1 00:00:00,097 --> 00:00:03,093 Your sister, my brother. 2 00:00:03,095 --> 00:00:04,958 You too will marry a boy I chose. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,759 You must help me to find a suitable boy for her. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,198 - Maan! - He always goes too far. 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,252 What is it you want from me, Dagh Sahib? 6 00:00:14,254 --> 00:00:17,358 The Raja of Marh is building a temple to Shiva 7 00:00:17,360 --> 00:00:18,798 - right next to the mosque. - Ha-ha! 8 00:00:18,800 --> 00:00:20,758 [GUNSHOT] 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,920 There's really no need to melt down these medals. 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,558 - May I ask your name? - Lata. 11 00:00:26,560 --> 00:00:27,758 Come boating with me. 12 00:00:27,760 --> 00:00:29,200 There is no harm in dawn. 13 00:00:30,480 --> 00:00:32,920 He's a Muslim, Lata. You've got to drop him. 14 00:00:32,922 --> 00:00:36,922 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 15 00:01:39,600 --> 00:01:45,760 [INSECTS BUZZ AND CHIRRUP] 16 00:02:02,480 --> 00:02:04,080 Kabir. 17 00:02:06,714 --> 00:02:08,193 You're looking... 18 00:02:08,195 --> 00:02:10,878 ... very unusual in that sweater. 19 00:02:10,880 --> 00:02:14,318 - Oh, dear! - No, I like it. 20 00:02:14,320 --> 00:02:16,080 [SHE LAUGHS] 21 00:02:48,080 --> 00:02:51,078 It's like another world in the mist, isn't it? 22 00:02:51,080 --> 00:02:53,120 It reminds me of Simla. 23 00:02:55,240 --> 00:02:57,480 Do you go to a hill station every summer? 24 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 My father insists on it. 25 00:03:03,520 --> 00:03:06,280 We can't afford to go, since my father died. 26 00:03:07,920 --> 00:03:10,198 I'm sorry. 27 00:03:10,200 --> 00:03:13,400 - Was that recently? - Eight years ago. 28 00:03:16,560 --> 00:03:18,240 But we still miss him. 29 00:03:21,320 --> 00:03:23,480 This sweater was his. 30 00:03:25,280 --> 00:03:26,798 Ah... 31 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 It's like still having him here. 32 00:03:35,200 --> 00:03:36,840 Tell me more about yourself. 33 00:03:38,120 --> 00:03:39,518 What is there to tell? 34 00:03:39,520 --> 00:03:42,638 - Everything. - All right. 35 00:03:42,640 --> 00:03:45,315 I'll start with my mother. 36 00:03:47,320 --> 00:03:49,800 [HE SNIFFS, THEN CHUCKLES] 37 00:03:51,159 --> 00:03:53,998 Where is Lata? Is she not well today? 38 00:03:54,000 --> 00:03:57,120 Oh, she's perfectly well. She just went out early for a walk. 39 00:03:59,240 --> 00:04:00,480 Long walk. 40 00:04:04,760 --> 00:04:06,358 [SHE SHRIEKS] 41 00:04:06,360 --> 00:04:09,798 - What? What does Arun say? Is Aparna unwell? - No! 42 00:04:09,800 --> 00:04:13,598 - What, then? - I can't speak of it, I'm so upset! Read it! 43 00:04:13,600 --> 00:04:16,200 Not there, that, there! 44 00:04:17,800 --> 00:04:22,758 "... Daddy's medals melted down for earrings by Meenakshi". 45 00:04:22,760 --> 00:04:24,560 What? 46 00:04:25,520 --> 00:04:28,198 - How could he let her do that?! - That girl is a snake! 47 00:04:28,200 --> 00:04:30,209 He's under her thumb! This... 48 00:04:30,211 --> 00:04:32,038 We should never have got involved with that family! 49 00:04:32,040 --> 00:04:34,014 Flashy, dishonest Calcutta types. 50 00:04:34,016 --> 00:04:36,981 Now we see what comes of letting our children choose for themselves! 51 00:04:36,983 --> 00:04:40,518 - Ma, it's all right. - Maji... 52 00:04:40,520 --> 00:04:42,580 - It's all right. - Where is Lata?! 53 00:04:47,710 --> 00:04:51,190 [BOATMAN SINGS] 54 00:06:10,680 --> 00:06:15,118 "If our two loves be one, or, thou and I 55 00:06:15,120 --> 00:06:20,640 Love so alike, that none do slacken, none can die". 56 00:06:22,080 --> 00:06:23,798 May I come in? 57 00:06:23,800 --> 00:06:25,240 Of course. 58 00:06:32,320 --> 00:06:34,678 [SHE SIGHS] 59 00:06:34,680 --> 00:06:37,678 I've been feeling a bit low today. 60 00:06:37,680 --> 00:06:41,118 - Are you having your period, or something? - No! 61 00:06:41,120 --> 00:06:43,398 You don't have periods when you're expecting! 62 00:06:43,400 --> 00:06:45,318 Oh. 63 00:06:45,320 --> 00:06:46,878 No! 64 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 [THEY GIGGLE] 65 00:06:49,408 --> 00:06:52,048 What, then? The medals? 66 00:06:53,040 --> 00:06:54,520 Poor Ma. 67 00:06:57,120 --> 00:07:01,238 - They were all she had left from Daddy. - I know. 68 00:07:01,240 --> 00:07:03,318 I'm amazed at Meenakshi. 69 00:07:03,320 --> 00:07:06,720 Surely Daddy's memory's worth more than her small-minded whims? 70 00:07:08,520 --> 00:07:11,210 If I lost Pran, I wouldn't be able to live without him. 71 00:07:11,212 --> 00:07:12,480 But you won't. 72 00:07:15,680 --> 00:07:17,480 I worry about him. 73 00:07:19,320 --> 00:07:20,880 His asthma. 74 00:07:22,440 --> 00:07:25,320 And Professor Mishra really piles him with a lot of work. 75 00:07:27,360 --> 00:07:29,600 You really love Pran, don't you? 76 00:07:31,600 --> 00:07:32,998 Yes. 77 00:07:33,000 --> 00:07:36,518 - Of course. - And you like being married? 78 00:07:36,520 --> 00:07:39,198 Yes, I do. 79 00:07:39,200 --> 00:07:43,118 To a man who was chosen for you, 80 00:07:43,120 --> 00:07:45,838 a man you didn't really know before you were married. 81 00:07:45,840 --> 00:07:49,718 Don't talk about him as if he were a stranger. 82 00:07:49,720 --> 00:07:51,598 Don't you love him too? 83 00:07:51,600 --> 00:07:56,118 Yes, of course. He's so kind and funny. 84 00:07:56,120 --> 00:07:58,160 But that's just luck. 85 00:07:59,480 --> 00:08:01,560 What if you hadn't been attracted to him? 86 00:08:03,000 --> 00:08:04,800 Why are you interested? 87 00:08:05,880 --> 00:08:07,120 Hmm? 88 00:08:08,440 --> 00:08:11,440 Because I might have a problem like that someday. 89 00:08:14,080 --> 00:08:16,360 Are you in love, Lata? 90 00:08:20,160 --> 00:08:21,880 Who is he? 91 00:08:25,160 --> 00:08:26,878 His name's Kabir. 92 00:08:26,880 --> 00:08:29,598 He's a history student, his father's in the Maths department. 93 00:08:29,600 --> 00:08:33,197 He's very good looking, and kind and romantic, 94 00:08:33,199 --> 00:08:37,038 and everything anyone would want him to be, 95 00:08:37,040 --> 00:08:38,840 except he's a Muslim. 