1 00:01:03,818 --> 00:01:07,633 Por milhares de anos, judeus religiosos 2 00:01:07,634 --> 00:01:11,764 eles praticaram o ritual da "vigília" ... 3 00:01:13,578 --> 00:01:16,181 Quando um membro da comunidade morre, 4 00:01:16,205 --> 00:01:18,726 o corpo é vigiado 24 horas por dia por um Shomer, 5 00:01:18,750 --> 00:01:21,269 o watchamn, que recita os salmos para consolar 6 00:01:21,293 --> 00:01:23,856 a alma do falecido e protegê-lo de um mal invisível. 7 00:01:23,880 --> 00:01:27,347 Este vigilante é normalmente um membro da 8 00:01:27,348 --> 00:01:30,946 família ou amigo, mas há Shomers pagos ... 9 00:01:30,970 --> 00:01:38,970 Contratado para fazer vigília quando mais ninguém pode. 10 00:03:33,013 --> 00:03:35,059 É dar-lhe as ferramentas 11 00:03:35,083 --> 00:03:37,203 para vos fazer novas vidas. 12 00:03:38,157 --> 00:03:41,998 E como tudo mais, leva tempo. Não é sempre fácil. 13 00:03:45,471 --> 00:03:47,674 Ei, Adinah. 14 00:03:48,077 --> 00:03:50,090 Queria contar ao grupo ... 15 00:03:50,114 --> 00:03:52,761 sobre algo que experimentou recentemente? 16 00:03:52,785 --> 00:03:55,133 Oh, isso vai ser bom. 17 00:03:55,157 --> 00:03:57,939 - Oh espere. -Sim. 18 00:03:57,963 --> 00:04:00,978 Então, eu estava no metro a ir para o trabalho 19 00:04:01,002 --> 00:04:04,319 e um homem aproximou-se de mim de uma forma... 20 00:04:04,343 --> 00:04:08,993 Sabe, como conversar um pouco, comentar sobre a minha saia. 21 00:04:09,017 --> 00:04:10,697 Era óbvio o que ele queria. 22 00:04:10,721 --> 00:04:13,172 E eu não sei, eu estava tipo ... 23 00:04:13,196 --> 00:04:14,236 Pare de ser louco! 24 00:04:14,260 --> 00:04:15,569 Eu estava a meter conversa consigo. 25 00:04:15,593 --> 00:04:17,273 Eu gostaria que isso acontecesse comigo. 26 00:04:17,769 --> 00:04:19,516 Sim, mas esse homem, parecia 27 00:04:19,540 --> 00:04:21,285 como uma pessoa se parece na televisão. 28 00:04:21,309 --> 00:04:23,323 Você sabe, a mandíbula, tão perfeita. 29 00:04:23,347 --> 00:04:25,328 Então tanto faz. 30 00:04:25,352 --> 00:04:26,763 O que estou a dizer é 31 00:04:26,787 --> 00:04:28,833 nem estava a tentar esconder as suas intenções. 32 00:04:28,857 --> 00:04:31,973 É assim que é, venha para uma Maidel Shaina, 33 00:04:31,997 --> 00:04:33,944 E eles não podem evitar, certo? 34 00:04:33,968 --> 00:04:36,798 Isso é apenas ... Essa é a cultura. 35 00:04:36,822 --> 00:04:39,890 - Sabe ao que me refiro? - Sim. É vulgar. 36 00:04:39,914 --> 00:04:41,526 - É diferente. - Exatamente. 37 00:04:41,550 --> 00:04:44,366 Quer dizer, a vida é diferente aqui. É ... Isso é ... 38 00:04:44,390 --> 00:04:48,039 É exatamente disso que os rabinos tentam nos proteger. Verdade? 39 00:04:48,063 --> 00:04:50,711 - Quer dizer ... - Não nos protege. 40 00:04:50,735 --> 00:04:52,147 Para evitarnos. 41 00:04:52,171 --> 00:04:53,817 Estou a dizer que talvez eles ... 42 00:04:53,841 --> 00:04:55,843 Algumas coisas eles estão certos em tentar evitar. 43 00:04:55,867 --> 00:04:57,324 - Não? - Sim, como o quê? 44 00:04:57,348 --> 00:04:59,865 Um velho gordo com dentes horríveis? 45 00:04:59,889 --> 00:05:01,364 Bêbado na rua. 46 00:05:03,728 --> 00:05:08,905 Então, diga-nos. Como foi a semana passada 47 00:05:09,506 --> 00:05:10,985 Entrevista de emprego. 48 00:05:11,009 --> 00:05:15,628 Eu não consegui o emprego. 49 00:05:15,652 --> 00:05:19,827 Oh, lamento ouvir isso, Yacov. Podemos conversar sobre isso? 50 00:05:21,396 --> 00:05:23,466 Eu fui à entrevista. 51 00:05:24,135 --> 00:05:25,714 Achei que correu muito bem. 52 00:05:25,738 --> 00:05:31,583 Eles queriam que eu trouxesse um currículo e eu ... 53 00:05:37,561 --> 00:05:40,801 Eu estava escrevendo o currículo em um pedaço de papel solto. 54 00:05:42,571 --> 00:05:43,983 É o que venho dizendo. 55 00:05:44,007 --> 00:05:45,955 Precisamos de mais aulas sobre isso, sabe? 56 00:05:45,979 --> 00:05:47,859 - E vida básica. -Sim. 57 00:05:47,883 --> 00:05:49,953 E seu aluguer? 58 00:05:51,088 --> 00:05:53,937 Quer dizer, estou lutando. 59 00:05:53,961 --> 00:05:57,979 Não sei o que dizer... 60 00:05:58,003 --> 00:06:01,711 O dinheiro nunca é suficiente. 61 00:06:02,478 --> 00:06:07,789 Tenho que escolher entre remédios e refeições. 62 00:06:08,390 --> 00:06:10,560 Não é fácil. 63 00:06:11,129 --> 00:06:12,841 Acho que é uma viagem. 64 00:06:12,865 --> 00:06:15,680 E estar aqui lutando, assim como você, 65 00:06:15,704 --> 00:06:17,685 é apenas uma parada nessa jornada. 66 00:06:17,709 --> 00:06:21,425 Se ficarmos atolados e vermos isso como destino 67 00:06:21,449 --> 00:06:23,453 perdemos a esperança. 68 00:06:24,087 --> 00:06:27,462 Eu ... eu só quero ser normal. 69 00:06:28,063 --> 00:06:30,477 E uma grande parte disso é deixar ir. 70 00:06:30,501 --> 00:06:32,705 Pondo de lado a dor. 71 00:06:33,106 --> 00:06:35,354 O trauma que te impede. 