1 00:00:39,998 --> 00:00:41,918 MAX VOLCANO 2 00:00:42,000 --> 00:00:44,420 FRAKTÁLGEOMETRIA 3 00:00:44,502 --> 00:00:46,672 MINDENT A SZENT GEOMETRIÁRÓL 4 00:00:46,755 --> 00:00:48,665 AUDI ÉS BMW 3D GEOMETRIA 5 00:00:55,805 --> 00:00:57,635 Szörnyű testvér vagy. 6 00:00:58,725 --> 00:00:59,555 Basszus! 7 00:01:01,686 --> 00:01:02,596 MEGHALTÁL 8 00:01:02,687 --> 00:01:03,607 Fenébe! 9 00:01:04,564 --> 00:01:06,654 Megint nem mentél el az interjúdra? 10 00:01:10,153 --> 00:01:13,573 Miután könyörögtem, hogy vegyenek számításba, te játszol? 11 00:01:16,242 --> 00:01:18,122 Kértem én tőled ilyet valaha? 12 00:01:19,537 --> 00:01:21,747 Ez az utolsó alkalom, hogy apa segít. 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,206 Többet nem fog segíteni munkát keresni neked. 14 00:01:26,127 --> 00:01:28,457 Nem is kértem soha a segítségeteket. 15 00:01:28,546 --> 00:01:29,916 De szükséged volt rá. 16 00:01:30,924 --> 00:01:32,514 Csak élősködsz rajtunk. 17 00:01:36,012 --> 00:01:38,562 Hát jó. Akkor elmegyek. 18 00:01:39,474 --> 00:01:41,854 Bár újra lehetne indítani a valóságot! 19 00:01:44,896 --> 00:01:46,856 Sokkal jobb volt, amikor anya még élt. 20 00:02:04,040 --> 00:02:05,250 Ryohei! 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,876 Csak ne állj az öcséd útjába! 22 00:02:16,427 --> 00:02:18,297 ARISU-HÁZ 23 00:02:33,903 --> 00:02:37,323 SEGAWA CHOTA, KARUBE DAIKICHI 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,328 ARISU: ELMEHETEK A BÁRBA? 25 00:02:44,247 --> 00:02:46,327 ARISU: HAJLÉKTALAN LETTEM. 26 00:03:11,524 --> 00:03:12,534 Ó, főnök! 27 00:03:12,609 --> 00:03:14,279 - Jó napot! - Korán jöttél, Karube. 28 00:03:16,029 --> 00:03:17,859 Véletlenül sikerült így. 29 00:03:17,947 --> 00:03:19,697 Miért vagy itt ilyenkor, Kazu? 30 00:03:19,782 --> 00:03:21,532 Akadt egy kis elintéznivalóm. 31 00:03:27,457 --> 00:03:29,997 ARISU: KARUBE, OTT VAGY? 32 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 KARUBE 33 00:03:34,339 --> 00:03:36,669 Hogy merészelsz hozzáérni a nőmhöz? 34 00:03:36,758 --> 00:03:38,468 - Rohadék! - Elég! 35 00:03:38,551 --> 00:03:40,091 Kotródj, asszony! 36 00:03:45,516 --> 00:03:46,766 Máris jobb. 37 00:03:58,863 --> 00:04:05,163 {\an8}ARISU: CHOTA, DOLGOZOL? HADD MARADJAK NÁLAD ÉJSZAKÁRA! 38 00:04:06,663 --> 00:04:11,333 CHOTA 39 00:04:20,718 --> 00:04:21,718 Tessék, anya! 40 00:04:24,222 --> 00:04:26,602 Bocs, hogy erre kérlek, amikor olyan elfoglalt vagy. 41 00:04:27,183 --> 00:04:29,563 Ez nagy segítség nekem. 42 00:04:29,644 --> 00:04:31,564 Legyen ez az utolsó alkalom, jó? 43 00:04:33,439 --> 00:04:35,359 Hogy lehetne ez az utolsó? 44 00:04:36,776 --> 00:04:40,736 ARISU: SRÁCOK, TI SEMMIBE VESZTEK ENGEM? 