96 00:08:45,120 --> 00:08:46,400 Oh. 97 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 And... 98 00:08:52,480 --> 00:08:54,120 ... does he love you? 99 00:08:56,560 --> 00:08:58,040 I think so. 100 00:09:00,520 --> 00:09:01,798 Should I tell Ma? 101 00:09:01,800 --> 00:09:03,678 No. 102 00:09:03,680 --> 00:09:08,958 No. Don't tell her, whatever you do. 103 00:09:08,960 --> 00:09:10,798 And... 104 00:09:10,800 --> 00:09:13,240 And you know what you should do. 105 00:09:15,280 --> 00:09:17,558 Yes, 106 00:09:17,560 --> 00:09:19,878 give him up. 107 00:09:19,880 --> 00:09:21,720 That's what Malati said. 108 00:09:25,040 --> 00:09:26,400 But I can't. 109 00:09:27,720 --> 00:09:29,560 I won't. 110 00:09:33,440 --> 00:09:35,358 [THEY BANG ON DESKS] 111 00:09:35,360 --> 00:09:38,518 After recent events, there can be no doubt. 112 00:09:38,520 --> 00:09:41,758 A few wealthy zamindars command huge power, 113 00:09:41,760 --> 00:09:44,558 here in Purva Pradesh and throughout our country. 114 00:09:44,560 --> 00:09:47,718 - I'll not let you make me miss this. - All right, all right! 115 00:09:47,720 --> 00:09:51,838 - Oh, let me just have a meetha paan. - What? No! 116 00:09:51,840 --> 00:09:53,878 We're already late! Come on. 117 00:09:53,880 --> 00:09:56,784 Zamindars behave like feudal landlords, 118 00:09:56,786 --> 00:10:02,117 causing bloodshed and unrest, when we should be healing 119 00:10:02,119 --> 00:10:04,278 the wounds caused by religious discord 120 00:10:04,280 --> 00:10:06,118 that have laid this country to waste! 121 00:10:06,120 --> 00:10:08,638 - [THEY BANG DESKS IN AGREEMENT] - Shame! Shame! Shame! 122 00:10:08,640 --> 00:10:10,078 Shame! 123 00:10:10,080 --> 00:10:11,520 Shame! 124 00:10:12,720 --> 00:10:14,838 Bravo! Bravo! 125 00:10:14,840 --> 00:10:16,480 It's not a concert! 126 00:10:18,120 --> 00:10:19,585 The Raja is not happy. 127 00:10:19,587 --> 00:10:22,518 He stands to lose a lot, if this bill goes through. 128 00:10:22,520 --> 00:10:26,796 Furthermore, this bill will rectify 129 00:10:26,798 --> 00:10:30,497 - centuries of injustice and exploitation. - Look. 130 00:10:30,499 --> 00:10:32,796 It will enable poor peasants... 131 00:10:32,798 --> 00:10:35,397 - Huh! - ... and tenant farmers to finally 132 00:10:35,399 --> 00:10:39,598 own the land they work on and, after so long, 133 00:10:39,600 --> 00:10:42,398 profit from their own hard labour. 134 00:10:42,400 --> 00:10:44,640 [THEY BANG ON DESKS] 135 00:10:47,040 --> 00:10:49,800 Not all landowners are inhumane, of course... 136 00:10:51,840 --> 00:10:54,358 ... but I regret to say, 137 00:10:54,360 --> 00:10:57,412 a huge majority of them have misused their power 138 00:10:57,414 --> 00:10:59,304 and deserve for it to be taken from them. 139 00:10:59,306 --> 00:11:01,678 Robbery! This is robbery! 140 00:11:01,680 --> 00:11:03,038 Daylight robbery! 141 00:11:03,040 --> 00:11:05,118 Please, Raja Sahib, sit down! 142 00:11:05,120 --> 00:11:09,438 This is a great and long-needed reform, 143 00:11:09,440 --> 00:11:11,398 and I commend it to the House. 144 00:11:11,400 --> 00:11:13,638 [CHEERING AND APPLAUSE] 145 00:11:13,640 --> 00:11:15,696 - Commended! - Just clap! 146 00:11:15,698 --> 00:11:17,520 Come on! 147 00:11:23,440 --> 00:11:27,720 To hell with you and your Assembly! Hm! 148 00:11:32,560 --> 00:11:34,160 Unforgettable, Baoji. 149 00:11:44,960 --> 00:11:46,958 I'm in heaven. 150 00:11:46,960 --> 00:11:49,240 [SHE LAUGHS] 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,200 I'm so much older than you. 152 00:12:06,040 --> 00:12:10,198 You are the most beautiful woman I've ever seen. 153 00:12:10,200 --> 00:12:14,158 Nobody ever meant anything to me, till I met you. 154 00:12:14,160 --> 00:12:17,558 That girl in Banaras, she's less than nothing to me. 155 00:12:17,560 --> 00:12:19,878 But you know you must get married? 156 00:12:19,880 --> 00:12:23,840 - You can't cause your parents so much pain. - Oh! 157 00:12:25,920 --> 00:12:28,158 Pain. What about my pain? 158 00:12:28,160 --> 00:12:32,278 Oh, your pain. 159 00:12:32,280 --> 00:12:35,080 I won't be able to visit you after I'm married. 160 00:12:36,760 --> 00:12:38,120 No? 161 00:13:06,200 --> 00:13:08,198 I won't disturb you. 162 00:13:08,200 --> 00:13:10,360 - Goodnight. - No, no. Come in. 163 00:13:12,680 --> 00:13:15,480 One must make the most of these rare sightings. 164 00:13:17,520 --> 00:13:19,798 Where have you been this evening? 165 00:13:19,800 --> 00:13:22,038 With a friend, chatting. 166 00:13:22,040 --> 00:13:24,798 And you've come home sober. Remarkable. 167 00:13:24,800 --> 00:13:26,920 Baoji! 168 00:13:33,080 --> 00:13:35,520 Do you ever get tired of this, Baoji? 169 00:13:37,680 --> 00:13:40,838 - Ah... - Will the zamindars give up their land? 170 00:13:40,840 --> 00:13:42,718 If this bill is passed, they will have to. 171 00:13:42,720 --> 00:13:46,758 As long as there is inequality, there is anger. 172 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 Politics is never simple. 173 00:13:51,800 --> 00:13:54,998 Even in my own party, I have colleagues who oppose me, 174 00:13:55,000 --> 00:13:57,680 let alone the friends that I stand to lose. 175 00:14:01,240 --> 00:14:03,760 But to help reform an entire nation... 176 00:14:05,160 --> 00:14:06,920 ... nothing can be more satisfying. 177 00:14:11,040 --> 00:14:12,798 [HE SIGHS] 178 00:14:12,800 --> 00:14:14,798 I look forward to your finding something 179 00:14:14,800 --> 00:14:17,760 - that gives meaning to your life. - Me too. 180 00:14:21,840 --> 00:14:26,160 I-I was wondering if I could have a small advance on my allowance? 181 00:14:31,680 --> 00:14:34,158 I was hoping you'd be a man by now, 182 00:14:34,160 --> 00:14:35,988 able to stand on your own two feet. 183 00:14:35,990 --> 00:14:38,540 There have been one or two unforeseen expenses. 184 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 Take 50 rupees from the drawer there. 185 00:14:53,960 --> 00:14:55,320 Thank you, Baoji. 186 00:14:58,280 --> 00:15:00,958 - One day, I will make you proud. - No doubt. 187 00:15:00,960 --> 00:15:03,120 Now, leave me in peace. 188 00:15:10,680 --> 00:15:13,720 [MAAN HUMS] 189 00:15:26,040 --> 00:15:29,200 [BELL CHIMES] 190 00:15:40,160 --> 00:15:41,840 I love you. 191 00:15:44,680 --> 00:15:46,920 Aren't you going to say anything? 192 00:15:48,920 --> 00:15:51,438 I love you too... 193 00:15:51,440 --> 00:15:55,118 but it's pointless to say so, so take it back. 194 00:15:55,120 --> 00:15:56,998 I don't understand. 195 00:15:57,000 --> 00:15:59,438 [SHE SIGHS] 196 00:15:59,440 --> 00:16:02,105 Why didn't you tell me your last name? 197 00:16:02,107 --> 00:16:04,478 - It's Durrani. - I know. 198 00:16:04,480 --> 00:16:06,158 [BELL CHIMES] 199 00:16:06,160 --> 00:16:10,038 Is that important? Is that why you've been so strange with me? 200 00:16:10,040 --> 00:16:11,998 Of course it's important. 