1 00:00:02,000 --> 00:00:03,416 He's a Muslim? Then let's go away. 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,400 If we go now, we don't stand a chance. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,736 This is a great and much-needed reform, 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,616 and I commend it to the House. 5 00:00:11,640 --> 00:00:15,656 The Raja of Marh has mounted a challenge to your Zamindari Act in the High Court. 6 00:00:15,680 --> 00:00:18,536 You shouldn't get too deeply involved with Saeeda Bai. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,096 No good can come from it. 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,136 But I love her, Baoji. 9 00:00:21,160 --> 00:00:23,856 This is your last night in my house! Get out of here. 10 00:00:23,880 --> 00:00:25,256 ♪ Ul-husna... ♪ 11 00:00:25,280 --> 00:00:28,160 You must go with Rasheed to his village. 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,176 You've done nothing to find a boy for Lata. 13 00:00:32,200 --> 00:00:35,240 Fortunately for you, you have a very clever wife. 14 00:01:29,040 --> 00:01:31,816 I still don't understand why you're rushing off 15 00:01:31,840 --> 00:01:34,736 to Uncle Sahgal's in Lucknow and leaving Lata behind with us. 16 00:01:34,760 --> 00:01:36,456 It is Lata I am thinking of! 17 00:01:36,480 --> 00:01:39,176 If you cannot help find her a suitable boy 18 00:01:39,200 --> 00:01:41,256 here in Calcutta, I must look elsewhere! 19 00:01:41,280 --> 00:01:44,016 I am going to stay with the Sahgals and Kalpana will meet me there! 20 00:01:44,040 --> 00:01:46,320 She will help me. Bye, beta. 21 00:02:08,000 --> 00:02:09,480 I must leave you now, Lata. 22 00:02:40,240 --> 00:02:41,280 Memsahib? 23 00:02:48,200 --> 00:02:50,696 Hello. 24 00:02:50,720 --> 00:02:54,176 I was wondering if you'd like to do a bit of sightseeing. 25 00:02:54,200 --> 00:02:56,776 I'd like to show you something of poetic interest. 26 00:02:56,800 --> 00:02:59,280 Thank you. Yes, that would be lovely. 27 00:03:01,000 --> 00:03:03,616 Rose Aylmer was only 20 years old? 28 00:03:03,640 --> 00:03:04,920 Just about your age. 29 00:03:06,040 --> 00:03:07,080 That's so sad. 30 00:03:08,760 --> 00:03:10,176 What did she die of? 31 00:03:10,200 --> 00:03:12,000 A surfeit of pineapple. 32 00:03:15,520 --> 00:03:17,296 I know, I know. 33 00:03:17,320 --> 00:03:20,480 Not very poetic, but poor Landor. 34 00:03:24,480 --> 00:03:27,616 This has turned into a rather melancholy outing. 35 00:03:27,640 --> 00:03:30,816 All my fault. I do apologise. 36 00:03:30,840 --> 00:03:33,176 Let us quit this dismal scene, 37 00:03:33,200 --> 00:03:35,656 and ride home in our limousine. 38 00:03:35,680 --> 00:03:36,720 Of course. 39 00:03:37,760 --> 00:03:39,856 And now your mother has left for Lucknow. 40 00:03:39,880 --> 00:03:41,720 Yes, mysteriously. 41 00:03:44,480 --> 00:03:47,736 Calcutta, I regret to say, was a complete waste of time. 42 00:03:47,760 --> 00:03:52,336 But now there a number of good prospects for my Lata in Lucknow. 43 00:03:52,360 --> 00:03:53,896 I am determined. 44 00:03:53,920 --> 00:03:57,080 I won't give up in until I have found my Lata a suitable boy. 45 00:03:59,400 --> 00:04:01,080 Do you know any? 46 00:04:03,640 --> 00:04:05,200 Please send me photos. 47 00:04:06,760 --> 00:04:08,680 My grandfather, keeping Bengal just. 48 00:04:12,720 --> 00:04:14,280 Hello, Lata. 49 00:04:22,160 --> 00:04:23,976 Hello there, my dears. 50 00:04:24,000 --> 00:04:25,280 Hello. 51 00:04:30,880 --> 00:04:38,880 ♪ Und sie auch standen da so stier 52 00:04:39,440 --> 00:04:42,840 ♪ Als wollten sie... ♪ 53 00:04:44,680 --> 00:04:49,656 Ah! My sister Kuku and her German nutcracker. 54 00:04:49,680 --> 00:04:56,120 ♪ Ja, neulich hatt' ich auch wohl drei 55 00:04:58,440 --> 00:05:06,376 ♪ Nun sind hinab die besten zwei... ♪ 56 00:05:06,400 --> 00:05:08,136 He has a lovely voice. 57 00:05:08,160 --> 00:05:09,696 Are you fond of Schubert? 58 00:05:09,720 --> 00:05:11,776 My father played him when we were young. 59 00:05:11,800 --> 00:05:14,056 Ma prefers Indian classical music, 60 00:05:14,080 --> 00:05:17,456 and my youngest brother, he can't get enough of... 61 00:05:17,480 --> 00:05:21,536 ♪ Dou naina mitware tihare. ♪ 62 00:05:21,560 --> 00:05:24,216 Come on, let's go upstairs. 63 00:05:24,240 --> 00:05:27,536 Let Amit and Lata have their own tete-a-tete. 64 00:05:27,560 --> 00:05:32,136 Don't worry, Cuddles won't let them get up to anything naughty. 65 00:05:32,160 --> 00:05:34,656 Shall we have some of this? I thought we were having tea. 66 00:05:34,680 --> 00:05:37,296 This is Chatterjee tea. 67 00:05:37,320 --> 00:05:38,720 Thank you. 68 00:05:43,640 --> 00:05:45,456 You mustn't mind Bahadur. 