72 00:06:35,378 --> 00:06:38,549 O que importa é que saímos. Verdade? 73 00:06:39,085 --> 00:06:43,001 Não. O que importa é que estamos avançando. 74 00:06:43,025 --> 00:06:45,463 - Sim. - Sim? 75 00:06:46,966 --> 00:06:49,505 Bem, seja bom. 76 00:06:57,452 --> 00:06:59,173 Oh, genial... 77 00:07:00,227 --> 00:07:02,073 - Está bem? -Sim. 78 00:07:02,097 --> 00:07:05,036 Sim sim sim. Estou bem. Estou bem. 79 00:07:05,437 --> 00:07:08,654 - Quer sair para tomar um café? - Eu não bebo café. 80 00:07:08,678 --> 00:07:10,122 Tem? 81 00:07:10,146 --> 00:07:12,461 Um chocolate quente? 82 00:07:12,485 --> 00:07:14,532 - Agora mesmo? - Não. 83 00:07:14,556 --> 00:07:16,626 Amanhã ou ... 84 00:07:18,763 --> 00:07:20,042 Está bem 85 00:07:20,066 --> 00:07:21,379 - Sim? -Sim. 86 00:07:21,403 --> 00:07:23,950 - De certeza? - Sim absolutamente. 87 00:07:23,974 --> 00:07:26,922 Tudo certo. Você quer o meu número? 88 00:07:28,583 --> 00:07:29,995 Fique com o meu número. 89 00:07:30,019 --> 00:07:31,665 É 917 ... 90 00:07:31,689 --> 00:07:33,236 Espere, acabei de comprar o telefone. 91 00:07:33,260 --> 00:07:35,773 Está bem. Verde ... Sim. 92 00:07:35,797 --> 00:07:38,212 E então Contatos. 93 00:07:38,236 --> 00:07:39,983 Nerd. Posso? 94 00:07:40,007 --> 00:07:41,620 Oh, por favor. 95 00:07:41,644 --> 00:07:44,291 É tão fixe, porque estava navegando na net 96 00:07:44,315 --> 00:07:45,927 e encontrei uma lanterna. 97 00:07:45,951 --> 00:07:47,597 E é, tipo, é o meu favorito. 98 00:07:47,621 --> 00:07:50,202 E ter tudo o que você encontra é incrível. 99 00:07:50,226 --> 00:07:52,173 - Você recebe mensagens de texto, certo? - Sim Sim. 100 00:07:52,197 --> 00:07:54,412 Bem, ótimo. Envie-me uma mensagem de texto amanhã. 101 00:07:54,436 --> 00:07:56,916 E então continuaremos a partir daí, ok? 102 00:07:56,940 --> 00:07:58,319 Está bem 103 00:07:58,343 --> 00:08:00,857 - Ótimo. Adeus. - Ótimo. Tudo certo. 104 00:08:00,881 --> 00:08:04,332 - Boa. - Está bem. 105 00:08:04,356 --> 00:08:06,000 Ainda estou aprendendo as regras. 106 00:08:06,024 --> 00:08:07,872 Está bem. Todos nós somos. 107 00:08:07,896 --> 00:08:09,041 - Boa. - Muito bem. 108 00:08:09,065 --> 00:08:10,310 - Adeus. - Adeus. 109 00:08:10,334 --> 00:08:12,447 - Até a próxima semana. - Parece tão natural. 110 00:08:12,471 --> 00:08:14,809 Um dia... 111 00:08:19,819 --> 00:08:21,633 Você está aqui de novo? 112 00:08:37,856 --> 00:08:40,494 Eh, desculpe! 113 00:08:41,529 --> 00:08:43,632 Desculpe. 114 00:08:44,234 --> 00:08:45,648 Eu pensei que tínhamos discutido isso. 115 00:08:45,672 --> 00:08:47,852 Você vem aqui e assedia os nossos membros. 116 00:08:47,876 --> 00:08:49,287 Não quero chamar a polícia. 117 00:08:49,311 --> 00:08:51,561 Está tudo bem, Lane. Está bem. 118 00:08:51,585 --> 00:08:53,078 Eu quero falar com ele por um minuto. 119 00:08:53,102 --> 00:08:55,099 Se Yacov quiser conversar, ele sabe onde o encontrar. 120 00:08:55,123 --> 00:08:57,309 Está tudo bem, realmente. Vai ficar tudo bem. 121 00:08:57,333 --> 00:08:58,665 Eu só quero perguntar uma coisa. 122 00:08:58,689 --> 00:09:00,042 Yacov vem ter comigo 123 00:09:00,066 --> 00:09:02,347 se isso se tornar desconfortável. 124 00:09:02,371 --> 00:09:05,553 Obrigado, Lane. Esta noite foi ótima, certo? 125 00:09:05,577 --> 00:09:07,992 Sim, é verdade. Liga-me? 126 00:09:08,016 --> 00:09:09,685 Sim. 127 00:09:13,224 --> 00:09:15,917 Como vai? 128 00:09:16,352 --> 00:09:17,620 Parece um pouco exausto ... 129 00:09:17,644 --> 00:09:19,497 Estou bem. 130 00:09:19,521 --> 00:09:21,581 Como vão as coisas com esse novo estilo de vida? 131 00:09:21,605 --> 00:09:23,389 Estou bem. Eu fiz minha escolha. 132 00:09:23,413 --> 00:09:26,754 A sério ok? Eu tive os meus motivos para ir embora, foi isso. 133 00:09:26,778 --> 00:09:29,598 Ouça, eu não ... 134 00:09:30,157 --> 00:09:32,427 Eu não queria afastar-te, nada disso. 135 00:09:32,451 --> 00:09:36,181 Também não estou a tentar intrometer-me nos seus negócios. 136 00:09:36,205 --> 00:09:39,392 É que penso em si o tempo todo. Entende? 137 00:09:39,416 --> 00:09:42,110 Disse que tinha uma pergunta. 138 00:09:42,503 --> 00:09:45,563 Eu preciso que seja um Shomer. Esta noite. 139 00:09:45,587 --> 00:09:47,234 Ah, não. 140 00:09:47,258 --> 00:09:49,010 Eu pago. 141 00:09:49,031 --> 00:09:50,143 Não. 142 00:09:50,167 --> 00:09:52,873 Não. Eu não acho que vou. 143 00:09:55,182 --> 00:09:57,410 Eu sei que poderia usar o dinheiro. 144 00:09:57,434 --> 00:09:59,913 E eu sei que tem problemas com o aluguer ... 145 00:09:59,937 --> 00:10:02,540 Como sabe? 146 00:10:02,633 --> 00:10:07,162 Vou te dar $ 200 em dinheiro. Agora mesmo. 147 00:10:09,655 --> 00:10:10,840 Por quanto tempo? 148 00:10:10,864 --> 00:10:12,467 Cinco horas. 149 00:10:12,491 --> 00:10:15,101 De agora até de manhã. 