1 00:00:24,691 --> 00:00:26,443 Už nenechám nikoho zemřít. 2 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 Dostaneme se odsud společně. 3 00:00:32,532 --> 00:00:34,075 Zamíříme k východu. 4 00:00:35,368 --> 00:00:36,494 To dá rozum. 5 00:00:37,954 --> 00:00:41,291 Nobu, sice se tím od východu vzdálíš, 6 00:00:41,374 --> 00:00:45,003 ale můžeš se vrátit na C3 a setkat se s Rei v C4? 7 00:00:45,086 --> 00:00:48,673 Startovací místnost neodebírá body, je to sázka na jistotu. 8 00:00:56,389 --> 00:00:57,515 Rozumím. 9 00:00:58,391 --> 00:01:00,310 Usagi má nejvíc bodů. 10 00:01:03,313 --> 00:01:05,273 Protože bojuju za dva. 11 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 Půjdeš na západ do A3? 12 00:01:10,278 --> 00:01:12,614 Je možné, že ti to odebere hodně bodů. 13 00:01:16,743 --> 00:01:17,827 Dobře. 14 00:01:20,038 --> 00:01:22,916 Jeden z vás dostane distanc. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,003 Přestaň! 16 00:01:33,927 --> 00:01:34,803 Ukaž. 17 00:01:35,386 --> 00:01:36,304 Já to vezmu. 18 00:01:37,639 --> 00:01:38,473 Děkuju. 19 00:01:55,198 --> 00:01:56,241 Zůstanu tu já. 20 00:01:57,575 --> 00:01:58,493 Proč? 21 00:02:00,328 --> 00:02:02,872 Protože jsem z vás nejstarší. 22 00:02:04,457 --> 00:02:06,709 Tohle je práce pro dospělé. 23 00:02:07,752 --> 00:02:10,797 Budoucnost patří mladým. 24 00:02:16,427 --> 00:02:22,559 Přiložte náramek ke zvoleným dveřím a postupte do další místnosti. 25 00:02:23,059 --> 00:02:24,352 Nebojte. 26 00:04:36,901 --> 00:04:39,946 Místnost B4, mínus dva body. 27 00:04:41,364 --> 00:04:44,951 Vyberte prosím, čí body budou odečteny. 28 00:04:45,910 --> 00:04:47,537 Tentokrát odečteme moje. 29 00:04:50,623 --> 00:04:52,792 Odečet bodů potvrzen. 30 00:05:01,467 --> 00:05:04,721 Místnost A3, mínus osm bodů. 31 00:05:05,221 --> 00:05:08,725 Vyberte prosím, čí body budou odečteny. 32 00:05:13,062 --> 00:05:14,397 Ochráním tě. 33 00:05:19,110 --> 00:05:21,195 Odečet bodů potvrzen. 34 00:05:23,698 --> 00:05:24,699 Co Tecu? 35 00:05:33,750 --> 00:05:34,751 Chápu. 36 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 Tecu! 37 00:05:47,180 --> 00:05:48,139 Tecu. 38 00:05:57,315 --> 00:06:00,777 Tahle místnost odečítá osm bodů. 39 00:06:01,694 --> 00:06:03,571 Měli bychom to spočítaný. 40 00:06:04,739 --> 00:06:08,201 My už tudy taky znovu projít nemůžeme. 41 00:06:10,119 --> 00:06:11,537 Jedenácté kolo. 42 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 Start. 43 00:06:13,539 --> 00:06:15,708 Vysvobodíme Sačiko z distancu. 44 00:06:19,545 --> 00:06:21,089 DISTANC 45 00:06:21,172 --> 00:06:26,135 Abychom ji obklopili vodorovně, Usagi a Nobu musí zůstat, kde jsou. 46 00:06:26,719 --> 00:06:30,223 Ale Nobu má jen dva body, které mu odečtou, 47 00:06:30,807 --> 00:06:34,811 pokud vejde do místnosti, ve které dostane Sačiko distanc. 48 00:06:36,604 --> 00:06:40,191 Můžeme se s Nobuem sejít v C3 a použít moje body? 49 00:06:40,274 --> 00:06:41,275 Ne. 50 00:06:41,359 --> 00:06:44,153 I když se s Nobuem sejdete v C3, 51 00:06:44,237 --> 00:06:47,448 společné body vám na cestu do A5 nevystačí. 52 00:06:49,659 --> 00:06:53,538 Rei, zůstaň v C4, tak uvolníme Sačiko. 53 00:06:54,163 --> 00:06:56,124 S Nobuem se sejdete tam. 54 00:06:56,666 --> 00:06:57,625 Dobře. 55 00:06:58,793 --> 00:07:03,131 Když půjdu do A2, s Rei v C4 utvořím úhlopříčku. 56 00:07:03,756 --> 00:07:05,675 S dítětem půjdeme do A2. 57 00:07:06,801 --> 00:07:09,804 Ale do A2 ještě nikdo nevstoupil. 58 00:07:09,887 --> 00:07:13,850 Já i dítě máme oba po sedmi bodech. 59 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 Je možné, že vám A2 odebere ještě víc. 60 00:07:17,937 --> 00:07:21,107 I kdyby to vyšlo, nikdo z nás ti z distancu nepomůže. 61 00:07:21,190 --> 00:07:24,485 Jedna chyba a do A5 se během patnácti kol nedostaneme. 62 00:07:28,489 --> 00:07:29,449 Nemáme čas. 63 00:07:30,283 --> 00:07:31,367 Co teď? 64 00:07:33,369 --> 00:07:35,455 Musíme to přežít všichni. 65 00:07:36,956 --> 00:07:38,207 Co mám dělat? 66 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Musí existovat způsob. 