201 00:16:12,000 --> 00:16:14,758 Don't you know what it means to my family, 202 00:16:14,760 --> 00:16:18,080 - to my mother? - No. 203 00:16:20,520 --> 00:16:22,798 Anyway, we never talk about religion. 204 00:16:22,800 --> 00:16:25,718 My father only cares about his mathematical problems, 205 00:16:25,720 --> 00:16:27,760 and my mother... 206 00:16:31,760 --> 00:16:34,360 ... my mother's too ill to care about anything. 207 00:16:43,760 --> 00:16:45,918 I didn't know about your mother. 208 00:16:45,920 --> 00:16:47,758 I'm sorry. 209 00:16:47,760 --> 00:16:50,200 But you knew I was a Muslim? 210 00:16:51,400 --> 00:16:53,038 Yes. 211 00:16:53,040 --> 00:16:56,659 Not at first, but when I found out your family name... 212 00:16:56,661 --> 00:16:59,321 Why didn't you bring this up before, if it's important to you? 213 00:17:00,520 --> 00:17:01,920 Because if I did... 214 00:17:03,520 --> 00:17:05,998 ... that would be the end, 215 00:17:06,000 --> 00:17:09,238 and I didn't want it to end. 216 00:17:09,240 --> 00:17:11,238 I wanted to see you. 217 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 I still want to. 218 00:17:20,360 --> 00:17:23,598 Stop. Stop. 219 00:17:23,600 --> 00:17:25,720 Ridiculous flower! 220 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 What bloody... 221 00:17:31,480 --> 00:17:33,958 Ooh, Kishy! Ah! 222 00:17:33,960 --> 00:17:36,958 Kishy! Oh... 223 00:17:36,960 --> 00:17:40,278 Aye! Oh, Kishy! 224 00:17:40,280 --> 00:17:42,518 Don't lose your temper with your daughter, 225 00:17:42,520 --> 00:17:45,038 Rupa, it's so bad for your heart. 226 00:17:45,040 --> 00:17:47,838 You never mind about my heart. 227 00:17:47,840 --> 00:17:52,398 - My heart is in excellent shape... - Ah! 228 00:17:52,400 --> 00:17:54,238 ... like my other parts. 229 00:17:54,240 --> 00:17:55,980 Mmm, naughty boy! 230 00:17:55,982 --> 00:17:57,321 [THEY GIGGLE] 231 00:18:00,400 --> 00:18:02,078 Stupid girl! 232 00:18:02,080 --> 00:18:04,678 Why did you give the medals in the first place, 233 00:18:04,680 --> 00:18:08,718 - if they were so important to you? - Kishy! 234 00:18:08,720 --> 00:18:11,438 Baoji, I am a poor widow. 235 00:18:11,440 --> 00:18:14,038 On the wedding of my first-born son, 236 00:18:14,040 --> 00:18:16,219 what else did I have to give his bride? 237 00:18:16,221 --> 00:18:17,918 And this is how she treats me! 238 00:18:17,920 --> 00:18:21,598 Ha-ha! You won't make that mistake again, no, Ma? 239 00:18:21,600 --> 00:18:24,637 - Don't call me Ma. - I always call her Ma, 240 00:18:24,639 --> 00:18:27,118 even though I am her stepmother, 241 00:18:27,120 --> 00:18:29,299 - and so much younger than you! - Hmm. 242 00:18:29,301 --> 00:18:30,480 [SHE LAUGHS] 243 00:18:31,600 --> 00:18:34,078 Now, what about Lata? 244 00:18:34,080 --> 00:18:35,720 With... what? 245 00:18:36,880 --> 00:18:38,958 - Getting her married... - Oh! 246 00:18:38,960 --> 00:18:42,320 - ... of course! - Baoji, Lata is a clever girl, 247 00:18:42,322 --> 00:18:43,838 let her finish her studies. 248 00:18:43,840 --> 00:18:46,918 You spoiled your eldest, 249 00:18:46,920 --> 00:18:49,038 now you're spoiling your youngest! 250 00:18:49,040 --> 00:18:51,455 Study, waste of time. 251 00:18:51,457 --> 00:18:53,398 Girls should be married and have babies. 252 00:18:53,400 --> 00:18:56,680 Lata will end up with nobody... 253 00:18:58,160 --> 00:19:01,798 - ... and it will be your fault! - Oh... 254 00:19:01,800 --> 00:19:04,118 Kishy... 255 00:19:04,120 --> 00:19:05,840 Bye, Nanaji. 256 00:19:08,640 --> 00:19:11,158 Aye... 257 00:19:11,160 --> 00:19:15,000 Rupa, what's the matter? 258 00:19:16,360 --> 00:19:19,758 Have some matthi and mango pickle. 259 00:19:19,760 --> 00:19:21,278 I made it myself. 260 00:19:21,280 --> 00:19:23,878 [THEY GIGGLE] 261 00:19:23,880 --> 00:19:27,198 Thank you. I mustn't have too much, 262 00:19:27,200 --> 00:19:29,558 but on such a difficult day... 263 00:19:29,560 --> 00:19:33,598 So, er, when is Maan to be married? 264 00:19:33,600 --> 00:19:35,278 Very soon, I hope. 265 00:19:35,280 --> 00:19:37,398 He needs to settle down. 266 00:19:37,400 --> 00:19:39,838 But I think it's much easier for boys. 267 00:19:39,840 --> 00:19:42,219 Lata is so taken up with her studies, 268 00:19:42,221 --> 00:19:44,821 it seems as if I scarcely see her these days. 269 00:19:48,640 --> 00:19:50,040 What? 270 00:19:52,800 --> 00:19:55,398 Erm... 271 00:19:55,400 --> 00:19:57,720 Tell me. Tell me quick. 272 00:20:00,880 --> 00:20:02,200 You see... 273 00:20:03,800 --> 00:20:05,718 ... please look after your daughter, 274 00:20:05,720 --> 00:20:08,999 because someone saw her 275 00:20:09,001 --> 00:20:11,200 walking by the Ganga 276 00:20:11,202 --> 00:20:12,562 with a boy. 277 00:20:18,040 --> 00:20:22,118 ♪ Chal udd jaa re panchi ♪ 278 00:20:22,120 --> 00:20:27,638 ♪ Ki abb ye desh hua begana. ♪ 279 00:20:27,640 --> 00:20:29,558 Who will marry her now? 280 00:20:29,560 --> 00:20:31,718 Ma, have some tea. 281 00:20:31,720 --> 00:20:34,680 Tea, tea and more tea when we are ruined. 282 00:20:35,880 --> 00:20:37,758 Ma, don't overdramatise things. 283 00:20:37,760 --> 00:20:39,878 It isn't good for your blood pressure. 284 00:20:39,880 --> 00:20:42,078 So, you knew. You knew. 285 00:20:42,080 --> 00:20:44,080 And I had to learn this from strangers. 286 00:20:48,760 --> 00:20:50,638 Where have you been, young lady? 287 00:20:50,640 --> 00:20:53,598 - Hm? - Just for a walk. 288 00:20:53,600 --> 00:20:55,539 A walk? Walk? I'll give you walk. 289 00:20:55,541 --> 00:20:58,181 Who is he... this boy you have been seen with? 290 00:21:03,120 --> 00:21:04,478 A friend. 291 00:21:04,480 --> 00:21:06,760 A friend. What is his name? 292 00:21:08,000 --> 00:21:10,278 - Kabir. - Kabir what? 293 00:21:10,280 --> 00:21:11,638 More tea? 294 00:21:11,640 --> 00:21:14,318 Come on. He has a name, doesn't he? Or have you forgotten? 295 00:21:14,320 --> 00:21:16,400 Kabir Lal, Kabir Mehra, what? 296 00:21:21,360 --> 00:21:23,120 Kabir Durrani. 297 00:21:25,320 --> 00:21:26,960 Is he a Parsi? 298 00:21:29,480 --> 00:21:31,358 He's... 299 00:21:31,360 --> 00:21:33,120 ... he's a Muslim. 300 00:21:36,440 --> 00:21:37,720 God. Oh, God. 301 00:21:39,240 --> 00:21:41,518 What did I do in my past life 302 00:21:41,520 --> 00:21:44,958 to bring this curse on my beloved child? 