1
00:00:41,483 --> 00:00:45,682
Translated by : PYRAMID
2
00:00:45,682 --> 00:01:05,515
Translated by : PYRAMID
3
00:01:05,818 --> 00:01:15,264
منذ آلاف السنين،
مارس المتدينون اليهود طقوس "اليقظة"،
4
00:01:15,378 --> 00:01:18,122
عندما يموت أحد أفراد المجتمع،
يكون الجسد
5
00:01:18,205 --> 00:01:20,666
مراقب بالتناوب على مدار
الساعة بواسطة وصى،
6
00:01:20,750 --> 00:01:23,210
أو حارس يتلو المزامير لتعزية
7
00:01:23,293 --> 00:01:25,822
روح المتوفى و حمايتها من الشر الخفى.
8
00:01:25,880 --> 00:01:32,887
هذا الوصى عادة ما يكون أحد أفراد العائلة
أو صديق، لكن هناك حارس مدفوع الأجر ...
9
00:01:32,970 --> 00:01:44,964
يستأجر ليقوم بطقوس "اليقظة" عندما
لا يستطيع أحد آخر القيام بهذه المهمة.
10
00:03:10,142 --> 00:03:20,998
[[ اليقظـــــة ]]
11
00:03:35,413 --> 00:03:37,051
هذا يتعلق بتزويدكم بالأدوات
12
00:03:37,083 --> 00:03:39,683
لصنع حياة جديدة لأنفسكم.
13
00:03:40,157 --> 00:03:45,263
و كأي شيء آخر، يستغرق الأمر
وقتًا، ليس الأمر سهلاً دائمًا.
14
00:03:47,471 --> 00:03:49,774
مرحبًا، (أدينا)...
15
00:03:51,142 --> 00:03:55,352
أردت إخبار المجموعة
بشيء مررت به مؤخرًا؟
16
00:03:55,717 --> 00:03:57,736
سيكون هذا جيدًا.
17
00:03:57,825 --> 00:03:59,530
- إنتظروا.
- حسنا...
18
00:03:59,620 --> 00:04:03,368
حسنا، كنت في مترو
الأنفاق ذاهبة إلى العمل،
19
00:04:03,458 --> 00:04:06,210
ثم إقترب هذا الرجل مني بتلك الطريقة...
20
00:04:06,343 --> 00:04:11,085
أتعلمون، كما لو كان يجرى محادثة
قصيرة للتعليق على تنورتي.
21
00:04:11,091 --> 00:04:13,189
كان من الواضح ما يريد.
22
00:04:13,428 --> 00:04:15,157
و لا أعرف،
وددت لو أننى قلت له ...
23
00:04:15,196 --> 00:04:16,198
توقف عن التصرف بجنون!
24
00:04:16,260 --> 00:04:17,430
كان يغازلك.
25
00:04:17,493 --> 00:04:19,172
أتمنى أن يحدث هذا لي.
26
00:04:19,269 --> 00:04:21,507
أجل، لكن هذا الرجل بدا لو أنه...
27
00:04:21,540 --> 00:04:23,276
مثل شخص يظهر
على شاشة التلفزيون.
28
00:04:23,309 --> 00:04:25,314
أتعلمون، فكه كان مثاليا جدا.
29
00:04:25,347 --> 00:04:27,318
مثل ذلك ... على أي حال،
30
00:04:27,352 --> 00:04:28,754
ما أقوله هو،
31
00:04:28,787 --> 00:04:30,825
لم يكن حتى يحاول إخفاء نواياه.
32
00:04:30,857 --> 00:04:33,764
هكذا هو الحال،
هم يروننا منحرفون،
33
00:04:33,797 --> 00:04:36,134
و هم حتى لا يستطيعون مساعدة أنفسهم،
أليس كذلك؟
34
00:04:36,196 --> 00:04:38,672
هذه فقط ... هذه هي الثقافة.
35
00:04:38,822 --> 00:04:41,708
- أتعرفين ما أعنيه؟
- نعم... إنها فظة!
36
00:04:41,914 --> 00:04:43,517
- إنها مختلفة.
- بالضبط.
37
00:04:43,550 --> 00:04:46,356
أعني، الحياة مختلفة هنا،
هذا ...
38
00:04:46,390 --> 00:04:50,030
هذا بالضبط ما يحاول الحاخامات
حمايتنا منه، أليس كذلك؟
39
00:04:50,063 --> 00:04:52,502
- أعني ...
- ليس حمايتنا منه،
40
00:04:52,537 --> 00:04:54,037
... بل إبقائنا بعيدين عنه.
41
00:04:54,271 --> 00:04:56,207
فى رأيي ربما هم ...
42
00:04:56,401 --> 00:04:58,297
محقون فى إبقائنا بعيدين عن
بعض الأشياء، أليس كذلك؟
43
00:04:58,318 --> 00:04:59,016
نعم، مثل ماذا؟
44
00:04:59,048 --> 00:05:01,601
الرجل العجوز السمين
ذو الأسنان البشعة ...
45
00:05:01,689 --> 00:05:04,201
السكران في الشارع؟
46
00:05:05,728 --> 00:05:10,613
حسنا،
أخبرنا كيف كان الأسبوع الماضي؟
47
00:05:11,506 --> 00:05:13,376
مقابلة العمل.
48
00:05:13,538 --> 00:05:18,119
آآه .. أنا لم ..
لم أحصل على الوظيفة.
49
00:05:18,627 --> 00:05:23,103
آسف لسماع ذلك، (ياكوف).
أيمكننا أن نتحدث عن ذلك؟
50
00:05:23,697 --> 00:05:25,894
لقد أجريت المقابلة.
51
00:05:26,651 --> 00:05:28,805
إعتقدت أنها سارت بشكل جيد.
52
00:05:28,878 --> 00:05:34,911
كانوا يريدون مني إحضار سيرة ذاتية،
و أنا ... أنا ...
53
00:05:39,980 --> 00:05:44,277
كتبت السيرة الذاتية على
قطعة من الورق السائب.
54
00:05:44,571 --> 00:05:45,974
هذا ما كنت أقوله...
55
00:05:46,007 --> 00:05:47,945
نحن بحاجة إلى المزيد
من الدروس بشأن هذا!
56
00:05:47,979 --> 00:05:50,250
- بشأن المعيشة الأساسية.
- بلى.
57
00:05:50,253 --> 00:05:52,702
و الإيجار الخاص بك؟
58
00:05:53,088 --> 00:05:55,928
أه ... أعني، أنا أعاني.
59
00:05:56,161 --> 00:05:57,470
لا ...
60
00:05:58,031 --> 00:06:00,096
... أعرف ماذا أقول.
61
00:06:00,392 --> 00:06:04,029
المال لا يكفي أبدا!
62
00:06:04,970 --> 00:06:09,944
أنا مضطر للإختيار
بين الأدوية أو الوجبات.
63
00:06:10,390 --> 00:06:13,048
الأمر ليس بهذه السهولة.
64
00:06:13,229 --> 00:06:14,833
إنها رحلة.
65
00:06:14,865 --> 00:06:17,679
و كونك تكافح بهذه الطريقة،
66
00:06:17,704 --> 00:06:19,675
لهى بمثابة محطة
واحدة فقط في تلك الرحلة.
67
00:06:19,965 --> 00:06:23,917
إذا تعثرنا و رأينا أن
تلك هى النهاية،
68
00:06:23,968 --> 00:06:25,914
فإننا نفقد الأمل.
69
00:06:26,087 --> 00:06:29,869
أنا ... أريد فقط أن أكون طبيعيًا.
70
00:06:30,384 --> 00:06:32,369
و جزء كبير من ذلك هو التخلي.
71
00:06:32,501 --> 00:06:34,662
التخلي عن الألم.
72
00:06:35,448 --> 00:06:37,545
الصدمة هى التي تعيقك.
73
00:06:37,609 --> 00:06:41,025
المهم هو أن نتخلى،
أليس كذلك؟
74
00:06:41,446 --> 00:06:44,893
لا، المهم هو أننا نمضي قدمًا.