67 00:07:45,173 --> 00:07:49,302 Už jsme společně porazili tolik nepřátel. 68 00:07:55,183 --> 00:07:57,602 Přežil jsem jen díky vám. 69 00:08:12,950 --> 00:08:16,537 Vždycky jsme našli způsob, jak přežít. 70 00:08:53,157 --> 00:08:54,158 Ten náramek. 71 00:08:57,995 --> 00:08:59,080 Použij náramek. 72 00:08:59,914 --> 00:09:00,790 Náramek? 73 00:09:00,873 --> 00:09:03,960 Dej náramek našeho dítěte do místnosti A2. 74 00:09:06,212 --> 00:09:08,673 Dítě si náramek nasadit nemůže. 75 00:09:09,173 --> 00:09:11,050 Ale zatím fungoval. 76 00:09:11,884 --> 00:09:15,304 Měl by fungovat, i když s ním v místnosti nikdo nebude. 77 00:09:21,394 --> 00:09:22,728 To je absurdní. 78 00:09:24,272 --> 00:09:27,733 Mojí záchranou riskujete život vašeho dítěte. 79 00:09:29,193 --> 00:09:30,152 Já vím. 80 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 I kdyby to vyšlo, 81 00:09:31,904 --> 00:09:36,284 pokud počet bodů dítěte klesne na nulu, Usagi může zemřít taky! 82 00:09:38,369 --> 00:09:41,289 A co když náramek získáme zpátky? 83 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Jak? 84 00:09:43,207 --> 00:09:46,460 Když pro něj půjde Usagi, nic to přece nevyřeší. 85 00:09:55,720 --> 00:09:57,805 Tohle bys neměla vidět! Běž s Rei! 86 00:09:57,888 --> 00:09:59,473 Juno, vrať se. 87 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 - Pospěš si! - Juno. 88 00:10:04,687 --> 00:10:09,859 Když se Rei naklonila do téhle místnosti, její náramek na to nereagoval. 89 00:10:11,569 --> 00:10:15,489 Když můj náramek zůstane v A3, mělo by to vyjít. 90 00:10:16,115 --> 00:10:19,493 Jen natáhneš ruku a stáhneš náramek z A2 zpátky. 91 00:10:20,786 --> 00:10:22,872 Usagi, zvládneš to? 92 00:10:25,416 --> 00:10:26,250 Ano. 93 00:10:26,834 --> 00:10:30,254 Jakmile bude náramek v A3, znovu se odečte osm bodů. 94 00:10:30,755 --> 00:10:33,424 I kdyby ho Usagi stáhla z A2 do A3, 95 00:10:33,507 --> 00:10:36,802 ona ani dítě nebudou mít dostatek bodů na přežití. 96 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 JUNA: 11, ARISU: 6 97 00:11:01,243 --> 00:11:02,161 Juno. 98 00:11:04,789 --> 00:11:05,998 Mám na tebe prosbu. 99 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Někteří z nás bez tebe nepřežijí. 100 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Prosím, pomoz nám. 101 00:11:23,307 --> 00:11:24,225 Prosím. 102 00:11:45,037 --> 00:11:48,207 Nobu, můžeš za mnou přijít do C4? 103 00:11:48,290 --> 00:11:49,333 Jasně. 104 00:11:50,876 --> 00:11:56,924 Přiložte náramek ke zvoleným dveřím a postupte do další místnosti. 105 00:12:11,272 --> 00:12:12,273 Odpusť mi. 106 00:12:13,232 --> 00:12:15,484 Brzy se pro tebe vrátím, slibuju. 107 00:13:16,045 --> 00:13:17,713 B3, KONEC DISTANCU 108 00:13:20,007 --> 00:13:23,260 Místnost B3, konec distancu. 109 00:13:28,891 --> 00:13:29,892 Skvělý. 110 00:13:33,938 --> 00:13:37,608 Místnost A2, mínus pět bodů. 111 00:13:40,152 --> 00:13:42,112 Odečet bodů potvrzen. 112 00:13:53,999 --> 00:13:56,418 Dvanácté kolo. Start. 113 00:14:03,008 --> 00:14:05,386 Fajn. Vrať se pro náramek. 114 00:14:06,637 --> 00:14:07,763 Hezky čekej. 115 00:14:08,264 --> 00:14:13,727 Otevřeme dveře z naší strany. Juna půjde dovnitř, osm bodů se odečte jí. 116 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Juna? 117 00:14:17,273 --> 00:14:22,903 Ano. Půjdu dovnitř, abys mohla dojít pro ten náramek. 118 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Děkuju. 119 00:14:25,531 --> 00:14:27,032 Nebude moc času. 120 00:14:27,116 --> 00:14:29,827 Musíme to stihnout, než se dveře zase zavřou. 121 00:14:30,327 --> 00:14:31,245 Jak dlouho? 122 00:14:31,996 --> 00:14:34,456 Intervaly se liší. 123 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Když někdo stojí ve dveřích, bývají otevřené déle. 124 00:14:39,712 --> 00:14:41,755 Déle? Jak dlouho? 125 00:14:42,256 --> 00:14:44,300 Asi deset vteřin. 126 00:14:46,260 --> 00:14:47,094 To zvládnu. 127 00:14:48,220 --> 00:14:51,015 Dobře, tak jdeme na to. 128 00:14:52,266 --> 00:14:53,225 Jasně. 