:41:44,571 Señor, usted sabe de este piloto perdido 546 00:41:44,605 --> 00:41:46,711 La división lo ha estado preguntando? 547 00:41:49,334 --> 00:41:52,026 Bueno, dicen que derribó un avión alemán a reacción, 548 00:41:52,061 --> 00:41:53,407 una de las nuevas armas de Alemania. 549 00:41:53,441 --> 00:41:55,720 Dicen que el piloto cayó en el mismo sector 550 00:41:55,754 --> 00:41:57,445 donde el teniente Hayes desapareció 551 00:42:00,414 --> 00:42:03,797 La división quiere hallar al piloto 552 00:42:03,831 --> 00:42:06,282 armar un grupo de busqueda, Hayes podría ser encontrado. 553 00:42:06,316 --> 00:42:08,249 Bueno, la división estaría complacida, señor 554 00:42:08,284 --> 00:42:09,975 pero no hay manera que la división 555 00:42:10,010 --> 00:42:13,151 reoriente nuestro campo artillería cuando nuestro objetivo 556 00:42:13,185 --> 00:42:15,256 está solo a treinta y seis horas de distancia 557 00:42:18,708 --> 00:42:22,056 Oh, señor, olvidé decirle que... 558 00:42:22,091 --> 00:42:25,508 bueno, el general Patton solo confirmó su llegada 559 00:42:25,543 --> 00:42:28,235 para supervisar la tropa antes de atacar Metz 560 00:42:28,269 --> 00:42:30,168 No sirvió con él en África? 561 00:42:30,202 --> 00:42:31,549 Lo hice 562 00:42:31,583 --> 00:42:32,342 Vaya 563 00:42:32,377 --> 00:42:33,999 Sí, eso es lo que yo pensaba. 564 00:42:34,034 --> 00:42:37,451 Un maldito buen hombre. 565 00:42:37,485 --> 00:42:39,971 Bueno, gracias, sargento. 566 00:42:40,005 --> 00:42:41,420 Has sido de mucha ayuda. 567 00:42:41,455 --> 00:42:42,870 Señor, conserve la pluma 568 00:42:46,425 --> 00:42:48,427 Smith? 569 00:42:48,462 --> 00:42:50,533 Dame una línea con el tercer ejército. 570 00:42:50,568 --> 00:42:52,742 Estoy en ello, señor. 571 00:42:52,777 --> 00:42:53,985 Que alguien traiga mi Jeep. 572 00:42:58,161 --> 00:43:00,267 Estás haciendo ruido. 573 00:43:00,301 --> 00:43:01,406 No estoy tratando de hacerlo. 574 00:43:01,440 --> 00:43:04,340 solo evita las cosas ruidosas 575 00:43:04,374 --> 00:43:06,549 nunca has estado en un bosque antes? 576 00:43:06,584 --> 00:43:07,377 Seguro. 577 00:43:07,412 --> 00:43:09,103 Parque Central. 578 00:43:09,138 --> 00:43:10,657 Parque Central? 579 00:43:10,691 --> 00:43:11,934 En Nueva York? 580 00:43:11,968 --> 00:43:13,211 Sí. 581 00:43:13,245 --> 00:43:14,799 No es lo mismo, chico de ciudad 582 00:43:19,010 --> 00:43:20,598 Adónde vamos? 583 00:43:20,632 --> 00:43:24,084 Colinas arriba. 584 00:43:24,118 --> 00:43:25,119 Bueno, ya estamos cerca? 585 00:43:25,154 --> 00:43:26,569 No, no estamos cerca. 586 00:43:26,604 --> 00:43:28,191 Estamos muy lejos de la línea, y estamos 587 00:43:28,226 --> 00:43:31,125 a un largo camino de Nueva York 588 00:43:31,160 --> 00:43:32,540 Todos ustedes son así? 589 00:43:37,442 --> 00:43:38,029 Quienes? 590 00:43:38,063 --> 00:43:40,031 Negros? 591 00:43:40,065 --> 00:43:41,411 No. 592 00:43:41,446 --> 00:43:43,379 Me refiero a los chicos de piernas como tú 593 00:43:47,417 --> 00:43:49,972 Adiós, chico de ciudad, y buena suerte 594 00:43:50,006 --> 00:43:54,804 Dejo tu tonto trasero antes que me maten 595 00:43:54,839 --> 00:43:57,048 Oye, vuelve aquí. 596 00:43:57,082 --> 00:43:57,842 Es una orden. 597 00:44:02,260 --> 00:44:02,950 Una orden? 598 00:44:05,573 --> 00:44:08,818 sigo ordenes para garantizar el éxito de la misión. 599 00:44:08,853 --> 00:44:11,441 Demonios, te seguiré dando órdenes para salvar una vida. 600 00:44:11,476 --> 00:44:14,410 Pero lo que no haré es seguir órdenes 601 00:44:14,444 --> 00:44:16,377 que hagan que me maten 602 00:44:16,412 --> 00:44:18,621 No estoy intentando que te maten 603 00:44:21,382 --> 00:44:24,489 Adiós, teniente. 604 00:44:24,523 --> 00:44:26,664 Y no me sigas. 