1 00:00:01,000 --> 00:00:13,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: রাজু তালুকদার 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,978 বিল্ডিংয়ের পিছনে আগুন জ্বলছে! 3 00:00:25,442 --> 00:00:29,202 যে মোমোকাকে খুন করেছে তার সন্ধান করো, তারপর তাদের বিচারের আগুনে পুড়িয়ে দাও। 4 00:00:29,279 --> 00:00:32,279 একটি ডাইনি শিকার? শুনে মজার লাগছে। 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,372 গেমটি অলরেডি শুরু হয়ে গিয়েছে। 6 00:00:36,411 --> 00:00:37,661 হেই। 7 00:00:39,956 --> 00:00:42,246 ঠিক আছে, চলো ডাইনিটাকে খোঁজা যাক! 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,482 হেই, তুমি। 9 00:01:00,018 --> 00:01:02,018 আজ কেন তার সাথে ছিলে না? 10 00:01:02,103 --> 00:01:02,943 কী? 11 00:01:03,521 --> 00:01:06,441 দেরি করে আসলে কেন? তুমি কি সবসময় তার সাথে থাকতে না? 12 00:01:07,525 --> 00:01:09,565 - সে'ই কি ডাইনিটা? - এটা আমি না! 13 00:01:09,652 --> 00:01:11,282 একবার তোমাকে আগুনে ফেলে দিলে আমরা জানতে পারব! 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,992 আমি আমার রুমে ছিলাম! মিথ্যা বলছি না! 15 00:01:13,073 --> 00:01:16,283 তোমরা দুজন সবসময় একসাথে থাকতে, কিন্তু আজ কী হয়েছিল যে তার সাথে ছিলে না? 16 00:01:17,827 --> 00:01:21,327 ঠিক আছে, স্বীদ্ধান্ত হয়ে গেছে। সে'ই হলো ডাইনিটা! ওকে আগুনে ফেলে দাও! 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 - চলো! - ওকে উপরে তুলো! 18 00:01:24,584 --> 00:01:26,004 - হেইয়া হো! - থামো বলছি! 19 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 - এবার মজা হবে! - আমি কিছু করি নি! 20 00:01:28,379 --> 00:01:29,419 থামাও এসব! 21 00:01:29,506 --> 00:01:30,966 শান্ত হও। 22 00:01:31,758 --> 00:01:33,128 আসাহিকে ছেড়ে দাও। 23 00:01:34,094 --> 00:01:35,764 অন্য সন্দেহভাজন কেউ অবশ্যই আছে। 24 00:01:38,973 --> 00:01:42,353 তোমরা সবাই কোথায় ছিলে, আর কী করছিলে? তোমরা কি এটা প্রমান করতে পারবে? 25 00:01:43,436 --> 00:01:44,556 শুধু বলো এটা! 26 00:01:47,232 --> 00:01:50,492 আমরা দুজনেই একই রুমে বেশ ভালো সময় কাটাচ্ছিলাম, ঠিক না? 27 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 সবাইকে পালাক্রমে বিবৃতি নেওয়া হবে তারা বিগত ঘন্টায় কী করেছে। 28 00:01:57,117 --> 00:01:58,237 তার হাতে রক্ত! 29 00:02:01,913 --> 00:02:04,673 - ভুল কিছু ভেবো না। - এখন, এটা আকর্ষণীয় হয়ে উঠছে। 30 00:02:04,749 --> 00:02:06,749 - সে কি ডাইনিটা হতে পারে? - তুমি ভুল ভাবছ! 31 00:02:06,835 --> 00:02:08,375 এটা হ্যাটারের রক্ত। 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,627 - কী? - হ্যাটারের রক্ত? 33 00:02:11,422 --> 00:02:14,512 আমি হ্যাটারের মৃতদেহটি চেক করছিলাম। তখন হয়তো রক্তটি এখানে লেগেছিল। 34 00:02:15,218 --> 00:02:16,298 হ্যাটারের মৃতদেহ? 35 00:02:19,347 --> 00:02:20,967 হ্যাটার খুন হয়েছে। 36 00:02:22,475 --> 00:02:25,225 - হ্যাটার... - আমাদের থেকে এটা লুকিয়ে রেখেছিলে কেন? 37 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 এক্সিকিউটিভরা বিশ্বাস করেছিল যে এটা সবাইকে বিভ্রান্তিতে ফেলবে। 38 00:02:30,066 --> 00:02:33,526 তুমি কি আমাদের কাছ থেকে আরো জিনিস লুকিয়ে রাখছ? হেই! 39 00:02:33,611 --> 00:02:36,241 - নিজেদের মধ্যে ফিসফিস বন্ধ করো! - শান্ত হও! 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,368 এই বুলেটটি হ্যাটারের দেহের ভিতরে আটকে ছিল। 41 00:02:43,371 --> 00:02:45,961 ফায়ারিংয়ের চিহ্নগুলি আমাদের এখানে থাকা বন্দুকগুলির সাথে এক কাতারে শামিল হয়। 42 00:02:46,583 --> 00:02:47,633 কী? 43 00:02:48,418 --> 00:02:52,668 এর মানে সৈকতে কেউ হ্যাটারকে খুন করেছে। 