129 00:15:12,202 --> 00:15:14,496 DÍKY ZA VŠECHNO, MAMI 130 00:15:17,666 --> 00:15:18,751 Fajn. 131 00:15:19,793 --> 00:15:22,087 Deset vteřin. Budu počítat. 132 00:15:29,094 --> 00:15:30,346 Jdu dovnitř. 133 00:15:37,853 --> 00:15:38,979 Jak to? 134 00:15:40,272 --> 00:15:41,440 Deset! 135 00:15:44,276 --> 00:15:45,319 Devět! 136 00:15:49,698 --> 00:15:50,616 Osm! 137 00:15:54,662 --> 00:15:55,955 Sedm! 138 00:15:58,749 --> 00:15:59,625 Šest! 139 00:16:03,712 --> 00:16:04,588 Pět! 140 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 Pospěš si! 141 00:16:09,760 --> 00:16:10,594 Čtyři! 142 00:16:17,685 --> 00:16:18,602 Tři! 143 00:16:25,901 --> 00:16:26,986 Dva! 144 00:16:27,861 --> 00:16:30,280 Mínus osm bodů. 145 00:16:30,364 --> 00:16:32,574 - Usagi! - Odečet bodů potvrzen. 146 00:17:02,980 --> 00:17:04,314 Nechoď! 147 00:17:06,775 --> 00:17:07,609 Usagi! 148 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 Jedna! 149 00:17:15,367 --> 00:17:16,493 Skočte! 150 00:17:42,352 --> 00:17:43,353 Děkuju. 151 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 Arisu… 152 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 Co jsi tam viděl? 153 00:18:32,820 --> 00:18:37,366 Hráčům v této místnosti bude udělen distanc. 154 00:18:39,076 --> 00:18:40,202 Poslední místnost. 155 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Děkuju. 156 00:19:05,310 --> 00:19:07,479 Odečet bodů potvrzen. 157 00:19:14,194 --> 00:19:15,404 Čtrnácté kolo. 158 00:19:15,487 --> 00:19:16,572 Start. 159 00:19:45,392 --> 00:19:46,476 Neboj se, Ju. 160 00:19:46,560 --> 00:19:47,895 Počkejte prosím tady. 161 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Ju… 162 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Blázne! 163 00:20:13,045 --> 00:20:14,922 Co s tím hodláte dělat? 164 00:20:15,005 --> 00:20:16,673 Odpusťte mi, prosím. 165 00:20:16,757 --> 00:20:20,219 Úklonami v takovém případě nic nevyřešíte! 166 00:20:22,971 --> 00:20:23,972 Mami… 167 00:20:44,910 --> 00:20:45,994 VÝCHOD 168 00:20:54,253 --> 00:20:55,087 Arisu. 169 00:20:56,672 --> 00:20:58,298 Co to znamená? 170 00:20:58,382 --> 00:21:00,884 Před chvílí tu přece byl východ. 171 00:21:00,968 --> 00:21:02,719 Není to poslední místnost? 172 00:21:03,345 --> 00:21:04,721 Co tam bude? 173 00:21:11,103 --> 00:21:14,398 Přiložte náramek ke zvoleným dveřím 174 00:21:14,481 --> 00:21:16,942 a postupte do další místnosti. 175 00:21:24,658 --> 00:21:25,492 Jdeme. 176 00:21:40,382 --> 00:21:41,341 Arisu. 177 00:21:41,842 --> 00:21:42,676 Nobu. 178 00:21:43,427 --> 00:21:44,428 Díky bohu. 179 00:21:50,267 --> 00:21:51,184 15. KOLO 180 00:21:52,311 --> 00:21:55,355 Poslední kolo. To bylo těsný. 181 00:21:56,815 --> 00:22:00,485 Všichni hráči v místnosti dosáhli cíle. 182 00:22:00,569 --> 00:22:07,576 VÝCHOD 183 00:22:49,576 --> 00:22:54,790 Než se vydáte ven, čeká vás poslední hod. 184 00:22:55,290 --> 00:22:56,416 Hod? 185 00:23:07,469 --> 00:23:08,387 Zase? 186 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Hodím já. 187 00:23:38,208 --> 00:23:39,459 Ať přijde cokoli, 188 00:23:41,044 --> 00:23:42,212 vezmu to na sebe. 189 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Arisu. 190 00:24:12,033 --> 00:24:16,580 Sedm hráčů nyní může projít východem. 191 00:24:28,133 --> 00:24:29,134 Sedm. 192 00:24:29,885 --> 00:24:31,595 Jeden z nás musí zůstat. 193 00:24:49,863 --> 00:24:53,450 Usagi, zbytek je na tobě. 194 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 Co? 195 00:24:57,037 --> 00:24:58,121 Jak to myslíš? 196 00:24:58,205 --> 00:24:59,331 Musíš žít. 197 00:25:02,876 --> 00:25:04,419 Stejně jako ostatní. 198 00:25:06,922 --> 00:25:08,840 Zbývá jedna minuta. 199 00:25:09,799 --> 00:25:11,301 - Prosím. - Arisu. 200 00:25:11,384 --> 00:25:13,929 - Tohle je to, co jsem viděl. - Ne. 201 00:25:14,012 --> 00:25:15,597 - Na to zapomeň! - Usagi. 202 00:25:15,680 --> 00:25:17,849 - Ne! To nesmíš! - Prosím. 203 00:25:17,933 --> 00:25:19,351 - Ne! - Usagi! 204 00:25:19,434 --> 00:25:20,435 - Nikdy! - Usagi! 205 00:25:21,394 --> 00:25:22,229 Ne! 206 00:25:22,312 --> 00:25:25,982 Postarejte se, ať Usagi přežije, prosím. 