303 00:21:44,960 --> 00:21:47,518 No, never, never, absolutely not. 304 00:21:47,520 --> 00:21:50,878 - Dirty, violent, cruel, lecherous. - I love him. 305 00:21:50,880 --> 00:21:53,518 - Do you want to marry him? - Yes. 306 00:21:53,520 --> 00:21:55,438 You stupid, obstinate... 307 00:21:55,440 --> 00:21:57,659 ... tu chullu bhar paani mein doob maro! 308 00:21:57,661 --> 00:21:59,398 I will marry him. 309 00:21:59,400 --> 00:22:01,918 Daddy told us we should follow our own hearts. 310 00:22:01,920 --> 00:22:04,318 Don't you dare bring Daddy into this! 311 00:22:04,320 --> 00:22:06,487 - I'll give you two tight slaps! - Ma! 312 00:22:06,489 --> 00:22:07,678 Pack your bags. 313 00:22:07,680 --> 00:22:09,479 We are going to Calcutta, and that is that. 314 00:22:09,481 --> 00:22:11,841 Don't you dare say another word, either of you! 315 00:22:13,600 --> 00:22:15,440 [DOOR SLAMS] 316 00:22:47,800 --> 00:22:50,838 I've been longing to see you again. 317 00:22:50,840 --> 00:22:52,478 What's the matter? 318 00:22:52,480 --> 00:22:54,239 Ma's found out about us. 319 00:22:54,241 --> 00:22:57,160 - She's taking me to Calcutta tomorrow. - What? 320 00:22:57,162 --> 00:23:01,078 - Do you still love me? - Of course I do. 321 00:23:01,080 --> 00:23:04,678 - Then, let's go away. - Away? Where? 322 00:23:04,680 --> 00:23:06,438 Anywhere. To the hills. 323 00:23:06,440 --> 00:23:08,078 Anywhere, really. 324 00:23:08,080 --> 00:23:09,599 And just leave everything? 325 00:23:09,601 --> 00:23:13,660 Everything. I don't care, I've even packed some things. 326 00:23:15,040 --> 00:23:19,080 Lata, if we go now, we don't stand a chance. 327 00:23:20,209 --> 00:23:22,728 Let's wait and see how things work out. 328 00:23:22,730 --> 00:23:24,410 We can make things work out. 329 00:23:27,520 --> 00:23:30,398 I thought you lived from our one meeting to the next. 330 00:23:30,400 --> 00:23:32,038 I do. 331 00:23:32,040 --> 00:23:33,819 Look, I don't want to disillusion you. 332 00:23:33,821 --> 00:23:36,201 You are, you are disillusioning me. 333 00:23:38,200 --> 00:23:40,158 How long will we have to wait? 334 00:23:40,160 --> 00:23:41,320 Two years? 335 00:23:42,560 --> 00:23:44,678 First, I'm going to finish my degree. 336 00:23:44,680 --> 00:23:46,759 After that, I'm going to apply to get into Cambridge... 337 00:23:46,761 --> 00:23:49,398 I'll be married in two years. 338 00:23:49,400 --> 00:23:52,240 You're not a girl, you don't understand. 339 00:23:55,640 --> 00:23:59,160 I might never be able to come back to Brahmpur. 340 00:24:02,840 --> 00:24:04,558 Lata, be reasonable. 341 00:24:04,560 --> 00:24:07,278 I was ready to leave my family for you. 342 00:24:07,280 --> 00:24:08,958 Lata? 343 00:24:08,960 --> 00:24:11,518 I never want to see you again. 344 00:24:11,520 --> 00:24:12,919 I'm so stupid. 345 00:24:12,921 --> 00:24:14,401 Lata? 346 00:24:15,920 --> 00:24:17,080 Lata? 347 00:24:18,160 --> 00:24:19,920 Lata! 348 00:24:29,000 --> 00:24:30,675 - Pran? - Yes, Maa ji. 349 00:24:30,677 --> 00:24:32,158 Ye zarra dekh lena, please? 350 00:24:32,160 --> 00:24:33,998 Sure. 351 00:24:34,000 --> 00:24:35,880 C 10-11, sir. 352 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Haan, ye, yehi hai. 353 00:24:52,400 --> 00:24:55,760 Cheer up, Lata, Calcutta might be fun. 354 00:25:26,715 --> 00:25:28,398 Kaho... 355 00:25:28,400 --> 00:25:30,758 ... "Dagh sahib, how do you do?" 356 00:25:30,760 --> 00:25:32,478 How do you do? 357 00:25:32,480 --> 00:25:33,840 How do you do? 358 00:25:41,840 --> 00:25:42,880 Sing for me. 359 00:25:49,840 --> 00:25:53,040 [HE PLAYS SITAR] 360 00:26:00,200 --> 00:26:03,320 [SHE VOCALISES] 361 00:26:17,000 --> 00:26:19,238 ♪ Na-rawa kahiye ♪ 362 00:26:19,240 --> 00:26:26,998 ♪ Na-sazaa kahiye kahiye, kahiye ♪ 363 00:26:27,000 --> 00:26:32,358 ♪ Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye, ♪ 364 00:26:32,360 --> 00:26:37,718 ♪ Mujhe bu'ra kahiye ♪ 365 00:26:37,720 --> 00:26:40,918 ♪ Na-rawa kahiye ♪ 366 00:26:40,920 --> 00:26:47,920 ♪ Na-sazaa kahiye. ♪ 367 00:26:56,800 --> 00:26:59,080 I can only write in English, Saeeda jaan. 368 00:27:01,840 --> 00:27:04,506 Dagh Sahib... 369 00:27:35,560 --> 00:27:37,038 Who is Tasneem? 370 00:27:37,040 --> 00:27:39,798 Tasneem is my sister. 371 00:27:39,800 --> 00:27:41,438 When can I meet her? 372 00:27:41,440 --> 00:27:43,319 [HE READS] 373 00:27:43,321 --> 00:27:45,198 "Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman". 374 00:27:45,200 --> 00:27:49,238 Qulid-'ullah 'awid-'ur-Rahman. 375 00:27:49,240 --> 00:27:54,038 "Wa laa tajhar bi Salaatika wa laa tukhaafit bihaa". 376 00:27:54,040 --> 00:27:58,960 Wa laa tajhar bi Salaatika wa laa tukhaafit bihaa. 377 00:27:59,960 --> 00:28:04,078 "Wabtaghi baina zaalika sabeela". 378 00:28:04,080 --> 00:28:07,960 Wabtaghi baina zaalika sabeela. 379 00:28:37,560 --> 00:28:38,599 Ah... 380 00:28:38,601 --> 00:28:40,921 Salary will be the same as with Tasneem. 381 00:28:43,520 --> 00:28:46,158 Do you have any knowledge of the language, janaab? 382 00:28:46,160 --> 00:28:48,600 I can speak it, of course. 383 00:28:52,680 --> 00:28:55,358 This is Maan Kapoor, the son of Mahesh Kapoor, 384 00:28:55,360 --> 00:28:57,158 the Revenue Minister. 385 00:28:57,160 --> 00:29:00,840 And his brother teaches at the university where you study. 386 00:29:02,560 --> 00:29:05,598 It would be an honour to teach the son of Mahesh Kapoor. 387 00:29:05,600 --> 00:29:07,838 With his Zamindari Act, your father will become 388 00:29:07,840 --> 00:29:10,000 the saviour of the countryside. Inshallah. 389 00:29:25,640 --> 00:29:27,600 [SHE GIGGLES] 390 00:29:31,360 --> 00:29:37,760 ♪ Na-rawa kahiye, na-sazaa... ♪ 391 00:29:39,320 --> 00:29:40,800 Good, good. 392 00:29:48,240 --> 00:29:49,598 Hello there. 393 00:29:49,600 --> 00:29:50,838 Where were you? 394 00:29:50,840 --> 00:29:52,040 You're late. 395 00:29:55,320 --> 00:29:56,438 Again. 396 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 Take a swing. 397 00:30:00,040 --> 00:30:03,175 Hold your arm quite straight. 398 00:30:03,177 --> 00:30:04,816 And don't look at me... look at the ball. 399 00:30:04,818 --> 00:30:06,234 This is no fun. 400 00:30:06,236 --> 00:30:08,758 Nothing's fun in the first 15 minutes. 401 00:30:08,760 --> 00:30:10,480 I can think of something that is. 402 00:30:11,560 --> 00:30:12,958 Two things, actually. 403 00:30:12,960 --> 00:30:14,840 Shut up and concentrate. 404 00:30:17,240 --> 00:30:19,238 Ho-ho-ho, genius! 405 00:30:19,240 --> 00:30:20,638 Beginner's luck. 406 00:30:20,640 --> 00:30:22,358 Mm. 407 00:30:22,360 --> 00:30:24,638 Can we stop now? Take this off. 408 00:30:24,640 --> 00:30:26,360 All right. 