150 00:10:16,162 --> 00:10:18,223 Tínhamos alguém. 151 00:10:18,247 --> 00:10:22,943 Mas ele mudou de ideia e saiu de repente. 152 00:10:23,131 --> 00:10:24,745 200? 153 00:10:24,769 --> 00:10:26,974 Farei isso por 500. 154 00:10:28,674 --> 00:10:30,742 300. 155 00:10:30,968 --> 00:10:32,404 Foi você que me procurou. 156 00:10:32,428 --> 00:10:33,488 Verdade? 157 00:10:33,496 --> 00:10:35,683 Você está desesperado, certo? Tu precisas de mim. 158 00:10:35,707 --> 00:10:36,767 Verdade? 159 00:10:36,791 --> 00:10:40,085 Tudo certo. Então $ 500. 160 00:10:42,313 --> 00:10:43,952 Eu costumava fazer isso o tempo todo. 161 00:10:43,976 --> 00:10:46,722 Pessoas da comunidade que não têm família, 162 00:10:46,746 --> 00:10:48,259 e sem amigos. 163 00:10:48,283 --> 00:10:51,256 Sou eu, ok? Estou observando o corpo. 164 00:10:54,158 --> 00:10:56,893 Vou te dar $ 400. Nem um dólar a mais. 165 00:10:59,170 --> 00:11:00,951 - Boa. - Sim? 166 00:11:00,975 --> 00:11:04,950 - De acordo? - Boa. Sim, um acordo. Um trato. 167 00:11:17,431 --> 00:11:20,542 Eu soube imediatamente que aceitaria esse trabalho. 168 00:11:22,311 --> 00:11:28,001 E eu sei que faz isso por dinheiro, mas não é nada para se envergonhar. 169 00:11:28,025 --> 00:11:31,921 Sinceramente, queria perguntar por que sentar no 170 00:11:31,945 --> 00:11:35,932 vigília, aproxima você da comunidade. 171 00:11:36,575 --> 00:11:38,511 Opa. Isto é... 172 00:11:38,535 --> 00:11:41,688 É realmente o plano de Deus. 173 00:11:43,793 --> 00:11:45,852 Oh sinto muito. 174 00:11:45,876 --> 00:11:51,322 Acontece que quando fica acordado, é sagrado. Traz a sua essência de volta. 175 00:11:52,424 --> 00:11:54,861 Você tem se sentido deprimido. Podemos conversar sobre coisas. 176 00:11:54,885 --> 00:11:57,788 Talvez esta noite ajude um pouco ... 177 00:12:00,304 --> 00:12:02,580 Então Shulem, quem é o falecido? 178 00:12:03,352 --> 00:12:06,456 É Rubin Litvak, conhecia? 179 00:12:06,480 --> 00:12:08,208 Não. 180 00:12:08,232 --> 00:12:10,502 Ele era um bom homem, um pouco estranho. 181 00:12:10,526 --> 00:12:13,338 Ele foi um sobrevivente do Holocausto 182 00:12:13,362 --> 00:12:15,757 sobreviveu à guerra, mas perdeu toda a família. 183 00:12:15,781 --> 00:12:18,926 Depois da guerra, começou aqui uma família... 184 00:12:18,950 --> 00:12:23,098 Mas então tornou-se um recluso, longe dos filhos e netos. 185 00:12:23,122 --> 00:12:24,737 Ele não saía de casa há anos. 186 00:12:24,761 --> 00:12:27,121 É uma história muito triste. 187 00:12:27,293 --> 00:12:30,147 Eu costumava dizer isso toda vez que saía 188 00:12:30,171 --> 00:12:32,552 sua casa, era como se ela estivesse em agonia absoluta. 189 00:12:32,576 --> 00:12:33,816 E o outro, por que saiu? 190 00:12:33,840 --> 00:12:36,403 O outro Shomer simplesmente fugiu. 191 00:12:36,427 --> 00:12:38,988 Ele pertence à família, mas deixou o emprego porque estava com medo ... 192 00:12:39,012 --> 00:12:40,073 Medo? 193 00:12:40,097 --> 00:12:42,124 Medo? Isso foi o que ele disse. 194 00:12:47,984 --> 00:12:54,761 A esposa de Litvak sofre de Alzheimer e é bastante frágil. 195 00:12:55,112 --> 00:12:58,807 Você provavelmente vai dormir a noite toda. 196 00:13:01,743 --> 00:13:03,812 Estarás tranquilo. 197 00:13:06,957 --> 00:13:08,984 Estamos aqui. 198 00:13:50,713 --> 00:13:52,350 Sra. Litvak? 199 00:13:55,357 --> 00:13:56,669 Reb? 200 00:13:56,693 --> 00:13:58,406 Olá, Sra. Litvak. 201 00:13:58,430 --> 00:14:00,566 Sinto muito por sua perda. 202 00:14:05,043 --> 00:14:10,252 Quem é esse homem? Achei que você estava procurando por um Shomer. 203 00:14:11,522 --> 00:14:13,355 Ele será o Shomer esta noite. 204 00:14:13,690 --> 00:14:17,761 Ele é um Shomer experiente. Sentado na vigília por Moshe Kellner, Chaim Sturman ... 205 00:14:18,370 --> 00:14:20,439 Isso não vai funcionar. 206 00:14:23,074 --> 00:14:27,771 Eu sei que você teve um dia muito difícil e chato. 207 00:14:28,217 --> 00:14:29,677 Mas isso vai ser bom, vai ser bom ... 208 00:14:29,701 --> 00:14:31,628 Você tem que ir agora! 209 00:14:37,307 --> 00:14:39,545 Você tem que ir agora. 210 00:15:30,058 --> 00:15:33,211 Ele vai dormir, não se preocupe. 211 00:15:36,189 --> 00:15:39,300 Os meninos do necrotério estarão aqui ao amanhecer. 212 00:16:06,928 --> 00:16:09,491 Os homens da casa funerária estarão aqui em ... 213 00:16:09,515 --> 00:16:12,125 cinco horas. 214 00:16:12,309 --> 00:16:14,866 Se você tem um problema, minha casa ... 215 00:16:14,890 --> 00:16:16,289 Não haverá problema. 216 00:16:16,313 --> 00:16:18,708 Eu digo que se houver um problema, estou perto. 217 00:16:18,732 --> 00:16:21,291 Seria bom se você se juntasse às orações matinais. 218 00:16:21,315 --> 00:16:24,396 Rebie, vim aqui porque preciso de algum dinheiro, ok? 219 00:16:24,420 --> 00:16:26,891 Eu concordo com isso e vamos deixar por isso mesmo. Por favor. 