207 00:25:26,066 --> 00:25:27,150 Ne! 208 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 To ne! 209 00:25:28,401 --> 00:25:29,694 Rjúdži! 210 00:25:29,778 --> 00:25:32,531 Rjúdži, postarej se, aby se Usagi vrátila domů. 211 00:25:32,614 --> 00:25:34,241 - Ne! - Prosím. 212 00:25:34,324 --> 00:25:36,993 - Ne! - Zbývá 30 vteřin. 213 00:25:37,077 --> 00:25:38,370 Pospěšte si! 214 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Arisu! 215 00:25:39,371 --> 00:25:41,915 Nemáme čas! Sačiko, rychle! 216 00:25:42,415 --> 00:25:43,708 - Arisu, ne! - Rychle! 217 00:25:44,584 --> 00:25:45,418 Arisu! 218 00:25:45,919 --> 00:25:49,381 Rjúdži, slib mi, že se Usagi vrátí domů. 219 00:25:49,464 --> 00:25:50,674 Slib mi to! 220 00:25:51,383 --> 00:25:52,300 Rjúdži, prosím. 221 00:25:53,343 --> 00:25:55,303 Arisu! 222 00:25:57,722 --> 00:25:58,723 Ne! 223 00:26:00,642 --> 00:26:01,977 Arisu, počkej! 224 00:26:03,728 --> 00:26:04,563 Arisu! 225 00:26:07,440 --> 00:26:09,276 Ne! Arisu! 226 00:27:20,639 --> 00:27:24,643 Pojď se mnou do světa smrti. 227 00:27:31,399 --> 00:27:32,984 Když ji zabiješ, 228 00:27:33,068 --> 00:27:34,903 tvé přání se vyplní. 229 00:27:36,863 --> 00:27:39,199 Uvidíš skutečný svět smrti, 230 00:27:40,325 --> 00:27:42,243 který leží za touhle zemí. 231 00:28:04,474 --> 00:28:05,684 Co to dělá? 232 00:28:11,606 --> 00:28:12,440 Usagi! 233 00:28:13,483 --> 00:28:14,818 Hej! Rjúdži! 234 00:28:14,901 --> 00:28:16,778 Přestaň! Rjúdži! 235 00:28:17,362 --> 00:28:19,614 Ne! Rjúdži, nedělej to! 236 00:28:19,698 --> 00:28:20,990 Co to děláš? 237 00:28:21,074 --> 00:28:23,034 Usagi! Hej! 238 00:28:23,618 --> 00:28:24,536 Rjúdži! 239 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 Nedělej to! Hej! 240 00:28:33,837 --> 00:28:36,047 Ne! Slyšíš? 241 00:28:36,131 --> 00:28:36,965 Ne! 242 00:29:17,255 --> 00:29:18,757 Blahopřejeme. 243 00:29:21,301 --> 00:29:25,346 Rozhodl jste se zůstat v této místnosti, aby ostatní mohli žít. 244 00:29:25,972 --> 00:29:29,392 Dokázal jste, že jste hodný své budoucnosti. 245 00:29:31,770 --> 00:29:35,023 Hráč, který zůstal v této místnosti, dokončil hru. 246 00:29:38,067 --> 00:29:38,902 Cože? 247 00:29:40,195 --> 00:29:46,951 ŽOLÍK 248 00:31:01,985 --> 00:31:02,986 Usagi! 249 00:31:05,947 --> 00:31:06,948 Usagi! 250 00:31:32,974 --> 00:31:34,350 Blahopřeju, Arisu. 251 00:31:48,907 --> 00:31:49,908 To jsi ty... 252 00:31:52,410 --> 00:31:58,082 Za výhru v této hře sis po právu vysloužil možnost přidat se k vybraným občanům. 253 00:31:58,833 --> 00:31:59,834 Občanům? 254 00:32:00,919 --> 00:32:02,629 Nikdy se k vám nepřidám! 255 00:32:02,712 --> 00:32:05,798 Ženeš se za Usagi, ale ta brzy zemře. 256 00:32:06,424 --> 00:32:11,012 Co kdybychom si místo toho společně užívali her v téhle zemi? 257 00:32:13,556 --> 00:32:16,267 Přivedl jsi mě sem, aby ses pobavil? 258 00:32:17,310 --> 00:32:18,353 Přesně tak. 259 00:32:19,312 --> 00:32:20,939 Ty hajzle. 260 00:32:22,398 --> 00:32:25,526 Věděl jsem, že tě sem jen tak nedostanu. 261 00:32:26,402 --> 00:32:28,696 Tak jsem Usagi použil jako návnadu. 262 00:32:31,115 --> 00:32:33,910 A ty ses chytil jako moucha na lep. 263 00:32:35,411 --> 00:32:37,246 K čertu s tebou! 264 00:32:44,963 --> 00:32:45,922 Sakra! 265 00:34:19,307 --> 00:34:20,975 - Není vám nic? - Arisu! 266 00:34:23,519 --> 00:34:24,520 Rjúdži! 267 00:34:26,105 --> 00:34:27,065 Rjúdži! 268 00:34:29,150 --> 00:34:29,984 Chyť se. 269 00:34:34,113 --> 00:34:35,156 Sačiko! 270 00:34:36,491 --> 00:34:37,533 Sačiko! 271 00:34:41,370 --> 00:34:42,205 Juno! 272 00:34:44,040 --> 00:34:45,625 - Zvládneš to? - Co? 273 00:34:49,003 --> 00:34:49,962 Usagi! 274 00:34:56,969 --> 00:34:58,805 - Arisu! - Arisu! 275 00:35:01,099 --> 00:35:02,308 Rychle, dovnitř! 276 00:35:05,394 --> 00:35:06,395 Usagi! 277 00:35:10,399 --> 00:35:11,442 Usagi! 278 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Arisu! 279 00:35:19,242 --> 00:35:20,243 Usagi! 280 00:36:35,443 --> 00:36:36,611 Usagi! 281 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 Je konec. 