45 00:04:41,322 --> 00:04:43,122 Tokióban még a levegőt is 46 00:04:43,199 --> 00:04:45,989 beszennyezte az emberiség gonoszsága. 47 00:04:46,995 --> 00:04:48,615 Meg kell tisztítanunk! 48 00:04:49,205 --> 00:04:51,995 Itt, itt és itt! Mindent meg kell tisztítani! 49 00:04:52,083 --> 00:04:53,713 Jó, felfogtam! 50 00:04:55,336 --> 00:04:56,166 Szervusz! 51 00:04:56,963 --> 00:04:57,803 Köszönöm! 52 00:05:03,303 --> 00:05:04,893 ARISU: HÁT JÓ. 53 00:05:20,737 --> 00:05:24,657 KARUBE: KIRÚGTAK. 54 00:05:27,702 --> 00:05:30,582 Karube annyira rosszul tud időzíteni. 55 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 ARISU: IGAZÁN? MIKOR? 56 00:05:33,541 --> 00:05:37,711 KARUBE: MOST. PÁPÁ, MELÓ! 57 00:05:37,795 --> 00:05:40,415 {\an8}ARISU: IGAZÁN? MIKOR? KARUBE: MOST. PÁPÁ, MELÓ! 58 00:05:40,506 --> 00:05:46,756 {\an8}CHOTA: GRATULÁLOK, HOGY KIRÚGTAK. ÉN MEG ÉPP LÓGOK A MELÓBÓL. 59 00:05:48,097 --> 00:05:52,017 {\an8}KARUBE: PEDIG DOLGOZNOD KÉNE, CHOTA. CSÓRÓ VAGY. 60 00:05:54,354 --> 00:05:56,484 {\an8}ARISU: ELJÖTTEM OTTHONRÓL. 61 00:05:57,648 --> 00:05:59,358 CHOTA: JÓL TETTED. 62 00:05:59,442 --> 00:06:01,362 ARISU: INNOM KELL EGYET. 63 00:06:01,444 --> 00:06:02,994 CHOTA: NEKEM IS. 64 00:06:03,071 --> 00:06:04,951 KARUBE: AKKOR IRÁNY PIÁLNI! 65 00:06:05,031 --> 00:06:07,951 ARISU: TALÁLJ MELÓT, KARUBE! 66 00:06:08,034 --> 00:06:09,624 CHOTA: TE IS, ARISU! 67 00:06:11,120 --> 00:06:14,710 KARUBE: JÓ, TALÁLKOZZUNK A SIBUJA ÁLLOMÁS ELŐTT! 68 00:06:14,791 --> 00:06:16,631 ARISU: OKÉ! 69 00:06:16,709 --> 00:06:17,539 CHOTA: OKÉ! 70 00:06:21,547 --> 00:06:23,547 ARISU: BELELÉPTEM EGY HÁNYÁSBA. 71 00:06:23,633 --> 00:06:26,093 {\an8}CHOTA: GRATULA A HÁNYÁSBA LÉPÉSHEZ! 72 00:06:41,442 --> 00:06:44,612 ARISU: SZÖRNYŰ NAPOM VAN. 73 00:06:45,613 --> 00:06:46,863 CHOTA: NEKEM IS. 74 00:06:46,948 --> 00:06:48,568 KARUBE: DETTÓ. 75 00:06:48,658 --> 00:06:54,658 {\an8}ARISU: CSAK NEM ÉRZEM ÚGY, HOGY MINDENT BELEADTAM VOLNA REGGEL ÓTA. 76 00:06:56,541 --> 00:06:59,541 {\an8}KARUBE: TE MOST A VIDEÓJÁTÉKODRA UTALSZ? 77 00:07:03,256 --> 00:07:06,216 ARISU: MEGVAGY, KARUBE! 78 00:07:06,300 --> 00:07:07,970 TALÁLD MEG AZ ÚJ ÖNMAGAD! 79 00:07:08,052 --> 00:07:10,352 KARUBE: SZEVA! 80 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 CHOTA: SZEVA! 81 00:07:12,223 --> 00:07:14,733 ARISU: SZEVA! 82 00:07:16,144 --> 00:07:17,234 Váltsunk élőszóra! 83 00:07:18,813 --> 00:07:20,363 Akkor hova menjünk? 84 00:07:20,940 --> 00:07:23,110 Csak néhány bár van nyitva, nem? 85 00:07:23,192 --> 00:07:24,032 Apám! 86 00:07:25,820 --> 00:07:28,160 Mindhármunkat elűzték, és nincs hova mennünk. 87 00:07:32,410 --> 00:07:33,620 Remek. 