220 00:16:26,915 --> 00:16:29,469 Olha, não estou tentando pressioná-lo. Tudo que estou dizendo é que 221 00:16:29,493 --> 00:16:32,305 que pode ser difícil ficar aqui a noite toda e ... 222 00:16:32,329 --> 00:16:33,523 se você quiser falar mais tarde, 223 00:16:33,547 --> 00:16:35,942 ven a la sinagoga. 224 00:16:36,041 --> 00:16:38,680 Não há problema. Espero que tudo corra bem. 225 00:16:38,704 --> 00:16:40,729 - Ok - Ok 226 00:16:40,753 --> 00:16:42,500 - Ah sim? - Boa. 227 00:16:42,524 --> 00:16:44,593 Está bem. 228 00:16:48,429 --> 00:16:50,661 Até logo. 229 00:17:00,926 --> 00:17:02,664 Está bem 230 00:19:24,042 --> 00:19:25,311 Como falar com mulheres 231 00:19:25,335 --> 00:19:28,055 - Dez principais maneiras de começar a falar com mulheres 232 00:19:33,510 --> 00:19:35,234 - 8 maneiras de falar com mulheres 233 00:19:35,258 --> 00:19:38,382 - Como ter uma conversa real com uma mulher 234 00:19:41,042 --> 00:19:44,956 - Passo a passo: como falar com mulheres 235 00:19:44,980 --> 00:19:46,740 - A arte de falar com mulheres 236 00:22:54,800 --> 00:22:56,971 Sra. Litvak? 237 00:23:04,887 --> 00:23:06,991 Tem alguem ai? 238 00:23:26,326 --> 00:23:28,644 Há alguém aqui? 239 00:24:28,513 --> 00:24:32,417 Mazzik Julio 271979 240 00:25:20,773 --> 00:25:24,176 Você disse que o Lieb sabia fazer magia. 241 00:25:24,485 --> 00:25:25,546 Ele não podia fazer nada! 242 00:25:25,570 --> 00:25:28,757 Eu nunca disse que podia fazer magia! 243 00:25:28,781 --> 00:25:30,843 - Se fez! - Não não não. São apenas truques. 244 00:25:30,867 --> 00:25:32,845 Um dia eu vou mostrar. 245 00:25:32,869 --> 00:25:34,430 Promete? 246 00:25:34,454 --> 00:25:36,397 Se Deus quiser. 247 00:25:55,395 --> 00:25:58,844 Ouve! Ei, homenzinho! 248 00:25:58,868 --> 00:26:01,616 - Um rapazinho judeu. - Olha o idiota. 249 00:26:01,640 --> 00:26:03,588 Por que está a ignorar-me, rapaz? 250 00:26:03,612 --> 00:26:07,553 Só estou a tentar fazer uma pergunta. Mais devagar. 251 00:27:22,636 --> 00:27:26,466 Sarah: Olá. 252 00:27:33,906 --> 00:27:39,812 Olá. 253 00:27:51,331 --> 00:27:55,456 Nova mensagem de Sarah 254 00:28:26,797 --> 00:28:30,905 Sarah: O que você está fazendo? 255 00:28:30,972 --> 00:28:32,691 Trabalhando. 256 00:28:32,715 --> 00:28:40,715 Vou jogar Shomer esta noite. 257 00:28:45,561 --> 00:28:53,561 Eu não deveria estar a usar o telefone. 258 00:28:54,653 --> 00:28:56,267 Sarah: Desculpe. 259 00:29:14,834 --> 00:29:18,953 Não, está bem. 260 00:29:26,436 --> 00:29:34,436 Que estás...? 261 00:29:34,734 --> 00:29:38,465 Sarah: É uma boa noite. 262 00:29:38,489 --> 00:29:39,800 Você viu o coelho na lua? 263 00:29:39,824 --> 00:29:41,748 O que? 264 00:29:42,618 --> 00:29:46,313 Coelho? 265 00:29:50,732 --> 00:29:53,480 Sarah: O nariz está a olhar para cima, 266 00:29:53,504 --> 00:29:55,941 e uma pequena cauda na parte inferior. 267 00:29:55,965 --> 00:29:58,534 É apenas brincadeira. Eu deveria deixar-te em paz 268 00:30:29,624 --> 00:30:37,364 Não é brincadeira. 269 00:30:38,258 --> 00:30:44,204 Falamos depois. 270 00:30:46,807 --> 00:30:50,169 Sarah: Ligue-me pelo FaceTime se ficar entediado. 271 00:31:24,762 --> 00:31:29,070 Nova mensagem de número desconhecido 272 00:31:29,094 --> 00:31:31,166 Que diabos? 273 00:32:21,367 --> 00:32:23,437 Sra. Litvak? 274 00:32:40,905 --> 00:32:42,352 Sra. Litvak? 275 00:32:42,376 --> 00:32:44,645 É aqui embaixo? 276 00:32:55,102 --> 00:32:59,743 Arquivo de mídia não encontrado. 277 00:33:04,553 --> 00:33:06,925 Está borrado. 278 00:33:52,618 --> 00:33:54,561 Controle-se. 279 00:34:03,629 --> 00:34:07,074 Estou a enlouquecer 280 00:34:16,163 --> 00:34:18,918 Estou a ficar doido. 281 00:34:24,144 --> 00:34:25,425 Oi. 282 00:34:25,449 --> 00:34:27,528 Ligou para o correio de voz do Dr. Marvin Kohlberg. 283 00:34:27,552 --> 00:34:29,498 Eu não posso atender sua ligação agora 284 00:34:29,522 --> 00:34:30,935 mas por favor deixe uma mensagem, 285 00:34:30,959 --> 00:34:32,705 incluindo seu nome e número de telefone, 286 00:34:32,729 --> 00:34:35,142 e eu ligarei para você o mais rápido possível. 287 00:34:35,166 --> 00:34:39,352 Se for uma emergência médica, desligue e disque 911. 288 00:34:39,376 --> 00:34:40,387 Obrigado. 289 00:34:40,411 --> 00:34:42,022 Olá, Dr. Kohlberg. 290 00:34:42,046 --> 00:34:45,764 Eu sou Yacov Ronen e ... 291 00:34:45,788 --> 00:34:48,370 Desculpe te ligar no meio da noite 292 00:34:48,394 --> 00:34:51,566 Eu não quero incomodar você, mas ... 293 00:34:54,605 --> 00:34:56,920 Estou com um problema agora. 294 00:34:56,944 --> 00:34:59,123 Estou vendo coisas ... 295 00:34:59,147 --> 00:35:02,097 e ... e estou ouvindo coisas. 296 00:35:02,121 --> 00:35:05,069 É o pior que já existiu. 297 00:35:05,093 --> 00:35:07,230 S ... 298 00:35:08,098 --> 00:35:09,478 EU... 299 00:35:09,502 --> 00:35:11,549 Os meus comprimidos estão quase a acabar . 