282 00:37:37,838 --> 00:37:38,756 Počkat. 283 00:37:40,758 --> 00:37:41,968 Ty mě vidíš? 284 00:38:03,781 --> 00:38:05,116 Sakra. 285 00:38:22,425 --> 00:38:23,384 Arisu? 286 00:38:24,427 --> 00:38:25,428 Arisu. 287 00:38:26,929 --> 00:38:29,015 Arisu! 288 00:38:29,098 --> 00:38:31,058 Přiveď Usagi zpátky! 289 00:38:31,642 --> 00:38:32,810 Arisu! 290 00:39:14,101 --> 00:39:16,270 Velmi působivé, Arisu. 291 00:39:25,780 --> 00:39:27,531 Rozmyslel sis to občanství? 292 00:39:30,242 --> 00:39:31,786 Zeptej se třeba stokrát. 293 00:39:33,371 --> 00:39:35,414 Nikdy tu dobrovolně nezůstanu. 294 00:39:39,543 --> 00:39:41,212 Zklamal jsi mě. 295 00:39:45,758 --> 00:39:47,676 Sbohem, Arisu. 296 00:40:01,816 --> 00:40:05,986 Zdá se, že na svou roli ještě nebyl připravený. 297 00:40:59,665 --> 00:41:01,584 Ty jsi Žolík? 298 00:41:03,627 --> 00:41:05,421 Kdo je Žolík? 299 00:41:06,088 --> 00:41:07,715 Možná bůh? 300 00:41:07,798 --> 00:41:10,843 Nebo… jsem to já? 301 00:41:14,555 --> 00:41:16,140 Zahrajeme si poslední hru. 302 00:41:20,102 --> 00:41:21,187 Posaď se. 303 00:41:46,212 --> 00:41:48,380 Vyber si jednu z těchto karet. 304 00:41:49,590 --> 00:41:51,592 Rozhodne o tvém osudu. 305 00:41:55,387 --> 00:42:00,100 Když si vytáhneš žolíka, vyhrávám já. 306 00:42:00,726 --> 00:42:04,730 Tvůj osud bude plně v mé moci. 307 00:42:55,155 --> 00:42:58,909 Výborně. Tvůj osud teď patří mně. 308 00:43:00,703 --> 00:43:02,997 Obě karty jsou žolík, co? 309 00:43:08,919 --> 00:43:10,421 To je náhoda. 310 00:43:11,922 --> 00:43:13,382 Mě neoblafneš. 311 00:43:14,174 --> 00:43:15,426 Podváděl jsi. 312 00:43:16,468 --> 00:43:21,849 Tak poslouchej. V balíčku je 13 karet od každé barvy. 313 00:43:23,767 --> 00:43:26,437 Po jejich sečtení ti vyjde 364. 314 00:43:27,688 --> 00:43:31,400 Se žolíkem to dělá 365. 315 00:43:31,483 --> 00:43:35,863 Přesně tak, stejný počet dní jako má rok v říši smrtelníků. 316 00:43:38,490 --> 00:43:44,121 Když přidáš dalšího žolíka, dostaneš 366, přestupný rok. 317 00:43:46,832 --> 00:43:52,796 Jsou to nepostradatelné karty. Odpovídají povaze času říše smrtelníků. 318 00:43:55,466 --> 00:43:58,302 Šprýmaři, co vyplňují mezery mezi kartami, 319 00:43:58,802 --> 00:44:00,054 mezery v čase 320 00:44:01,388 --> 00:44:05,225 a propast mezi životem a smrtí. 321 00:44:08,062 --> 00:44:09,480 Takže jsi to ty? 322 00:44:10,064 --> 00:44:13,442 Žolík není člověk. 323 00:44:14,818 --> 00:44:20,532 Není to ani vládce tohoto světa, ani mistr těchto her. 324 00:44:21,492 --> 00:44:24,370 Je to jen karta. 325 00:44:28,248 --> 00:44:30,084 ŽOLÍK 326 00:44:30,167 --> 00:44:32,753 Jsi velmi pozoruhodný člověk. 327 00:44:34,296 --> 00:44:36,674 Nebude náhoda, že obě karty, 328 00:44:36,757 --> 00:44:40,094 které by mohly zpečetit tvůj osud, jsou žolík. 329 00:44:42,429 --> 00:44:47,142 Tvůj osud je teď v mých rukou. 330 00:44:50,396 --> 00:44:54,566 Ale za to, že jsem se mohl stát svědkem takové náhody, 331 00:44:55,734 --> 00:44:58,278 ti udělím možnost volby. 332 00:45:06,578 --> 00:45:07,579 Pohleď. 333 00:45:09,456 --> 00:45:10,624 Tohle je smrt. 334 00:45:42,281 --> 00:45:45,826 Vír tě stáhne do hlubin a zemřeš. 335 00:45:55,836 --> 00:45:57,921 Na druhé straně je život. 336 00:46:01,091 --> 00:46:04,553 Život je těžký, plný nástrah. 337 00:46:05,721 --> 00:46:10,851 Zatímco smrt je snadná, když se necháš unášet proudem. 338 00:46:13,645 --> 00:46:15,147 Co si vybereš? 339 00:46:17,608 --> 00:46:19,443 Nakonec sem přijdou všichni. 340 00:46:20,277 --> 00:46:24,364 Tohle je svět mezi životem a smrtí. 341 00:46:25,491 --> 00:46:28,160 I když se vrátíš do světa živých, 342 00:46:28,660 --> 00:46:33,332 za pár desítek let se na tomto místě octneš znovu. 343 00:46:34,374 --> 00:46:39,046 Nakonec se všichni vydají vstříc smrti. 344 00:46:40,464 --> 00:46:46,220 I přesto se chceš vrátit do svého světa? I když to znamená, že budeš trpět? 345 00:46:50,891 --> 00:46:52,893 I když se vrátíš, 346 00:46:54,144 --> 00:46:58,524 ta žena a dítě, za kterými se ženeš, už tam nemusí být. 347 00:47:00,275 --> 00:47:02,402 Vstoupit do světa smrti je snadné. 