75
00:06:45,025 --> 00:06:47,250
- بلى.
- بلى؟
76
00:06:50,335 --> 00:06:52,537
حسنًا، إعتن بنفسك.
77
00:06:59,678 --> 00:07:01,361
رائع ...
78
00:07:02,227 --> 00:07:04,063
- هل أنت بخير؟
- بلى.
79
00:07:04,097 --> 00:07:06,636
نعم نعم نعم،
أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير.
80
00:07:07,603 --> 00:07:10,744
- هل تريد الخروج لتناول القهوة؟
- أنا لا أشرب القهوة.
81
00:07:10,878 --> 00:07:12,414
شاي؟
82
00:07:13,125 --> 00:07:14,252
شوكولاتة ساخنة؟
83
00:07:14,485 --> 00:07:16,523
- الآن؟
- لا.
84
00:07:16,556 --> 00:07:18,226
غدا أو ...
85
00:07:21,082 --> 00:07:21,933
حسنا.
86
00:07:22,066 --> 00:07:23,369
- نعم؟
- نعم.
87
00:07:23,403 --> 00:07:25,941
- أأنت متأكد؟
- نعم، بالطبع.
88
00:07:25,974 --> 00:07:29,413
جيد، هل تريد أن تأخذ رقمي؟
89
00:07:30,924 --> 00:07:32,286
خذ رقمي.
90
00:07:32,503 --> 00:07:33,756
إنه 917 ...
91
00:07:33,885 --> 00:07:35,726
إنتظرى،
لقد حصلت للتو على الهاتف.
92
00:07:35,856 --> 00:07:37,665
لا بأس، الأخضر ... نعم.
93
00:07:37,797 --> 00:07:39,002
ثم ...
94
00:07:39,146 --> 00:07:40,581
جهات الإتصال.
95
00:07:40,826 --> 00:07:43,294
- لا لا، أيمكننى؟
- أرجوك.
96
00:07:43,965 --> 00:07:46,182
إنه رائع للغاية برغم ذلك،
لأنني كنت أبحث فى الهاتف،
97
00:07:46,215 --> 00:07:47,418
ثم وجدت مصباح يدوي.
98
00:07:47,512 --> 00:07:49,588
و هو المفضل لدي.
99
00:07:49,822 --> 00:07:51,993
أعني، أن تعثر على شئ
تبحث عنه، لهو أمر رائع.
100
00:07:52,226 --> 00:07:54,463
- لديك رسائل نصية، أليس كذلك؟
- نعم، نعم.
101
00:07:54,472 --> 00:07:56,202
حسنا رائع، راسلني غدا.
102
00:07:56,436 --> 00:07:58,908
و نتفق حينها، إتفقنا؟
103
00:07:58,940 --> 00:08:00,310
حسنا.
104
00:08:00,343 --> 00:08:02,848
- رائع، وداعا.
- رائع، حسنا.
105
00:08:03,183 --> 00:08:05,923
- حسنا.
- حسنا ... لا بأس، حسنا.
106
00:08:05,979 --> 00:08:07,792
- آسفة.
- آسف، ما زلت أتعلم القواعد.
107
00:08:07,834 --> 00:08:10,362
لا بأس، جميعنا نتعلم، هذا جيد.
108
00:08:10,442 --> 00:08:10,931
- جيد.
- حسنا.
109
00:08:10,932 --> 00:08:12,102
- وداعا.
- وداعا.
110
00:08:12,126 --> 00:08:15,138
- أراك الأسبوع القادم.
- نعم، هذا يبدو طبيعيا جدا.
111
00:08:15,279 --> 00:08:17,213
يوما ما ...
112
00:08:22,199 --> 00:08:25,623
- هل هو هنا مرة أخرى؟
- نعم!
113
00:08:38,452 --> 00:08:39,622
مرحبا!
114
00:08:39,856 --> 00:08:41,745
مرحبا، عفوا!
115
00:08:43,529 --> 00:08:44,932
عفوا.
116
00:08:46,714 --> 00:08:49,638
أعتقدت أننا ناقشنا هذا،
أنت تأتي إلى هنا و تضايق جمعيتنا.
117
00:08:49,695 --> 00:08:51,677
لا أريد الإتصال
بالشرطة مرة أخرى.
118
00:08:51,718 --> 00:08:53,406
لا بأس يا (لين)، لا بأس.
119
00:08:53,485 --> 00:08:55,024
أريد أن أتحدث معه لدقيقة فقط.
120
00:08:55,102 --> 00:08:57,089
إذا أراد (ياكوف) التحدث،
فهو يعرف أين سيجدك.
121
00:08:57,123 --> 00:08:59,260
لا بأس، سيكون الأمر على ما يرام.
122
00:08:59,333 --> 00:09:00,603
أريد فقط أن أسأله شيئًا.
123
00:09:00,689 --> 00:09:01,833
(ياكوف)، تعال و استدعنى،
124
00:09:01,866 --> 00:09:04,960
إذا تحول الأمر إلى
شيء غير مريح.
125
00:09:05,222 --> 00:09:08,244
شكرا لك يا (لين)،
الليلة كانت رائعة، حسنا؟
126
00:09:08,325 --> 00:09:09,982
بلى، أراك لاحقا،
إتصل بي، إتفقنا؟
127
00:09:10,016 --> 00:09:11,912
- حسنا.
- وداعا.
128
00:09:13,842 --> 00:09:14,900
حسنا.
129
00:09:15,024 --> 00:09:16,672
كيف حالك؟
130
00:09:18,152 --> 00:09:20,751
- تبدو مرهقا قليلا ...
- أنا بخير.
131
00:09:21,021 --> 00:09:23,427
كيف تسير الأمور مع
نمط الحياة الجديد هذا؟
132
00:09:23,605 --> 00:09:25,380
أنا بخير، لقد إتخذت قراري.
133
00:09:25,413 --> 00:09:28,528
إتفقنا؟ لدي أسبابى للرحيل،
هذا كل ما فى الأمر.
134
00:09:28,578 --> 00:09:30,998
إسمع، أنا لم ...
135
00:09:32,057 --> 00:09:33,968
لم أكن أريد إبعادك
أو أي شيء كهذا.
136
00:09:34,051 --> 00:09:37,922
لا أحاول التطفل أو التدخل
في عملك أيضًا.
137
00:09:38,005 --> 00:09:41,225
كل ما في الأمر أنني أفكر
بك طوال الوقت، أتفهم؟
138
00:09:41,416 --> 00:09:43,710
قلت أن لديك سؤال.
139
00:09:44,303 --> 00:09:47,340
أريدك أن تكون حارس هذه الليلة.
140
00:09:47,587 --> 00:09:48,873
لا.
141
00:09:49,158 --> 00:09:50,910
سأدفع لك.
142
00:09:51,031 --> 00:09:52,134
لا.
143
00:09:52,167 --> 00:09:54,797
- هممم؟
- لا، لا أعتقد أنني سأفعل.
144
00:09:56,982 --> 00:09:59,151
أعلم أنه يمكنك إستخدام المال.
145
00:09:59,234 --> 00:10:01,653
و أعلم أن لديك مشكلة
في تدبير الإيجار ...
146
00:10:01,737 --> 00:10:04,281
كيف عرفت ذلك؟
كيف عرفت ذلك؟
147
00:10:04,881 --> 00:10:08,003
لماذا؟ هل هذا مهم؟
سوف أعطيك 200 دولار نقدًا.
148
00:10:08,094 --> 00:10:09,950
الآن.
149
00:10:11,455 --> 00:10:13,705
- كم من الوقت؟
- خمس ساعات.
150
00:10:13,818 --> 00:10:17,632
من الآن و حتى الصباح،
هذا هو كل ما فى الأمر.
151
00:10:17,774 --> 00:10:19,964
كان لدينا شخص ما،
152
00:10:20,047 --> 00:10:24,343
لكنه غير رأيه و غادر فجأة!