409 00:30:31,000 --> 00:30:33,078 You're going soft. 410 00:30:33,080 --> 00:30:34,960 Too much pampering. 411 00:30:37,400 --> 00:30:38,760 Seriously. 412 00:30:40,040 --> 00:30:43,718 You shouldn't get too deeply involved with Saeeda Bai. 413 00:30:43,720 --> 00:30:45,320 No good can come from it. 414 00:30:46,800 --> 00:30:48,600 It's too late now, Firoz. 415 00:30:50,240 --> 00:30:52,000 I can't get enough of her. 416 00:32:03,320 --> 00:32:07,400 Marajal bahraini yaltaqiyaan. 417 00:32:08,800 --> 00:32:11,800 Bainahumaa barzakhun'laa. 418 00:32:21,960 --> 00:32:23,440 [DOOR CLOSES] 419 00:32:25,844 --> 00:32:29,083 If you put a bit more effort into life, young man, 420 00:32:29,085 --> 00:32:31,564 you may find yourself a good deal luckier. 421 00:32:31,566 --> 00:32:33,845 And do me a favour and disappear tonight. 422 00:32:33,847 --> 00:32:35,598 I have an important dinner at home. 423 00:32:35,600 --> 00:32:37,318 - My pleasure, Arun... - Bye, darling. 424 00:32:37,320 --> 00:32:38,598 Bye, darling. 425 00:32:38,600 --> 00:32:39,958 Bye, ugly! 426 00:32:39,960 --> 00:32:41,278 Smitten kitten. 427 00:32:41,280 --> 00:32:42,720 I'll have that one. 428 00:32:44,600 --> 00:32:47,040 So how's everyone at home? 429 00:32:48,000 --> 00:32:49,678 Ma is very well. 430 00:32:49,680 --> 00:32:53,518 Papa is dispensing judgments left, right and centre. 431 00:32:53,520 --> 00:32:55,918 And our distinguished brother? 432 00:32:55,920 --> 00:32:59,478 Oh, very happy on his little cloud. 433 00:32:59,480 --> 00:33:01,158 He's in Bombay. 434 00:33:01,160 --> 00:33:05,478 He gave a reading and was rapturously received. 435 00:33:05,480 --> 00:33:08,040 Boys given to self praise... 436 00:33:09,040 --> 00:33:11,438 ... may often sin in other ways. 437 00:33:11,440 --> 00:33:14,358 Very nice, Koko! 438 00:33:14,360 --> 00:33:15,878 And Cuddles? 439 00:33:15,880 --> 00:33:18,038 He is in fine fettle. 440 00:33:18,040 --> 00:33:21,678 The day before yesterday, he bit the postman quite severely. 441 00:33:21,680 --> 00:33:24,038 Dear Cuddles. 442 00:33:24,040 --> 00:33:25,198 Let me see. 443 00:33:25,200 --> 00:33:27,358 Smitten kitten. 444 00:33:27,360 --> 00:33:29,120 Apu, do you like it? 445 00:33:30,920 --> 00:33:32,118 Approved. 446 00:33:32,120 --> 00:33:34,838 This smitten kitten is off to be bitten. 447 00:33:34,840 --> 00:33:36,038 Meenakshi! 448 00:33:36,040 --> 00:33:37,520 [SHE LAUGHS] 449 00:33:43,920 --> 00:33:45,478 Why can't you stay longer? 450 00:33:45,480 --> 00:33:46,758 Billy. 451 00:33:46,760 --> 00:33:47,998 Oh... 452 00:33:48,000 --> 00:33:49,920 I need to go. 453 00:33:53,614 --> 00:33:55,013 What are you supposed to be doing? 454 00:33:55,015 --> 00:33:59,355 Arun's boss and his wife, the Coxes, are coming to dinner. 455 00:34:00,640 --> 00:34:02,998 Arun insists. 456 00:34:03,000 --> 00:34:06,440 I'm meant to be making a traditional Bengali meal. 457 00:34:07,920 --> 00:34:09,440 Smoked hilsa. 458 00:34:12,000 --> 00:34:14,040 My parents' cook is on the job. 459 00:34:15,707 --> 00:34:17,506 What about you? 460 00:34:17,508 --> 00:34:18,868 Golf. 461 00:34:20,120 --> 00:34:23,120 How about... the 19th hole? 462 00:34:24,280 --> 00:34:26,638 That sounds rather rude. 463 00:34:26,640 --> 00:34:30,960 Oh, Billy, you're such a naughty man. 464 00:34:32,800 --> 00:34:35,358 You're far naughtier than I am, 465 00:34:35,360 --> 00:34:36,760 "Meenakshi!" 466 00:34:39,440 --> 00:34:43,358 You know, we should stop before Arun finds out. 467 00:34:43,360 --> 00:34:44,438 Oh. 468 00:34:44,440 --> 00:34:45,798 He won't find out. 469 00:34:45,800 --> 00:34:48,840 He has no imagination at all. 470 00:34:49,920 --> 00:34:53,000 And that's one of the nicest things about him. 471 00:34:59,040 --> 00:35:02,040 [SHE HUMS A TUNE] 472 00:35:16,160 --> 00:35:17,480 Ma... 473 00:35:18,480 --> 00:35:20,118 How lovely to see you again, 474 00:35:20,120 --> 00:35:22,198 so soon after the last time. 475 00:35:22,200 --> 00:35:24,638 Now, where is my little darling? 476 00:35:24,640 --> 00:35:26,078 I didn't know. 477 00:35:26,080 --> 00:35:27,638 Things went wrong for Lata. 478 00:35:27,640 --> 00:35:29,299 Dadi! 479 00:35:29,301 --> 00:35:30,918 My little poppet! 480 00:35:30,920 --> 00:35:32,600 Oh... 481 00:35:36,640 --> 00:35:37,960 Thanks, Luts. 482 00:35:40,560 --> 00:35:42,038 Ow! 483 00:35:42,040 --> 00:35:44,158 Can't you do anything right?! 484 00:35:44,160 --> 00:35:45,520 Thank you, Lata Buaa. 485 00:36:00,960 --> 00:36:02,680 Mm... 486 00:36:03,840 --> 00:36:05,678 Sh-sh. 487 00:36:05,680 --> 00:36:06,960 What happened? 488 00:36:17,707 --> 00:36:19,547 No, Lata, that is my side. 489 00:36:42,240 --> 00:36:45,278 Good to see the Reds getting pushed back in Korea. 490 00:36:45,280 --> 00:36:46,398 Absolutely. 491 00:36:46,400 --> 00:36:48,000 SHE WHISPERS: Smoked hilsa. 492 00:36:50,040 --> 00:36:51,998 This looks delicious. 493 00:36:52,000 --> 00:36:53,558 What did you say it was called? 494 00:36:53,560 --> 00:36:55,118 Smoked hilsa. 495 00:36:55,120 --> 00:36:56,971 It's a wonderful old recipe 496 00:36:56,973 --> 00:36:59,398 that's been in the family for generations. 497 00:36:59,400 --> 00:37:01,318 The secret is in the fire. 498 00:37:01,320 --> 00:37:03,438 We throw puffed rice in it, 499 00:37:03,440 --> 00:37:04,878 and brown sugar. 500 00:37:04,880 --> 00:37:08,200 Every proper girl learns it at an early age. 501 00:37:09,960 --> 00:37:11,478 Are those the earrings? 502 00:37:11,480 --> 00:37:12,958 Hm. 503 00:37:12,960 --> 00:37:18,800 ♪ Dou naina mitware tihare... ♪ 504 00:37:20,040 --> 00:37:24,838 ♪ ... hum par zulm karein. ♪ 505 00:37:24,840 --> 00:37:27,278 Evening, Ma. 506 00:37:27,280 --> 00:37:29,480 Lata! 507 00:37:32,560 --> 00:37:35,558 Mr. Box... 508 00:37:35,560 --> 00:37:36,838 Mrs. Box. 509 00:37:36,840 --> 00:37:42,678 Or should I say Mrs. Box and Mr. Box... 510 00:37:42,680 --> 00:37:44,838 How do you do? 511 00:37:44,840 --> 00:37:46,998 I don't believe we've met. 512 00:37:47,000 --> 00:37:49,278 - Varun. - My younger brother. 513 00:37:49,280 --> 00:37:51,638 - I'm afraid he's a bit... - ♪ Dou naina... ♪ 514 00:37:51,640 --> 00:37:53,080 Will you please excuse us? 515 00:37:59,622 --> 00:38:01,382 [MEENAKSHI SIGHS] 516 00:38:03,400 --> 00:38:07,878 Not one word, or I will strangle you. 517 00:38:07,880 --> 00:38:09,558 And what the hell are you wearing? 518 00:38:09,560 --> 00:38:11,718 You are such an embarrassment! 