69 00:05:45,480 --> 00:05:47,616 He thinks I plan to marry everyone I bring home. 70 00:05:47,640 --> 00:05:48,760 And do you? 71 00:05:50,400 --> 00:05:51,856 Not so far. 72 00:05:51,880 --> 00:05:53,336 But he doesn't believe it. 73 00:05:53,360 --> 00:05:57,016 Bahadur sees me staring at the moon and he thinks getting married will cure me. 74 00:05:57,040 --> 00:05:59,176 What a crazy family you are! 75 00:05:59,200 --> 00:06:01,776 On the contrary, we're a hotbed of sanity. 76 00:06:01,800 --> 00:06:03,000 Drink up. 77 00:06:17,080 --> 00:06:18,680 What's that you're reading? 78 00:06:21,280 --> 00:06:23,360 Quran-Shareef. 79 00:06:25,560 --> 00:06:26,800 Any good? 80 00:06:30,880 --> 00:06:31,920 Sorry. 81 00:06:43,920 --> 00:06:45,720 SINGING: ♪ Chalo, chalo re kissaan... ♪ 82 00:06:48,280 --> 00:06:50,680 Salaam'alaikum. Salaam, Laali Mian. 83 00:06:53,680 --> 00:06:55,576 Are you happy to be home? 84 00:06:55,600 --> 00:06:56,880 Yes and no. 85 00:08:26,400 --> 00:08:28,136 Rasheed. 86 00:08:28,160 --> 00:08:30,040 Do you love your wife? 87 00:08:35,520 --> 00:08:37,320 It is my duty to love her. 88 00:08:39,720 --> 00:08:43,816 She was my brother's wife, and when he died, 89 00:08:43,840 --> 00:08:45,640 my mother asked me to marry her... 90 00:08:47,840 --> 00:08:49,840 ...and give her little daughter a father. 91 00:09:01,400 --> 00:09:03,096 I'm so sorry. 92 00:09:03,120 --> 00:09:05,096 I'm used to it now. 93 00:09:05,120 --> 00:09:09,320 And I do care for my wife. 94 00:09:20,200 --> 00:09:23,176 Rasheed, will you teach me some ghazals tomorrow? 95 00:09:23,200 --> 00:09:24,960 When you've learnt your alphabet. 96 00:09:28,600 --> 00:09:30,040 Sweet dreams. 97 00:09:34,120 --> 00:09:36,056 Honestly, Ma, I didn't know they were like that. 98 00:09:36,080 --> 00:09:39,456 I thought they were a decent family and that their son would be a fine match for Lata. 99 00:09:39,480 --> 00:09:40,776 If my husband were alive, 100 00:09:40,800 --> 00:09:43,336 he might have been chairman of the Railway Board. 101 00:09:43,360 --> 00:09:45,576 We'd never have to lower our heads before anyone, 102 00:09:45,600 --> 00:09:47,216 especially to people like these! 103 00:09:47,240 --> 00:09:50,776 I'd never have put you through it if I'd known they wanted a dowry. 104 00:09:50,800 --> 00:09:53,760 Don't worry. I have some other options to discuss with you. 105 00:09:58,120 --> 00:09:59,320 I'm sorry, Ma. 106 00:10:01,120 --> 00:10:03,216 You'd better show me suitable candidates 107 00:10:03,240 --> 00:10:05,480 when we reach my cousin's home. 108 00:10:08,280 --> 00:10:11,736 Rupa, where did you go in this heat? 109 00:10:11,760 --> 00:10:15,456 Don't ask. This is Kalpana. She's like my daughter. 110 00:10:15,480 --> 00:10:18,760 Pushkar. Greet Rupa Massi. Pushkar. 111 00:10:20,000 --> 00:10:21,680 He's still a child. 112 00:10:23,080 --> 00:10:24,296 Welcome, Kalpana. 113 00:10:24,320 --> 00:10:26,080 You both can talk in the office. 114 00:10:32,160 --> 00:10:35,176 Six feet two? He'd tower over Lata. 115 00:10:35,200 --> 00:10:37,680 No, no, impossible. Next one, please. 116 00:10:41,040 --> 00:10:42,696 Too dark, too dark. 117 00:10:42,720 --> 00:10:45,216 It might just be the light in the studio, Ma. 118 00:10:45,240 --> 00:10:46,280 Next. 119 00:10:48,200 --> 00:10:49,696 He's very personable. 120 00:10:49,720 --> 00:10:52,296 He was leading man in a play I was in at university. 121 00:10:52,320 --> 00:10:54,576 Lady Windermere's Fan. 122 00:10:54,600 --> 00:10:56,016 He's too rich, Kalpana! 123 00:10:56,040 --> 00:10:58,336 This one won't want a dowry. 124 00:10:58,360 --> 00:11:00,616 He's a good boy - meet him face-to-face at least. 125 00:11:00,640 --> 00:11:01,856 He won't make Lata happy. 126 00:11:01,880 --> 00:11:03,816 She would always be the poor relation. 127 00:11:03,840 --> 00:11:06,696 If I liked him, it would only upset me. 128 00:11:06,720 --> 00:11:07,920 Who's next? 129 00:11:11,680 --> 00:11:14,600 I'm taking you to a book shop where I spend half my life. 130 00:11:16,840 --> 00:11:20,656 One feels so bewildered among all these millions of books. 131 00:11:20,680 --> 00:11:24,056 You mean I, not one. Kemon achhen dada? 132 00:11:24,080 --> 00:11:26,616 You're such a pedant! No, it's important. 133 00:11:26,640 --> 00:11:30,056 Just imagine if I were to say to you, 134 00:11:30,080 --> 00:11:32,416 "One loves you." 135 00:11:32,440 --> 00:11:36,840 Or worse still, "One loves one." Doesn't that sound idiotic? 136 00:11:39,040 --> 00:11:41,240 Yes. That's all I meant. 137 00:11:43,360 --> 00:11:44,976 I see. 138 00:11:45,000 --> 00:11:47,536 Or rather, one sees. 139 00:11:47,560 --> 00:11:49,160 I see one does. 140 00:11:58,680 --> 00:12:01,936 Does a writer have to feel strongly about what he writes? 141 00:12:01,960 --> 00:12:03,336 Not necessarily. 