44 00:02:56,593 --> 00:03:01,223 হেই। হ্যাটারকে কি ডাইনিটা খুন করেছে? 45 00:03:03,433 --> 00:03:06,483 বলতে চাচ্ছি, ইভেন্টের সময় নির্ধারণ করে দেওয়া কি বিশ্বাসযোগ্য মনে হয়? 46 00:03:06,561 --> 00:03:08,651 ডাইনিটা অবশ্যই তাদের মধ্যে কেউ... 47 00:03:14,152 --> 00:03:15,322 কত বিরক্তিকর। 48 00:03:16,070 --> 00:03:17,910 চলো খুঁজে পাওয়া প্রত্যেককে পুড়িয়ে ফেলি। 49 00:03:22,744 --> 00:03:24,914 যদি আমাদের মধ্যে কেউ ডাইনিটা হয়, 50 00:03:27,415 --> 00:03:28,365 তাহলে যোদ্ধা সদস্যরা ব্যতীত... 51 00:03:28,458 --> 00:03:30,208 বাকি সবাই ডাইনিটা। 52 00:03:32,837 --> 00:03:34,207 ডাইনিটা কে? 53 00:03:34,839 --> 00:03:35,839 সামনে আসো। 54 00:03:42,430 --> 00:03:43,810 যদি কেউ না আসো, 55 00:03:44,933 --> 00:03:46,773 তাহলে আমি সবাইকে আগুনে নিক্ষেপ করব। 56 00:03:55,443 --> 00:03:57,653 - ওহ, না! - ভাগো! 57 00:04:02,283 --> 00:04:03,203 জলদি করো! 58 00:04:06,871 --> 00:04:08,251 [ জন প্রতি একটি ] 59 00:04:09,540 --> 00:04:10,460 চলো যাই! 60 00:04:12,377 --> 00:04:14,497 চলো বিভক্ত হওয়া যাক এবং পুরো গ্রুপের মধ্যে তল্লাস করা যাক! 61 00:04:14,587 --> 00:04:15,917 কাউকে পালাতে দিও না! 62 00:04:16,005 --> 00:04:19,125 তুমি কি সত্যিই এটা করতে যাচ্ছ? আমরা সবাই মিত্র ছিলাম! 63 00:04:19,217 --> 00:04:20,047 কী? 64 00:04:20,134 --> 00:04:22,144 যদি সবাইকে শিকার করার পরেও গেমটি শেষ না হয়, 65 00:04:22,220 --> 00:04:24,010 তাহলে আমাদের শেষ পর্যন্ত একে অপরকে হত্যা করতে হবে... 66 00:04:26,182 --> 00:04:28,892 ওকে জ্বালিয়ে দাও। আমার অকর্মা লোকের দরকার নেই। 67 00:04:29,852 --> 00:04:31,152 চলো যাই! 68 00:04:47,500 --> 00:05:39,500 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: রাজু তালুকদার 69 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 ☢ ALICE IN BORDERLAND ☢ 70 00:05:49,724 --> 00:05:50,814 সুজুকা, জলদি করো! 71 00:06:05,698 --> 00:06:08,868 এদের সাথে অপচয় করার মতো সময় নেই। 72 00:06:23,049 --> 00:06:24,879 জলদি, এই রুমের ভিতরে লুকাও। 73 00:06:24,967 --> 00:06:26,637 তুমি কোথায় যাচ্ছ, উসাগি? 74 00:06:26,719 --> 00:06:28,719 আমার কাউকে খুঁজতে হবে। 75 00:06:29,389 --> 00:06:30,639 প্লিজ আমাকেও সাথে নাও! 76 00:06:30,723 --> 00:06:33,103 এটা আমার জন্য গেম ওভার বা মৃত্যু হবে যদি এখানে অপেক্ষা করি। 77 00:06:35,228 --> 00:06:36,648 হেই, এটা আমি! 78 00:06:39,524 --> 00:06:41,484 তোমাকে সাহায্য করতে দাও! 79 00:06:41,567 --> 00:06:43,857 তুমি এবং আরিসু আগে আমাকে একটি গেমে সাহায্য করেছিলে। 80 00:06:48,241 --> 00:06:49,781 আরিসুকে খুঁজতে আমাকে সাহায্য করো! 81 00:06:53,996 --> 00:06:55,536 তারা এটা নিয়ে অনেক সিরিয়াস। 82 00:06:55,623 --> 00:06:56,793 তারা এগিয়ে আসছে। 83 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 চলো তাড়াতাড়ি! 84 00:07:04,924 --> 00:07:05,974 সুজুকা! 85 00:07:08,970 --> 00:07:11,260 থামো। আমাদের দু'জনের কেউই ডাইনি নয়। 86 00:07:15,977 --> 00:07:17,597 জলদি গুলি করো। 87 00:07:20,231 --> 00:07:21,271 প্লিজ। 88 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 আমাকে মেরো না। 89 00:07:24,986 --> 00:07:26,396 আমি যেকোনো কিছু করব! 90 00:07:27,530 --> 00:07:30,490 প্লিজ। হাতজোড় করছি! 91 00:07:30,992 --> 00:07:33,372 এটা মানুষ না। 92 00:07:34,454 --> 00:07:35,754 এটা কোনো মানুষ না! 93 00:08:42,438 --> 00:08:44,518 এরা সকলেই উন্মাদ। 94 00:08:47,276 --> 00:08:48,486 কত বিরক্তিকর। 95 00:08:49,737 --> 00:08:51,607 কেন তারা শুধু বেঁচে থাকার জন্য এতদূর যাবে? 