519 00:38:11,720 --> 00:38:13,958 I don't want Basil Cox to think that I'm running 520 00:38:13,960 --> 00:38:15,438 a third-rate dharamshala... 521 00:38:15,440 --> 00:38:18,558 What's embarrassing about Indian clothes? 522 00:38:18,560 --> 00:38:21,198 - Ma and Lata and Meenakshi wear saris all the time... - Shh! 523 00:38:21,200 --> 00:38:23,958 It's so sultry, but it is Calcutta. 524 00:38:23,960 --> 00:38:26,318 No, I don't see the point of dressing up like a whitey 525 00:38:26,320 --> 00:38:27,840 when we're at home! 526 00:38:34,000 --> 00:38:35,800 He's a bit of a black sheep. 527 00:38:36,760 --> 00:38:39,960 With my father's early death, and so on. 528 00:38:41,320 --> 00:38:43,478 Every family has one. 529 00:38:43,480 --> 00:38:45,158 It smelt ever so strong. 530 00:38:45,160 --> 00:38:46,719 Would it be whisky? 531 00:38:46,721 --> 00:38:48,838 Shamshu, I'm afraid. 532 00:38:48,840 --> 00:38:50,038 Shamshu? 533 00:38:50,040 --> 00:38:52,118 Oh, it's the Chinese concoction. 534 00:38:52,120 --> 00:38:53,918 Rough and potent. 535 00:38:53,920 --> 00:38:55,518 We must get some! 536 00:38:55,520 --> 00:38:58,078 Smoked hilsa and shamshu, 537 00:38:58,080 --> 00:39:00,398 two new things in one evening. 538 00:39:00,400 --> 00:39:02,958 I haven't had this much fun since Rada! 539 00:39:02,960 --> 00:39:07,720 ♪ Dou naina mitware tihare... ♪ 540 00:39:16,040 --> 00:39:18,238 Kapoor Sahib? 541 00:39:18,240 --> 00:39:20,280 Yes, Agarwalji. What can I do for you? 542 00:39:21,440 --> 00:39:24,958 It gives me no pleasure to be the bearer of bad news, 543 00:39:24,960 --> 00:39:26,886 but the Raja of Marh 544 00:39:26,888 --> 00:39:29,098 has mounted a challenge to your Zamindari Act 545 00:39:29,100 --> 00:39:30,478 in the High Court. 546 00:39:30,480 --> 00:39:31,918 As anticipated. 547 00:39:31,920 --> 00:39:33,958 Huh? 548 00:39:33,960 --> 00:39:35,718 Preparations are under way. 549 00:39:35,720 --> 00:39:37,878 I am convinced judgment will be in our favour. 550 00:39:37,880 --> 00:39:41,358 The Raja made it abundantly clear by drunkenly telephoning 551 00:39:41,360 --> 00:39:44,998 my home in the middle of the night, upsetting my wife, 552 00:39:45,000 --> 00:39:46,600 who's not in the best of health. 553 00:39:47,920 --> 00:39:49,438 I am very sorry. 554 00:39:49,440 --> 00:39:53,040 To endure this, when she has so much to contend with already. 555 00:39:54,800 --> 00:39:56,638 You perhaps are not aware. 556 00:39:56,640 --> 00:39:58,438 Aware of what? 557 00:39:58,440 --> 00:40:02,558 We are hearing a great deal about your son, 558 00:40:02,560 --> 00:40:04,800 and a certain lady of repute. 559 00:40:09,032 --> 00:40:10,684 I'm surprised that the Home Minister 560 00:40:10,686 --> 00:40:12,518 has an interest in these things. 561 00:40:12,520 --> 00:40:16,459 I'm only interested insofar as it touches on the reputation 562 00:40:16,461 --> 00:40:17,500 of the Congress Party. 563 00:40:17,502 --> 00:40:19,421 My son's private conduct has nothing to do with 564 00:40:19,423 --> 00:40:21,022 the reputation of the Congress Party. 565 00:40:21,024 --> 00:40:23,664 And I'm certainly not discussing this with you, Agarwalji. 566 00:40:42,651 --> 00:40:43,890 Yes. 567 00:40:43,892 --> 00:40:45,198 I have had a letter. 568 00:40:45,200 --> 00:40:46,718 It's from the Banaras people. 569 00:40:46,720 --> 00:40:47,800 Hm. 570 00:40:49,680 --> 00:40:51,899 They've realise no doubt that our son is too good for them 571 00:40:51,901 --> 00:40:53,301 and they want to call it off? 572 00:41:04,520 --> 00:41:06,758 Do I have to hear this from everyone? 573 00:41:06,760 --> 00:41:10,118 Everywhere I go, people are talking about Maan and his idiocy. 574 00:41:10,120 --> 00:41:12,160 Is there nothing more important to talk about?! 575 00:41:15,072 --> 00:41:17,398 The bloody country's preparing for its first election 576 00:41:17,400 --> 00:41:19,560 and all I hear about is Maan, Maan, Maan! 577 00:41:20,600 --> 00:41:22,280 [HE BANGS ON DOOR] 578 00:41:25,285 --> 00:41:26,685 Saeeda jaan? 579 00:41:28,560 --> 00:41:29,800 Saeeda? 580 00:41:47,600 --> 00:41:49,240 Saeeda! 581 00:42:10,520 --> 00:42:12,760 Maan... Maan. 582 00:42:22,600 --> 00:42:24,680 Maan, is that you? 583 00:42:26,400 --> 00:42:28,518 Yes, Baoji. 584 00:42:28,520 --> 00:42:29,598 Goodnight. 585 00:42:29,600 --> 00:42:30,920 Come here. 586 00:42:50,000 --> 00:42:52,558 Did I tell you to sit down? 587 00:42:52,560 --> 00:42:54,000 Stand up! 588 00:43:03,960 --> 00:43:05,598 I'm so tired, Baoji. 589 00:43:05,600 --> 00:43:06,838 Tired? 590 00:43:06,840 --> 00:43:09,280 - What are you so tired from? - No, no, no, no... 591 00:43:10,960 --> 00:43:12,320 You damn bloody... 592 00:43:14,120 --> 00:43:15,718 LAUGHING: What are you doing? 593 00:43:15,720 --> 00:43:17,358 Look at the condition you're in! 594 00:43:17,360 --> 00:43:19,438 Have you no shame at all?! 595 00:43:19,440 --> 00:43:21,200 You bring disgrace to your family. 596 00:43:25,240 --> 00:43:28,318 You are behaving worse than a depraved zamindar, 597 00:43:28,320 --> 00:43:29,718 and I will not have it. 598 00:43:29,720 --> 00:43:33,118 I will not let you disgrace this family's name, Maan. 599 00:43:33,120 --> 00:43:34,179 You're hearing me? 600 00:43:34,181 --> 00:43:36,620 We find you a nice suitable girl from a good family, 601 00:43:36,622 --> 00:43:38,288 and you go chasing a woman 602 00:43:38,290 --> 00:43:40,518 whose history and life are an open book. 603 00:43:40,520 --> 00:43:41,840 But I love her, Baoji! 604 00:43:42,800 --> 00:43:44,198 Love her? 605 00:43:44,200 --> 00:43:45,360 Come here. 606 00:43:46,400 --> 00:43:48,678 This is your last night in my house. 607 00:43:48,680 --> 00:43:51,078 Do you understand this? Get out of here. 608 00:43:51,080 --> 00:43:52,777 You go, go to Banaras. 609 00:43:52,779 --> 00:43:55,398 Go wherever you want, but you get out of Brahmpur! 610 00:43:55,400 --> 00:43:56,878 Fine! 611 00:43:56,880 --> 00:43:58,960 I'll get out of your house! 612 00:44:00,640 --> 00:44:02,798 I'll leave tomorrow morning. 613 00:44:02,800 --> 00:44:04,040 Goodnight. 614 00:44:31,680 --> 00:44:34,678 My prospects at Bentsen And Pryce may very well be ruined. 615 00:44:34,680 --> 00:44:35,739 But why? 616 00:44:35,741 --> 00:44:38,140 That buffoon's performance at dinner with the Coxes. 617 00:44:38,142 --> 00:44:39,561 They'll be telling their friends, 618 00:44:39,563 --> 00:44:42,158 "Oh, we had such a comical evening with the natives". 