300 00:35:11,573 --> 00:35:15,055 Então, eu ... realmente estava ansioso para falar consigo. 301 00:35:15,079 --> 00:35:18,996 Acho que não preciso voltar para o hospital. 302 00:35:20,524 --> 00:35:23,539 Mas ... Eu gostaria de falar com você o mais rápido possível. 303 00:35:23,563 --> 00:35:25,677 Então, se você pudesse ligar-me de volta 304 00:35:25,701 --> 00:35:28,172 Eu realmente apreciaria isso , obrigado. 305 00:37:31,820 --> 00:37:33,957 Não são pesadelos. 306 00:37:39,402 --> 00:37:41,473 São memórias. 307 00:37:42,474 --> 00:37:44,912 Não as suas memórias, mas ... 308 00:37:45,680 --> 00:37:47,928 Desculpe a confusão, Sra. Litvak. 309 00:37:47,952 --> 00:37:50,457 Vou limpar isso agora. 310 00:37:54,533 --> 00:37:56,612 Por que você veio cá? 311 00:37:56,636 --> 00:37:59,909 Sou Yacov, Sra . Litvak. Eu sou o Shomer. 312 00:38:01,413 --> 00:38:03,960 Estou aqui para proteger e confortar a alma do seu marido. 313 00:38:03,984 --> 00:38:06,422 Protegê-lo contra o quê? 314 00:38:34,077 --> 00:38:36,014 Você conhece meus filhos? 315 00:38:39,287 --> 00:38:42,560 Eu os empurrei o mais longe possível. 316 00:38:42,996 --> 00:38:45,334 Eles acham que saíram ... 317 00:38:46,837 --> 00:38:48,717 por sua própria vontade. 318 00:38:48,741 --> 00:38:51,981 Essa foi sua escolha. 319 00:38:54,050 --> 00:38:56,957 Mas eu os afastei. 320 00:39:01,466 --> 00:39:05,374 Eu os empurrei. 321 00:39:12,888 --> 00:39:15,359 E você sabe por quê... 322 00:39:16,696 --> 00:39:18,834 Eu os fiz sair? 323 00:39:23,242 --> 00:39:25,948 Este não é um lugar para crianças. 324 00:39:27,352 --> 00:39:30,557 Era um ... bunker. 325 00:39:31,492 --> 00:39:32,904 Em um deserto. 326 00:39:32,928 --> 00:39:39,709 Um lugar para onde você vai, mas nunca retorna. 327 00:39:46,088 --> 00:39:48,660 Você conhece meu marido? 328 00:39:49,996 --> 00:39:53,569 As memórias o quebraram. 329 00:39:55,272 --> 00:39:57,978 Esses tipos de memórias que você viu. 330 00:39:59,681 --> 00:40:01,160 Eles mordem. 331 00:40:01,184 --> 00:40:04,057 Eles mordem e a mordida nunca para. 332 00:40:11,373 --> 00:40:14,812 Eu estava tão perdido que não sabia o que fazer. 333 00:40:16,416 --> 00:40:19,263 Sra. Litvak, sinto muito por tê-la acordado. 334 00:40:19,287 --> 00:40:22,829 Eu deveria voltar a dormir agora. 335 00:40:26,368 --> 00:40:28,247 Sra. Litvak, su mano. 336 00:40:28,271 --> 00:40:30,084 - Você tem que me deixar ajudá-lo. - Não! 337 00:40:30,108 --> 00:40:31,956 Está sangrando. Por favor. Espere. 338 00:40:31,980 --> 00:40:36,588 Nerd. Não. 339 00:40:37,924 --> 00:40:41,064 Espere, Sra. Litvak, deixe-me ajudá-la. 340 00:41:17,837 --> 00:41:19,875 ... ele uma vez me disse ... 341 00:41:21,646 --> 00:41:26,822 que esses demônios que nos destroem ... 342 00:41:27,657 --> 00:41:33,602 que nasceram entre os dias da criação ... 343 00:41:34,606 --> 00:41:36,743 dada a vida ... 344 00:41:37,345 --> 00:41:41,720 mas sem alma e sem forma. 345 00:41:48,533 --> 00:41:53,844 Eles não são seres no verdadeiro sentido da palavra. 346 00:41:54,210 --> 00:41:57,426 Eles não têm uma ... uma vontade, 347 00:41:57,450 --> 00:42:01,066 uma conexão com o poder superior, 348 00:42:01,090 --> 00:42:03,839 mas eles são animais. 349 00:42:03,863 --> 00:42:06,468 Esses demônios ... 350 00:42:06,870 --> 00:42:11,011 ..são parasitas. 351 00:42:12,847 --> 00:42:18,191 Nos tratados de Berakhot ... 352 00:42:19,194 --> 00:42:21,240 ..os Mazzikim são intercambiáveis 353 00:42:21,264 --> 00:42:23,302 com o shedim. 354 00:42:23,670 --> 00:42:28,388 Mas passei as últimas cinco décadas 355 00:42:28,412 --> 00:42:34,535 estudando aquele que me seguiu de Buchenwald. 356 00:42:34,559 --> 00:42:37,506 Eu não sei de onde veio originalmente 357 00:42:37,530 --> 00:42:43,642 mas o que ele me mostrou é muito, muito antigo. 358 00:42:44,177 --> 00:42:47,225 Eu acho que estava à espreita 359 00:42:47,249 --> 00:42:49,096 Hibernando à sua maneira 360 00:42:49,120 --> 00:42:50,466 no Bosque. 361 00:42:50,490 --> 00:42:56,445 Dormi até que minha dor o acordou. 362 00:42:56,469 --> 00:43:00,887 O Mazzik aparece como uma figura 363 00:43:00,911 --> 00:43:03,459 cabeça virada 364 00:43:03,483 --> 00:43:05,194 como assim. 365 00:43:05,218 --> 00:43:08,235 Mas em toda a volta. 366 00:43:08,259 --> 00:43:11,641 Está condenado a olhar para trás 367 00:43:11,665 --> 00:43:15,482 olhar para o passado. 368 00:43:15,506 --> 00:43:16,952 Este demonio, 369 00:43:16,976 --> 00:43:21,152 me mostrou coisas horríveis. 370 00:43:22,587 --> 00:43:23,965 10 anos atrás, 371 00:43:23,989 --> 00:43:30,112 Encontrei uma inscrição num texto de Moses Ben Shem-Tov. 372 00:43:30,136 --> 00:43:34,988 Diz que a única maneira de escapar do Mazzik 373 00:43:35,012 --> 00:43:38,462 é queimar a sua verdadeira face 374 00:43:38,486 --> 00:43:41,201 na primeira noite, parece. 