605 00:44:39,953 --> 00:44:40,919 Está bien. 606 00:44:40,954 --> 00:44:42,334 Vístete, maldita sea. 607 00:44:42,369 --> 00:44:45,096 Mayor anderson, el batallón 761. 608 00:44:45,130 --> 00:44:46,166 Necesito hablar con el general. 609 00:44:46,200 --> 00:44:47,546 Vamos hombre. 610 00:44:47,581 --> 00:44:50,515 Hitler nos está esperando. 611 00:44:50,549 --> 00:44:52,137 No tenemos todo el día. 612 00:44:52,172 --> 00:44:53,932 Voy a necesitarte para detenerse allí mismo, señor 613 00:44:53,967 --> 00:44:57,487 he visto a las putas se mueven más rápido que eso 614 00:44:57,522 --> 00:45:01,043 General, señor. 615 00:45:01,077 --> 00:45:02,492 Te perdiste, hijo? 616 00:45:02,527 --> 00:45:06,220 Mayor anderson, señor, batallón 761. 617 00:45:06,255 --> 00:45:11,881 Ah, espero mucho de esos tanquistas negros, mayor 618 00:45:11,916 --> 00:45:14,573 serví bajo su comando señor, 619 00:45:14,608 --> 00:45:17,749 Gershwin Comando B, primer blindado 620 00:45:17,784 --> 00:45:21,580 Mis muchachos tomaron los campos minados, 15 Panzer, señor 621 00:45:21,615 --> 00:45:23,203 Estuvieron bien 622 00:45:23,237 --> 00:45:25,964 Anderson. 623 00:45:25,999 --> 00:45:27,552 Sí. 624 00:45:27,586 --> 00:45:30,555 Qué buen trabajo hiciste con esos muchachos en Atenas. 625 00:45:30,589 --> 00:45:32,005 Buen trabajo. 626 00:45:32,039 --> 00:45:33,523 Buen trabajo, buen trabajo. 627 00:45:33,558 --> 00:45:36,181 Esos tanquistas negros estan jodidamente orgullosos de tenerte 628 00:45:36,216 --> 00:45:37,113 Gracias Señor. 629 00:45:37,148 --> 00:45:38,459 Tengo una petición, señor. 630 00:45:38,494 --> 00:45:40,461 Me gustaría redirigir la división de artillería 631 00:45:40,496 --> 00:45:44,776 esta tarde, sección de cuadrícula 843 632 00:45:44,811 --> 00:45:46,433 Seguro, seguro. 633 00:45:46,467 --> 00:45:49,677 Cualquier cosa por un regular Stonewall Jackson. 634 00:45:49,712 --> 00:45:53,267 Cuento contigo y tus muchachos para llevarnos a Metz. 635 00:45:53,302 --> 00:45:54,682 No me defraudes. 636 00:45:54,717 --> 00:45:55,407 No señor. 637 00:45:57,858 --> 00:46:00,516 Gracias Señor. 638 00:46:00,550 --> 00:46:01,413 Está bien. 639 00:46:01,448 --> 00:46:02,311 Todos listos, maldita sea 640 00:46:02,345 --> 00:46:03,105 Vamos. 641 00:46:05,279 --> 00:46:06,142 Cárguenlos, muchachos. 642 00:46:06,177 --> 00:46:07,903 Saquémoslos. 643 00:46:07,937 --> 00:46:08,593 Aquí vamos. 644 00:46:11,216 --> 00:46:13,080 Última posición conocida de Hayes. 645 00:46:13,115 --> 00:46:15,738 Ahora, sugiero que tomemos la carretera Fagan, 646 00:46:15,773 --> 00:46:17,636 envía tus tanques por esta vía férrea 647 00:46:17,671 --> 00:46:21,571 aquí, nos juntamos 648 00:46:21,606 --> 00:46:25,299 esa linea de tren debería estar bien. 649 00:46:25,334 --> 00:46:26,507 Qué pasa con los alemanes? 650 00:46:26,542 --> 00:46:27,923 Salimos de noche. 651 00:46:27,957 --> 00:46:29,890 El fuego de artillería ayudara a confundirlos. 652 00:46:29,925 --> 00:46:32,548 Esos mayordomos proporcionan servicio de arrebatar y agarrar 653 00:46:32,582 --> 00:46:35,206 para protegernos de los krauts. 654 00:46:35,240 --> 00:46:38,623 Esta noche, salida cero 100. 655 00:46:38,657 --> 00:46:41,177 No llegues tarde. 656 00:46:41,212 --> 00:46:42,765 El correo siempre llega a tiempo, hijo. 657 00:46:42,800 --> 00:46:45,526 Entonces, cuánto nos va a costar el favor? 658 00:46:50,600 --> 00:46:52,188 Yo decidiré eso si todos ustedes lo hacen bien 659 00:46:54,777 --> 00:46:58,022 Asegúrate de estar allí. 660 00:46:58,056 --> 00:47:00,610 Usted puede contar con él. 661 00:47:00,645 --> 00:47:03,130 Caballeros, no jodan esto. 662 00:47:14,038 --> 00:47:17,213 Vamos. 