142 00:12:03,360 --> 00:12:06,176 Sometimes I write best about the things I care about least. 143 00:12:06,200 --> 00:12:09,616 And of course what is most frustrating is failing to 144 00:12:09,640 --> 00:12:14,160 write well about the things or the people one cares most for. 145 00:12:17,920 --> 00:12:19,776 I'll give you a book of my poems sometime, 146 00:12:19,800 --> 00:12:23,576 and you can form your own opinion of how much or how little I feel. 147 00:12:23,600 --> 00:12:25,176 I would love that. 148 00:12:25,200 --> 00:12:26,576 But why not now? 149 00:12:26,600 --> 00:12:29,760 I need time to think of a suitable inscription. 150 00:12:36,760 --> 00:12:37,880 Hmm? 151 00:12:41,320 --> 00:12:42,360 Hm. 152 00:12:44,080 --> 00:12:45,240 He's nice! 153 00:12:49,960 --> 00:12:51,240 No-one else? 154 00:12:55,440 --> 00:12:57,296 Well... 155 00:12:57,320 --> 00:12:59,840 There is one more we could try. 156 00:13:04,280 --> 00:13:05,760 A very nice boy. 157 00:13:28,080 --> 00:13:29,816 Haresh was at school with me in Delhi. 158 00:13:29,840 --> 00:13:32,696 Acha? St Stephens. 159 00:13:32,720 --> 00:13:35,536 Kalpana was debating champion! 160 00:13:35,560 --> 00:13:37,656 And what did you do after that? 161 00:13:37,680 --> 00:13:41,936 Well, after University in Delhi, I went to England 162 00:13:41,960 --> 00:13:43,896 to study shoe manufacture. 163 00:13:43,920 --> 00:13:47,536 At present I'm working for the Kanpur Leather and Footwear Company. 164 00:13:47,560 --> 00:13:49,336 I've only been there a year, 165 00:13:49,360 --> 00:13:51,696 but I have established a whole new department 166 00:13:51,720 --> 00:13:54,976 and got them orders they didn't have the know-how to get for themselves. 167 00:13:55,000 --> 00:13:58,640 Haresh, have you brought your certificates with you? 168 00:14:00,360 --> 00:14:01,880 How clever you are. 169 00:14:06,280 --> 00:14:08,976 Northampton College of Technology. 170 00:14:09,000 --> 00:14:15,336 First in his class and a silver medal, that is very good. 171 00:14:15,360 --> 00:14:16,736 You should be very proud. 172 00:14:16,760 --> 00:14:21,856 Of course, my late husband was first in his class at Roorkee, 173 00:14:21,880 --> 00:14:25,296 and a gold medallist. He was an engineer on the railway. 174 00:14:25,320 --> 00:14:27,776 The railway! Mm-hm. 175 00:14:27,800 --> 00:14:30,576 I wish I could have met him, Mrs Mehra. 176 00:14:30,600 --> 00:14:31,920 I wish so too. 177 00:14:54,760 --> 00:14:56,896 He waters our fields. 178 00:14:56,920 --> 00:15:00,256 That's his whole life, serving my father, 179 00:15:00,280 --> 00:15:01,960 farming land he will never own. 180 00:15:03,720 --> 00:15:05,856 I hate to see the suffering here. 181 00:15:05,880 --> 00:15:08,416 I keep trying to think what I can do to change it. 182 00:15:08,440 --> 00:15:10,936 Perhaps your father's land bill will make a difference. 183 00:15:10,960 --> 00:15:13,920 Perhaps. But my father will not allow it. 184 00:15:14,920 --> 00:15:17,056 Zamindars, they do nothing 185 00:15:17,080 --> 00:15:20,096 but make their living from other people's misery. 186 00:15:20,120 --> 00:15:23,696 And they try to force their sons into the same 187 00:15:23,720 --> 00:15:25,296 ugly mould as themselves. 188 00:15:25,320 --> 00:15:27,936 And if their sons want to do anything else, 189 00:15:27,960 --> 00:15:31,056 then they make life miserable for them, too. 190 00:15:31,080 --> 00:15:32,320 So much poverty. 191 00:15:33,440 --> 00:15:34,736 Suffering. 192 00:15:34,760 --> 00:15:35,896 Ignorance. 193 00:15:35,920 --> 00:15:38,760 We have to do something for my people here. 194 00:15:46,160 --> 00:15:48,296 Rasheed? 195 00:15:48,320 --> 00:15:51,216 Will you help me write a letter? 196 00:15:51,240 --> 00:15:52,656 Arrey Maan Sahib! 197 00:15:52,680 --> 00:15:56,496 There are many other sorrows in this world besides love. 198 00:15:56,520 --> 00:15:58,560 Rasheed! 199 00:16:24,640 --> 00:16:27,400 It will take years to teach you this beautiful language. 200 00:16:47,800 --> 00:16:49,600 That's very good. Put that in. 201 00:16:51,920 --> 00:16:55,520 You don't share my feelings for Saeeda. Do you? 202 00:16:59,600 --> 00:17:00,776 Ah. 203 00:17:00,800 --> 00:17:03,576 The sister, Tasneem. 204 00:17:03,600 --> 00:17:05,616 Don't worry, your secret's very safe with me. 205 00:17:05,640 --> 00:17:07,656 There's nothing... She doesn't... 206 00:17:07,680 --> 00:17:09,296 You mean you haven't told her yet? 207 00:17:09,320 --> 00:17:11,056 It's out of the question. 208 00:17:11,080 --> 00:17:13,536 She could never think of me like that. 209 00:17:13,560 --> 00:17:14,656 It's hopeless. 210 00:17:14,680 --> 00:17:17,176 Hey! What are you doing, that's my letter! 211 00:17:17,200 --> 00:17:19,360 Firoz was going to deliver it to Saeeda! 