375 00:43:41,225 --> 00:43:44,966 Mas se você não fizer isso antes do amanhecer ... 376 00:43:45,366 --> 00:43:48,038 ..nunca vai deixar você. 377 00:43:50,109 --> 00:43:52,179 Para mim... 378 00:43:52,581 --> 00:43:56,121 ..este tempo já passou. 379 00:43:59,327 --> 00:44:01,665 Quando eu me for... 380 00:44:02,667 --> 00:44:09,046 ..el Mazzik encontrará outra pessoa fracaa. 381 00:44:09,781 --> 00:44:11,328 Alguém acorrentado 382 00:44:11,352 --> 00:44:15,001 a uma dor terrível que não esqueceu 383 00:44:15,025 --> 00:44:18,665 Quando ele encontrar o seu próximo convidado ... 384 00:44:19,067 --> 00:44:22,449 consumirá lentamente sua alma 385 00:44:22,473 --> 00:44:25,546 como aconteceu comigo. 386 00:44:26,816 --> 00:44:28,261 Mastigando. 387 00:44:28,285 --> 00:44:32,627 Rasgando os aspectos espirituais. 388 00:44:33,262 --> 00:44:36,836 As cinco essências de todos nós. 389 00:44:37,270 --> 00:44:43,592 Abre caminho através de Nefesh, Ruach, Neshamah 390 00:44:43,616 --> 00:44:45,016 y Chayah. 391 00:44:45,821 --> 00:44:48,803 E, finalmente, para Yechidah. 392 00:44:48,827 --> 00:44:53,244 O caminho direto para Hashem. 393 00:44:53,268 --> 00:44:56,274 Atrás de si. 394 00:45:00,148 --> 00:45:02,797 E então eu faço essas fitas 395 00:45:02,821 --> 00:45:06,671 Eu escrevo, coloco nas paredes, 396 00:45:06,695 --> 00:45:09,042 explique, 397 00:45:09,066 --> 00:45:14,454 esperando quem encontre o próximo Mazzik 398 00:45:14,478 --> 00:45:17,016 no estará condenado... 399 00:45:17,418 --> 00:45:22,693 consumido ... como era. 400 00:46:10,690 --> 00:46:12,102 Oi? 401 00:46:12,126 --> 00:46:14,205 Yacov. 402 00:46:14,229 --> 00:46:16,209 Eu sou o Dr. Kohlberg. 403 00:46:16,233 --> 00:46:19,383 ¡Dr. Kohlberg! Baruch Hashem. 404 00:46:19,407 --> 00:46:23,324 Eu ... eu não estou muito bem. 405 00:46:23,348 --> 00:46:26,889 Por quê? O que aconteceu? 406 00:46:28,091 --> 00:46:31,374 Estou vendo coisas 407 00:46:31,398 --> 00:46:35,550 e eu estou ouvindo ... 408 00:46:35,574 --> 00:46:38,220 É muito. É muito. 409 00:46:38,244 --> 00:46:41,862 E eu ... tomei um comprimido, 410 00:46:41,886 --> 00:46:45,335 um dos Ativans, há pouco tempo, mas eu ... 411 00:46:45,359 --> 00:46:46,972 Vê quem, Yacov? 412 00:46:46,996 --> 00:46:49,134 Quem é que vê? 413 00:46:52,106 --> 00:46:54,253 Não sei. 414 00:46:54,277 --> 00:46:57,250 Onde está agora? 415 00:46:58,986 --> 00:47:01,701 Estou em Boro Park. 416 00:47:01,725 --> 00:47:06,577 Arranjei um emprego como Shomer esta noite. 417 00:47:06,601 --> 00:47:09,239 Reb Shulem está a pagar, pelo que... 418 00:47:11,143 --> 00:47:12,956 Estás a salvo? 419 00:47:12,980 --> 00:47:15,820 Não sei. Eu acho que sim. 420 00:47:17,122 --> 00:47:21,808 Essas coisas que está\a Nver, acha que são reais? 421 00:47:21,832 --> 00:47:24,337 Não, eles não podem ser. 422 00:47:29,381 --> 00:47:34,233 Dr. Kohlberg, o ... o homem que morava aqui, 423 00:47:34,257 --> 00:47:36,103 e sua esposa, 424 00:47:41,739 --> 00:47:45,323 Ela ... tem uma demência muito forte. 425 00:47:45,347 --> 00:47:46,958 É muito triste. 426 00:47:46,982 --> 00:47:49,054 E ele... 427 00:47:49,588 --> 00:47:52,937 ele estava obcecado por demônios. 428 00:47:52,961 --> 00:47:54,373 Tem maldição? 429 00:47:54,397 --> 00:47:56,177 Algo chamado Mazzik. 430 00:47:56,201 --> 00:48:01,879 E é isso que você pensa que tem visto? Um demônio? 431 00:48:02,414 --> 00:48:03,859 Sombras, sombras. 432 00:48:03,883 --> 00:48:07,065 Yacov, conversamos sobre o que aconteceu com seu irmão mais novo, 433 00:48:07,089 --> 00:48:11,565 sobre o stress pós- traumático e os seus medos. 434 00:48:14,604 --> 00:48:16,651 Eu sei. Eu sei. 435 00:48:16,675 --> 00:48:19,790 Diga-me Yacov está com seu coração acelerado 436 00:48:19,814 --> 00:48:23,354 ferozmente? Como se fosse partir as suas costelas? 437 00:48:23,955 --> 00:48:25,335 Sim. 438 00:48:25,359 --> 00:48:27,396 E está a suar? 439 00:48:31,539 --> 00:48:33,150 Tremendo 440 00:48:33,174 --> 00:48:35,412 Estou tentando acalmar-me. 441 00:48:38,885 --> 00:48:42,994 Yacov, diga-me o que você está vendo. 442 00:48:50,509 --> 00:48:52,890 Você disse que é uma pessoa. 443 00:48:52,914 --> 00:48:56,163 Eles são sombras. Como alguém nas ... nas sombras. 444 00:48:57,623 --> 00:48:59,304 A pessoa que você está vendo 445 00:48:59,328 --> 00:49:01,631 aquele nas sombras ... 446 00:49:03,134 --> 00:49:06,351 ..Você acha que ele está realmente lá, te observando? 447 00:49:06,375 --> 00:49:08,688 Claro que não. Eu sei que não. 448 00:49:08,712 --> 00:49:11,394 Excelente. Excelente. Isso é bom. 449 00:49:11,418 --> 00:49:13,196 Agora, Yacov, eu quero que você ... 450 00:49:13,220 --> 00:49:17,162 Eu quero que pense um pouco e pense sobre isso. 451 00:49:18,331 --> 00:49:22,006 Você pode descrever essa pessoa? 