153
00:10:25,031 --> 00:10:26,635
200؟
154
00:10:27,515 --> 00:10:30,147
سأفعل ذلك لمدة 5 ساعات!
155
00:10:30,474 --> 00:10:32,142
300 دولار.
156
00:10:32,568 --> 00:10:34,296
لقد جئت إلي،
157
00:10:34,328 --> 00:10:35,329
- أليس كذلك؟
- نعم.
158
00:10:35,329 --> 00:10:37,555
أنت يائس، أليس كذلك؟
أنت تحتاجني ...
159
00:10:37,608 --> 00:10:38,608
- أليس كذلك؟
- نعم.
160
00:10:38,698 --> 00:10:41,281
حسنا، لذا سنجعلها 500 دولار.
161
00:10:44,113 --> 00:10:45,714
إعتدت أن أفعل ذلك طوال الوقت.
162
00:10:45,976 --> 00:10:48,614
للناس في المجتمع الذين
ليس لديهم أي عائلة،
163
00:10:48,646 --> 00:10:50,549
و لا أصدقاء.
164
00:10:50,690 --> 00:10:53,242
إنه أنا، حسنًا؟
أنا الذى أراقب الجثة.
165
00:10:56,158 --> 00:10:58,493
سأعطيك 400 دولار،
لا دولار أكثر.
166
00:11:01,604 --> 00:11:02,741
- حسنا.
- موافق؟
167
00:11:02,775 --> 00:11:06,048
- إتفقنا؟
- نعم، إتفقنا، إتفقنا.
168
00:11:19,031 --> 00:11:23,632
عرفت على الفور أنك
ستقبل هذه الوظيفة.
169
00:11:24,311 --> 00:11:29,799
و أعلم أنك تفعل ذلك من أجل المال،
و لكن ليس هناك ما تخجل منه.
170
00:11:29,863 --> 00:11:33,262
أردت حقا أن أسألك
لأن الجلوس فى
171
00:11:33,307 --> 00:11:37,605
طقس "اليقظة"،
يجعلك أقرب إلى المجتمع.
172
00:11:38,575 --> 00:11:40,052
رائع، إنه...
173
00:11:40,335 --> 00:11:43,628
إنه حقا تدبير الله.
174
00:11:45,982 --> 00:11:47,064
انا آسف...
175
00:11:47,130 --> 00:11:53,551
أقصد أنه عندما تجلس في طقس "اليقظة"،
فإن ذلك يكون مقدسا، إنه يعيدك إلينا.
176
00:11:53,704 --> 00:11:55,000
آسف، أقصد ...
177
00:11:55,076 --> 00:11:56,801
أنت كنت تشعر بالإحباط،
يمكننا التحدث عن الأشياء ...
178
00:11:56,885 --> 00:12:00,415
أثناء ذلك، ربما هذه الليلة
سوف تساعدك قليلا ...
179
00:12:02,304 --> 00:12:05,073
حسنا يا (شولم) من هو المتوفي؟
180
00:12:05,252 --> 00:12:09,322
- إنه (روبين ليتفاك)، هل تعرفه؟
- لا!
181
00:12:09,489 --> 00:12:12,342
لقد كان رجلاً صالحًا،
و غريب الأطوار بعض الشيء!
182
00:12:12,526 --> 00:12:14,679
لقد كان أحد الناجين من الـ(هولوكوست)،
و قد نجح في ذلك ...
183
00:12:14,711 --> 00:12:17,597
خلال الحرب، لكنه فقد
عائلته بأكملها هناك.
184
00:12:17,610 --> 00:12:20,497
و بعد الحرب،
كون عائلة هنا ...
185
00:12:20,650 --> 00:12:25,111
و لكن بعد ذلك أصبح منعزلاً،
بعيدًا عن أبنائه و أحفاده.
186
00:12:25,543 --> 00:12:26,683
لم يغادر منزله منذ سنوات.
187
00:12:26,761 --> 00:12:28,714
- إنها قصة حزينة حقًا.
- لم تره بالخارج أبدا!
188
00:12:29,293 --> 00:12:31,387
كان يقول ذلك
كلما خرج من منزله،
189
00:12:31,464 --> 00:12:34,486
كما لو كان فى عذاب مطلق!
190
00:12:34,576 --> 00:12:35,774
و الحارس الآخر، لماذا رحل؟
191
00:12:35,840 --> 00:12:37,843
الحارس الآخر هرب للتو،
كنت أثق به ...
192
00:12:37,912 --> 00:12:40,757
إنه قريبى، و لكنه ترك
الوظيفة لأنه كان خائفا...
193
00:12:40,812 --> 00:12:41,913
- خائفا؟
- هذا ما قاله!
194
00:12:41,961 --> 00:12:44,334
لماذا كان خائفا؟
195
00:12:49,984 --> 00:12:56,361
زوجة السيد (ليتفاك) تعاني من
مرض الزهايمر و هي ضعيفة للغاية.
196
00:12:57,112 --> 00:13:01,107
من المحتمل أنها
ستنام طوال الليل.
197
00:13:03,643 --> 00:13:05,860
ستكون ليلة هادئة.
198
00:13:08,857 --> 00:13:10,484
ها نحن ذا.
199
00:13:53,013 --> 00:13:54,450
سيدة (ليتفاك)؟
200
00:13:57,557 --> 00:13:58,660
(ريبي)؟
201
00:13:59,292 --> 00:14:01,916
مرحبا سيدة (ليتفاك)،
أنا آسف للغاية لخسارتك.
202
00:14:02,014 --> 00:14:03,699
خالص تعازى.
203
00:14:07,635 --> 00:14:11,993
من هذا الرجل؟
ظننت أنك ستأتى بحارس!
204
00:14:13,522 --> 00:14:14,955
إنه سيكون الحارس الليلة.
205
00:14:15,002 --> 00:14:15,597
لا!
206
00:14:15,690 --> 00:14:20,324
إنه حارس ذو خبرة، جلس فى طقس "اليقظة"
لـ(موشيه كيلنر) و (حاييم ستورمان) ...
207
00:14:20,389 --> 00:14:22,265
لن يعمل.
208
00:14:25,074 --> 00:14:30,126
أنا أعلم أن يومك كان
صعبًا و حزينًا للغاية.
209
00:14:30,217 --> 00:14:31,651
لكن هذا سيكون على ما يرام،
سيكون على ما يرام...
210
00:14:31,701 --> 00:14:35,467
يجب عليه أن يغادر الآن!
211
00:14:39,507 --> 00:14:42,332
يجب عليك أن تغادر الآن.
212
00:15:31,758 --> 00:15:34,511
سوف تنام، لا تقلق بشأنها.
213
00:15:37,989 --> 00:15:41,622
رجال المشرحة سوف
يكونون هنا عند الفجر.
214
00:16:08,828 --> 00:16:11,039
سيكون رجال المشرحة هنا بعد ...
215
00:16:11,315 --> 00:16:13,525
... خمس ساعات.
216
00:16:13,909 --> 00:16:16,396
إذا كان لديك أي مشاكل،
فإن بيتي بالجوار.
217
00:16:16,690 --> 00:16:18,047
لن تكون هناك أي مشكلة.
218
00:16:18,313 --> 00:16:20,649
أنا أقول أنه إذا كانت هناك مشكلة،
فأنا قريب.
219
00:16:20,732 --> 00:16:23,192
سيكون من الرائع أن
تنضم إلينا في صلاة الفجر.
220
00:16:23,719 --> 00:16:26,358
(ريبي)، أنا قادم إلى هنا لأنني بحاجة
إلى القليل من المال، حسنًا؟
221
00:16:26,420 --> 00:16:28,821
أنا أوافق على ذلك و دعنا نترك
الأمر عند هذا الحد، أرجوك.