212 00:17:23,960 --> 00:17:26,376 A very go-ahead young man, Kalpana. 213 00:17:26,400 --> 00:17:30,120 And quite handsome, though... he's rather short. 214 00:17:31,280 --> 00:17:33,056 I was so taken with him. 215 00:17:33,080 --> 00:17:35,176 He was very taken with you. 216 00:17:35,200 --> 00:17:38,096 He said you were strikingly good-looking. 217 00:17:38,120 --> 00:17:40,376 Oh, stop your nonsense. 218 00:17:40,400 --> 00:17:43,536 But why was he not at the top of your list? 219 00:17:43,560 --> 00:17:47,096 Well, he was in love with a Sikh girl at one time. 220 00:17:47,120 --> 00:17:48,936 But I think that's over now - 221 00:17:48,960 --> 00:17:51,616 her family wouldn't have anything to do with it. 222 00:17:51,640 --> 00:17:55,816 You know, I think he might be just the boy for Lata. 223 00:17:55,840 --> 00:17:57,816 Not like that brother of Meenakshi's. 224 00:17:57,840 --> 00:18:00,456 Amit Chatterjee? Mm. 225 00:18:00,480 --> 00:18:02,096 He's a famous poet, Ma. 226 00:18:02,120 --> 00:18:05,816 Famous poet! All he does is sit in his father's house and stare out the window! 227 00:18:05,840 --> 00:18:09,896 A young man should do a job and earn his living. 228 00:18:09,920 --> 00:18:13,456 I should like you to set up a meeting for Lata with Haresh. 229 00:18:13,480 --> 00:18:16,920 God forbid that another one of my children should marry a Chatterjee. 230 00:18:18,400 --> 00:18:19,640 Ma! 231 00:18:30,720 --> 00:18:32,640 Dada, ekta golab din. 232 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 Thank you. 233 00:18:50,000 --> 00:18:51,496 Perfect. 234 00:18:51,520 --> 00:18:55,656 Enter the heroine with a flower in her hair. 235 00:18:55,680 --> 00:18:57,896 Oh, I forgot it was still there. 236 00:18:57,920 --> 00:19:00,736 More to the point, how did it get there? 237 00:19:00,760 --> 00:19:02,520 Oh, Amit bought it for me. 238 00:19:04,040 --> 00:19:05,456 We had a lovely day. 239 00:19:05,480 --> 00:19:08,520 Brazen girl! What would your mother say? 240 00:19:59,360 --> 00:20:01,320 Kapoor Saab! Kapoor Saab! 241 00:20:03,320 --> 00:20:05,816 You did a good thing there, Kapoor Saab. 242 00:20:05,840 --> 00:20:08,456 You showed that bloody bastard what was what. 243 00:20:08,480 --> 00:20:10,320 What? Who are you? 244 00:20:11,680 --> 00:20:14,000 I'm Waris. I'm the Nawab Sahib's man here. 245 00:20:17,000 --> 00:20:20,320 Ha-ha-ha, that munshi - he was pissing his pants! 246 00:20:21,600 --> 00:20:23,576 I was out of control. 247 00:20:23,600 --> 00:20:25,976 I could have killed that man. 248 00:20:26,000 --> 00:20:28,656 No-one would be sorry if you did. 249 00:20:28,680 --> 00:20:30,896 You will be a hero here now. 250 00:20:30,920 --> 00:20:33,040 In these parts, everyone will follow you! 251 00:22:27,160 --> 00:22:31,016 Have you brought a message from your father? My father? 252 00:22:31,040 --> 00:22:34,456 No, this is a letter from Maan - Maan Kapoor. 253 00:22:34,480 --> 00:22:35,800 Oh! Give it to me. 254 00:22:39,520 --> 00:22:42,760 Have... Have we met before? 255 00:22:47,600 --> 00:22:48,640 Tasneem! 256 00:23:00,880 --> 00:23:02,640 Thank you for bringing the letter. 257 00:23:04,880 --> 00:23:06,336 Now I wish to be alone. 258 00:23:06,360 --> 00:23:08,256 I'm very sorry if I offended you. 259 00:23:08,280 --> 00:23:10,000 Zia Sahib? Ji? 260 00:23:12,360 --> 00:23:14,136 You have not offended me. 261 00:23:14,160 --> 00:23:15,440 Khuda hafiz. 262 00:23:17,560 --> 00:23:18,960 Khuda hafiz. 263 00:23:49,240 --> 00:23:50,456 And how is our boy Maan? 264 00:23:50,480 --> 00:23:52,456 He's still in the countryside. 265 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 His obsession with that woman was becoming altogether too much. 266 00:23:57,640 --> 00:23:59,816 I gather Firoz visits there too. 267 00:23:59,840 --> 00:24:01,000 What? 268 00:24:04,240 --> 00:24:06,840 I don't mean to suggest he's as big a fool as my boy. 269 00:24:08,720 --> 00:24:11,080 I don't want him anywhere near that house. 270 00:24:41,880 --> 00:24:42,920 Minister Sahib? 271 00:24:45,520 --> 00:24:48,920 These are our private lands. 272 00:24:50,880 --> 00:24:52,736 The law cannot loot them, 273 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 and political mosquitoes like you cannot touch them! 274 00:24:57,920 --> 00:24:59,016 We will see. 275 00:24:59,040 --> 00:25:01,416 No doubt your lawyers will defend your highness today 276 00:25:01,440 --> 00:25:04,680 as ably as they have defended your lowness in the past. 277 00:25:10,080 --> 00:25:11,616 Do something! 278 00:25:11,640 --> 00:25:15,496 Patience. Patience, sir. Father, I'm here. 279 00:25:15,520 --> 00:25:21,360 Today, a judgment has been reached, the act created by Mahesh Kapoor... 280 00:25:22,720 --> 00:25:26,536 ...which seeks to distribute wealth away from the zamindars 281 00:25:26,560 --> 00:25:27,576 of the state. 