96 00:08:52,698 --> 00:08:55,988 এভাবে ডাইনিকে তারা কোনভাবেই খুঁজে পাবে না! 97 00:08:59,997 --> 00:09:02,827 ডাইনটা তুমিও হতে পারো, কুইনা। 98 00:09:05,920 --> 00:09:07,170 তোমার ক্ষেত্রেও একই। 99 00:09:43,666 --> 00:09:45,536 টেনে সবাইকে উঠোনের দিকে বের করে আনো। 100 00:09:46,127 --> 00:09:48,707 সমস্ত দেহগুলি সরিয়ে নেওয়া খুব ঝামেলার ব্যাপার। 101 00:09:49,797 --> 00:09:52,167 হোটেলের ভিতরে এখনো বেশ কিছু লুকিয়ে আছে, তাই না? 102 00:09:54,510 --> 00:09:56,050 আমি ওদের সবাইকে জোর করে বের করব। 103 00:10:18,284 --> 00:10:20,124 - আরিসু! - আরিসু। 104 00:10:21,912 --> 00:10:22,872 আরিসু! 105 00:10:23,539 --> 00:10:24,499 আরিসু! 106 00:10:26,125 --> 00:10:27,035 আরিসু! 107 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 আরিসু! 108 00:10:30,504 --> 00:10:31,344 আরিসু! 109 00:10:32,048 --> 00:10:38,968 [ পেট্রল, কেরোসিন ] 110 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 না! 111 00:10:59,033 --> 00:10:59,913 আসাহি? 112 00:11:11,879 --> 00:11:12,839 তুমি ঠিক আছ? 113 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 আমি এটা করতে পারব না। 114 00:11:25,810 --> 00:11:27,310 আরিসু কোথায়? 115 00:11:30,731 --> 00:11:32,361 সে মেইন বিল্ডিংয়ে আছে। 116 00:11:36,987 --> 00:11:38,607 - আরিসু! - আরিসু! 117 00:11:42,952 --> 00:11:44,452 পেয়েছি তোকে এবার! 118 00:11:58,050 --> 00:11:58,970 জো। 119 00:12:01,303 --> 00:12:04,143 চুদি তোকে, সাইকো! 120 00:12:09,687 --> 00:12:11,307 আরিসু কোথায়? 121 00:12:13,441 --> 00:12:14,651 চতুর্থ তলায়... 122 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 কোথাও আছে। 123 00:12:18,404 --> 00:12:20,074 ভালোই ভালো সত্যিটা বল। 124 00:12:20,156 --> 00:12:22,446 আমি নিরাগিকে একটি রুম থেকে বেরিয়ে আসতে দেখেছি। 125 00:12:50,352 --> 00:12:51,982 - কুইনা? - হেই। 126 00:12:52,813 --> 00:12:53,983 কী করছ তুমি? 127 00:12:54,523 --> 00:12:56,483 যদি ফ্রী থাকো, হাত বাড়িয়ে সাহায্য করতে পারবে কি? 128 00:12:57,109 --> 00:12:59,569 তুমিই কি ডাইনিটা? 129 00:13:00,446 --> 00:13:01,356 দুর্ভাগ্যক্রমে, না। 130 00:13:03,324 --> 00:13:04,374 আর তুমি? 131 00:13:06,994 --> 00:13:08,044 আমার ধারণা না। 132 00:13:10,164 --> 00:13:12,334 যে এখন ডাইনিটাকে শনাক্ত করার জন্য মরিয়া হয়ে চেষ্টা করছে... 133 00:13:12,416 --> 00:13:13,576 সে ডাইনিটা হবে না। 134 00:13:14,168 --> 00:13:15,038 যদি তুমি ডাইনিটা হতে, 135 00:13:15,127 --> 00:13:16,957 তুমি নিজেকে কিছুটা সময় মারার জন্য লুকিয়ে রাখতে... 136 00:13:17,046 --> 00:13:18,836 অথবা হত্যায় অংশ নিতে। 137 00:13:19,757 --> 00:13:21,757 তাহলে, তুমি কী করছ এখন? 138 00:13:22,927 --> 00:13:24,217 ডাইনিটার খোঁজ করছি। 139 00:13:27,014 --> 00:13:28,064 এইতো পেয়ে গেছি। 140 00:13:28,682 --> 00:13:29,602 কী ওটা? 141 00:13:30,226 --> 00:13:32,346 সায়োনাক্রাইলেট গ্লু। 142 00:13:32,937 --> 00:13:34,307 সংক্ষেপে, সুপার গ্লু। 143 00:13:34,897 --> 00:13:35,857 কী? 144 00:13:36,899 --> 00:13:40,239 যদি আমরা এটাকে উত্তপ্ত করি এবং হত্যার অস্ত্রের উপরে ধরে রাখি, 145 00:13:40,319 --> 00:13:45,239 সায়ানাক্রাইলেট এর বাষ্পগুলো ফিঙ্গারপ্রিন্টস দেখানোর জন্য আর্দ্রতার সাথে মিশে যাবে। 146 00:13:45,825 --> 00:13:46,775 ফিঙ্গারপ্রিন্টস? 147 00:13:48,202 --> 00:13:51,212 তারপরে, আমরা কাপের মতো জিনিসপত্র যেগুলি সম্ভবত সন্দেহভাজনদের দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে... 148 00:13:51,288 --> 00:13:54,078 সেগুলির উপরে ফিঙ্গারপ্রিন্টস এর জন্য ধূলিকণা করতে কিছু কোকো পাউডার ব্যবহার করব। 