222
00:16:28,915 --> 00:16:31,410
أنظر، أنا لا أحاول الضغط
عليك، كل ما أقوله هو
223
00:16:31,493 --> 00:16:34,203
أنه قد يكون من الصعب
التواجد هنا طوال الليل،
224
00:16:34,329 --> 00:16:37,102
و إذا كنت تريد التحدث بشأن ذلك لاحقًا،
تعال إلى المعبد.
225
00:16:37,245 --> 00:16:40,680
حسنا، ليس هناك أى مشكلة،
آمل أن يكون كل شيء على ما يرام.
226
00:16:40,704 --> 00:16:42,720
- حسنا.
- حسنا.
227
00:16:42,753 --> 00:16:44,490
- أجل؟
- حسنا.
228
00:16:44,524 --> 00:16:45,793
حسنا.
229
00:16:50,429 --> 00:16:52,261
أراك لاحقا.
230
00:17:02,926 --> 00:17:04,264
حسنا.
231
00:19:20,211 --> 00:19:27,007
كيف تتحدث إلى النساء.
232
00:19:27,335 --> 00:19:32,444
أفضل 10 طرق لبدء
التحدث إلى النساء.
233
00:19:35,983 --> 00:19:37,180
8 طرق ناجحة للتحدث إلى النساء.
234
00:19:37,258 --> 00:19:39,982
كيف تجري محادثة فعلية مع إمرأة.
235
00:19:43,042 --> 00:19:46,914
خطوة بخطوة: كيف تتحدث إلى النساء.
236
00:19:46,980 --> 00:19:49,790
فن التحدث إلى النساء.
237
00:22:28,412 --> 00:22:30,082
تبا!
238
00:22:56,800 --> 00:22:58,571
سيدة (ليتفاك)؟
239
00:23:05,887 --> 00:23:08,473
هل من أحد هناك؟
240
00:23:27,099 --> 00:23:29,720
هل يوجد أحد هنا؟
241
00:24:28,091 --> 00:24:33,980
الـ(مازيك) 27 يوليو 1979
الـ(مازيك):
تعنى الروح الخبيثة فى الميثولوجيا اليهودية.
242
00:25:21,948 --> 00:25:24,576
أخبرتني أن (ليب)
يمكنه أن يفعل السحر.
243
00:25:25,485 --> 00:25:26,486
لم يستطع فعل أي شيء!
244
00:25:26,570 --> 00:25:29,298
أنا لم أقل أنه يستطيع
أن يفعل السحر حقًا!
245
00:25:29,376 --> 00:25:30,473
بل قلت ذلك!
246
00:25:30,527 --> 00:25:31,787
لا لا لا، إنها مجرد حيل.
247
00:25:31,867 --> 00:25:33,685
سأريك يوما ما.
248
00:25:33,769 --> 00:25:35,270
أهذا وعد؟
249
00:25:35,454 --> 00:25:37,397
إنشاء الله.
250
00:25:59,151 --> 00:26:00,535
مهلا أيها الرجل صغير!
251
00:26:00,666 --> 00:26:02,908
- فتى يهودي صغير.
- أنظر إلى هذا الأحمق.
252
00:26:03,091 --> 00:26:04,378
تبا، أنت تتجاهلني يا رجل!
253
00:26:04,612 --> 00:26:08,153
أنا أحاول فقط أن أطرح
عليك سؤالاً، تمهل.
254
00:27:23,536 --> 00:27:26,966
(سارة):
مرحبا!
255
00:27:35,523 --> 00:27:40,147
مرحبا.
256
00:27:52,729 --> 00:27:55,756
رسالة جديدة من:
(سارة)
257
00:28:27,997 --> 00:28:31,203
(سارة):
ماذا تفعل؟
258
00:28:32,252 --> 00:28:34,776
أعمل.
259
00:28:37,341 --> 00:28:41,591
أنا حارس الليلة.
260
00:28:46,561 --> 00:28:54,569
لا ينبغي أن أستخدم هاتفي.
261
00:28:55,653 --> 00:28:59,254
(سارة):
حسنا، أنا آسفة.
262
00:29:15,834 --> 00:29:19,353
لا، لابأس.
263
00:29:27,436 --> 00:29:35,144
و أنت، ماذا تـــ ... ؟
264
00:29:35,734 --> 00:29:39,364
(سارة):
إنها ليلة جميلة.
265
00:29:39,489 --> 00:29:40,769
القمر مكتمل،
هل سبق لك و رأيت الأرنب فيه؟
266
00:29:40,824 --> 00:29:42,348
ماذا؟
267
00:29:43,618 --> 00:29:46,613
أرنب؟
268
00:29:51,732 --> 00:29:54,379
(سارة):
الأنف متجهة لأعلى،
269
00:29:54,504 --> 00:29:56,881
و ذيل صغير بالأسفل.
270
00:29:56,965 --> 00:29:59,134
هذا سخيف،
يجب أن أتركك تذهب.
271
00:30:30,624 --> 00:30:37,764
ليس سخيفا.
272
00:30:39,258 --> 00:30:44,504
نتكلم قريبا.
273
00:30:47,707 --> 00:30:52,569
(سارة):
إتصل بي أو لنتحدث بالكاميرا
إذا شعرت بالملل.
274
00:31:25,762 --> 00:31:30,033
رسالة جديدة من:
رقم مجهول
275
00:31:30,094 --> 00:31:31,766
ما هذا؟
276
00:32:22,450 --> 00:32:24,764
سيدة (ليتفاك)؟
277
00:32:41,905 --> 00:32:43,842
سيدة (ليتفاك)!
278
00:32:44,121 --> 00:32:46,133
هل أنت هنا؟
279
00:32:56,102 --> 00:33:00,691
ملف الوسائط غير موجود.
280
00:33:05,553 --> 00:33:07,825
تم حذفه!
281
00:33:53,118 --> 00:33:54,661
تماسك!
282
00:34:04,129 --> 00:34:06,878
أنا أفقد عقلي!
283
00:34:17,628 --> 00:34:20,205
سأصاب بالجنون!
284
00:34:25,099 --> 00:34:25,714
مرحبا ...
285
00:34:25,746 --> 00:34:28,319
لقد وصلت إلى البريد
الصوتي للدكتور (مارفن كولبرج)
286
00:34:28,484 --> 00:34:29,990
لا يمكنني الرد على
مكالمتك في الوقت الحالي،
287
00:34:30,022 --> 00:34:31,125
لكن من فضلك أترك رسالة،
288
00:34:31,159 --> 00:34:33,096
تشمل إسمك و رقم هاتفك،
289
00:34:33,229 --> 00:34:35,834
و سأعاود الإتصال بك
في أقرب وقت ممكن.
290
00:34:35,908 --> 00:34:40,242
إذا كانت هذه حالة طبية طارئة،
من فضلك أغلق الخط و إتصل برقم 911.
291
00:34:40,376 --> 00:34:41,278
شكرا لك.
292
00:34:41,390 --> 00:34:43,014
مرحبا دكتور (كولبيرج) ...
293
00:34:43,072 --> 00:34:46,055
أنا (ياكوف رونين) و ...
294
00:34:46,491 --> 00:34:48,660
أنا آسف للإتصال
بك في منتصف الليل.
295
00:34:48,894 --> 00:34:52,450
لا أريد أن أزعجك،
لكني ...
296
00:34:55,357 --> 00:34:58,510
أنا أواجه القليل من المتاعب الآن.
297
00:34:58,564 --> 00:35:01,014
أنا أرى أشياء،
و ...
298
00:35:01,436 --> 00:35:02,987
... و أسمع أشياء.
299
00:35:03,115 --> 00:35:05,560
... إنها ... إنها أسوأ
مما كانت عليه من قبل.
300
00:35:05,593 --> 00:35:07,330
و ...
301
00:35:08,598 --> 00:35:09,969
أنا ...
302
00:35:10,448 --> 00:35:11,840
الحبوب الخاصة بى
على وشك النفاذ.
303
00:35:12,073 --> 00:35:15,546
لذا، كنت أتمنى أن أتحدث إليك.