452 00:49:23,074 --> 00:49:25,679 É difícil. Isto é... 453 00:49:26,381 --> 00:49:28,451 É sempre... 454 00:49:33,193 --> 00:49:35,465 Não é nítido. 455 00:49:35,832 --> 00:49:37,947 Entendi. Está bem. 456 00:49:37,971 --> 00:49:41,555 Sua cabeça está voltada para trás? Você pode me dizer? 457 00:49:41,579 --> 00:49:43,624 O que? 458 00:49:43,648 --> 00:49:46,620 Sua cabeça está virada, Yacov? 459 00:49:55,672 --> 00:49:58,344 Yacov, o que vê? 460 00:50:02,319 --> 00:50:04,957 Yacov, o que vê? 461 00:50:09,768 --> 00:50:12,639 Dr. Kohlberg, pode esperar um pouco, por favor? 462 00:50:20,222 --> 00:50:21,433 Estou? 463 00:50:21,457 --> 00:50:22,936 Yacov, olá. Eu sou o Dr. Kohlberg. 464 00:50:22,960 --> 00:50:24,440 Olhe, acabei de receber a sua mensagem 465 00:50:24,464 --> 00:50:27,412 E desculpe ter demorado um pouco para ligar de volta. 466 00:50:27,436 --> 00:50:29,573 Espero que tudo esteja bem. 467 00:50:32,914 --> 00:50:34,985 Yacov? 468 00:50:36,722 --> 00:50:40,129 Dr. Kohlberg, ¿puede esperar un segundo, por favor? 469 00:50:44,170 --> 00:50:45,448 Oi? 470 00:50:45,472 --> 00:50:47,576 Yacov. 471 00:50:48,244 --> 00:50:50,382 Quem é? 472 00:50:52,018 --> 00:50:54,089 Yacov. 473 00:50:54,490 --> 00:50:57,429 Eu preciso que me deixe em paz. 474 00:50:58,164 --> 00:51:01,237 Por que você me deixou morrer? 475 00:51:07,416 --> 00:51:09,486 Sra. Litvak. 476 00:51:10,154 --> 00:51:12,034 Sra. Litvak? 477 00:51:12,058 --> 00:51:13,928 Sra. Litvak! 478 00:51:19,474 --> 00:51:21,476 Você quer chá? 479 00:51:30,729 --> 00:51:32,709 Ele não vai deixar você ir. 480 00:51:32,733 --> 00:51:35,671 Temos que ir embora. Agora. 481 00:51:41,450 --> 00:51:43,532 Já fui muitas vezes. 482 00:51:43,556 --> 00:51:45,836 Mas para onde posso ir? 483 00:51:45,860 --> 00:51:49,976 Minha obrigação é com a minha casa, o meu Rubi. 484 00:51:50,000 --> 00:51:52,416 Eu posso sofrer. 485 00:51:52,440 --> 00:51:55,656 Minha dor não era a dele. 486 00:51:55,680 --> 00:52:00,723 Sra. Litvak, o que está me impedindo de ir? 487 00:52:02,526 --> 00:52:05,131 El Mazzik. 488 00:52:08,372 --> 00:52:10,642 Ele está brincando com você. 489 00:52:11,444 --> 00:52:14,584 A maneira como um gato brinca com um rato. 490 00:52:18,893 --> 00:52:21,431 Ele quer sua dor. 491 00:52:21,798 --> 00:52:24,203 E vai te fazer ver coisas. 492 00:52:24,604 --> 00:52:27,109 Coisas terríveis. 493 00:52:27,509 --> 00:52:30,514 Eu não sou o suficiente para isso. 494 00:52:32,252 --> 00:52:34,825 Mas a sua agonia ... 495 00:52:45,679 --> 00:52:48,250 Nos vamos. 496 00:52:48,686 --> 00:52:51,356 Nós temos de ir agora. 497 00:52:51,792 --> 00:52:56,134 Há algo muito, muito errado aqui. 498 00:53:00,141 --> 00:53:02,589 Se você vai... 499 00:53:02,613 --> 00:53:07,356 o Mazzik o arrastará de volta. 500 00:53:15,338 --> 00:53:16,851 Vamos... Vamos! 501 00:53:16,875 --> 00:53:20,023 Você já está nesta casa há muito tempo. 502 00:53:20,047 --> 00:53:22,629 Vou ligar para o Reb Shulem, ok? 503 00:53:22,653 --> 00:53:25,033 Voltaremos para te encontrar. 504 00:53:25,057 --> 00:53:28,364 Apenas cinco minutos. Eu retornarei. 505 00:57:20,194 --> 00:57:21,841 Ei, qual é o seu problema? 506 00:57:21,865 --> 00:57:23,944 Só quero fazer uma pergunta. 507 00:57:23,968 --> 00:57:26,082 Ei, ei, ei, pare de ser tolo. 508 00:57:26,106 --> 00:57:28,453 Apenas relaxe. 509 00:57:28,477 --> 00:57:31,158 Eu tenho um durão aqui, pelo jeito que caminha. 510 00:57:31,182 --> 00:57:33,196 Um durão. 511 00:57:33,220 --> 00:57:38,364 Olhe para a menina judia. Ei? 512 00:57:42,071 --> 00:57:45,622 Relaxe, pirralho. Estamos apenas a brincar. 513 00:57:45,646 --> 00:57:48,728 - Tudo bem ... - Burech! 514 00:57:48,752 --> 00:57:50,756 Burech! 515 00:59:28,152 --> 00:59:31,930 Eu permiti que eles te magoassem ... 516 00:59:38,913 --> 00:59:41,064 Não poderia... 517 00:59:41,165 --> 00:59:43,317 Eu não conseguia mover-me. 518 00:59:44,043 --> 00:59:46,897 Eu não conseguia moxer-me. 519 00:59:46,921 --> 00:59:51,116 Eu deixei que te magoassem ... 520 01:00:05,314 --> 01:00:07,215 Claro. 521 01:00:32,545 --> 01:00:35,727 Oi. Ele estendeu a mão para Sarah Feldman. 522 01:00:35,751 --> 01:00:39,793 Não posso atender o telefone. Por favor saia ... 523 01:00:50,151 --> 01:00:54,179 Chamada Facetime: Sarah. 524 01:00:55,392 --> 01:00:59,107 Sinto muito por te acordar. 525 01:00:59,131 --> 01:01:02,170 - Sinto muito. - Que horas são? 526 01:01:04,041 --> 01:01:05,887 4:30. 527 01:01:05,911 --> 01:01:08,125 Onde você está, Yacov? 528 01:01:08,149 --> 01:01:11,055 Sarah, olá ... 529 01:01:14,763 --> 01:01:17,043 Há algo de mau nesta casa. 530 01:01:17,067 --> 01:01:18,647 Eu fui... 531 01:01:18,671 --> 01:01:23,724 Estava agarrado ao Litvak, alimentando-se dele. 532 01:01:23,748 --> 01:01:25,728 O que? 533 01:01:25,752 --> 01:01:27,263 EU... 534 01:01:27,287 --> 01:01:30,226 Acho que ele me quer agora. 