282 00:25:27,600 --> 00:25:32,416 An appeal by the Raja of Marh attests this act is 283 00:25:32,440 --> 00:25:35,496 unconstitutional and therefore null and void. 284 00:25:35,520 --> 00:25:37,576 Null and void! 285 00:25:37,600 --> 00:25:42,376 We adjudge that the Purva Pradesh Zamindari Abolition and 286 00:25:42,400 --> 00:25:48,816 Land Reforms Act does not contravene any provision of the Constitution. 287 00:25:48,840 --> 00:25:52,936 The appeal by the Raja of Marh is dismissed. 288 00:25:52,960 --> 00:25:54,000 What? 289 00:25:56,200 --> 00:25:57,640 What happened?! 290 00:26:01,160 --> 00:26:03,000 What did he say?! 291 00:26:19,640 --> 00:26:22,576 Lata, come to Lucknow urgently. 292 00:26:22,600 --> 00:26:24,216 Needed here now. 293 00:26:24,240 --> 00:26:25,280 Love, Ma. 294 00:27:00,760 --> 00:27:03,936 Lata, say hello to Uncle Sahgal. 295 00:27:03,960 --> 00:27:05,480 Shall I bring the photo album? 296 00:27:09,360 --> 00:27:10,536 You see my luck? 297 00:27:10,560 --> 00:27:13,120 With Maya as a wife, I have to do nothing! 298 00:27:14,960 --> 00:27:17,656 I worship her as a goddess. 299 00:27:17,680 --> 00:27:21,016 What a lovely young lady you have grown into. 300 00:27:21,040 --> 00:27:23,976 I remember the first time you came to stay, 301 00:27:24,000 --> 00:27:27,336 when you were just a tiny girl. 302 00:27:27,360 --> 00:27:29,720 And you and your cousin, Kiran, played together. 303 00:27:31,280 --> 00:27:32,736 Do you remember that, Lata? 304 00:27:32,760 --> 00:27:33,976 Yes, of course. 305 00:27:34,000 --> 00:27:35,656 Do you remember, Kiran? 306 00:27:35,680 --> 00:27:36,696 Yes. 307 00:27:36,720 --> 00:27:38,920 Thank you so much. 308 00:27:40,360 --> 00:27:41,936 Come here, Lata. Come. Come. 309 00:27:41,960 --> 00:27:43,440 Let's see if we can find you. 310 00:27:47,480 --> 00:27:48,880 Here you are with Kiran. 311 00:27:51,000 --> 00:27:52,160 Not so long ago. 312 00:27:54,560 --> 00:27:56,016 And look at you both now. 313 00:27:56,040 --> 00:28:00,520 Beautiful young ladies, embarking on the journey of life! 314 00:28:06,000 --> 00:28:08,216 Lata a first-class student, 315 00:28:08,240 --> 00:28:11,840 and Kiran about to get into university here in Lucknow. 316 00:28:15,280 --> 00:28:19,856 So, let us hear about this shoemaker your mother tells us 317 00:28:19,880 --> 00:28:21,080 you are going to meet. 318 00:28:24,280 --> 00:28:25,776 Ma! 319 00:28:25,800 --> 00:28:29,216 I know all your prejudices, and I share none of them. 320 00:28:29,240 --> 00:28:31,856 You brought me here under false pretences. 321 00:28:31,880 --> 00:28:34,136 If you had told me the real reason you wanted me, 322 00:28:34,160 --> 00:28:35,576 I would never have come. 323 00:28:35,600 --> 00:28:38,536 You know, Lata, I have nothing against Mohammadans as such. 324 00:28:38,560 --> 00:28:40,816 It's only your future I'm concerned about. 325 00:28:40,840 --> 00:28:42,776 And this is why you summoned me from Calcutta? 326 00:28:42,800 --> 00:28:45,656 It's very expensive to send details in a telegram! 327 00:28:45,680 --> 00:28:47,376 And this boy is from our community. 328 00:28:47,400 --> 00:28:54,000 Anyway, he's such a nice boy. You'll see. 329 00:29:32,040 --> 00:29:34,120 Aadaab. Aadaab. 330 00:29:36,200 --> 00:29:37,480 I'm very happy to see you. 331 00:29:39,360 --> 00:29:40,456 Your sister is well? 332 00:29:40,480 --> 00:29:42,280 Thank you, yes. 333 00:29:44,120 --> 00:29:47,280 And you are well? Yes, I'm well. 334 00:29:48,600 --> 00:29:50,360 Your parakeet - he is well? 335 00:29:52,080 --> 00:29:53,120 Him too. 336 00:29:54,280 --> 00:29:55,440 He is my darling. 337 00:29:56,800 --> 00:29:58,536 He is well. 338 00:29:58,560 --> 00:29:59,856 Good. 339 00:29:59,880 --> 00:30:04,880 And you, Sahib, you are well? 340 00:30:06,160 --> 00:30:08,040 I am very well. 341 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 Tasneem. 342 00:30:42,440 --> 00:30:44,200 Good... stuff. 343 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 Dagh Sahib. 344 00:31:14,480 --> 00:31:19,576 Kapoor Sahib! Kapoor Sahib! Your fame has spread far and wide! 345 00:31:19,600 --> 00:31:23,256 The whole district is talking about how you almost half killed that bastard! 346 00:31:23,280 --> 00:31:25,000 And you know what they are saying? 347 00:31:27,760 --> 00:31:29,416 Good job I didn't, 348 00:31:29,440 --> 00:31:32,296 or it would have been the finish of me. 349 00:31:32,320 --> 00:31:37,040 "I, The Jury." And Maan Sahib is judge and jury! 350 00:31:38,440 --> 00:31:39,920 I'm neither of those things. 351 00:33:01,240 --> 00:33:02,600 You look very nice, Sahib. 352 00:33:04,320 --> 00:33:06,296 I don't need your opinion. 353 00:33:06,320 --> 00:33:07,640 But thank you. 354 00:33:15,640 --> 00:33:16,920 Have we met, Miss Mehra? 