304
00:35:15,579 --> 00:35:19,487
لا أعتقد أنني بحاجة
للعودة إلى المستشفى.
305
00:35:21,024 --> 00:35:24,030
لكن ... أود أن أتحدث
إليك في أقرب وقت ممكن.
306
00:35:24,063 --> 00:35:25,868
لذا إذا كنت تستطيع،
أرجو أن تعاود الإتصال بى،
307
00:35:25,875 --> 00:35:28,063
سأقدر لك ذلك حقًا،
شكرًا لك.
308
00:37:32,320 --> 00:37:34,057
إنها ليست كوابيس.
309
00:37:39,902 --> 00:37:41,573
إنها ذكريات.
310
00:37:42,974 --> 00:37:45,012
ليست ذكرياتك،
و لكن ...
311
00:37:46,180 --> 00:37:48,418
آسف على الفوضى،
يا سيدة (ليتفاك).
312
00:37:48,452 --> 00:37:50,557
سأقوم بتنظيف هذا الآن.
313
00:37:55,287 --> 00:37:57,204
لماذا أتيت هنا؟
314
00:37:57,358 --> 00:38:00,972
أنا (ياكوف) يا سيدة (ليتفاك)،
أنا الحارس.
315
00:38:02,117 --> 00:38:04,451
أنا هنا لأحمي
روح زوجك و أريحها.
316
00:38:04,609 --> 00:38:06,452
تحميها من ماذا؟
317
00:38:34,577 --> 00:38:36,114
هل تعرف أولادي؟
318
00:38:40,204 --> 00:38:43,020
لقد أبعدتهم بقدر ما أستطعت.
319
00:38:43,775 --> 00:38:46,334
إنهم يعتقدون أنهم غادروا ...
320
00:38:47,671 --> 00:38:49,408
... من تلقاء أنفسهم ...
321
00:38:49,409 --> 00:38:52,461
و أنه كان إختيارهم ...
322
00:38:55,029 --> 00:38:58,089
لكنني أنا التى أبعدتهم بعيدًا.
323
00:39:01,966 --> 00:39:06,013
لقد أبعدتهم ... بعيدًا.
324
00:39:13,731 --> 00:39:16,204
أتعرف لماذا ...
325
00:39:17,419 --> 00:39:19,925
... جعلتهم يغادرون؟
326
00:39:24,141 --> 00:39:27,095
هذا ليس مكانا للأطفال.
327
00:39:27,852 --> 00:39:33,257
لقد كان ... مخبأ ... فى البرية!
328
00:39:33,328 --> 00:39:40,408
مكان تذهب إليه،
لكن لا تعود منه أبدًا.
329
00:39:47,041 --> 00:39:49,070
هل تعرف زوجي؟
330
00:39:50,496 --> 00:39:53,669
كان محطما بالذكريات.
331
00:39:56,063 --> 00:39:59,058
هذا النوع من الذكريات التي رأيتها.
332
00:40:00,181 --> 00:40:01,652
إنها تلدغ!
333
00:40:01,765 --> 00:40:05,532
إنها تلدغ و اللدغ
لا يتوقف أبدا!
334
00:40:12,640 --> 00:40:15,801
لقد كان ضائعًا جدًا،
و لم يكن يعرف ماذا يفعل.
335
00:40:16,916 --> 00:40:19,955
سيدة (ليتفاك)،
أنا آسف جدًا لإيقاظك.
336
00:40:20,081 --> 00:40:22,829
يجب أن تعودى للنوم الآن.
337
00:40:26,868 --> 00:40:28,238
سيدة (ليتفاك) ... يدك!
338
00:40:28,271 --> 00:40:29,476
- دعينى أساعدك.
- لا!
339
00:40:29,522 --> 00:40:31,446
أنت تنزفين،
أرجوك إنتظرى!
340
00:40:32,868 --> 00:40:36,688
لا، لا، لا.
341
00:40:38,683 --> 00:40:41,754
إنتظري يا سيدة (ليتفاك)،
دعيني أساعدك.
342
00:41:18,337 --> 00:41:19,975
... أخبرني ذات مرة ...
343
00:41:22,611 --> 00:41:27,024
... أن هؤلاء الشياطين الذين يدمروننا ...
344
00:41:28,547 --> 00:41:33,502
... الذين ولدوا بين أيام الخلق ...
345
00:41:35,006 --> 00:41:36,743
... أعطوا حياة ...
346
00:41:37,845 --> 00:41:42,284
... لكن بلا روح و بلا هيئة ...
347
00:41:49,033 --> 00:41:54,239
... هذه ليست كائنات
بالمعنى الحقيقي للكلمة ...
348
00:41:54,710 --> 00:42:01,360
... ليس لديهم إتصال
حقيقي بالقوة الأعلى ...
349
00:42:02,021 --> 00:42:04,132
... لكنهم حيوانيون ...
350
00:42:04,659 --> 00:42:06,468
... هؤلاء الشياطين ...
351
00:42:07,717 --> 00:42:11,228
... إنهم طفيليات ...
352
00:42:13,347 --> 00:42:18,291
... فى أول قطعة من التلمود ...
353
00:42:20,008 --> 00:42:24,306
... الـ(مازيكيم) قابلة للتبدل مع الـ(شيديم) ...
الـ(مازيكيم) و الـ(شيديم):
تعنى الأرواح الخبيثة فى الميثولوجيا اليهودية.
354
00:42:24,474 --> 00:42:28,779
... لكنني أمضيت العقود الخمسة الماضية ...
355
00:42:28,912 --> 00:42:35,025
... فى دراسة الشيطان الذي
تبعني إلى المنزل من (بوخنفالد) ...
356
00:42:35,458 --> 00:42:37,898
... لا أعرف من أين أتى في الأصل ...
357
00:42:38,030 --> 00:42:44,136
... و لكن ما أظهره
لي أنه قديم جدًا جدًا ...
358
00:42:44,677 --> 00:42:47,716
... أعتقد أنه كان
كامنا فى حالة إنتظار ...
359
00:42:47,749 --> 00:42:51,487
... فى حالة سبات
على طريقته فى الغابة ...
360
00:42:51,626 --> 00:42:56,835
... نائما، حتى أيقظه ألمي ...
361
00:42:57,909 --> 00:43:02,178
... الـ(مازيك) يظهر بشكل ...
362
00:43:02,261 --> 00:43:03,950
... ذو رأس مقلوب ...
363
00:43:03,983 --> 00:43:05,686
... مثل ذلك ...
364
00:43:06,318 --> 00:43:08,525
... و لكن طوال الطريق ...
365
00:43:08,759 --> 00:43:12,132
... ملعون من ينظر إلى الوراء ...
366
00:43:12,165 --> 00:43:15,973
... من يحدق في الماضي ...
367
00:43:16,006 --> 00:43:17,442
... هذا الشيطان ...
368
00:43:17,989 --> 00:43:21,152
... أظهر لي أشياء مفزعة ...
369
00:43:23,087 --> 00:43:24,456
... منذ عشر سنوات ...
370
00:43:25,053 --> 00:43:30,502
... وجدت نقشًا في نص
لـ(موسى بن شيمطوف) ...
371
00:43:31,007 --> 00:43:35,279
... يقول: أن الطريقة الوحيدة
للهروب من الـ(مازيك) ...
372
00:43:35,518 --> 00:43:38,753
... هي أن تحرق وجهه الحقيقي ...
373
00:43:38,786 --> 00:43:41,492
... في الليلة الأولى
التى يظهر فيها ...
374
00:43:41,912 --> 00:43:46,016
... لكن إذا لم تفعل
هذا قبل الفجر ...
375
00:43:46,402 --> 00:43:49,620
... لن يتركك أبدًا ...
376
00:43:50,709 --> 00:43:52,379
... بالنسبة لي ...
377
00:43:53,494 --> 00:43:57,010
... لقد مضى هذا
الوقت منذ فترة طويلة ...
378
00:44:00,260 --> 00:44:02,107
... عندما أرحل ...