535 01:01:31,195 --> 01:01:33,710 Você já tentou sair? 536 01:01:33,734 --> 01:01:37,217 Sim eu... 537 01:01:37,241 --> 01:01:38,853 A casa, você já tentou sair? 538 01:01:38,877 --> 01:01:43,018 Sim. Ele não me deixa. Ele não me deixa sair. 539 01:01:43,920 --> 01:01:46,793 Você tem que subir, Yacov. 540 01:01:51,569 --> 01:01:53,139 O que? 541 01:01:53,589 --> 01:01:56,199 Você tem que subir, Yacov. 542 01:01:56,675 --> 01:02:00,663 Não há razão para lutar. 543 01:02:04,295 --> 01:02:07,735 Sarah? 544 01:02:08,729 --> 01:02:11,117 Viste a Burech gritar. 545 01:02:11,141 --> 01:02:14,086 - Não ... - Eu vi-o chorar por você. 546 01:02:14,110 --> 01:02:15,963 E você não se mexeu. 547 01:02:15,987 --> 01:02:19,577 Apenas o deixou morrer. 548 01:02:23,500 --> 01:02:25,738 Sarah. 549 01:02:33,954 --> 01:02:37,828 Você só o viu morrer! 550 01:02:38,865 --> 01:02:40,666 Sarah! 551 01:03:17,308 --> 01:03:20,013 Yacov. 552 01:03:27,228 --> 01:03:29,298 Yacov. 553 01:03:31,069 --> 01:03:34,008 Por que deixaste-me morrer? 554 01:03:50,414 --> 01:03:54,067 Eu sei. 555 01:03:57,588 --> 01:04:01,241 Tinha medo... 556 01:04:03,466 --> 01:04:05,536 No fui... 557 01:04:06,138 --> 01:04:07,951 Não fui forte por ti, Burech. 558 01:04:07,975 --> 01:04:10,546 Eu estava perdido na minha fraqueza. 559 01:04:13,854 --> 01:04:16,048 Por favor me perdoa-me. 560 01:04:16,224 --> 01:04:18,072 Por favor. 561 01:04:18,096 --> 01:04:20,501 Eu realmente sinto muito, Burech. 562 01:04:21,445 --> 01:04:25,140 Por favor perdoa-me. 563 01:04:29,185 --> 01:04:31,957 Eu falhei. 564 01:04:32,831 --> 01:04:34,316 Eu estava... 565 01:04:34,875 --> 01:04:36,860 Eu estava... 566 01:04:36,960 --> 01:04:39,822 Eu estava com medo. 567 01:05:33,079 --> 01:05:35,149 Sra. Litvak. 568 01:05:36,487 --> 01:05:39,024 Obrigado pelo curativo. 569 01:05:41,027 --> 01:05:42,407 Eu não fiz isso. 570 01:05:42,431 --> 01:05:44,512 Foi o meu Rubi. 571 01:05:44,536 --> 01:05:47,575 Sra. Litvak, onde está seu marido agora? 572 01:05:48,175 --> 01:05:50,280 No fim do corredor. 573 01:05:55,924 --> 01:05:58,062 Espera um momento. 574 01:06:12,325 --> 01:06:14,395 Toma. 575 01:06:19,506 --> 01:06:21,609 Você pode ajudar. 576 01:06:57,615 --> 01:07:00,062 Em 1919, 577 01:07:00,086 --> 01:07:06,399 meu avô viu seus pais serem assassinados em Kiev. 578 01:07:07,768 --> 01:07:11,041 Os vizinhos o emigraram. 579 01:07:14,749 --> 01:07:17,354 Eu amei meu avô. 580 01:07:19,023 --> 01:07:20,236 O que mais me lembro 581 01:07:20,260 --> 01:07:26,472 que ele fazia com talis e tefilin todos os dias. 582 01:07:28,644 --> 01:07:31,214 É quando ele era realmente ... 583 01:07:32,016 --> 01:07:35,490 à vontade com o mundo e consigo mesmo. 584 01:08:57,254 --> 01:09:00,092 Se você encontrar meu Rubi ... 585 01:15:56,591 --> 01:15:58,562 Deixe-o ir. 586 01:15:58,963 --> 01:16:01,101 Deixe-o ir. 587 01:16:13,893 --> 01:16:16,163 Deixe-o ir. 588 01:16:16,965 --> 01:16:19,003 Deixe-o ir! 589 01:16:22,644 --> 01:16:24,782 Deixe-o ir! 590 01:16:27,753 --> 01:16:29,992 Deixe-o ir. 591 01:18:05,060 --> 01:18:07,044 Está bem? 592 01:18:14,333 --> 01:18:16,839 Meu pobre Rubi. 593 01:18:18,309 --> 01:18:21,156 Muitas vezes pergunto no que se teria tornado. 594 01:18:21,180 --> 01:18:24,955 O pai que teria sido ... 595 01:18:25,455 --> 01:18:29,097 se a vida tivesse acontecido de outra forma. 596 01:18:46,096 --> 01:18:48,300 Querido. 597 01:18:50,973 --> 01:18:53,412 Sinto tanto sua falta. 598 01:19:04,434 --> 01:19:07,841 Estou a sair para a luz do sol agora. 599 01:20:30,205 --> 01:20:32,183 Então teve uma boa noite? 600 01:20:32,207 --> 01:20:35,359 Algum problema? Aconteceu algo? 601 01:20:37,420 --> 01:20:38,814 De certeza? 602 01:20:38,838 --> 01:20:40,239 Claro. 603 01:20:41,633 --> 01:20:45,028 Bem, deixe-me dar-lhe o que prometi. 604 01:20:45,052 --> 01:20:47,288 A Sra. Litvak? 605 01:20:47,407 --> 01:20:50,111 Ela saiu para uma caminhada matinal. 606 01:20:54,353 --> 01:20:56,490 Está bem 607 01:20:59,025 --> 01:21:01,587 Como mencionei ontem, 608 01:21:01,611 --> 01:21:07,648 Eu esperava que a experiência pudesse lhe dar uma nova perspectiva de vida. 609 01:21:07,659 --> 01:21:10,471 Venha comigo para as orações matinais. 610 01:21:10,495 --> 01:21:13,314 Você virá comigo para as orações? 611 01:21:18,266 --> 01:21:20,272 Espere, Shulem ... 612 01:21:21,005 --> 01:21:22,649 Eu sei que tem boas intenções. 613 01:21:22,673 --> 01:21:25,903 De acordo? 614 01:21:25,927 --> 01:21:28,621 Eu sei. 615 01:21:29,391 --> 01:21:31,392 Mas hoje não. 616 01:21:58,251 --> 01:22:02,279 Sarah: Eu acordo cedo. Como foi sua noite? 617 01:22:32,619 --> 01:22:36,648 ¿Café? 618 01:23:32,799 --> 01:23:34,933 Legendado por ***AzoresPlayer***