149 00:13:54,166 --> 00:13:56,246 টেপ দিয়ে ফিঙ্গারপ্রিন্টস নেওয়ার পরে, 150 00:13:56,335 --> 00:13:57,955 আমরা অপরাধীকে শনাক্ত করতে সক্ষম হবো। 151 00:14:00,089 --> 00:14:01,919 এখানে আসার আগে তুমি কী করতে? 152 00:14:02,007 --> 00:14:04,337 আমি টোকিও মেট্রোপলিটন পুলিশের ফরেনসিক বিভাগে ছিলাম। 153 00:14:05,553 --> 00:14:08,643 বুঝতে পেরেছি। তাহলে আমরা এভাবে গেমটি ক্লিয়ার করতে পারব। 154 00:14:19,191 --> 00:14:20,901 তুমি, এগিয়ে যাও। 155 00:14:21,861 --> 00:14:22,741 কী? 156 00:14:24,029 --> 00:14:26,869 এটা তোমার উপরে ছেড়ে দিলাম, গেমটি ক্লিয়ার করতে আমাদের সহায়তা করো। 157 00:14:33,080 --> 00:14:34,370 গুলি চালাও! 158 00:14:41,714 --> 00:14:42,844 এখানে! 159 00:14:46,135 --> 00:14:47,795 কেউ আমাদের সাহায্য করো! 160 00:15:19,168 --> 00:15:21,548 - দৌড়াও! - জলদি করো! 161 00:15:21,629 --> 00:15:22,879 সামনের বিল্ডিংয়ের দিকে দৌড়াও! 162 00:15:29,386 --> 00:15:30,466 ধুর বাল! 163 00:15:57,081 --> 00:15:59,081 ওই, ঠিকভাবে নিশানা লাগা! 164 00:16:01,043 --> 00:16:04,463 নে নিশানা লাগা! 165 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 এই নে! 166 00:16:06,090 --> 00:16:08,880 - দেখলি ওটা? - ওই! 167 00:16:08,968 --> 00:16:12,298 তোকে নড়তে না করেছি। 168 00:16:12,388 --> 00:16:13,218 ওই! 169 00:16:14,390 --> 00:16:16,810 যদি আবার নড়াচড়া করিস, তোকে আবার এটা খেতে বাধ্য করব। 170 00:16:17,559 --> 00:16:19,439 মুতের চাল! 171 00:16:21,855 --> 00:16:23,855 - কে করবি এরপর? - আমি করব! 172 00:16:23,941 --> 00:16:27,401 ওই, উঠে দাঁড়া! এক্ষুণি! 173 00:16:27,486 --> 00:16:29,566 তুই কি শুনছিস, নিরাগি? 174 00:16:35,285 --> 00:16:39,205 দুর্বলদের মেরে কি বিব্রত বোধ করছ না? 175 00:16:41,834 --> 00:16:43,674 কোথায় লুকিয়ে ছিলে তুমি? 176 00:16:44,753 --> 00:16:46,923 আমার লুকানোর অনেক জায়গা রয়েছে। 177 00:16:48,465 --> 00:16:50,795 তুমি সর্বদায় আমার পিছু লেগে থাকো! 178 00:16:50,884 --> 00:16:52,644 বালের সব সময়! 179 00:16:53,637 --> 00:16:55,557 তুমি সর্বদা এমন আচরণ করো যেন তুমি খুব চালাক। 180 00:16:57,307 --> 00:16:58,767 কিন্তু আমি চালাক। 181 00:17:03,731 --> 00:17:05,361 আচ্ছা। 182 00:17:10,029 --> 00:17:11,819 চলো এর শেষ করা যাক, ঠিক আছে? 183 00:19:09,398 --> 00:19:10,228 খারাপ না। 184 00:19:11,525 --> 00:19:13,105 এখানে আসার আগে তুমি কী কাজ করতে? 185 00:19:14,486 --> 00:19:16,276 একটি কাপড়ের দোকানে কাজ করতাম। কেন? 186 00:20:06,747 --> 00:20:08,707 চূড়ান্ত আঘাত করতে কখনো দ্বিধা করবি না। 187 00:20:50,540 --> 00:20:52,250 - বালের জঞ্জাল! - থামো! 188 00:20:55,045 --> 00:20:58,085 তুই একজন ছেলে মানুষ, তাহলে কসমেটিকসের প্রয়োজন হয় কেন? 189 00:21:08,725 --> 00:21:09,685 হিকারি। 190 00:21:11,144 --> 00:21:12,484 কখনো ফিরে আসবি না। 191 00:21:31,123 --> 00:21:33,383 হিকারি? এই! 192 00:21:53,937 --> 00:21:55,307 আমার সম্পর্কে অনেক হলো। 193 00:21:58,775 --> 00:22:00,065 আর তোমার কী? 194 00:22:05,699 --> 00:22:08,539 গেমটি শুরু হওয়ার পর থেকে প্রধান বিদ্যুৎ সরবরাহ পরিবর্তন হয়েছে। 195 00:22:08,618 --> 00:22:09,578 তো? 196 00:22:10,162 --> 00:22:12,042 আমাদের বিদ্যুৎ জেনারেটর দ্বারা চালিত হতো। 197 00:22:12,122 --> 00:22:14,712 এখন এটা হোটেলের প্রধান বিদ্যুৎ উৎস থেকে আসছে। 198 00:22:16,084 --> 00:22:20,804 এর মানে হলো যে গেমটির দায়িত্বে থাকা একজন... 199 00:22:21,673 --> 00:22:23,433 বেসমেন্টে বিদ্যুৎ নিয়ন্ত্রণ করতে সৈকতে প্রবেশ করেছিল। 200 00:22:24,801 --> 00:22:26,051 কী বলার চেষ্টা করছ? 201 00:22:26,553 --> 00:22:28,973 অবশ্যই ডাইনিটা কে সে সম্পর্কে কথা বলছি। 