348 00:47:04,321 --> 00:47:06,782 Stačí, když se ponoříš do víru. 349 00:47:07,658 --> 00:47:11,537 Je prázdnější, než si myslíš. 350 00:47:13,413 --> 00:47:16,583 Žádná bolest, ani smutek. 351 00:47:18,210 --> 00:47:19,419 Ale ani radost. 352 00:47:27,886 --> 00:47:29,596 Co tu děláš ty? 353 00:47:32,516 --> 00:47:36,562 Jsem jen pouhopouhý dozorce, 354 00:47:37,062 --> 00:47:40,148 který hlídá prostor mezi životem a smrtí. 355 00:47:41,942 --> 00:47:43,277 Každý jednou zemře. 356 00:47:45,821 --> 00:47:48,198 Vzal jsem na sebe tuhle povinnost, 357 00:47:49,825 --> 00:47:52,786 abych nemusel projít branou smrti. 358 00:47:55,038 --> 00:47:56,999 Radíš smrt jiným, 359 00:47:58,333 --> 00:48:00,043 ale sám se jí bojíš? 360 00:48:03,672 --> 00:48:04,882 Možná. 361 00:48:07,676 --> 00:48:09,177 Proto ses mě ptal? 362 00:48:10,554 --> 00:48:15,475 Chtěl jsem znát názor někoho, kdo přežil několikanásobný střet se smrtí. 363 00:48:22,107 --> 00:48:24,693 Brzy dorazí spousty dalších. 364 00:48:26,320 --> 00:48:27,487 Dalších? 365 00:48:32,159 --> 00:48:33,160 Co se děje? 366 00:48:35,495 --> 00:48:36,496 Kdo ví? 367 00:48:37,956 --> 00:48:43,003 Ale je to větší, než to, co vás sem všechny přivedlo poprvé. 368 00:48:45,380 --> 00:48:47,174 Zemře hodně lidí? 369 00:48:49,051 --> 00:48:50,719 To není moje starost. 370 00:49:09,154 --> 00:49:11,949 Rychle. Vyber si! 371 00:49:18,121 --> 00:49:20,624 Vezmu Usagi zpátky do našeho světa. 372 00:49:26,505 --> 00:49:27,381 Usagi? 373 00:49:35,889 --> 00:49:37,015 Usagi! 374 00:49:37,766 --> 00:49:38,600 Takže? 375 00:49:40,978 --> 00:49:41,979 Co uděláš? 376 00:49:54,032 --> 00:49:56,868 Skutečně pozoruhodný člověk. 377 00:50:19,057 --> 00:50:20,058 Usagi! 378 00:50:33,947 --> 00:50:34,781 Arisu! 379 00:50:35,866 --> 00:50:36,867 Usagi! 380 00:50:43,123 --> 00:50:44,207 Pojď se mnou. 381 00:50:45,459 --> 00:50:46,460 Arisu! 382 00:50:47,836 --> 00:50:49,671 Hej, Rjúdži! 383 00:51:03,977 --> 00:51:06,271 Pojď se mnou do světa smrti. 384 00:51:06,354 --> 00:51:07,689 Cože? 385 00:51:08,440 --> 00:51:09,816 Ne! Rjúdži! 386 00:51:12,194 --> 00:51:13,403 Usagi! 387 00:51:14,696 --> 00:51:16,490 Rjúdži! Stůj! 388 00:51:21,453 --> 00:51:23,413 Hej! Rjúdži! 389 00:51:50,816 --> 00:51:51,817 Arisu! 390 00:51:53,485 --> 00:51:54,486 Arisu! 391 00:52:00,117 --> 00:52:01,326 Usagi! 392 00:52:04,996 --> 00:52:05,831 Usagi! 393 00:52:08,416 --> 00:52:11,378 Arisu! 394 00:52:12,420 --> 00:52:13,380 Usagi! 395 00:52:35,235 --> 00:52:36,403 Arisu! 396 00:52:37,529 --> 00:52:38,530 Arisu! 397 00:52:39,406 --> 00:52:41,867 Arisu! 398 00:52:43,076 --> 00:52:46,037 Rjúdži, slib mi, že se Usagi vrátí domů. 399 00:52:46,538 --> 00:52:47,581 Slib mi to! 400 00:53:33,126 --> 00:53:34,669 Žijte i za mě. 401 00:53:41,218 --> 00:53:42,469 Rjúdži! 402 00:55:00,380 --> 00:55:01,339 Juzuho. 403 00:55:19,441 --> 00:55:20,442 Juzuho. 404 00:55:22,610 --> 00:55:23,611 Tati. 405 00:55:47,761 --> 00:55:48,803 Tolik… 406 00:55:52,349 --> 00:55:53,516 jsi mi chyběl. 407 00:55:59,314 --> 00:56:00,398 Byl jsem 408 00:56:01,900 --> 00:56:03,193 opravdu šťastný. 409 00:56:07,655 --> 00:56:08,656 Tati… 410 00:56:20,001 --> 00:56:24,672 Proto chci, abys byla taky šťastná. 411 00:57:07,090 --> 00:57:08,007 Arisu! 412 00:59:09,337 --> 00:59:10,338 Arisu. 413 00:59:33,194 --> 00:59:36,030 Kolik minut uběhlo? 414 00:59:38,658 --> 00:59:39,659 Dvě. 415 00:59:41,286 --> 00:59:42,579 Bylo to těsně. 416 00:59:45,248 --> 00:59:47,375 Pár vteřin a už by ses nevrátil. 417 00:59:49,669 --> 00:59:50,712 A co Usagi? 418 00:59:51,212 --> 00:59:52,505 Jak je na tom? 419 00:59:55,133 --> 00:59:57,302 Ty bys to měl vědět nejlíp. 420 00:59:59,846 --> 01:00:00,680 Musím jít. 421 01:00:02,724 --> 01:00:03,725 To nic. 422 01:00:12,108 --> 01:00:14,861 Děkuju, Ann. 423 01:00:46,184 --> 01:00:47,185 Usagi? 424 01:01:11,209 --> 01:01:12,460 Díky bohu. 425 01:01:21,511 --> 01:01:23,304 Umírám hlady. 426 01:01:34,607 --> 01:01:35,775 Arisu… 427 01:02:22,280 --> 01:02:26,117 - Narodí se v létě, takže… - Bude léto, takže… 428 01:02:26,200 --> 01:02:27,952 - Nacumi? - Nacumi? 