619 00:44:42,160 --> 00:44:43,788 - Arun, please... - Goodbye, ugly. 620 00:44:43,790 --> 00:44:45,409 - Bye, papa. - You haven't forgotten? 621 00:44:45,411 --> 00:44:46,412 What? 622 00:44:46,414 --> 00:44:48,998 That you're supposed to find someone suitable for Lata. 623 00:44:49,000 --> 00:44:52,478 Yes, yes, Ma. But please remember, beggars can't be choosers. 624 00:44:52,480 --> 00:44:54,638 - Arun... - And now I'm late for work. 625 00:44:54,640 --> 00:44:55,798 Goodbye. 626 00:44:55,800 --> 00:44:57,400 [DOOR CLOSES] 627 00:44:59,240 --> 00:45:00,878 KABIR: Dearest Lata. 628 00:45:00,880 --> 00:45:03,118 I can't think of anything but you. 629 00:45:03,120 --> 00:45:05,958 But I'm annoyed that I should have to say so. 630 00:45:05,960 --> 00:45:09,638 I couldn't and I can't run off with you to some earthly paradise. 631 00:45:09,640 --> 00:45:11,480 How could you expect me to? 632 00:45:13,000 --> 00:45:15,558 Darling Lata, you are so brilliant. 633 00:45:15,560 --> 00:45:18,240 Why can't you see things in perspective? 634 00:45:20,440 --> 00:45:24,278 I love you, and you really owe me an apology. 635 00:45:24,280 --> 00:45:28,440 With all my love, yours, Kabir. 636 00:45:30,400 --> 00:45:31,720 Lata? 637 00:45:32,680 --> 00:45:34,040 What's the matter? 638 00:45:35,640 --> 00:45:37,280 [VARUN SIGHS] 639 00:45:42,520 --> 00:45:44,040 Has he upset you? 640 00:45:47,480 --> 00:45:48,840 I'll kill him. 641 00:45:50,200 --> 00:45:52,758 Nothing to kill. 642 00:45:52,760 --> 00:45:55,480 He clearly thinks I'm stupid, and I am stupid. 643 00:45:59,120 --> 00:46:01,480 It was all a mistake, the whole thing. 644 00:46:05,080 --> 00:46:06,520 Lata... 645 00:46:08,560 --> 00:46:11,438 Don't tell Ma, please, Varun bhai. 646 00:46:11,440 --> 00:46:13,920 I never tell anyone anything if I can help it. 647 00:46:30,200 --> 00:46:33,200 My father has these delusions of grandeur. 648 00:46:34,600 --> 00:46:38,478 Just because he can strip a million landlords of their inheritance. 649 00:46:38,480 --> 00:46:40,718 Why should I be separated from you? 650 00:46:40,720 --> 00:46:42,360 I'll just come and live here. 651 00:46:43,440 --> 00:46:45,998 You want to ruin my reputation? 652 00:46:46,000 --> 00:46:47,520 Saeeda jaan, I love you. 653 00:46:54,715 --> 00:46:56,154 Listen to me. 654 00:46:56,156 --> 00:46:59,436 Your Urdu teacher Rasheed is leaving for his village for a month. 655 00:47:01,280 --> 00:47:02,958 He didn't tell me. 656 00:47:02,960 --> 00:47:05,078 He decided very suddenly. 657 00:47:05,080 --> 00:47:09,160 Now, I wouldn't know where to find another teacher for you. 658 00:47:27,600 --> 00:47:28,840 Of course. 659 00:47:30,160 --> 00:47:33,638 So you must go with Rasheed to his village. 660 00:47:33,640 --> 00:47:35,198 What? 661 00:47:35,200 --> 00:47:36,358 I know. 662 00:47:36,360 --> 00:47:37,760 When is he leaving? 663 00:47:38,920 --> 00:47:40,198 Tomorrow. 664 00:47:40,200 --> 00:47:41,278 What? 665 00:47:41,280 --> 00:47:43,198 I know, I know. 666 00:47:43,200 --> 00:47:44,640 But it's the only way. 667 00:47:48,720 --> 00:47:50,600 Then I must spend tonight with you. 668 00:47:53,360 --> 00:47:56,598 Not tonight, my dear Dagh Sahib. 669 00:47:56,600 --> 00:47:58,480 I will sing for you instead. 670 00:48:10,240 --> 00:48:16,160 ♪ Inteha ishq ki, Khuda jaane ♪ 671 00:48:17,280 --> 00:48:22,918 ♪ Dam-e-aakhir ko ibteda ♪ 672 00:48:22,920 --> 00:48:30,920 ♪ Kahiye, dam-e-aakhir ko ibteda kahiye ♪ 673 00:48:33,040 --> 00:48:39,680 ♪ Kahiye, kahiye mujhe burra kahiye ♪ 674 00:48:41,200 --> 00:48:49,200 ♪ Na-rawa kahiya, na-saza kahiye ♪ 675 00:49:02,040 --> 00:49:10,040 ♪ Sabr furqat mein aa hi jaata hai ♪ 676 00:49:24,960 --> 00:49:32,918 ♪ Sabr furqat mein aa hi jaata hai ♪ 677 00:49:32,920 --> 00:49:39,520 ♪ Par ussay der-aashna kahiye ♪ 678 00:49:43,760 --> 00:49:48,678 ♪ Par ussay der-aashna kahiye ♪ 679 00:49:48,680 --> 00:49:51,038 ♪ Kahiye, kahiye ♪ 680 00:49:51,040 --> 00:49:56,760 ♪ Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye ♪ 681 00:49:58,600 --> 00:50:06,600 ♪ Kahiye, kahiye, kahiye, kahiye mujhe burra, kahiye. ♪ 682 00:50:22,360 --> 00:50:23,680 There. 683 00:50:25,040 --> 00:50:27,318 That's better. 684 00:50:27,320 --> 00:50:30,158 I don't really feel like going out at all. 685 00:50:30,160 --> 00:50:33,358 Why don't just you and Arun bhai go, and I'll stay with Ma? 686 00:50:33,360 --> 00:50:35,798 Don't be silly, Luts. 687 00:50:35,800 --> 00:50:38,398 Doesn't your sister look lovely? 688 00:50:38,400 --> 00:50:40,678 Almost as lovely as you, my darling. 689 00:50:40,680 --> 00:50:42,198 [MEENAKSHI SIGHS] 690 00:50:42,200 --> 00:50:44,579 Can you fasten this for me, sweetie-pie? 691 00:50:44,581 --> 00:50:45,660 Lata! 692 00:50:45,662 --> 00:50:50,497 Pran says to tell you you did very well in the end-of-term exams! 693 00:50:50,499 --> 00:50:52,078 First class! 694 00:50:52,080 --> 00:50:54,560 I am so proud of you. 695 00:50:57,280 --> 00:50:59,438 I thought I'd done so badly. 696 00:50:59,440 --> 00:51:01,398 Well done, Luts. 697 00:51:01,400 --> 00:51:03,238 You're a clever girl. 698 00:51:03,240 --> 00:51:04,638 But remember, Luts, 699 00:51:04,640 --> 00:51:06,760 First-class results don't help with men. 700 00:51:10,840 --> 00:51:13,080 Goodnight, Apu. Sleepy time. 701 00:51:16,160 --> 00:51:17,960 To ward off the evil eye. 702 00:51:19,360 --> 00:51:20,678 What are you up to? 703 00:51:20,680 --> 00:51:23,278 Why is my sister dressed up to the nines? 704 00:51:23,280 --> 00:51:25,678 You've done nothing to find a boy for Lata. 705 00:51:25,680 --> 00:51:28,280 Fortunately for you, you have a very clever wife. 706 00:51:30,560 --> 00:51:34,320 [JAZZ MUSIC, BELL RINGS] 707 00:51:42,000 --> 00:51:43,318 Hello, Amit! 708 00:51:43,320 --> 00:51:44,558 Is that the book? 709 00:51:44,560 --> 00:51:45,638 It is. 710 00:51:45,640 --> 00:51:47,718 This is your time to shine. 711 00:51:47,720 --> 00:51:50,758 Everyone is dying to meet you. 712 00:51:50,760 --> 00:51:53,419 Including my brother, Amit, of course. 713 00:51:53,421 --> 00:51:56,118 Trailing clouds of glory from his book tour. 714 00:51:56,120 --> 00:51:58,798 How could he be dying to meet me? 715 00:51:58,800 --> 00:52:02,238 Because I've told him how beautiful and clever and smart you are, 716 00:52:02,240 --> 00:52:03,280 of course. 717 00:52:04,520 --> 00:52:05,998 This is Arun's ma, 718 00:52:06,000 --> 00:52:07,398 Rupaji. 719 00:52:07,400 --> 00:52:09,798 It's lovely to meet you, Mrs. Mehra. 720 00:52:09,800 --> 00:52:12,078 Sit here, next to Cuddles. 