202 00:22:29,681 --> 00:22:30,971 অন্য আর কী আছে মাথা ঘামানোর? 203 00:22:31,808 --> 00:22:33,558 তুমি বলতে চাচ্ছ আমি হলাম ডাইনটা, তাই না? 204 00:22:33,643 --> 00:22:35,153 স্যরি, কিন্তু এটা সম্ভব নয়। 205 00:22:36,271 --> 00:22:40,941 প্রধান বিদ্যুৎ সরবরাহ ব্যবস্থাপনা সম্পর্কে কেবল এক্সিকিউটিভদের কাছেই তথ্য রয়েছে। 206 00:22:41,026 --> 00:22:45,946 প্রথমত, আন্ডারগ্রাউন্ড অ্যাক্সেসের চাবিটি কেবল তোমাদের কাছেই রয়েছে। 207 00:22:47,532 --> 00:22:50,702 তাই আমি সমস্ত এক্সিকিউটিভ সদস্যদের হত্যা করব, তোমাকে দিয়ে শুরু করে। 208 00:22:52,746 --> 00:22:55,576 মনে করো এই রাইফেলটি দিয়ে আমি একটি সর্ট রেঞ্জে নিশানা লাগাতে পারব না? 209 00:22:55,665 --> 00:22:56,705 হ্যাঁ। 210 00:22:58,919 --> 00:22:59,999 গাধার বাচ্চা! 211 00:23:04,716 --> 00:23:05,876 ওটা কী ছিল বাল? 212 00:23:28,615 --> 00:23:30,775 রবার্ট এডউইন পেরি। 213 00:23:30,867 --> 00:23:34,907 তিনি একজন অনুসন্ধানকারী ছিলেন যিনি উত্তর মেরুতে পৌঁছাতে তাঁর পুরো জীবন উৎসর্গ করেছিলেন। 214 00:23:34,996 --> 00:23:36,496 [ দ্যা বাউন্ড ইউনিভার্স ] 215 00:23:36,581 --> 00:23:41,211 তিনি অনেকবার ব্যর্থ হয়েছিলেন এবং এমনকি তাঁর পায়ের আটটি আঙুল হিমশীতলে হারিয়েছিলেন। 216 00:23:42,045 --> 00:23:43,505 যাইহোক, ১৯০৯ সালে, 217 00:23:43,588 --> 00:23:47,128 তিনি উত্তর মেরু পৌঁছানো প্রথম পশ্চিমা ব্যক্তি হয়ে ওঠেন। 218 00:23:50,929 --> 00:23:53,389 তোমার রাতের খাবার এখানে রেখে যাচ্ছি। 219 00:24:00,272 --> 00:24:03,232 সাধারণ মানুষ বুঝতে পারবে না... 220 00:24:03,316 --> 00:24:05,566 তাঁর মতো, যারা মৃত্যুকে আলিঙ্গন করে। 221 00:24:06,987 --> 00:24:10,737 তবে, আমি বলতে পারি তাঁরা তাদের বেঁচে থাকার স্বাধীনতা... 222 00:24:10,824 --> 00:24:13,664 চিৎকার করে বলেছে, যার মধ্যে মৃত্যুও রয়েছে। 223 00:24:14,995 --> 00:24:16,325 আমার এখন কী হবে? 224 00:24:16,413 --> 00:24:17,293 হেই। 225 00:24:19,583 --> 00:24:22,633 মাকে নিয়ে কী করা উচিত? 226 00:24:31,678 --> 00:24:37,308 এমন একটি জায়গায় আমি জন্মেছি যেখানে নিজের ইচ্ছামতো কাঁচা কলিজাও খেতে পারি না, 227 00:24:37,934 --> 00:24:40,564 এমন এক পরিবেশে বড় হয়েছি যা আমাকে মৃত্যু সম্পর্কে অজানা করে তুলেছে। 228 00:24:41,646 --> 00:24:43,566 কীভাবে আমি প্রকৃত জীবিত অনুভব করব? 229 00:24:48,278 --> 00:24:50,028 আমাকে এই অস্থায়ী বাড়ি থেকে বের হতে দাও। 230 00:24:51,823 --> 00:24:54,993 আমি বাস্তব দুনিয়ায় বাস করতে চাই। 231 00:25:08,381 --> 00:25:12,011 এবং তারপরে, আমি এই জায়গায় আসলাম। 232 00:25:30,862 --> 00:25:34,242 গেম ক্লিয়ার হয়েছে। অভিনন্দন! 233 00:25:43,959 --> 00:25:46,039 এই প্রথমবার আমি এটার স্বাদ পেলাম। 234 00:25:47,087 --> 00:25:48,257 বেঁচে থাকার স্বাধীনতা। 235 00:26:41,099 --> 00:26:41,929 তুমি। 236 00:26:43,018 --> 00:26:45,728 শুনেছি বাস্তব দুনিয়ায় তুমি নাকি একজন ট্যাটু শিল্পী ছিলে। 237 00:26:48,356 --> 00:26:49,186 হ্যাঁ। 238 00:26:52,110 --> 00:26:54,320 আমার পুরো শরীরে সত্যিই দুর্দান্ত কিছু ট্যাটু করতে চাই। 239 00:26:56,948 --> 00:27:00,868 এমন দুর্দান্ত কিছু যাতে আসল দুনিয়ায় থাকতে না পারি। 240 00:27:09,669 --> 00:27:11,299 এটা আমার ইচ্ছার ঘোষণা। 241 00:27:12,839 --> 00:27:16,299 আমি এই জায়গায় চিরকাল বাস করব। 242 00:27:25,727 --> 00:27:26,727 আমার জন্য... 243 00:27:29,105 --> 00:27:30,105 আমার কোনো অতীত নেই। 244 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 ওহ, স্যরি। 245 00:27:45,372 --> 00:27:46,872 আমি অবশেষে বুঝেছি। 246 00:27:48,708 --> 00:27:51,538 আমি সবসময় ভেবেছিলাম যে তুমি এবং আমি একই রকম। 