379
00:44:03,495 --> 00:44:09,627
... الـ(مازيك) سوف يجد
شخصا آخر محطما ...
380
00:44:10,281 --> 00:44:15,642
... شخص آخر مقيد ببعض
الآلام الرهيبة التي تكبله ...
381
00:44:15,748 --> 00:44:19,110
... عندما يجد مضيفه التالي ...
382
00:44:19,790 --> 00:44:22,887
.. سوف يستهلك روحه ببطء ...
383
00:44:23,363 --> 00:44:26,557
... كما فعل بي تمامًا ...
384
00:44:26,950 --> 00:44:28,552
... يمضغ ...
385
00:44:28,785 --> 00:44:32,727
... يقضم عن طريق الجوانب الروحية ...
386
00:44:33,762 --> 00:44:36,936
... العناصر الخمسة للروح ...
387
00:44:37,770 --> 00:44:49,581
... إنه يشق طريقه عبر (النفش)، (الرحش)،
(النشمة) و (الشايا) و (اليشيدة) ...
(عناصر النفس البشرية بناء على مفهوم (الكابالا) عن الروح)
388
00:44:49,668 --> 00:44:54,635
... الرابط المباشر لـ(هاشم) ...
(في اليهودية، يستخدم اللفظ (هاشم) للإشارة إلى الله)
389
00:44:54,723 --> 00:44:56,656
خلفك.
390
00:45:01,045 --> 00:45:03,387
... لذا أقوم بعمل هذه الأشرطة ...
391
00:45:03,651 --> 00:45:06,963
... أكتب ذلك، و أضعه على الجدران ...
392
00:45:07,195 --> 00:45:09,533
... أفسره ...
393
00:45:09,789 --> 00:45:14,744
... على أمل أن الشخص
التالى الذى يجد الـ(مازيك) ...
394
00:45:15,256 --> 00:45:17,694
... لا يهلك ...
395
00:45:17,918 --> 00:45:23,713
... و يفنى، كما حدث معى ...
396
00:46:11,190 --> 00:46:12,393
مرحبا؟
397
00:46:12,726 --> 00:46:14,497
(ياكوف) ...
398
00:46:14,876 --> 00:46:16,501
أنا دكتور (كولبيرج).
399
00:46:17,288 --> 00:46:19,775
دكتور (كولبرج)!
الحمد لله.
400
00:46:20,379 --> 00:46:23,615
أنا، ... أنا لست على ما يرام.
401
00:46:24,188 --> 00:46:26,789
لماذا؟
ما خطبك؟
402
00:46:28,591 --> 00:46:31,866
أرى أشياء ...
403
00:46:31,898 --> 00:46:35,301
و أسمع ...
404
00:46:36,074 --> 00:46:38,712
إنه كثير!
إنه كثير!
405
00:46:38,744 --> 00:46:42,352
و قد تناولت قرصا ...
406
00:46:42,950 --> 00:46:45,427
واحدا من الـ(أتيفان)،
منذ فترة وجيزة، لكني ...
407
00:46:45,551 --> 00:46:47,562
ترى من يا (ياكوف)؟
408
00:46:47,878 --> 00:46:50,158
من الذى تراه؟
409
00:46:52,978 --> 00:46:54,644
لا أعرف!
410
00:46:54,777 --> 00:46:57,350
أين أنت الآن؟
411
00:46:59,486 --> 00:47:02,192
أنا في (بورو بارك)،
أنا ...
412
00:47:02,225 --> 00:47:07,069
حصلت على وظيفة
حارس طوال الليل.
413
00:47:07,101 --> 00:47:10,239
(ريب شوليم) يدفع لى،
لذا ...
414
00:47:11,643 --> 00:47:13,448
هل أنت بأمان؟
415
00:47:13,480 --> 00:47:15,920
لا أعرف،
أعتقد ذلك.
416
00:47:17,622 --> 00:47:22,298
هذه الأشياء التي تراها،
هل تعتقد أنها حقيقية؟
417
00:47:22,734 --> 00:47:25,801
لا، لا يمكن أن تكون كذلك.
418
00:47:30,290 --> 00:47:36,824
دكتور (كولبيرج)، الرجل الذي
كان يعيش هنا مع زوجته ...
419
00:47:36,895 --> 00:47:40,883
أعتقد أنهما أصبحا مجنونان،
يعيشان فى هذا المنزل.
420
00:47:42,940 --> 00:47:45,764
إنها ...
إنها مصابة بالخرف الشديد.
421
00:47:46,464 --> 00:47:49,692
إنه لأمر محزن للغاية.
و هو ...
422
00:47:51,062 --> 00:47:53,346
... كان مهووسًا بالشياطين!
423
00:47:53,461 --> 00:47:54,765
شياطين؟
424
00:47:54,897 --> 00:47:57,076
شيء إسمه الـ(مازيك)!
425
00:47:57,234 --> 00:48:02,472
و هل هذا ما تعتقد أنك تراه؟
شيطان؟
426
00:48:02,914 --> 00:48:04,350
ظلال، ظلال.
427
00:48:04,383 --> 00:48:07,956
(ياكوف)، لقد تحدثنا عما
حدث لأخيك الأصغر،
428
00:48:08,175 --> 00:48:12,156
حول ضغوط ما بعد
الصدمة و مخاوفك،
429
00:48:15,104 --> 00:48:17,141
أعلم، أعلم.
430
00:48:17,175 --> 00:48:20,281
أخبرني يا (ياكوف)،
هل قلبك يتسارع ..
431
00:48:20,314 --> 00:48:23,698
.. بشدة، و كأنه سيحطم أضلاعك؟
432
00:48:24,455 --> 00:48:25,427
نعم.
433
00:48:25,559 --> 00:48:27,496
و تتعرق؟
434
00:48:32,039 --> 00:48:33,342
أنت ترتجف!
435
00:48:33,374 --> 00:48:35,997
أنا أحاول أن أهدأ.
436
00:48:39,839 --> 00:48:43,196
(ياكوف)، أخبرني ما الذي تراه؟
437
00:48:44,798 --> 00:48:46,935
أنا ...
438
00:48:51,291 --> 00:48:53,568
أنت قلت أنه شخص.
439
00:48:53,880 --> 00:48:57,054
إنها ظلال ... كما لو كان
شخص ما في ... في الظل!
440
00:48:57,102 --> 00:48:57,591
أنا، لا ...
441
00:48:57,670 --> 00:48:59,593
الشخص الذي تراه،
442
00:48:59,939 --> 00:49:03,191
ذلك الذى يقبع في الظل ...
443
00:49:03,833 --> 00:49:07,242
هل تعتقد أنه حقاً هناك، يراقبك؟
444
00:49:07,353 --> 00:49:09,080
لا، بالطبع لا،
أعلم أنه ليس كذلك.
445
00:49:09,212 --> 00:49:11,884
ممتاز، ممتاز، هذا جيد.
446
00:49:12,345 --> 00:49:13,687
الآن يا (ياكوف)،
أريدك أن ...
447
00:49:13,720 --> 00:49:17,762
أريدك أن تأخذ
وقتك و تفكر في هذا،
448
00:49:18,831 --> 00:49:22,646
هل يمكنك وصف هذا الشخص؟
449
00:49:23,474 --> 00:49:25,898
ضبابي .. إنه...
450
00:49:27,146 --> 00:49:29,057
إنه دائما ...
451
00:49:30,074 --> 00:49:33,460
إنه ... أنا لا ... لا ...
452
00:49:34,034 --> 00:49:36,052
إنه ... ضبابي.
453
00:49:36,332 --> 00:49:38,437
أفهم، لا بأس.
454
00:49:38,675 --> 00:49:42,146
هل رأسه مقلوب للخلف؟
هل يمكنك إخباري؟
455
00:49:42,228 --> 00:49:43,815
ماذا؟
456
00:49:44,193 --> 00:49:47,314
هل رأسه مقلوب يا (ياكوف)؟
457
00:49:55,672 --> 00:49:58,352
(ياكوف)، ماذا ترى؟
458
00:50:02,319 --> 00:50:04,957
(ياكوف)، ماذا ترى؟
459
00:50:05,068 --> 00:50:06,296
أنا ...