355 00:33:18,360 --> 00:33:21,656 I'm sure I must have seen you before. 356 00:33:21,680 --> 00:33:23,160 I don't think we have. 357 00:33:24,960 --> 00:33:26,256 It's strange. 358 00:33:26,280 --> 00:33:27,680 Perhaps I met you in a dream. 359 00:33:30,920 --> 00:33:33,136 Did you have a comfortable journey? 360 00:33:33,160 --> 00:33:37,856 Yes, thank you. I had a comfortable journey. 361 00:33:37,880 --> 00:33:39,520 Where were you travelling from? 362 00:33:41,320 --> 00:33:42,856 Calcutta. 363 00:33:42,880 --> 00:33:45,296 Then you must be really tired. 364 00:33:45,320 --> 00:33:46,480 No, I'm quite rested. 365 00:33:55,880 --> 00:33:58,056 Even though Kalpana is leaving, 366 00:33:58,080 --> 00:34:01,376 could I invite you both to my boarding house for lunch? 367 00:34:01,400 --> 00:34:04,800 Ah, no, we... Yes! We'd be very happy to accept. 368 00:34:23,880 --> 00:34:24,920 Thank you, Haresh. 369 00:34:34,000 --> 00:34:36,800 Tell me, why did you run away from home at 15? 370 00:34:39,280 --> 00:34:41,520 Did Kalpana tell you that? She did. 371 00:34:43,560 --> 00:34:46,496 I believe a time may come when a man may have to part company, 372 00:34:46,520 --> 00:34:50,240 even with those he loves and who love him. 373 00:34:51,560 --> 00:34:53,736 In this case, a marriage was being forced upon me 374 00:34:53,760 --> 00:34:57,456 by my foster-father, and I couldn't accept it. 375 00:34:57,480 --> 00:34:58,800 I ran away. 376 00:34:59,960 --> 00:35:02,336 I got a job cleaning a Praha shoe shop - 377 00:35:02,360 --> 00:35:07,816 my first experience in the shoe business, and not a pleasant one. 378 00:35:07,840 --> 00:35:14,216 I starved and I froze, but I was determined not to go back. 379 00:35:14,240 --> 00:35:17,176 Didn't you even write a letter home? 380 00:35:17,200 --> 00:35:18,240 No. 381 00:35:19,480 --> 00:35:20,800 I was very stubborn. 382 00:35:23,040 --> 00:35:24,280 This is where I sleep. 383 00:35:25,760 --> 00:35:28,296 Let me ask you a question, Haresh. 384 00:35:28,320 --> 00:35:30,200 Is there someone in your life still? 385 00:35:32,840 --> 00:35:36,616 Mrs Mehra, I have told Kalpana, and I'm sure she's told you, 386 00:35:36,640 --> 00:35:39,616 that Simran was very dear to me. 387 00:35:39,640 --> 00:35:41,936 But now that door is closed to me. 388 00:35:41,960 --> 00:35:46,080 For her family, the fact that I'm not a Sikh is all that matters. 389 00:35:47,120 --> 00:35:49,936 So now I'm looking for someone with whom 390 00:35:49,960 --> 00:35:52,000 I can live a happy married life. 391 00:35:58,160 --> 00:35:59,720 I see you like Hardy. 392 00:36:01,520 --> 00:36:02,680 I do. 393 00:36:05,120 --> 00:36:09,496 But I don't agree with him that we are controlled by fate. 394 00:36:09,520 --> 00:36:11,400 I think we can make our own happiness. 395 00:36:15,440 --> 00:36:18,976 Would you like to come and see where I work? 396 00:36:19,000 --> 00:36:21,176 I would like to see the factory. 397 00:36:21,200 --> 00:36:22,600 But could I first...? 398 00:36:48,320 --> 00:36:50,120 You have so many shoes! 399 00:36:52,560 --> 00:36:53,720 Well, I am in the trade. 400 00:36:59,080 --> 00:37:00,720 Are you making fun of me? 401 00:37:01,800 --> 00:37:03,880 Yes, perhaps I am. 402 00:37:20,640 --> 00:37:22,360 You've earned such respect here. 403 00:37:23,960 --> 00:37:27,336 You have a lot of your father's qualities, I think. 404 00:37:27,360 --> 00:37:30,640 Me? He would laugh to hear you say that. 405 00:37:32,120 --> 00:37:34,840 You should take yourself more seriously, my friend. 406 00:37:49,760 --> 00:37:51,416 Will you come with me? 407 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 If you think I could make a difference. You can. 408 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 Maan Saab! Maan Saab! 409 00:38:07,720 --> 00:38:09,920 She's sent for me! Parhiye. 410 00:38:11,960 --> 00:38:13,000 Dagh Sahib... 411 00:38:27,560 --> 00:38:29,656 No-one listens to me here. 412 00:38:29,680 --> 00:38:34,136 I have learnt to be alone and to understand things. 413 00:38:34,160 --> 00:38:37,736 And even to be alone and to be misunderstood. 414 00:38:37,760 --> 00:38:40,056 But with you by my side, we can bring your father's dream 415 00:38:40,080 --> 00:38:42,320 to life, give Kacheru the land he deserves. 416 00:38:44,680 --> 00:38:46,080 Saeeda Begum is my life. 417 00:38:47,680 --> 00:38:49,520 And she has called for me. 418 00:39:20,800 --> 00:39:24,440 This is the upper. This is what we are working towards. 419 00:39:32,240 --> 00:39:34,440 This is the setting and the drying process. 420 00:39:38,280 --> 00:39:39,320 The stench! 421 00:39:42,640 --> 00:39:45,320 Mrs Mehra, this is the tanning process. 422 00:39:50,040 --> 00:39:51,296 Please be careful. 