88 00:07:34,203 --> 00:07:36,713 Bárcsak elmehetnék egy ismeretlen helyre! 89 00:07:40,960 --> 00:07:43,460 Rossz lenne, ha zombik tűnnének fel itt, mi? 90 00:07:43,963 --> 00:07:46,303 Ha megharapják őket, mind zombivá változnak. 91 00:07:46,382 --> 00:07:48,842 Elég a zombikból! Azt mondd, hová menjünk! 92 00:07:48,926 --> 00:07:53,556 De a zombikat csak Karube élné túl. Egy ütéssel kifektetnéd őket. 93 00:07:54,599 --> 00:07:57,389 Nem én élném túl. Hanem te, Arisu. 94 00:07:58,102 --> 00:07:59,442 Én? Miért? 95 00:08:00,813 --> 00:08:02,483 Tuti, hogy csak te éled túl. 96 00:08:06,861 --> 00:08:09,821 Arisu, inkább… 97 00:08:11,532 --> 00:08:14,582 ne velünk lógj, hanem élj normális életet! 98 00:08:16,370 --> 00:08:17,620 Képes vagy rá. 99 00:08:19,540 --> 00:08:20,370 Mi van? 100 00:08:21,209 --> 00:08:22,209 Ezt meg mi lelte? 101 00:09:15,888 --> 00:09:16,758 Na jó. 102 00:09:17,682 --> 00:09:18,772 Indulás! 103 00:09:19,433 --> 00:09:20,893 - Mit művelsz? - Hé! 104 00:09:20,977 --> 00:09:22,727 Ez a függetlenséged napja! 105 00:09:22,812 --> 00:09:24,062 Örökítsük is meg! 106 00:09:24,146 --> 00:09:25,186 Oké! 107 00:09:25,982 --> 00:09:27,652 Átmennénk! 108 00:09:27,733 --> 00:09:28,943 Félre az útból! 109 00:09:29,026 --> 00:09:31,606 - Félre! - Hé, ez veszélyes! 110 00:09:31,696 --> 00:09:34,866 - Hé! - Gyerünk, csináljunk egy képet! 111 00:09:36,158 --> 00:09:37,828 Hé, mit művelsz? 112 00:09:37,910 --> 00:09:38,830 Lőj egy képet! 113 00:09:38,911 --> 00:09:40,791 Hé, nehogy lefotózz! 114 00:09:40,871 --> 00:09:43,171 Ide, Arisu! Ide nézz! 115 00:09:43,249 --> 00:09:45,039 Gyerünk, Arisu! 116 00:09:45,126 --> 00:09:46,746 - Ide! - Mosolyogj! 117 00:09:46,836 --> 00:09:49,166 Hagyjátok már abba! 118 00:09:50,214 --> 00:09:51,844 Csodás képet vágsz! 119 00:10:07,982 --> 00:10:09,652 Ez nagyon jó! 120 00:10:11,652 --> 00:10:12,862 Nagyszerű! 121 00:10:19,577 --> 00:10:21,157 Sibuja! 122 00:10:22,204 --> 00:10:23,754 Ti vagytok a legjobbak! 123 00:10:31,172 --> 00:10:33,132 - Hé! - A picsába! 124 00:10:35,259 --> 00:10:37,299 - Ajjaj! - Ez közel volt! 125 00:10:37,386 --> 00:10:40,096 - Siessünk! - Nézzétek, tűzijáték! 126 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 Mentsétek az irhátokat! 127 00:10:49,231 --> 00:10:52,191 A zsaruk! Szívás! 128 00:10:52,276 --> 00:10:53,316 Meneküljünk! 129 00:10:55,154 --> 00:10:55,994 Most merre? 130 00:11:04,580 --> 00:11:05,960 - Arra menjünk! - Arra? 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,749 Zsaruk! 132 00:11:08,834 --> 00:11:10,634 Menjünk a klotyóba! 133 00:11:11,587 --> 00:11:12,547 Bocsánat! 134 00:11:16,926 --> 00:11:18,966 Siess! 135 00:11:19,804 --> 00:11:22,934 - Gyerünk, mi lesz már? - Siess! 