663 00:47:17,248 --> 00:47:17,938 Moscas estúpidas. 664 00:47:21,079 --> 00:47:23,875 Detente! 665 00:47:23,910 --> 00:47:27,361 No te muevas. 666 00:47:27,396 --> 00:47:29,536 Estás en un campo minado. 667 00:47:29,570 --> 00:47:30,640 Mierda. 668 00:47:30,675 --> 00:47:31,883 Qué debo hacer? 669 00:47:31,918 --> 00:47:34,852 Pon tu pie hacia atrás sobre tu último paso 670 00:47:34,886 --> 00:47:36,336 Respira 671 00:47:36,370 --> 00:47:39,063 Mantén la calma. 672 00:47:39,097 --> 00:47:41,651 Bien 673 00:47:41,686 --> 00:47:43,170 Qué estás haciendo? 674 00:47:43,205 --> 00:47:46,829 voy a salir, despejarte un camino, 675 00:47:46,864 --> 00:47:49,383 y traerte de vuelta a la seguridad 676 00:47:49,418 --> 00:47:51,592 Pero puedo verlos. 677 00:47:51,627 --> 00:47:54,526 Esos no son todos. 678 00:48:01,775 --> 00:48:03,811 no quiero ver a cualquiera aquí holgazaneando 679 00:48:03,846 --> 00:48:04,364 Vamos. 680 00:48:04,398 --> 00:48:05,744 Muévanse, señores. 681 00:48:08,506 --> 00:48:10,197 Sargento. 682 00:48:10,232 --> 00:48:12,061 Mayor 683 00:48:12,096 --> 00:48:13,476 Entregara el correo, señor? 684 00:48:13,511 --> 00:48:16,238 Es un poco tarde, pero espero que pueda enviarlos 685 00:48:19,862 --> 00:48:26,075 Asegúrate de que se entregue a tiempo y en el objetivo. 686 00:48:26,110 --> 00:48:26,904 Sí, señor. 687 00:48:35,567 --> 00:48:36,914 Vamos, vamos, vamos. 688 00:48:46,268 --> 00:48:48,960 Cómo va? 689 00:48:48,995 --> 00:48:50,858 Parece que el viejo Thomas cumplió su promesa. 690 00:48:55,035 --> 00:48:55,863 Oh, mierda. 691 00:49:00,523 --> 00:49:01,352 Esto no se ve bien. 692 00:49:08,531 --> 00:49:10,154 Esta misión no está autorizada. 693 00:49:10,188 --> 00:49:11,845 No puedo dejar que te vayas. 694 00:49:11,879 --> 00:49:13,674 te estoy ordenando retirarte 695 00:49:13,709 --> 00:49:15,642 Temo que nosotros no podemos hacer eso, señor 696 00:49:24,892 --> 00:49:28,206 Escucha, Red, si haces esto, 697 00:49:28,241 --> 00:49:30,691 no hay manera en el infierno para mejorar 698 00:49:30,726 --> 00:49:32,038 su comisión de campo de batalla 699 00:49:32,072 --> 00:49:35,179 Si eso es lo que se necesita, señor. 700 00:49:35,213 --> 00:49:36,801 No quieres ser oficial? 701 00:49:36,835 --> 00:49:38,906 Señor, cambiaria todos los elogios del ejercito 702 00:49:38,941 --> 00:49:39,977 por el teniente Hayes. 703 00:49:43,601 --> 00:49:44,705 Es lo que pensaba. 704 00:49:47,432 --> 00:49:52,058 Tienes 24 horas, cortesía del general George Patton. 705 00:49:52,092 --> 00:49:52,713 Lo siento señor. 706 00:49:52,748 --> 00:49:53,887 No entiendo. 707 00:49:53,921 --> 00:49:55,095 Encuentra a Hayes y tráelo de vuelta. 708 00:49:55,130 --> 00:49:57,615 Si encuentras un piloto americano por ahí, 709 00:49:57,649 --> 00:50:01,446 también traelo de vuelta 710 00:50:01,481 --> 00:50:03,379 No me defraude, sargento 711 00:50:03,414 --> 00:50:04,173 Buena suerte. 712 00:50:04,208 --> 00:50:05,002 Gracias Señor. 713 00:50:09,282 --> 00:50:10,524 Bueno, estaré condenado. 714 00:50:10,559 --> 00:50:12,112 Póngase en fila. 715 00:50:22,502 --> 00:50:26,989 Lo mejor es mantener su mente pensando en esto 716 00:50:27,024 --> 00:50:29,474 Bien 717 00:50:29,509 --> 00:50:30,165 Bien 718 00:50:38,104 --> 00:50:40,761 Tenemos una cosa más en mi caso 719 00:50:45,663 --> 00:50:50,978 Mi compañero, hice que lo mataran. 720 00:50:58,193 --> 00:51:00,781 Traté de tomar ese nuevo tipo de avión alemán 721 00:51:03,405 --> 00:51:04,302 Fue una tontería, de verdad. 722 00:51:08,237 --> 00:51:13,415 Mike, debí haberte oido 723 00:51:16,970 --> 00:51:19,248 debería haberme retirado 724 00:51:19,283 --> 00:51:20,836 él interceptó ese avión alemán, 725 00:51:20,870 --> 00:51:24,874 le dispararon 726 00:51:26,876 --> 00:51:27,877 y murió. 