247 00:27:52,712 --> 00:27:53,882 তুমি এবং আমি? 248 00:27:57,884 --> 00:28:00,014 আমরা দুজনেই আমাদের অতীতকে ঘৃণা করি। 249 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 আমি অবশেষে তোমার কারনে সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 250 00:28:08,436 --> 00:28:11,146 তুমি শুধু তোমার অতীতকে পিছনে ফেলে রাখছ। 251 00:28:12,273 --> 00:28:13,443 কিন্তু আমি... 252 00:28:14,234 --> 00:28:16,654 বেঁচে থাকার জন্য আরো একবার আমার অতীতের মুখোমুখি হবো! 253 00:29:54,709 --> 00:29:57,549 তোর কি সেই আর্কেডের কথা মনে আছে যেটাতে আমরা গিয়েছিলাম? 254 00:29:57,629 --> 00:29:58,799 নামটা কী যেন ছিল? 255 00:29:58,880 --> 00:30:00,670 এটা আমাদের হাই স্কুলের সামনে ছিল, তাই না? 256 00:30:01,382 --> 00:30:03,342 - এটা কী যেন ছিল? - ড্রিম ওয়ার্ল্ড? 257 00:30:04,093 --> 00:30:05,393 এটা ড্রিম ওয়ার্ল্ড ছিল! 258 00:30:06,012 --> 00:30:08,352 ওহ, ঠিক বলেছিস! এটা ড্রিম ওয়ার্ল্ড ছিল! 259 00:30:10,767 --> 00:30:13,847 আমি সবসময় সেখানে যাওয়ার জন্য ক্লাস ফাঁকি দিতাম, আর আরিসুও সেখানে থাকতো। 260 00:30:13,937 --> 00:30:16,437 ও সকল নোংরা আর্টিকেলগুলি উচ্চস্বরে পড়তে থাকতো। 261 00:30:17,190 --> 00:30:19,400 ৯০ এর দশকের পর্ন ম্যাগাজিনগুলি সত্যিই সেরা ছিল। 262 00:30:19,484 --> 00:30:21,904 ঠিক বলেছিস, তাদের বড় বড় স্বপ্ন ছিল। 263 00:30:22,487 --> 00:30:24,487 পাঠকের জমা দেওয়ার বিষয়টি গুরুত্ব সহকারে নেওয়া হয়েছিল। 264 00:30:24,572 --> 00:30:26,032 তারা তোদের সত্যিই চুষে নিয়েছে। 265 00:30:27,534 --> 00:30:29,044 আরিসু... 266 00:30:29,118 --> 00:30:32,038 বিল্ডিংয়ের সামনে দাঁড়িয়ে কেঁদে ফেলেছিল, যখন আর্কেডটি দেউলিয়া হয়ে গিয়েছিল। 267 00:30:32,121 --> 00:30:33,541 আমি কান্না করি নি! 268 00:30:36,334 --> 00:30:39,714 সেই সময়গুলি সত্যিই সেরা ছিল। 269 00:30:39,796 --> 00:30:42,796 আমরা যতই নালিশ করতাম না কেন, হাই স্কুল জীবন দুর্দান্ত ছিল। 270 00:30:46,302 --> 00:30:47,262 আরিসু। 271 00:30:49,889 --> 00:30:51,519 দোয়া করি অনেকদিন বেঁচে থাক। 272 00:30:54,769 --> 00:30:57,229 আমার জন্য বেঁচে থাক, বুঝেছিস? 273 00:32:24,275 --> 00:32:25,355 কেউ... 274 00:32:27,278 --> 00:32:28,108 বাঁচাও... 275 00:32:31,491 --> 00:32:32,451 ধোয়া? 276 00:32:34,327 --> 00:32:35,787 কী? ওখানে কি আগুন লেগেছে? 277 00:32:38,331 --> 00:32:39,331 আমি কাউকে শুনতে পেলাম। 278 00:32:47,215 --> 00:32:48,335 হেই! 279 00:32:49,509 --> 00:32:50,839 কেউ আমাকে সাহায্য করো! 280 00:33:08,486 --> 00:33:09,816 কেউ সাহায্য করো! 281 00:33:11,072 --> 00:33:11,952 সে এখানে ভিতরে! 282 00:33:12,657 --> 00:33:13,657 আরিসু! 283 00:33:14,701 --> 00:33:15,831 দরজাটা নড়ছে না। 284 00:33:43,563 --> 00:33:44,733 আমি এটা করেছি। 285 00:33:44,814 --> 00:33:46,114 আমি এটা করতে পারব না। 286 00:34:00,997 --> 00:34:01,827 আরিসু! 287 00:34:03,791 --> 00:34:04,711 উসাগি। 288 00:34:43,206 --> 00:34:45,706 তোমার দৌড় কি এ পর্যন্তই? 289 00:34:47,710 --> 00:34:50,090 আমি জানতাম। তুমি এবং আমি... 290 00:34:51,672 --> 00:34:53,172 আমাদের বেঁচে থাকার ইচ্ছাটাও অনেক ভিন্ন। 291 00:34:56,385 --> 00:34:57,465 "বেঁচে থাকার ইচ্ছা।" 292 00:34:58,888 --> 00:34:59,888 তাই কি ছিল? 293 00:35:24,372 --> 00:35:25,412 হিকারি। 294 00:35:40,930 --> 00:35:43,520 তুই সম্পূর্ণ ভিন্ন একটি রুপে ফিরে এসেছিস। 295 00:35:51,149 --> 00:35:52,109 তবে... 296 00:35:54,402 --> 00:35:57,322 তোকে দেখতে সুন্দর লাগছে। 297 00:36:22,763 --> 00:36:23,603 মা। 298 00:37:29,705 --> 00:37:31,825 "চূড়ান্ত আঘাত মোকাবেলা করতে কখনোই দ্বিধা করবে না।" 