423 00:39:51,320 --> 00:39:56,520 Next comes fat liquoring, samming, dyeing, setting, drying. 424 00:39:57,600 --> 00:39:58,760 Fascinating! 425 00:40:05,880 --> 00:40:07,760 This is how they weigh the lime hides. 426 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 Mrs Mehra, we have... 427 00:40:39,440 --> 00:40:43,256 Haresh, Haresh, I think we should go now. 428 00:40:43,280 --> 00:40:45,456 Ma is not feeling well. 429 00:40:45,480 --> 00:40:47,136 Nonsense! 430 00:40:47,160 --> 00:40:48,520 And I too... 431 00:40:49,840 --> 00:40:53,176 Oh, the smell. 432 00:40:53,200 --> 00:40:54,376 Of course. 433 00:40:54,400 --> 00:40:57,536 You should have said before. I will take you back at once. 434 00:40:57,560 --> 00:40:58,760 Thank you, Haresh. 435 00:41:08,520 --> 00:41:10,376 And, er... 436 00:41:10,400 --> 00:41:12,856 You don't work in the tannery, do you? 437 00:41:12,880 --> 00:41:14,360 You are in the office? 438 00:41:16,640 --> 00:41:19,920 No, I'm only in the tannery about once a week. 439 00:41:21,040 --> 00:41:22,080 Once a week? 440 00:41:23,840 --> 00:41:27,496 Miss Mehra... No, no, no, call her Lata. 441 00:41:27,520 --> 00:41:31,176 When I returned from England, I realised the British left us 442 00:41:31,200 --> 00:41:34,016 free, but barefoot. 443 00:41:34,040 --> 00:41:35,440 India needed shoes. 444 00:41:36,760 --> 00:41:38,616 I am proud of the shoes I make. 445 00:41:38,640 --> 00:41:43,136 I don't like sitting in the office giving orders and expecting miracles. 446 00:41:43,160 --> 00:41:45,616 I believe, if you have to do something, 447 00:41:45,640 --> 00:41:47,800 you should do it without making a fuss. 448 00:41:50,200 --> 00:41:52,000 I'm sorry, that's the way I am. 449 00:43:29,840 --> 00:43:33,656 I thought I would say goodnight to my darling daughter 450 00:43:33,680 --> 00:43:35,160 before she fell off to sleep. 451 00:43:39,960 --> 00:43:41,200 Well? 452 00:43:43,640 --> 00:43:44,680 Mm? 453 00:43:46,000 --> 00:43:47,336 Yes, Ma? 454 00:43:47,360 --> 00:43:49,296 Do you think he's suitable? 455 00:43:49,320 --> 00:43:51,776 Ma, I only met him for a few hours. 456 00:43:51,800 --> 00:43:53,200 What do I really know of him? 457 00:43:57,960 --> 00:44:00,040 You're a very fussy and ungrateful girl. 458 00:44:39,320 --> 00:44:41,080 Mausa ji? 459 00:44:43,520 --> 00:44:46,576 Are you all right? Are you ill? 460 00:44:46,600 --> 00:44:49,416 No, not ill, exactly. 461 00:44:49,440 --> 00:44:50,920 But I have been working late. 462 00:44:52,520 --> 00:44:54,960 I have a great many things on my mind. 463 00:44:56,800 --> 00:44:59,296 I hope everything is all right. 464 00:44:59,320 --> 00:45:01,336 Do you have what you need? 465 00:45:01,360 --> 00:45:02,760 Yes, yes. Thank you. 466 00:45:04,640 --> 00:45:06,720 I should have brought you some grapes. 467 00:45:08,600 --> 00:45:10,200 When you were a little girl... 468 00:45:12,600 --> 00:45:14,080 ...you were very fond of grapes. 469 00:45:17,600 --> 00:45:19,336 Are you... 470 00:45:19,360 --> 00:45:21,000 Are you a good girl, Lata? 471 00:45:23,240 --> 00:45:24,576 Yes? 472 00:45:24,600 --> 00:45:26,680 Do you think? No! 473 00:45:30,240 --> 00:45:32,320 I think you are a lipstick girl. 474 00:45:34,240 --> 00:45:36,696 Are you a lipstick girl, Lata? 475 00:45:36,720 --> 00:45:39,360 I don't know what you mean. Yes, you do. 476 00:45:42,240 --> 00:45:43,280 I think... 477 00:45:44,760 --> 00:45:46,120 ...you are a lipstick girl. 478 00:45:47,800 --> 00:45:49,536 Do you want some lipstick, Lata? 479 00:45:49,560 --> 00:45:50,800 Please stop this! 480 00:45:52,120 --> 00:45:53,440 It's so hot in here. 481 00:45:54,880 --> 00:45:56,576 Go away! I'll scream! 482 00:45:56,600 --> 00:45:58,256 No need for that. I will! 483 00:45:58,280 --> 00:45:59,616 Sh! 484 00:45:59,640 --> 00:46:02,200 I thought you were an intelligent girl. 485 00:46:03,760 --> 00:46:06,360 If you had a father, you would not behave in this way. 486 00:46:07,600 --> 00:46:09,160 I am very disappointed in you. 487 00:47:22,680 --> 00:47:24,576 Tell us about the Pul Mela, Bhaskar. 488 00:47:24,600 --> 00:47:26,856 Why do all these people come to Brahmpur? 489 00:47:26,880 --> 00:47:30,896 The River Ganga came out of Jahnu's ear and fell to the ground. 490 00:47:30,920 --> 00:47:33,696 That day was known as Ganga Dussehra, 491 00:47:33,720 --> 00:47:35,600 and that is why we celebrate her. 492 00:47:37,200 --> 00:47:38,760 Well done, Bhaskar. 493 00:48:05,840 --> 00:48:08,176 You may as well ask blessings from a stone. 494 00:48:08,200 --> 00:48:09,816 You're sounding like your father. 