727 00:51:51,177 --> 00:51:55,595 Un amigo me dijo una vez que lo mejor 728 00:51:55,629 --> 00:52:00,565 que puedes hacer en una guerra es no temer 729 00:52:00,600 --> 00:52:02,533 Solo tienes que dejar que las cartas caigan donde caigan 730 00:52:06,330 --> 00:52:10,196 Lo que le pasó a Mike no fue tu culpa 731 00:52:17,272 --> 00:52:21,241 Ahora, solo asegúrate de quedarte en el camino que acabo de hacer 732 00:52:26,108 --> 00:52:27,937 Así, cuidado 733 00:52:44,851 --> 00:52:47,612 Siguiente milla y media, y encontraremos al hombre, 734 00:52:47,647 --> 00:52:49,373 lo que sea para detenernos 735 00:53:09,393 --> 00:53:11,740 Mantente aqui 736 00:53:11,774 --> 00:53:13,949 Escuchen. 737 00:53:13,983 --> 00:53:18,712 A mi señal, vamos a hacer un giro de 90 grados 738 00:53:18,747 --> 00:53:20,611 en los próximos kilómetros. 739 00:53:20,645 --> 00:53:23,200 A mi orden, copiado? 740 00:53:26,651 --> 00:53:27,342 Vamos. 741 00:53:42,426 --> 00:53:43,012 Thomás. 742 00:53:43,047 --> 00:53:43,634 Hola. 743 00:53:46,913 --> 00:53:48,190 Dije que tendría el dinero. 744 00:53:48,225 --> 00:53:49,191 Voy a tener el dinero. 745 00:53:49,226 --> 00:53:50,088 Solo tienes que darte cuenta 746 00:53:50,123 --> 00:53:51,504 Sólo... sólo cállate, de acuerdo? 747 00:53:51,538 --> 00:53:54,576 Necesito un bombardeo de artillería en la sección de cuadrícula 473. 748 00:53:54,610 --> 00:53:56,578 Claro, no hay problema. 749 00:53:56,612 --> 00:53:57,406 Tienes una 750 00:53:57,441 --> 00:53:58,407 Autorización. 751 00:54:05,932 --> 00:54:09,798 Esto... esto no es de la división 752 00:54:09,832 --> 00:54:11,075 General Pattón. 753 00:54:11,109 --> 00:54:12,525 Quieres llamar al general tu mismo? 754 00:54:18,255 --> 00:54:19,670 Todo parece estar en orden 755 00:54:19,704 --> 00:54:20,602 Si lo se. 756 00:54:20,636 --> 00:54:21,499 Todo está en orden. 757 00:54:21,534 --> 00:54:22,983 Y una última cosa. 758 00:54:31,820 --> 00:54:33,028 Me pregunto cómo es que se metió ahí. 759 00:54:33,062 --> 00:54:35,893 Sí, yo también me lo pregunto. 760 00:54:35,927 --> 00:54:38,654 Bueno, es... es mi dinero. 761 00:54:38,689 --> 00:54:40,553 Hermoso hermoso. 762 00:54:41,588 --> 00:54:43,383 Sabes que? 763 00:54:43,418 --> 00:54:44,108 Interesante 764 00:55:19,488 --> 00:55:21,732 Tu novia? 765 00:55:21,766 --> 00:55:22,457 Sí. 766 00:55:29,084 --> 00:55:30,430 Gana esta guerra y vuelve a mi, 767 00:55:30,465 --> 00:55:32,950 fue lo ultimo que ella me dijo 768 00:55:32,984 --> 00:55:34,848 Ella es hermosa. 769 00:55:34,883 --> 00:55:35,539 Gracias hombre. 770 00:55:38,576 --> 00:55:39,750 Lisa. 771 00:55:39,784 --> 00:55:43,201 ella quería casarse antes de enlistarme 772 00:55:43,236 --> 00:55:45,134 no estaba seguro si lo haría de vuelta a casa. 773 00:55:45,169 --> 00:55:47,861 La amas? 774 00:55:47,896 --> 00:55:50,347 Sí 775 00:55:55,352 --> 00:56:01,841 Nunca debí haberte dejado atrás 776 00:56:02,393 --> 00:56:04,188 Lo lamento. 777 00:56:04,222 --> 00:56:05,948 Que te hizo regresar por mí? 778 00:56:05,983 --> 00:56:07,433 supongo que estaba siguiendo órdenes. 779 00:56:11,989 --> 00:56:14,750 Mi nombre es Hayes, Robert Hayes. 780 00:56:14,785 --> 00:56:15,958 Frank Ross. 781 00:56:15,993 --> 00:56:17,891 Encantado de conocerte 782 00:56:17,926 --> 00:56:20,480 Gracias por volver 783 00:56:32,906 --> 00:56:36,393 Parece algún tipo de estación instalada en la ciudad 784 00:56:37,497 --> 00:56:40,327 Deberían ser patos sentados. 785 00:56:40,362 --> 00:56:43,538 Iremos en nuestra formación de triángulo, 786 00:56:43,572 --> 00:56:46,195 Blood va por abajo por la derecha 787 00:56:46,230 --> 00:56:48,370 Yucky, mueve a Alamo abajo por la izquierda 788 00:56:48,405 --> 00:56:50,165 California Love va por el centro 789 00:57:02,695 --> 00:57:05,076 Se ven bien, muchachos. 