299 00:37:32,917 --> 00:37:34,207 যেমনটা তুমি বলেছিলে তেমনই করেছি, 300 00:37:35,294 --> 00:37:36,254 বাবা। 301 00:37:49,392 --> 00:37:50,562 আমি খুব খুশি। 302 00:37:51,352 --> 00:37:52,312 তুমি এখন নিরাপদ। 303 00:37:52,895 --> 00:37:53,805 ধন্যবাদ। 304 00:37:55,815 --> 00:37:59,065 তোমাকে এখন এটা বলতে ঘৃণা করছে, কিন্তু আমাদের মাত্র ৩০ মিনিট বাকি রয়েছে। 305 00:38:01,070 --> 00:38:02,780 আমাকে শুধু নিয়মটা ব্যাখ্যা করো। 306 00:38:11,872 --> 00:38:13,002 গুলি শেষ। 307 00:38:15,251 --> 00:38:18,841 আমরা অনেককে মেরেছি, কিন্তু এখনো ডাইনিটাকে খুঁজে পেলাম না। 308 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 আমরা মাত্র কী করলাম? 309 00:38:27,888 --> 00:38:30,058 এটা সত্যিই সর্বকালের সবচেয়ে বাজে নিয়ম। 310 00:38:31,642 --> 00:38:34,062 তবে ট্যাগ গেমের সেই ট্যাগগুলির মতোই, 311 00:38:34,603 --> 00:38:38,613 যারা তাদের নিজস্ব নিয়ম নিয়ে খেলায় অংশ নিয়েছিল। 312 00:38:39,191 --> 00:38:42,241 আমি নিশ্চিত এবারও এটা একই রকম। 313 00:38:42,945 --> 00:38:45,405 গেমটি শুরু করতে ডাইনিটাকে অবশ্যই মেয়েটিকে মেরে ফেলতে হবে... 314 00:38:45,990 --> 00:38:48,080 এবং সময় সীমা শেষ না হওয়া পর্যন্ত বেঁচে থাকতে হবে। 315 00:38:48,159 --> 00:38:51,369 অন্য কথায়, যদি এখানে প্রত্যেকের একটি গেম ওভার হয় বা লেজারগুলির দ্বারা আটকে যায়... 316 00:38:51,454 --> 00:38:52,964 তবে ডাইনিটা গেমটি সাফ করে দেবে। 317 00:38:53,539 --> 00:38:55,079 ডাইনিটা ঠিক কে হতে পারে? 318 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 যদি আমি ডাইনিটা হতাম, 319 00:38:58,627 --> 00:39:02,717 আমি শিকারে অন্যদের সাথে যোগ দিতাম যেহেতু আমি ধরা পড়লে গেম ওভার হয়ে যাবে। 320 00:39:03,841 --> 00:39:06,301 তাহলে কি এটা যোদ্ধাদের মধ্যে কেউ হতে পারে? 321 00:39:07,178 --> 00:39:09,468 নিরাগি, লাস্ট বস, নাকি আগুনি? 322 00:39:09,555 --> 00:39:13,725 না, যদি এটা তাই হয়, তাহলে যোদ্ধারা একে অপরকে হত্যা করবে। 323 00:39:13,809 --> 00:39:16,809 তবে এটা গেমটির উদ্দেশ্য বলে মনে হয় না। 324 00:39:17,396 --> 00:39:18,936 গেমটির উদ্দেশ্য? 325 00:39:19,023 --> 00:39:20,443 এটা একটি টেন অফ হার্টস গেম। 326 00:39:21,942 --> 00:39:23,572 এটা কেবল একটি শারীরিক গেম নয়। 327 00:39:24,528 --> 00:39:26,858 যেহেতু পূর্বে একটি হার্টস গেম ক্লিয়ার করেছি তাই আমি এটা জানি। 328 00:39:27,406 --> 00:39:29,276 হার্টস গেমগুলি একদম বাজে। 329 00:39:29,867 --> 00:39:31,447 মানুষের অনুভূতি সঙ্গে খেলা, 330 00:39:32,495 --> 00:39:35,245 বিশ্বাসঘাতকতা, এবং একে অপরকে হত্যা। 331 00:39:36,540 --> 00:39:39,710 এগুলি এমনভাবে তৈরি করা হয়েছে যাতে বিরক্ত বোধ না করে জিততে পারবে না। 332 00:39:41,420 --> 00:39:45,470 যদি যোদ্ধারা এইভাবে জয়ী হয়, তাহলে কোনো দ্বন্দ্ব থাকবে না। 333 00:39:46,509 --> 00:39:48,139 তাহলে এটা কী? 334 00:39:51,889 --> 00:39:53,349 কিছু তো রহস্যময়। 335 00:39:55,434 --> 00:39:56,444 এটা কী হতে পারে? 336 00:40:00,606 --> 00:40:01,896 যদি আমি ডাইনিটা হতাম, 337 00:40:03,067 --> 00:40:06,027 কীভাবে গেমটি প্রভাবিত করতাম? 338 00:40:55,244 --> 00:40:56,874 এটাতে তোমাকে মানায় না। 339 00:41:01,083 --> 00:41:03,423 কে ভেবেছিল যে কাবুকিচোতে সেরা আয়োজকটা... 340 00:41:03,502 --> 00:41:04,802 শেষমেশ একজন টুপি বিক্রেতা হবে? 341 00:41:06,130 --> 00:41:08,260 আমি বাবার মৃত্যুর ইচ্ছার বিরুদ্ধে যেতে পারব না। 342 00:41:10,176 --> 00:41:12,426 তুমিও একজন এসডিএফ অফিসার, তাই না? [SDF: Self-Defense Forces] 343 00:41:14,305 --> 00:41:16,805 ভেবেছিলাম তুমি কেবল ইয়াকুজা এর অন্তর্গত থাকবে। [ইয়াকুজা: একটি শক্তিশালী জাপানি অপরাধমূলক সংগঠন] 344 00:41:19,477 --> 00:41:20,637 ইয়াকুজা এর কথা বলছ, 345 00:41:21,437 --> 00:41:24,897 শোগো সরকারের অর্থের উপর হাত রেখে নিহত হয়েছিল। 