721 00:52:12,080 --> 00:52:13,958 Cu... Cuddles? 722 00:52:13,960 --> 00:52:15,478 Yes. Look, there he is. 723 00:52:15,480 --> 00:52:16,958 Cuddles, don't be rude. 724 00:52:16,960 --> 00:52:20,678 He's harmless, you know, but he does have moods. 725 00:52:20,680 --> 00:52:23,678 There's Amit, surrounded by his admirers. 726 00:52:23,680 --> 00:52:25,518 I suppose he's really famous. 727 00:52:25,520 --> 00:52:28,438 Amit Chatterji... what a catch. 728 00:52:28,440 --> 00:52:31,158 He's a highly suitable match. 729 00:52:31,160 --> 00:52:33,278 Why is he not married yet? 730 00:52:33,280 --> 00:52:35,518 BOTH: Always playing hard to get! 731 00:52:35,520 --> 00:52:37,958 Koko, darling. 732 00:52:37,960 --> 00:52:39,478 Hans, darling! 733 00:52:39,480 --> 00:52:41,918 Ah, he's all the rage in London these days, 734 00:52:41,920 --> 00:52:45,678 and now he's embarked on what everyone says is the 735 00:52:45,680 --> 00:52:47,798 Great Indian Novel of our times. 736 00:52:47,800 --> 00:52:49,998 - Hello. - Hello. 737 00:52:50,000 --> 00:52:52,238 And who is this merry young woman? 738 00:52:52,240 --> 00:52:54,878 Oh, this is my brilliant sister-in-law, Lata. 739 00:52:54,880 --> 00:52:56,518 - Dr. Ila Kaul. - Hello. 740 00:52:56,520 --> 00:52:59,158 Lata is from Brahmpur. She's studying at the University there. 741 00:52:59,160 --> 00:53:00,918 You have my sympathy. 742 00:53:00,920 --> 00:53:02,118 What subject? 743 00:53:02,120 --> 00:53:03,278 English literature. 744 00:53:03,280 --> 00:53:04,718 Under Professor Mishra. 745 00:53:04,720 --> 00:53:05,998 Who's your favourite poet? 746 00:53:06,000 --> 00:53:07,358 Donne. 747 00:53:07,360 --> 00:53:08,678 Good choice. 748 00:53:08,680 --> 00:53:10,198 And what brings you to Calcutta? 749 00:53:10,200 --> 00:53:12,278 Just visiting my brother's family. 750 00:53:12,280 --> 00:53:15,878 And my mother is intent on finding me a husband here. 751 00:53:15,880 --> 00:53:17,638 And what is your view on that? 752 00:53:17,640 --> 00:53:19,139 I don't want a husband. 753 00:53:19,141 --> 00:53:21,318 She's only joking, of course. 754 00:53:21,320 --> 00:53:24,278 Quite right. They are absolutely unnecessary. 755 00:53:24,280 --> 00:53:26,518 Resist at all costs. 756 00:53:26,520 --> 00:53:29,278 Erm... You have not met Amit yet! 757 00:53:29,280 --> 00:53:30,398 Oh, yes, of course. 758 00:53:30,400 --> 00:53:32,040 Come, I'll introduce you. 759 00:53:33,499 --> 00:53:36,358 How wonderful, Amit, that you are going to be writing about 760 00:53:36,360 --> 00:53:38,558 your own countrymen, especially after winning 761 00:53:38,560 --> 00:53:40,118 all those prizes abroad. 762 00:53:40,120 --> 00:53:41,939 - Amit... This is Lata. - You know... 763 00:53:41,941 --> 00:53:43,758 Her favourite poet is John Donne. 764 00:53:43,760 --> 00:53:46,238 - So, Amit, you... - Doctor, come, come, come. 765 00:53:46,240 --> 00:53:47,318 Excellent choice. 766 00:53:47,320 --> 00:53:49,358 I'm afraid I'm not quite in that class. 767 00:53:49,360 --> 00:53:51,558 But I should like to read your poems. 768 00:53:51,560 --> 00:53:54,118 I'll write something specially for you. 769 00:53:54,120 --> 00:53:57,678 Tell me, why haven't we met before? 770 00:53:57,680 --> 00:54:00,038 I'm not the one who's been out of the country. 771 00:54:00,040 --> 00:54:01,998 I have been here all the time. 772 00:54:02,000 --> 00:54:03,099 Ah. 773 00:54:03,101 --> 00:54:05,221 If I had known that, I might never have gone away. 774 00:54:06,840 --> 00:54:09,158 It's so nice to meet you, Lata. 775 00:54:09,160 --> 00:54:11,558 Would you like a drink? A sherry? 776 00:54:11,560 --> 00:54:14,158 Oh, I shouldn't have anything as dangerous as a sherry. 777 00:54:14,160 --> 00:54:15,998 They are very dangerous. 778 00:54:16,000 --> 00:54:17,158 Why not? 779 00:54:17,160 --> 00:54:18,838 Throwing caution to the wind! 780 00:54:18,840 --> 00:54:21,238 Two sherries, please. One sweet, one dry. 781 00:54:21,240 --> 00:54:22,360 Certainly, sir. 782 00:54:24,760 --> 00:54:26,278 Exquisite. 783 00:54:26,280 --> 00:54:29,038 It reminds me of you, with your admirers. 784 00:54:29,040 --> 00:54:30,280 Oh, please. 785 00:54:31,400 --> 00:54:32,998 Darling? 786 00:54:33,000 --> 00:54:34,798 It's tango time! 787 00:54:34,800 --> 00:54:36,360 Righto, Minksy. 788 00:54:37,400 --> 00:54:38,440 But, Hans... 789 00:54:40,960 --> 00:54:45,040 [MUSIC: POEMA BY FRANCISCO CANARO] 790 00:54:58,000 --> 00:55:00,438 Come on. 791 00:55:00,440 --> 00:55:03,158 No, you know I hate to dance. 792 00:55:03,160 --> 00:55:04,600 Liar. 793 00:55:32,520 --> 00:55:33,880 Come on, Luts. 794 00:55:35,760 --> 00:55:36,918 Shameless Meenakshi! 795 00:55:36,920 --> 00:55:38,718 Why, Ma? 796 00:55:38,720 --> 00:55:39,838 Now your turn. 797 00:55:39,840 --> 00:55:41,318 - Lata... - I don't know how to tango. 798 00:55:41,320 --> 00:55:43,238 - Teach her. - Lata, no, don't do it... 799 00:55:43,240 --> 00:55:44,360 Trust yourself. 800 00:55:46,521 --> 00:55:49,201 I have never seen Amit like this with a girl before. 801 00:55:50,360 --> 00:55:53,878 I hope you haven't been putting ideas in Lata's head, 802 00:55:53,880 --> 00:55:55,358 or his. 803 00:55:55,360 --> 00:55:58,078 I haven't put anything there that wasn't there already. 804 00:55:58,080 --> 00:56:00,158 Look at them. 805 00:56:00,160 --> 00:56:02,098 I don't think the tango is a nice dance 806 00:56:02,100 --> 00:56:03,540 for young people to be doing. 807 00:56:05,320 --> 00:56:07,398 But we all seem to love it. 808 00:56:07,400 --> 00:56:09,880 And it takes two to tango! 809 00:56:13,520 --> 00:56:15,160 Come on, Rupaji... 810 00:56:42,080 --> 00:56:44,400 [APPLAUSE] 811 00:56:53,880 --> 00:56:57,040 God forbid that another one of my children should marry a Chatterji. 812 00:56:58,960 --> 00:57:00,398 He's a famous poet, Ma. 813 00:57:00,400 --> 00:57:02,199 Just imagine if I were to say to you, 814 00:57:02,201 --> 00:57:04,358 "One loves you". 815 00:57:04,360 --> 00:57:06,198 Have we met, Miss Mehra? 816 00:57:06,200 --> 00:57:08,078 Perhaps I met you in a dream. 817 00:57:08,080 --> 00:57:10,718 Your father's land bill will make a difference. 818 00:57:10,720 --> 00:57:12,518 Maan Sahib is judge and jury. 819 00:57:12,520 --> 00:57:13,679 You will be a hero here now. 820 00:57:13,681 --> 00:57:16,240 In these parts, everyone will follow you. 821 00:57:16,242 --> 00:57:18,082 No-one listens to me here. 822 00:57:21,880 --> 00:57:24,023 [SHOUTING] 823 00:57:26,768 --> 00:57:29,268 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com -