790 00:57:05,111 --> 00:57:07,596 Mantengan los ojos bien abiertos. 791 00:57:07,631 --> 00:57:11,773 En cualquier maldito segundo, esos krauts podrían golpearnos 792 00:57:28,962 --> 00:57:30,930 Ordenes directas del general Patton. 793 00:57:30,964 --> 00:57:35,244 El ataque de artillería en Fort a las 1900. 794 00:57:35,279 --> 00:57:37,592 Sí señor, sí señor. 795 00:57:37,626 --> 00:57:42,493 Misión de fuego, noviembre, golf, 18, 18, fuego a discrecion 796 00:57:50,846 --> 00:57:52,123 Duro a la izquierda 797 00:57:58,613 --> 00:58:00,615 Fuego. 798 00:58:01,995 --> 00:58:03,583 Ahora! 799 00:58:08,001 --> 00:58:09,209 Denles con todo 800 00:58:12,005 --> 00:58:12,972 Fuego! 801 00:58:19,910 --> 00:58:20,566 Fuego. 802 00:58:27,365 --> 00:58:29,160 Row, ajusta la punteria 803 00:58:34,062 --> 00:58:35,166 Disparen ahora. 804 00:58:37,962 --> 00:58:38,929 Fuego! 805 00:58:42,001 --> 00:58:42,933 Fuego. 806 00:58:52,977 --> 00:58:54,531 A ese le dispararon frío 807 00:59:05,162 --> 00:59:06,508 Abran fuego 808 00:59:20,591 --> 00:59:21,834 Hayes, tenemos compañía. 809 00:59:27,529 --> 00:59:28,979 Cuándo llegaron aquí? 810 00:59:29,013 --> 00:59:30,359 En este momento. 811 00:59:30,394 --> 00:59:32,016 No creo que sepan que estamos aquí. 812 00:59:32,051 --> 00:59:32,741 Hora de irse. 813 00:59:47,238 --> 00:59:48,239 Aqui. 814 00:59:54,280 --> 00:59:55,039 Oye 815 00:59:55,074 --> 00:59:55,764 Espera aquí. 816 01:00:04,117 --> 01:00:08,328 Sargento, el camino está a 15 yardas más allá 817 01:00:08,363 --> 01:00:11,780 No lo veo en el mapa. 818 01:00:11,815 --> 01:00:13,126 Está allá. 819 01:00:13,161 --> 01:00:14,541 Confíe en mí. 820 01:00:14,576 --> 01:00:15,750 Será mejor que tengas razón. 821 01:00:19,616 --> 01:00:20,306 Oye 822 01:00:29,556 --> 01:00:32,698 Todos los comandantes, separense 823 01:00:32,732 --> 01:00:35,355 Localicen y destruyan a los tanques enemigos. 824 01:01:09,700 --> 01:01:10,943 Mayor Baker, puede oírme? 825 01:01:10,977 --> 01:01:13,290 Cambio 826 01:01:13,324 --> 01:01:14,325 Creasy, puedes oírme? 827 01:01:14,360 --> 01:01:15,326 Cambio 828 01:01:15,361 --> 01:01:17,156 Algo de suerte? 829 01:01:17,190 --> 01:01:18,053 Baker, Baker 830 01:01:18,088 --> 01:01:19,089 Sin respuesta, sargento. 831 01:01:19,123 --> 01:01:20,331 Ninguna señal de Creasy? 832 01:01:20,366 --> 01:01:21,954 Aún no. 833 01:01:21,988 --> 01:01:22,920 Se reportó Hayes? 834 01:01:22,955 --> 01:01:25,440 No. 835 01:01:25,474 --> 01:01:27,166 Me avisa si logras escuchar algo 836 01:01:27,200 --> 01:01:28,339 De inmediato, sargento. 837 01:01:28,374 --> 01:01:29,340 Baker, Baker puedes oírme? 838 01:01:29,375 --> 01:01:31,101 Cambio 839 01:01:31,135 --> 01:01:32,274 Hayes, estás ahí afuera? Cambio 840 01:01:32,309 --> 01:01:33,068 Oye, oye. 841 01:01:33,103 --> 01:01:39,247 Tráfico en 473. 842 01:01:39,281 --> 01:01:41,732 Hayes, estás ahí? 843 01:01:41,767 --> 01:01:43,009 Rojo, rojo, adelante. 844 01:01:43,044 --> 01:01:43,700 Cambio 845 01:01:47,013 --> 01:01:48,118 Rojo uno, rojo uno 846 01:01:48,152 --> 01:01:48,912 Hay alguien ahí? 847 01:01:48,946 --> 01:01:50,154 Cambio 848 01:01:50,189 --> 01:01:51,259 Teniente Hayes, eres tú? 849 01:01:51,293 --> 01:01:52,639 Salty? 850 01:01:52,674 --> 01:01:53,779 Que bueno escuchar tu voz, 851 01:01:53,813 --> 01:01:55,194 y saber que sigues vivo. 852 01:01:55,228 --> 01:01:59,405 Salty, estamos en el viejo molino en la sección de cuadrícula 4731 853 01:01:59,439 --> 01:02:02,960 Tengo a un amigo conmigo. 854 01:02:02,995 --> 01:02:04,099 Me copias? 