460
00:50:06,629 --> 00:50:08,399
ماذا؟
ماذا؟
461
00:50:09,768 --> 00:50:13,609
دكتور (كولبيرج)، هل يمكنك
الإنتظار لثانية واحدة من فضلك؟
462
00:50:20,637 --> 00:50:21,325
مرحبا؟
463
00:50:21,357 --> 00:50:23,228
(ياكوف)، مرحباً،
أنا دكتور (كولبرج).
464
00:50:23,327 --> 00:50:24,430
إسمع، لقد تلقيت رسالتك للتو،
465
00:50:24,464 --> 00:50:26,704
أنا آسف، لقد إستغرق منى
بعض الوقت لكى أتصل بك.
466
00:50:26,715 --> 00:50:29,777
أتمنى أن يكون كل
شيء على ما يرام.
467
00:50:32,914 --> 00:50:34,385
(ياكوف)؟
468
00:50:36,722 --> 00:50:40,449
دكتور (كولبيرج)، هل يمكنك
الإنتظار لثانية واحدة من فضلك؟
469
00:50:44,170 --> 00:50:45,540
مرحبا؟
470
00:50:46,175 --> 00:50:47,646
(ياكوف).
471
00:50:48,540 --> 00:50:50,054
من هذا؟
472
00:50:52,320 --> 00:50:53,875
(ياكوف).
473
00:50:54,822 --> 00:50:57,783
أريدك أن تتركني و شأنى.
474
00:50:58,164 --> 00:51:00,837
لماذا تركتني أموت؟
475
00:51:07,628 --> 00:51:09,348
سيدة (ليتفاك)؟
476
00:51:10,154 --> 00:51:11,525
سيدة (ليتفاك)؟
477
00:51:12,058 --> 00:51:13,828
سيدة (ليتفاك)!
478
00:51:19,753 --> 00:51:21,769
هل تريد بعض الشاي؟
479
00:51:31,168 --> 00:51:32,910
لن يسمح لك بالمغادرة!
480
00:51:33,199 --> 00:51:35,714
يجب علينا أن نذهب الآن.
481
00:51:41,450 --> 00:51:43,523
لقد غادرت عدة مرات!
482
00:51:43,813 --> 00:51:45,826
و لكن أين لي أن أذهب؟
483
00:51:45,949 --> 00:51:49,886
واجبي تجاه منزلي و (روبين).
484
00:51:50,700 --> 00:51:52,206
يمكننى أن أعاني.
485
00:51:52,845 --> 00:51:55,447
ألمي لم يكن له.
486
00:51:55,580 --> 00:52:00,223
سيدة (ليتفاك)،
ما الذي لا يسمح لي بالمغادرة؟
487
00:52:02,478 --> 00:52:04,645
الـ(مازيك)!
488
00:52:08,676 --> 00:52:11,034
إنه يلعب معك.
489
00:52:11,444 --> 00:52:14,462
كما يلعب القط بالفأر.
490
00:52:19,290 --> 00:52:21,506
إنه يريد ألمك.
491
00:52:21,798 --> 00:52:24,444
و سوف يجعلك ترى أشياء!
492
00:52:24,604 --> 00:52:26,888
أشياء فظيعة!
493
00:52:27,509 --> 00:52:30,114
أنا لست كافية له!
494
00:52:32,252 --> 00:52:34,425
لكنه عذابك ...
495
00:52:46,014 --> 00:52:48,030
سنغادر!
496
00:52:48,686 --> 00:52:51,450
علينا أن نذهب الآن.
497
00:52:51,879 --> 00:52:55,922
ثمة شئ خطأ جدا جدا هنا!
498
00:53:00,141 --> 00:53:02,580
إذا هربت ...
499
00:53:02,838 --> 00:53:07,303
سيجعلك الـ(مازيك) تعود زاحفا.
500
00:53:15,549 --> 00:53:16,941
هيا!
لنذهب!
501
00:53:17,312 --> 00:53:19,815
لقد مكثت بالفعل في
هذا المنزل لفترة طويلة.
502
00:53:20,424 --> 00:53:22,619
سأتصل بـ(ريب شولم)، حسنًا؟
503
00:53:22,653 --> 00:53:25,024
سنعود و نأخذك.
504
00:53:25,303 --> 00:53:27,982
خمس دقائق فقط و سوف أعود.
505
00:57:19,194 --> 00:57:20,832
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟
506
00:57:21,065 --> 00:57:22,936
أنا أحاول فقط أن أسألك سؤالا!
507
00:57:23,777 --> 00:57:25,182
مهلا، مهلا، توقف عن العبث.
508
00:57:25,282 --> 00:57:26,482
إهدأ!
509
00:57:27,477 --> 00:57:29,749
لدينا رجل قوي هنا،
أرأيت الطريقة التي يتصرف بها؟
510
00:57:29,782 --> 00:57:31,786
أيها الرجل القوي، مهلا.
511
00:57:32,486 --> 00:57:36,764
إنظروا إلى هذه الفتاة اليهودية الصغيرة!
هاه؟
512
00:57:37,104 --> 00:57:39,238
أعتقد أننى أحتاج إلى صديقة!
513
00:57:39,394 --> 00:57:40,947
إنها تعجبنى حقا!
إنها تعجبنى جدا!
514
00:57:41,749 --> 00:57:44,500
إهدأ، أيها الشقي الصغير،
نحن نعبث معك فقط.
515
00:57:44,646 --> 00:57:47,719
- حسنا حسنا حسنا ..
- (بوريش)!
516
00:57:48,025 --> 00:57:49,356
(بوريش)!
517
00:59:27,152 --> 00:59:30,530
لقد تركتهم يؤذونك ...
518
00:59:38,127 --> 00:59:39,828
لم أستطع ...
519
00:59:40,165 --> 00:59:42,548
لم أستطع التحرك.
520
00:59:43,043 --> 00:59:45,870
لم أستطع التحرك.
521
00:59:46,499 --> 00:59:49,616
تركتهم يؤذونك ...
522
01:00:04,314 --> 01:00:05,815
بالطبع!
523
01:00:32,373 --> 01:00:34,518
مرحبا، لقد إتصلت بـ(سارة فيلدمان).
524
01:00:34,751 --> 01:00:38,393
لا يمكننى الإجابة على الهاتف،
من فضلك أترك ...
525
01:00:49,151 --> 01:00:52,583
دعوة لمكالمة مرئية
(سارة)
526
01:00:54,802 --> 01:00:57,899
أنا .. أنا آسف لإيقاظك.
527
01:00:58,131 --> 01:01:00,770
- أنا آسف جدا.
- كم الساعة؟
528
01:01:03,041 --> 01:01:04,879
الرابعة و النصف صباحا!
529
01:01:05,510 --> 01:01:07,116
أين أنت يا (ياكوف)؟
530
01:01:07,149 --> 01:01:09,655
(سارة)، أنا ...
531
01:01:14,289 --> 01:01:16,934
هناك شيء شرير
في هذا المنزل!
532
01:01:17,373 --> 01:01:17,738
لقد كان ...
533
01:01:17,783 --> 01:01:22,614
كان يتبع السيد (ليتفاك)،
ثم أصبح يتغذى منه!
534
01:01:23,388 --> 01:01:24,619
ماذا؟
535
01:01:25,173 --> 01:01:25,955
أنا ...
536
01:01:26,752 --> 01:01:29,214
أعتقد أنه يريدني الآن.
537
01:01:30,393 --> 01:01:32,700
هل حاولت المغادرة؟
538
01:01:32,734 --> 01:01:36,207
نعم، أنا ... أنا ...
539
01:01:36,501 --> 01:01:37,845
المنزل، هل حاولت المغادرة؟
540
01:01:37,877 --> 01:01:42,141
نعم، إنه لن يسمح لي،
لن يسمح لي بالمغادرة، أنا...