429 01:02:28,911 --> 01:02:31,205 Čínský znak pro léto a krásu. 430 01:02:31,289 --> 01:02:32,498 Krása. 431 01:02:36,627 --> 01:02:38,212 A co dál? 432 01:02:39,422 --> 01:02:40,923 Hele. Co tohle? 433 01:02:41,007 --> 01:02:42,300 - Híiro? - Jo. 434 01:02:43,342 --> 01:02:45,052 To je taky hezký. 435 01:02:45,136 --> 01:02:50,141 Všechny zní dobře, ale nadešel čas ten výběr zúžit. 436 01:02:50,224 --> 01:02:54,270 Nikdy se nerozhodneme, když budeš pořád přidávat nová. 437 01:02:55,855 --> 01:02:57,315 Co ještě? 438 01:03:00,568 --> 01:03:03,112 Vyber něco, co se líbí tobě. 439 01:03:03,196 --> 01:03:04,447 Hele ho. 440 01:03:04,947 --> 01:03:06,991 Otec, co se nepodílí na výchově. 441 01:03:07,074 --> 01:03:08,409 Ale to ne. 442 01:03:08,493 --> 01:03:10,369 Přemýšlím nad tím, 443 01:03:10,870 --> 01:03:17,293 ale myslím, že jména určují naše osudy, nemůžu vybrat jen tak nějaké. 444 01:03:18,669 --> 01:03:20,171 Myslím, že bys to měla… 445 01:03:20,254 --> 01:03:22,423 Ani nápad! Vybereme ho spolu. 446 01:03:25,510 --> 01:03:27,094 - Přijdu pozdě! - Co? 447 01:03:27,178 --> 01:03:28,095 Musím běžet. 448 01:03:29,847 --> 01:03:31,641 Hele, neutíkej. 449 01:03:35,436 --> 01:03:38,564 To bych nikdy neudělal. Nikdy tě neopustím. 450 01:03:41,400 --> 01:03:42,401 Já vím. 451 01:03:44,487 --> 01:03:47,657 Do večera si vyber jedno jméno. 452 01:03:47,740 --> 01:03:50,076 - Co? - Večer budeme hlasovat. 453 01:03:50,701 --> 01:03:51,994 A teď už běž! 454 01:03:53,079 --> 01:03:54,080 Tak zatím. 455 01:04:12,974 --> 01:04:14,308 Díky, že jsi přišla. 456 01:04:15,101 --> 01:04:17,395 Bez tebe bych to nikdy nedokázal. 457 01:04:17,895 --> 01:04:19,480 Ale prosím tě. 458 01:04:20,857 --> 01:04:22,400 Teď je řada na mně. 459 01:04:22,942 --> 01:04:23,776 Cože? 460 01:04:24,402 --> 01:04:27,613 Teď je to na mně, abych zařídil, abys byla šťastná. 461 01:04:30,908 --> 01:04:32,451 To se ještě uvidí. 462 01:04:34,745 --> 01:04:36,122 - Ty, Kene… - Jo? 463 01:04:36,205 --> 01:04:38,583 - Chci jít společně na hřbitov. - Vážně? 464 01:04:38,666 --> 01:04:42,295 Jo, už je na čase, abych tě oficiálně představila bráchovi. 465 01:04:42,378 --> 01:04:44,088 „To je můj přítel.“ 466 01:04:44,171 --> 01:04:45,339 - Jasně. - Jo. 467 01:04:45,840 --> 01:04:48,551 - Tak já začnu přemýšlet. - O čem? 468 01:04:48,634 --> 01:04:51,387 - Co si obléct a říct. - To je přece fuk. 469 01:04:51,470 --> 01:04:52,597 Pro jistotu. 470 01:04:52,680 --> 01:04:55,391 - Tak co si vezmeš? - Já nevím. 471 01:04:55,474 --> 01:04:56,642 - Co oblek? - Oblek? 472 01:04:56,726 --> 01:05:01,689 Už nemůžeš zapomínat telefon v umývárně. Jsi na střední, tak se podle toho chovej. 473 01:05:01,772 --> 01:05:02,732 Já vím. 474 01:05:03,232 --> 01:05:05,735 Po kom ty vůbec jsi? 475 01:05:05,818 --> 01:05:07,486 Samozřejmě, že po tobě. 476 01:05:08,446 --> 01:05:09,280 Cože? 477 01:05:11,532 --> 01:05:12,575 Máš pravdu. 478 01:05:13,826 --> 01:05:15,328 Došel mi tvůj dopis. 479 01:05:16,370 --> 01:05:18,623 Díky, že ses dívala, mami. 480 01:05:19,498 --> 01:05:22,752 Jo. Brzo budu pracovat na dalším anime. 481 01:05:23,669 --> 01:05:26,964 Jo, tentokrát to bude film. 482 01:05:28,132 --> 01:05:30,134 Můžete si ho pustit s tátou. 483 01:05:30,635 --> 01:05:31,469 Jo. 484 01:05:33,220 --> 01:05:35,890 ARISU 485 01:05:37,600 --> 01:05:41,896 Děkujeme za návštěvu. Přejete si domluvit další schůzku? 486 01:05:42,563 --> 01:05:45,608 Máte volná místa v polovině května? 487 01:05:45,691 --> 01:05:47,109 Podívám se vám. 488 01:05:48,986 --> 01:05:52,490 Máte chvíle, kdy cítíte, že váš život dává smysl? 489 01:05:53,199 --> 01:05:54,450 Kdy dává smysl? 490 01:06:00,456 --> 01:06:03,292 Dalo by se říct, že když trénuju karate. 491 01:06:03,793 --> 01:06:05,503 Už zase trénujete? 492 01:06:06,128 --> 01:06:08,798 Začala jsem učit v otcově karate škole. 493 01:06:10,007 --> 01:06:12,510 Děti opravdu baví trénovat. 494 01:06:13,302 --> 01:06:16,138 Když je vidím, mám z nich radost. 495 01:06:22,770 --> 01:06:24,647 Vrací se vám vzpomínky? 