855 01:02:04,134 --> 01:02:05,204 Repito. 856 01:02:05,238 --> 01:02:08,310 Estamos ubicados en el viejo molino en la sección 4731 857 01:02:08,345 --> 01:02:10,865 Cuadrícula 473, 858 01:02:16,387 --> 01:02:17,561 Tenemos que irnos. 859 01:02:30,885 --> 01:02:32,162 Aquí y aquí. 860 01:02:32,196 --> 01:02:34,060 Si seguimos camino hacia abajo de la línea, debemos localizarlos. 861 01:02:34,095 --> 01:02:35,924 Bueno, qué pasa con Creasy? 862 01:02:35,959 --> 01:02:40,239 Quiero que refuerces nuestra posición aquí y espéralo 863 01:02:40,273 --> 01:02:41,309 Prepárate para cualquier cosa. 864 01:02:41,343 --> 01:02:42,137 Entendido 865 01:02:42,172 --> 01:02:43,138 Vamos a movernos 866 01:02:43,173 --> 01:02:43,829 Ya oyeron 867 01:02:52,354 --> 01:02:54,080 Esperemos aquí, muchachos. 868 01:02:54,115 --> 01:02:55,150 Manténgan tus ojos abiertos. 869 01:03:02,951 --> 01:03:03,710 Peinen la superficie. 870 01:03:15,274 --> 01:03:17,241 Mierda, mierda! 871 01:03:17,276 --> 01:03:18,242 Reversa, reversa! 872 01:03:25,629 --> 01:03:26,803 Estoy en el 50. 873 01:03:26,837 --> 01:03:27,734 Cúbreme. 874 01:03:45,235 --> 01:03:46,236 Hijo de puta. 875 01:04:01,182 --> 01:04:02,977 Eso no suena bien. 876 01:04:03,011 --> 01:04:04,254 No, no lo hace. 877 01:04:04,288 --> 01:04:06,428 Tienes la bazuca? 878 01:04:06,463 --> 01:04:08,499 Me aseguré de que Ali lo tenga 879 01:04:08,534 --> 01:04:10,329 Preparenlo 880 01:04:10,363 --> 01:04:11,640 Vamos a tener algo de compañía 881 01:04:13,988 --> 01:04:14,989 Oye 882 01:04:15,023 --> 01:04:16,473 Asegúrate alistar la bazuca, de acuerdo? 883 01:04:16,507 --> 01:04:17,198 Sí, 884 01:04:31,971 --> 01:04:33,317 Mierda. 885 01:04:36,596 --> 01:04:37,356 Vamos. 886 01:04:44,397 --> 01:04:45,260 Qué haces? 887 01:04:45,295 --> 01:04:46,089 No podemos quedarnos aquí. 888 01:04:46,123 --> 01:04:46,779 te cubriré 889 01:04:46,813 --> 01:04:48,574 Vete! 890 01:04:58,687 --> 01:05:01,069 Oyes eso? 891 01:05:01,104 --> 01:05:02,415 Doble columna 892 01:05:02,450 --> 01:05:04,003 Doble columna, muchachos. 893 01:05:11,114 --> 01:05:13,254 Los distraeré lo suficiente para que escapes 894 01:05:13,288 --> 01:05:14,358 De ninguna manera. 895 01:05:14,393 --> 01:05:15,187 Estamos en esto juntos. 896 01:05:17,637 --> 01:05:18,293 Bien. 897 01:05:21,538 --> 01:05:23,057 Aquí vienen. 898 01:05:23,091 --> 01:05:23,885 Hagámoslo. 899 01:05:28,510 --> 01:05:30,443 Sin municion 900 01:05:30,478 --> 01:05:33,067 Yo también. 901 01:05:33,101 --> 01:05:34,068 Aquí tienes. 902 01:05:38,935 --> 01:05:39,763 Mierda! 903 01:05:47,771 --> 01:05:49,842 Ves algo? 904 01:05:49,876 --> 01:05:51,430 los alemanes vienen por el camino 905 01:05:51,464 --> 01:05:52,224 Está bien. 906 01:05:52,258 --> 01:05:52,914 Alistemonos. 907 01:05:52,949 --> 01:05:53,950 Preparémonos, muchachos. 908 01:06:13,866 --> 01:06:15,626 Espera a que pasen. 909 01:06:15,661 --> 01:06:16,731 Entendido 910 01:06:25,153 --> 01:06:25,809 Ahora. 911 01:07:09,163 --> 01:07:09,818 Está bien. 912 01:07:09,853 --> 01:07:10,854 Espera mi señal. 913 01:07:16,756 --> 01:07:19,276 Que crees que van a hacer con nosotros? 914 01:07:19,311 --> 01:07:20,277 No lo sé. 915 01:07:33,256 --> 01:07:34,153 Dije, sostenlo 916 01:07:47,649 --> 01:07:48,340 Oye! 917 01:07:59,247 --> 01:08:01,698 Espera 918 01:08:01,732 --> 01:08:02,388 Vamos. 919 01:08:06,772 --> 01:08:07,842 Vamos. 920 01:08:16,540 --> 01:08:17,886 vete a la mierda. 921 01:08:17,921 --> 01:08:18,577 Oye! 922 01:08:18,611 --> 01:08:19,509 Oye! 923 01:08:19,543 --> 01:08:20,406 Por favor, no hagas esto. 924 01:08:20,441 --> 01:08:21,373 No hagas esto, por favor. 925 01:08:21,407 --> 01:08:22,028 Alejate de él. 926 01:08:22,063 --> 01:08:22,822 Oye 927 01:08:22,857 --> 01:08:24,410 Quítate de encima. 