346 00:41:31,614 --> 00:41:34,994 তুমি আমার থেকে যাওয়া একমাত্র পুরানো বন্ধু। 347 00:41:36,410 --> 00:41:37,540 দোয়া করি দীর্ঘজীবী হও। 348 00:41:40,289 --> 00:41:41,419 তুমিও। 349 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 না। 350 00:42:07,274 --> 00:42:11,034 আমার ডাইনিটার মতো চিন্তা করা উচিত নয়। 351 00:42:11,737 --> 00:42:14,157 আমার গেম মাস্টারের মতো চিন্তা করা উচিত! 352 00:42:15,282 --> 00:42:16,332 গেম মাস্টার? 353 00:42:16,951 --> 00:42:19,701 তোমার কি এটা পেশাদার কর্তৃক তৈরি বলে মনে হয় না... 354 00:42:19,787 --> 00:42:21,827 প্লেয়ারদের জন্য, এই জায়গার জন্য, এবং এই সময়ের জন্য? 355 00:42:22,790 --> 00:42:24,540 হ্যাটার মারা যাওয়ার পরে, 356 00:42:24,625 --> 00:42:25,875 মোমোকা খুন হয়েছিল। 357 00:42:26,585 --> 00:42:28,705 সুক্ষ ভাবে সৈকতের সব জানে এমন কেউ... 358 00:42:28,796 --> 00:42:30,586 সময় নির্ধারণের পরে এই গেমটি তৈরি করেছিল। 359 00:42:31,632 --> 00:42:33,552 তারা সময় নির্ধারণ করেছিল? 360 00:42:33,634 --> 00:42:36,554 তাদের মৃত্যুর ঘটনাটি ভাগ্যক্রমে একই সময়ে ঘটে নি। 361 00:42:38,889 --> 00:42:42,389 গেম মাস্টারটি সম্ভবত এই মুহুর্তের জন্য অপেক্ষা করছিল। 362 00:42:43,227 --> 00:42:44,477 সিরিয়াসলি? 363 00:42:45,938 --> 00:42:47,518 তাহলে ডাইনিটা কে? 364 00:42:49,441 --> 00:42:53,531 মোমোকা মারা যাওয়ার পরে হ্যাটারের মৃত্যুর বিষয়টি জানা যায়। 365 00:42:54,780 --> 00:42:56,950 কেবলমাত্র যারা হ্যাটারের মৃত্যুর বিষয়টি জানতো... 366 00:42:57,825 --> 00:43:00,445 তারা হলো যোদ্ধা এবং এক্সিকিউটিভ সদস্যরা। 367 00:43:00,536 --> 00:43:06,376 কিন্তু গেম মাস্টার হয়তো হ্যাটারের মৃত্যুর বিষয়টি কোনোভাবে জানতে পেরেছিল। 368 00:43:07,376 --> 00:43:10,836 তাহলে সৈকতের সকল সদস্যই সন্দেহভাজন। 369 00:43:11,755 --> 00:43:15,005 গেমটি শুরু হবার এক ঘন্টা আগে যখন আমি লবির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, 370 00:43:15,968 --> 00:43:17,758 মোমোকার দেহটি তখন পর্যন্ত সেখানে ছিল না। 371 00:43:19,847 --> 00:43:23,347 সুতরাং সেই টাইম ফ্রেমের সময় কেউ তার দেহটি সরিয়ে নিয়েছিল। 372 00:43:23,976 --> 00:43:26,846 জিজ্ঞাসা করার কোনো মানে নেই যেহেতু ডাইনিটা মিথ্যা বলতে পারে। 373 00:43:26,937 --> 00:43:28,057 প্রশ্নটি হলো... 374 00:43:30,691 --> 00:43:33,151 গেমটি এখন শুরু হলো কেন? 375 00:43:34,987 --> 00:43:36,777 তারা গেমটি শুরু করার আগে... 376 00:43:37,573 --> 00:43:39,033 কেন হ্যাটারের মৃত্যুর জন্য অপেক্ষা করছিল? 377 00:43:40,826 --> 00:43:44,706 এটা ছিল সৈকতকে বিশৃঙ্খলার অবস্থায় ফেলে দেওয়া। 378 00:43:45,414 --> 00:43:50,254 যদি তাই হয়ে থাকে, আমি যদি গেম মাস্টারটি হতাম... 379 00:44:16,028 --> 00:44:17,028 এ হতে পারে না... 380 00:44:19,198 --> 00:44:20,238 পেয়েছি এটা! 381 00:44:27,998 --> 00:44:30,668 যদি আমরা এখানে থেমে যাই, তাহলে আমরা যা করেছি সব অর্থহীন হবে। 382 00:44:30,751 --> 00:44:31,881 আমরা এখন থামতে পারি না! 383 00:44:42,054 --> 00:44:44,474 সময় বাকি আছে, ২০ মিনিট। 384 00:44:58,570 --> 00:44:59,700 আরিসু। 385 00:45:04,034 --> 00:45:05,294 আমার মনে হয় আমি জানি... 386 00:45:07,579 --> 00:45:08,869 ডাইনিটা কে। 387 00:45:11,500 --> 00:47:01,500 বাংলা সাব দিয়ে ড্রামাটি দেখার জন্য ধন্যবাদ। সাবটি ভালো লাগলে ফিডব্যাক জানাবেন। 388 00:47:02,200 --> 00:48:13,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায়: রাজু তালুকদার