496 01:06:26,357 --> 01:06:28,693 Poslední dobou lépe spím. 497 01:06:29,485 --> 01:06:30,945 Zvykl jsem si v práci. 498 01:06:31,654 --> 01:06:32,697 To jsem rád. 499 01:06:33,781 --> 01:06:38,119 Zmínil jste, že od té chvíle hodně přemýšlíte o smyslu života. 500 01:06:40,663 --> 01:06:43,749 Přemýšlím, proč jsem naživu. 501 01:06:49,463 --> 01:06:53,384 Možná, aby se kloboučnictví dobře dařilo. 502 01:07:02,643 --> 01:07:06,147 Máte chvíle, kdy cítíte, že váš život dává smysl? 503 01:07:06,647 --> 01:07:10,359 Když mě lidi jako influencerku dokáží ocenit, samozřejmě. 504 01:07:13,529 --> 01:07:16,490 Tak můžu v tomhle světě roztáhnout křídla. 505 01:07:22,872 --> 01:07:24,040 Jste statečná. 506 01:07:28,461 --> 01:07:32,048 Máte chvíle, kdy cítíte, že váš život dává smysl? 507 01:07:33,632 --> 01:07:38,429 Ze začátku jsem nechápal, proč jsem přežil zrovna já. 508 01:07:40,222 --> 01:07:44,894 Ale dal jsem si za úkol, že se přes ten pocit musím přenést. 509 01:07:47,938 --> 01:07:49,023 Teď… 510 01:07:50,483 --> 01:07:52,568 taky musím uživit svýho caparta. 511 01:07:57,656 --> 01:07:58,657 Smysl života? 512 01:08:04,663 --> 01:08:05,706 Dobrá otázka. 513 01:08:18,469 --> 01:08:22,473 I když člověk neví jak odpovědět, není to tak zlý. 514 01:08:23,349 --> 01:08:24,600 Myslím život. 515 01:08:26,560 --> 01:08:27,645 To je pravda. 516 01:08:30,731 --> 01:08:31,941 A co vy? 517 01:08:33,109 --> 01:08:37,571 Máte chvíle, kdy cítíte, že váš život má smysl? 518 01:08:38,572 --> 01:08:39,490 Já? 519 01:08:41,617 --> 01:08:42,910 Dobrá otázka. 520 01:08:44,411 --> 01:08:46,705 Právě teď… 521 01:08:48,749 --> 01:08:51,043 když vymýšlím jména pro své dítě. 522 01:08:53,921 --> 01:08:54,839 Chápu. 523 01:09:11,105 --> 01:09:12,857 - Nechám to tady. - Díky. 524 01:09:23,784 --> 01:09:24,869 Cítíte to? 525 01:09:24,952 --> 01:09:26,078 Další zemětřesení? 526 01:09:39,341 --> 01:09:42,052 - Asi už přestalo, ne? - Jo. 527 01:09:43,053 --> 01:09:45,514 - To poslední bylo velké. - Ano. 528 01:09:45,598 --> 01:09:48,601 - Poslední dobou je jich hodně. - Pravda. 529 01:09:48,684 --> 01:09:49,935 Je něco ve zprávách? 530 01:09:51,061 --> 01:09:54,106 Meteorologové tvrdí, že epicentrum bylo 531 01:09:54,190 --> 01:09:57,568 u jihovýchodního pobřeží Čiby, v hloubce 61 km. 532 01:09:58,068 --> 01:10:00,487 Nebezpečí následného tsunami nehrozí. 533 01:10:01,405 --> 01:10:06,452 V oblasti Kanto nedávno došlo k zemětřesení o síle pátého stupně. 534 01:10:06,535 --> 01:10:12,499 Stejné zemětřesení bylo zaznamenáno v Kalifornii a na dalších místech světa. 535 01:10:13,000 --> 01:10:17,963 Podle expertů by se mohlo jednat o známku globální tektonické aktivity… 536 01:10:18,047 --> 01:10:20,883 …v Japonsku, Evropě a západním pobřeží Ameriky. 537 01:10:20,966 --> 01:10:24,261 Odborníci mají za to, že by změny klimatu 538 01:10:24,345 --> 01:10:26,889 mohly mít dopad na seismickou aktivitu 539 01:10:26,972 --> 01:10:29,808 a potenciálně vyvolávat tyto souběžné otřesy. 540 01:10:29,892 --> 01:10:33,270 Seismologové tuto nečekanou sérii zemětřesení označili 541 01:10:33,354 --> 01:10:35,231 za velmi vzácný jev… 542 01:10:35,314 --> 01:10:36,732 4.2 ZEMĚTŘESENÍ V L.A. 543 01:10:36,815 --> 01:10:39,818 ...obávají se řetězové reakce, která... 544 01:10:48,035 --> 01:10:49,662 Zdravím. Stůl pro dva. 545 01:10:49,745 --> 01:10:51,330 U okna, jestli to jde. 546 01:10:53,791 --> 01:10:55,125 Koukáš na play-off? 547 01:10:55,209 --> 01:10:56,669 - Ne, nekoukám. - Co? 548 01:10:56,752 --> 01:10:58,295 - No jo. - Ani jeden zápas? 549 01:10:58,379 --> 01:10:59,421 Stojí to za to? 550 01:10:59,505 --> 01:11:02,841 Nejlepší sezóna od roku 2010, brácho. 551 01:11:02,925 --> 01:11:03,968 - Kecáš. - Fakt. 552 01:11:04,051 --> 01:11:05,427 - Nevěřím. - Vážně. 553 01:11:05,511 --> 01:11:07,763 - Dám tomu šanci. - Musíš. 554 01:11:07,846 --> 01:11:09,515 Točené pivo, prosím. 555 01:11:09,598 --> 01:11:11,850 Pro mě taky. A nějakou vodu. 556 01:11:12,351 --> 01:11:14,770 - Nejlepší od roku 2010? - Jo, musíš… 557 01:14:11,238 --> 01:14:15,784 Překlad titulků: Lucie Strakatá