928 01:08:24,445 --> 01:08:25,377 Oye, pedazo de mierda. 929 01:08:34,040 --> 01:08:35,249 Eso es lo mejor que tienes? 930 01:08:42,359 --> 01:08:42,980 No, no, no 931 01:08:43,015 --> 01:08:44,775 Quítate de encima. 932 01:08:44,810 --> 01:08:45,742 No! 933 01:08:45,776 --> 01:08:48,054 No puedes hacerle eso. 934 01:08:48,089 --> 01:08:50,229 No! 935 01:08:50,264 --> 01:08:52,231 Manos arriba. 936 01:08:52,266 --> 01:08:52,921 Hazlo ahora. 937 01:09:10,974 --> 01:09:11,630 Ahora! 938 01:09:11,664 --> 01:09:12,631 Ahora! 939 01:09:15,634 --> 01:09:16,531 Ahora. 940 01:09:18,878 --> 01:09:19,534 Manos arriba. 941 01:09:23,089 --> 01:09:24,401 Dije, manos arriba. 942 01:10:02,922 --> 01:10:03,613 Amarrenlos 943 01:10:14,589 --> 01:10:17,937 Gracias hermano. 944 01:10:17,972 --> 01:10:19,939 Gracias. 945 01:10:43,480 --> 01:10:44,516 Cómo vamos? 946 01:10:44,550 --> 01:10:47,001 Honestamente suena como si estuviéramos ganando, señor. 947 01:10:47,035 --> 01:10:48,036 Está bien. 948 01:10:48,071 --> 01:10:49,072 Teniente, tráigame un poco de café. 949 01:10:49,106 --> 01:10:51,454 Esto podría tomar todo el día. 950 01:10:51,488 --> 01:10:53,145 Estoy en ello, señor. 951 01:10:53,179 --> 01:10:54,974 Estan reteniendo un asalto alemán 952 01:10:55,009 --> 01:10:57,011 Repito, estamos en campo 953 01:10:57,045 --> 01:11:01,947 reteniendo un asalto alemán 954 01:11:01,981 --> 01:11:03,017 Quién es éste? 955 01:11:03,051 --> 01:11:04,501 Teniente Frank Ross. 956 01:11:04,536 --> 01:11:06,883 Debes ser ese piloto que todo el mundo ha estado buscando 957 01:11:06,917 --> 01:11:09,334 Supongo que sí. 958 01:11:09,368 --> 01:11:10,680 Aquí tienes. 959 01:11:10,714 --> 01:11:11,957 Gracias. 960 01:11:11,991 --> 01:11:14,718 Vamos. 961 01:11:14,753 --> 01:11:15,443 Muy bien, chicos. 962 01:11:15,478 --> 01:11:16,651 Escuchen. 963 01:11:16,686 --> 01:11:18,550 vamos a tomar su armas y dejarlos 964 01:11:18,584 --> 01:11:20,759 Retienen un asalto nazi 965 01:11:20,793 --> 01:11:21,898 Monten los morteros. 966 01:11:21,932 --> 01:11:23,313 Ataquen con artillería 967 01:11:23,348 --> 01:11:24,625 Hacen retroceder un asalto alemán 968 01:11:24,659 --> 01:11:27,869 Envía al tercer pelotón, ahora! 969 01:11:27,904 --> 01:11:29,457 Estamos en campo 970 01:11:29,492 --> 01:11:31,356 conteniendo un asalto alemán 971 01:11:33,185 --> 01:11:35,152 Salty, nos estamos quedando sin munición, 972 01:11:35,187 --> 01:11:38,742 y no tenemos cohetes. 973 01:11:51,168 --> 01:11:53,136 Hijos de puta. 974 01:11:53,170 --> 01:11:57,692 Creasy, son tuyos! 975 01:11:57,727 --> 01:11:59,694 Fuego! 976 01:12:08,772 --> 01:12:10,291 A mi señal 977 01:12:10,326 --> 01:12:11,465 3, 2, 1. 978 01:12:41,874 --> 01:12:42,703 Eso es un puto tanque? 979 01:12:50,504 --> 01:12:51,470 Fuego. 980 01:12:53,886 --> 01:12:55,474 Fuego! 981 01:13:04,897 --> 01:13:06,485 Fuego. 982 01:13:06,520 --> 01:13:08,798 Vamos 983 01:13:08,832 --> 01:13:09,488 Fuego! 984 01:13:22,777 --> 01:13:23,468 Quitense 985 01:13:35,272 --> 01:13:36,135 Los acabaré yo mismo. 986 01:13:47,664 --> 01:13:48,734 Demonios, si 987 01:13:48,769 --> 01:13:49,735 Soldado, alli 988 01:14:00,574 --> 01:14:03,680 Teniente, no puedo seguir con esto 989 01:14:03,715 --> 01:14:05,648 Bien. 990 01:14:05,682 --> 01:14:06,442 Ese es nuestro raid 991 01:14:25,530 --> 01:14:27,601 Es Hayes! 992 01:14:27,635 --> 01:14:28,947 Demonios si! 993 01:14:36,886 --> 01:14:39,267 Voy a ser condenado. 994 01:14:39,302 --> 01:14:40,268 Alto el fuego. 995 01:14:45,722 --> 01:14:46,930 Chicos, por aquí. 996 01:14:48,932 --> 01:14:50,313 Vamos, vamos, vamos. 997 01:14:50,347 --> 01:14:51,901 Dónde diablos están? 