495 00:48:09,840 --> 00:48:12,376 Or a potato. Pran! 496 00:48:12,400 --> 00:48:13,936 Come on. 497 00:48:13,960 --> 00:48:15,760 You shouldn't be so proud, Pran. 498 00:48:32,440 --> 00:48:34,896 Lata, why aren't you eating your toast? It'll get cold. 499 00:48:34,920 --> 00:48:36,736 Something's the matter, I can tell. 500 00:48:36,760 --> 00:48:38,176 What is it? 501 00:48:38,200 --> 00:48:39,576 Nothing, Ma. 502 00:48:39,600 --> 00:48:41,560 I just didn't sleep last night. 503 00:48:42,560 --> 00:48:44,896 Sahgal Sahib also didn't sleep last night. 504 00:48:44,920 --> 00:48:47,376 He's tired from working so hard. 505 00:48:47,400 --> 00:48:49,800 Paratha? 506 00:49:00,760 --> 00:49:02,816 I was thinking... 507 00:49:02,840 --> 00:49:04,256 ...wouldn't it be a good idea 508 00:49:04,280 --> 00:49:06,776 if Kiran came to Brahmpur University next year? 509 00:49:06,800 --> 00:49:09,320 She could live with us. 510 00:49:11,680 --> 00:49:13,496 No, no! Not possible. 511 00:49:13,520 --> 00:49:16,256 Her father would miss her too much! 512 00:49:16,280 --> 00:49:17,696 Good morning, everyone. Aaye! 513 00:49:17,720 --> 00:49:20,376 Good morning, Sahgal Saab. 514 00:49:20,400 --> 00:49:22,856 So how is the family today? 515 00:49:22,880 --> 00:49:25,216 Barriya. Good. Good. Good. Good... 516 00:49:25,240 --> 00:49:26,480 Achar? 517 00:49:33,480 --> 00:49:36,720 See what I have got for Lata. 518 00:49:41,400 --> 00:49:43,936 You will have to wait, Kiran. 519 00:49:43,960 --> 00:49:45,416 No! 520 00:49:45,440 --> 00:49:46,840 Lata! 521 00:49:50,840 --> 00:49:53,176 I don't want it. 522 00:49:53,200 --> 00:49:56,456 She is such a clever girl, I thought. 523 00:49:56,480 --> 00:49:57,640 You open it. 524 00:49:59,040 --> 00:50:01,400 I thought I would give her a puzzle. 525 00:50:17,040 --> 00:50:21,056 Sahgal-ji, you've done so much for us. 526 00:50:21,080 --> 00:50:25,016 When the time comes, Kiran can live with us in Brahmpur. 527 00:50:25,040 --> 00:50:27,416 Good. Good. Good. Good. 528 00:50:27,440 --> 00:50:29,256 Let us do this for you. 529 00:50:29,280 --> 00:50:32,440 Good. Good. Good. Good. 530 00:50:35,880 --> 00:50:37,456 Now we are in plenty of time. 531 00:50:37,480 --> 00:50:40,296 Here in the waiting room, you can be comfortable. 532 00:50:40,320 --> 00:50:42,520 Thank you, Haresh, you're a very good escort. 533 00:50:59,600 --> 00:51:02,056 I think you are not well today. 534 00:51:02,080 --> 00:51:05,856 I hope the tannery didn't upset you yesterday. 535 00:51:05,880 --> 00:51:07,720 No... 536 00:51:12,400 --> 00:51:15,200 I just didn't sleep well last night. 537 00:51:18,480 --> 00:51:22,016 Let me get some cold chocolate for you. 538 00:51:22,040 --> 00:51:24,200 It's very refreshing. 539 00:51:59,320 --> 00:52:02,560 I know that not everything went well yesterday. 540 00:52:04,280 --> 00:52:06,376 But I want you to know... 541 00:52:06,400 --> 00:52:08,000 ...I like you very much. 542 00:52:09,320 --> 00:52:13,360 My interest is sincere and serious. 543 00:52:18,800 --> 00:52:21,200 May I write to Lata, Mrs Mehra? 544 00:52:27,040 --> 00:52:29,416 Yes, you may, of course, Haresh. 545 00:52:29,440 --> 00:52:32,680 And you should call me Ma, everyone else does. Are you sure? 546 00:52:34,440 --> 00:52:36,120 Thank you. 547 00:52:39,800 --> 00:52:41,240 Chaliye. 548 00:52:42,280 --> 00:52:45,000 Stay there a moment. I will check the platform. 549 00:52:54,400 --> 00:52:56,416 Well... 550 00:52:56,440 --> 00:52:58,856 Au revoir, Lata. 551 00:52:58,880 --> 00:53:01,176 Are we French now? No. 552 00:53:01,200 --> 00:53:04,280 But it sounds more hopeful than goodbye. 553 00:53:05,960 --> 00:53:07,600 Au revoir, Haresh. 554 00:54:18,680 --> 00:54:20,080 Baba-ji? 555 00:54:25,480 --> 00:54:27,040 Salaam, Baba-ji. 556 00:54:31,560 --> 00:54:34,520 Dhanewaad. Dhanewaad. 557 00:54:35,960 --> 00:54:37,360 Dhanewaad. 558 00:54:38,440 --> 00:54:40,096 Wah, phool! 559 00:54:40,120 --> 00:54:41,160 Dhanewaad. 560 00:55:08,480 --> 00:55:13,640 HE CHANTS: Ram, Ram, Ram, Ram, Ram, Ram, Ram, Ram... 561 00:55:21,160 --> 00:55:22,416 Aaiye. 562 00:55:22,440 --> 00:55:24,800 Ma, chaliye. 563 00:55:55,720 --> 00:55:58,640 Dhanewaad... Dhanewaad... 564 00:56:23,080 --> 00:56:24,360 Ma! 565 00:56:29,080 --> 00:56:30,960 I'm all right. I'm all right. 566 00:56:35,800 --> 00:56:38,936 Bhaskar! Bhaskar! Bhaskar! 567 00:56:38,960 --> 00:56:40,440 Bhaskar! 568 00:56:45,560 --> 00:56:47,040 Bhaskar! 569 00:56:51,280 --> 00:56:53,560 Bhaskar! 570 00:57:00,840 --> 00:57:02,176 SCREAMING: Bhaskar! 571 00:57:02,200 --> 00:57:03,776 Because of the Pul Mela disaster. 572 00:57:03,800 --> 00:57:06,016 I do not need to be told what my job is! 573 00:57:06,040 --> 00:57:07,296 Firoz... 574 00:57:07,320 --> 00:57:09,896 So, is it all over between you and Kabir? 575 00:57:09,920 --> 00:57:11,736 A shoe maker. 576 00:57:11,760 --> 00:57:14,496 I refuse to work at this benighted place! 577 00:57:14,520 --> 00:57:18,640 If music be the food of love... Play on!