541
01:01:42,920 --> 01:01:46,960
عليك أن تصعد إلى
الطابق العلوي يا (ياكوف)!
542
01:01:50,945 --> 01:01:52,223
ماذا؟
543
01:01:52,589 --> 01:01:55,411
عليك أن تصعد إلى
الطابق العلوي يا (ياكوف)!
544
01:01:55,675 --> 01:01:59,263
لا جدوى من القتال.
545
01:02:03,755 --> 01:02:06,035
(سارة)؟
546
01:02:07,408 --> 01:02:09,531
لقد شاهدت (بوريش) يصرخ.
547
01:02:10,445 --> 01:02:12,960
- لا يا (سـ ...) !
- شاهدته يستنجد بك.
548
01:02:13,010 --> 01:02:14,511
و لم تتحرك.
549
01:02:14,987 --> 01:02:18,177
لقد تركته يموت.
550
01:02:23,117 --> 01:02:24,489
(سارة)!
551
01:02:32,954 --> 01:02:36,988
لقد شاهدته يموت!
552
01:02:37,865 --> 01:02:39,266
(سارة)!
553
01:03:16,308 --> 01:03:18,413
(ياكوف).
554
01:03:26,228 --> 01:03:27,898
(ياكوف).
555
01:03:30,269 --> 01:03:33,030
لماذا تركتني أموت؟
556
01:03:48,914 --> 01:03:50,373
أعلم ...
557
01:03:50,923 --> 01:03:52,923
أعلم ...
558
01:03:56,437 --> 01:03:59,241
كنت خائفا ...
559
01:04:02,514 --> 01:04:03,843
لم أكن ...
560
01:04:04,438 --> 01:04:06,243
لم أكن قويا من أجلك، يا (بوريش).
561
01:04:06,275 --> 01:04:09,426
كنت ضائعا في ضعفي.
562
01:04:12,154 --> 01:04:14,459
أرجوك سامحنى.
563
01:04:14,883 --> 01:04:16,362
أرجوك.
564
01:04:16,812 --> 01:04:19,001
أنا آسف جدا يا (بوريش).
565
01:04:19,645 --> 01:04:23,935
أرجوك سامحنى.
أرجوك سامحنى.
566
01:04:26,025 --> 01:04:30,368
لقد ... خذلتك،
أنا ...
567
01:04:31,331 --> 01:04:32,642
أنا كنت ...
568
01:04:33,075 --> 01:04:34,660
أنا كنت ...
569
01:04:35,260 --> 01:04:37,722
كنت خائفا.
570
01:05:31,579 --> 01:05:33,249
سيدة (ليتفاك).
571
01:05:35,240 --> 01:05:37,310
شكرا لك على الضمادة.
572
01:05:39,327 --> 01:05:41,256
أنا لم أفعل ذلك.
573
01:05:41,521 --> 01:05:43,202
(روبن) هو الذى فعل ذلك.
574
01:05:43,260 --> 01:05:46,147
سيدة (ليتفاك) أين زوجك الآن؟
575
01:05:46,675 --> 01:05:49,564
إنه فى الردهة بالأسفل.
576
01:05:54,424 --> 01:05:56,162
إنتظر دقيقة.
577
01:06:10,825 --> 01:06:12,495
هنا.
578
01:06:18,268 --> 01:06:19,906
هذا قد يساعد.
579
01:06:56,252 --> 01:06:58,353
في عام 1919 ...
580
01:06:58,707 --> 01:07:04,701
رأى جدي والديه مقتولين في (كييف).
581
01:07:06,489 --> 01:07:09,041
قام الجيران بتهريبه.
582
01:07:13,349 --> 01:07:15,554
لقد أحببت جدي.
583
01:07:17,281 --> 01:07:18,627
أتذكر أكثر ...
584
01:07:19,231 --> 01:07:26,412
كان يرتدى الـ(تاليس) و الـ(تفيلين) و يصلى كل يوم.
(الـ(تاليس) و الـ(تيفيلين) هى ملابس الصلوات اليهودية.)
585
01:07:27,442 --> 01:07:29,456
لذا كان حقًا ...
586
01:07:30,998 --> 01:07:34,865
... متصالح مع العالم و مع نفسه.
587
01:08:55,754 --> 01:08:58,543
إذا وجدت (روبن) ...
588
01:15:54,606 --> 01:15:55,862
دعه يذهب.
589
01:15:57,319 --> 01:15:58,701
دعه يذهب.
590
01:16:11,995 --> 01:16:13,563
دعه يذهب.
591
01:16:14,965 --> 01:16:16,603
دعــه يذهــب!
592
01:16:21,021 --> 01:16:22,482
دعه يذهب!
593
01:16:25,935 --> 01:16:27,492
دعه يذهب.
594
01:16:27,667 --> 01:16:29,927
سيد (ليتفاك)، دعه يذهب.
595
01:16:30,817 --> 01:16:33,006
سيد (ليتفاك)!
596
01:16:39,084 --> 01:16:41,449
سيد (ليتفاك)، دعه يذهب.
597
01:18:03,060 --> 01:18:04,644
هل أنت بخير؟
598
01:18:12,749 --> 01:18:14,439
(روبين) المسكين.
599
01:18:16,309 --> 01:18:19,147
كثيرا ما أتساءل
ماذا كان سيصبح!
600
01:18:19,688 --> 01:18:22,648
الأب الذى كانه ...
601
01:18:24,443 --> 01:18:28,084
... إذا كان قد
حظى بحياة مختلفة.
602
01:18:44,096 --> 01:18:45,900
عزيزي.
603
01:18:49,268 --> 01:18:51,668
أفتقدك كثيرا.
604
01:19:02,706 --> 01:19:05,961
سأخرج فى ضوء الشمس الآن.
605
01:20:28,105 --> 01:20:29,898
هل حظيت بليلة جيدة؟
606
01:20:30,207 --> 01:20:32,959
هل حدثت أى مشاكل؟
هل طرأ شئ؟
607
01:20:35,308 --> 01:20:36,321
أكيد؟
608
01:20:36,738 --> 01:20:38,439
بكل تأكيد.
609
01:20:39,284 --> 01:20:42,644
حسنًا، دعني أعطيك
ما وعدتك به.
610
01:20:43,052 --> 01:20:44,888
أين السيدة (ليتفاك)؟
611
01:20:46,145 --> 01:20:48,707
خرجت في نزهة صباحية.
612
01:20:52,966 --> 01:20:54,129
حسنا.
613
01:20:56,827 --> 01:20:59,428
كما ذكرت لك بالأمس،
أتمنى حقًا ...
614
01:20:59,611 --> 01:21:02,447
أن تكون تلك التجربة قد
منحتك منظورًا جديدًا للحياة.
615
01:21:02,572 --> 01:21:05,575
و آمل أن نتمكن
من التحدث عنها.
616
01:21:05,659 --> 01:21:08,212
تعال معي إلى صلاة الفجر.
617
01:21:08,295 --> 01:21:11,140
هل ستأتي معي
إلى صلاة الفجر؟
618
01:21:16,490 --> 01:21:17,772
أنظر يا (شولم) ...
619
01:21:18,905 --> 01:21:20,487
أعلم أنك تعنى ذلك.
620
01:21:20,673 --> 01:21:21,975
حسنا؟
621
01:21:23,727 --> 01:21:25,943
أعرف هذا.
622
01:21:27,191 --> 01:21:29,332
و لكن ليس اليوم.
623
01:21:56,251 --> 01:21:59,879
(سارة):
لقد إستيقظت مبكرًا،
كيف كانت ليلتك؟
624
01:22:30,619 --> 01:22:34,048
قهوة؟
625
01:23:20,125 --> 01:23:21,273
Translated by : PYRAMID
626
01:23:21,273 --> 01:25:30,319
Translated by : PYRAMID
627
01:25:30,319 --> 01:25:35,311
[[ اليقظـــــة ]]