998 01:14:59,702 --> 01:15:00,565 Prepárate para las tres. 999 01:15:05,535 --> 01:15:08,227 Mierda. 1000 01:15:08,262 --> 01:15:12,162 Los sacaremos. 1001 01:15:12,197 --> 01:15:13,785 Fuego! 1002 01:15:22,103 --> 01:15:23,104 De dónde viene eso? 1003 01:15:23,139 --> 01:15:24,347 Eso fue un 88. 1004 01:15:24,381 --> 01:15:26,625 Está escondido en esos árboles. 1005 01:15:28,385 --> 01:15:29,525 Hijo de puta. 1006 01:15:32,251 --> 01:15:33,770 Fuego! 1007 01:15:37,118 --> 01:15:38,361 Sácanos de los árboles. 1008 01:16:09,910 --> 01:16:12,637 Demonios si? 1009 01:16:12,671 --> 01:16:13,465 Demonios si. 1010 01:16:16,261 --> 01:16:17,676 Demonios si! 1011 01:16:17,711 --> 01:16:19,160 Demonios si! 1012 01:16:19,195 --> 01:16:21,611 Posiciones defensivas, muévanse! 1013 01:16:21,646 --> 01:16:24,752 Vamos, vamos, vamos 1014 01:16:24,787 --> 01:16:25,477 Adelante! 1015 01:16:35,901 --> 01:16:36,592 Fuego! 1016 01:16:45,290 --> 01:16:46,256 Ahora! 1017 01:17:02,548 --> 01:17:04,689 Terminemos con esto. 1018 01:17:04,723 --> 01:17:05,413 Adelante! 1019 01:17:10,936 --> 01:17:14,215 Rojo uno, Rojo uno, tenemos visual 1020 01:17:14,250 --> 01:17:15,527 Nos unimos a la fiesta 1021 01:17:35,029 --> 01:17:35,996 Sí! 1022 01:17:36,030 --> 01:17:37,307 Oh sí. 1023 01:17:45,419 --> 01:17:47,214 Esos fueron los colas rojas. 1024 01:17:47,248 --> 01:17:48,353 Colas rojas? 1025 01:17:48,387 --> 01:17:49,906 Aviadores de Tuskegee. 1026 01:17:49,941 --> 01:17:50,596 pilotos negros. 1027 01:18:18,038 --> 01:18:23,146 Hombres, ustedes son los primeros tanquistas negros 1028 01:18:23,181 --> 01:18:25,114 que luchan en el ejército americano 1029 01:18:25,148 --> 01:18:30,015 yo nunca hubiera preguntado por ustedes si no fueran buenos 1030 01:18:30,050 --> 01:18:35,020 no tengo nada mejor en mi ejército 1031 01:18:35,055 --> 01:18:40,301 no me importa de que color sean son tan largos como suben ahí 1032 01:18:40,336 --> 01:18:43,442 y matan a esos kraut hijos de puta. 1033 01:18:43,477 --> 01:18:48,206 todos tienen sus ojos en ustedes y esperan 1034 01:18:48,240 --> 01:18:50,933 grandes cosas de ustedes 1035 01:18:50,967 --> 01:18:53,245 No los decepcionen 1036 01:18:53,280 --> 01:18:56,007 Y, maldicion, no me defrauden 1037 01:18:59,079 --> 01:19:04,084 Dicen que es patriótico morir por tu pais 1038 01:19:06,672 --> 01:19:10,469 Bien, veamos cuantos patriotas 1039 01:19:10,504 --> 01:19:13,507 podemos hacer de esos Alemanes hijos de puta 1040 01:19:15,612 --> 01:19:19,099 Unidad 910, en atencion 1041 01:19:19,133 --> 01:19:20,928 Saludo! 1042 01:19:29,419 --> 01:19:31,939 Nos vamos, señores. 1043 01:19:31,974 --> 01:19:32,629 Creasy 1044 01:19:37,945 --> 01:19:38,808 Este es, señor. 1045 01:19:53,581 --> 01:19:57,723 Sargento Creasy, entiendo por mis hombres 1046 01:19:57,758 --> 01:20:00,554 que si no fuera por usted, no estaría aquí 1047 01:20:06,594 --> 01:20:08,838 Gracias. 1048 01:20:08,873 --> 01:20:09,528 Señor 1049 01:20:17,502 --> 01:20:18,192 Continue 1050 01:20:24,336 --> 01:20:24,992 Gracias. 1051 01:20:48,326 --> 01:20:49,568 Todo el mundo, de vuelta al trabajo. 1052 01:20:49,603 --> 01:20:50,811 Sí, señor. 1053 01:21:04,721 --> 01:21:06,275 ahora pareces un oficial de verdad 1054 01:21:09,416 --> 01:21:10,589 Luces bien 1055 01:21:14,559 --> 01:21:18,597 y es gracias a usted, teniente 1056 01:21:18,632 --> 01:21:20,461 te estan enviando de vuelta al Cuerpo Aéreo? 1057 01:21:20,496 --> 01:21:23,809 todavía tengo un avion más para ser un as 1058 01:21:23,844 --> 01:21:26,812 No tengo ninguna duda de que lo lograrás 1059 01:21:26,847 --> 01:21:27,848 Nunca lo olvidaré 1060 01:21:36,408 --> 01:21:37,513 Cuidate hermano 1061 01:21:37,547 --> 01:21:38,272 Tú también