136 00:11:38,864 --> 00:11:40,744 CHOTA: KI FINGOTT? 137 00:11:46,706 --> 00:11:49,456 {\an8}CHOTA: KI VOLT? VALLJA BE, ÉS SZÍVJA FEL ORRBA! 138 00:11:51,627 --> 00:11:54,417 Te voltál, mi? 139 00:12:14,734 --> 00:12:15,654 Áramszünet. 140 00:12:32,376 --> 00:12:33,626 Kimegyek körülnézni. 141 00:12:35,296 --> 00:12:36,456 Óvatosan! 142 00:15:29,803 --> 00:15:30,643 Mi a franc? 143 00:15:37,102 --> 00:15:40,902 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 144 00:16:14,890 --> 00:16:17,940 {\an8}ASO HARO ALICE HATÁRORSZÁGBAN CÍMŰ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 145 00:17:17,703 --> 00:17:18,543 Emi! 146 00:17:24,626 --> 00:17:25,746 Emi! 147 00:17:39,767 --> 00:17:43,687 {\an8}HOL VAN A FÁJL? SZEDD ÖSSZE MAGAD! - TAKAGI 148 00:19:14,987 --> 00:19:16,607 Ez most komoly? 149 00:19:45,767 --> 00:19:47,137 Hahó! 150 00:19:50,314 --> 00:19:51,694 Hahó! 151 00:19:57,154 --> 00:19:58,574 Van itt valaki? 152 00:20:06,246 --> 00:20:07,536 Hahó! 153 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 Találtál valakit? 154 00:20:33,523 --> 00:20:34,483 Nem. 155 00:20:36,068 --> 00:20:37,108 Na mi volt? 156 00:20:37,778 --> 00:20:38,858 Nincs sehol senki. 157 00:20:45,369 --> 00:20:47,869 Még a mobiljaink sem működnek. 158 00:21:01,343 --> 00:21:03,473 Egy kiürítési gyakorlat lenne? 159 00:21:06,014 --> 00:21:07,024 Micsoda? 160 00:21:09,184 --> 00:21:12,354 Valami esemény? Talán egy flashmob? 161 00:21:13,230 --> 00:21:15,020 Ahhoz túl nagy léptékű. 162 00:21:19,361 --> 00:21:21,741 Ha csak mi hárman maradnánk itt… 163 00:21:39,131 --> 00:21:40,591 Én nem bánnám. 164 00:21:42,175 --> 00:21:43,085 Mi van? 165 00:21:44,761 --> 00:21:46,181 Szerinted nem izgalmas? 166 00:21:48,432 --> 00:21:49,272 Eszednél vagy? 167 00:21:51,977 --> 00:21:54,307 Igazad van. Ez tényleg egész jó. 168 00:21:54,396 --> 00:21:55,266 Hé! 169 00:21:55,897 --> 00:21:57,857 Nem kell dolgozni járnom. 170 00:21:59,651 --> 00:22:01,071 Ti megőrültetek? 171 00:22:01,153 --> 00:22:03,073 Senki sem lenne ránk mérges. 172 00:22:03,155 --> 00:22:05,405 És bármit ehetünk és ihatunk, nem? 173 00:22:07,701 --> 00:22:09,291 Életed végéig szűz maradsz. 174 00:22:10,746 --> 00:22:12,406 Azt nem szeretném. 175 00:22:27,179 --> 00:22:29,849 Rendicsek! 176 00:22:29,931 --> 00:22:31,101 Jól van már. 177 00:22:36,313 --> 00:22:39,023 - Hát nem csodás? - Tökéletes! 178 00:22:39,107 --> 00:22:41,067 - Hé! - Arisu! 179 00:22:41,151 --> 00:22:44,151 - Hagyjátok már abba a hülyülést! - Karube! 180 00:22:45,614 --> 00:22:47,744 - Ez fáj! - Mondd te is, hogy csodás! 181 00:22:52,537 --> 00:22:53,457 Nézzétek! 182 00:23:07,844 --> 00:23:10,564 ÜDV, JÁTÉKOSOK! A JÁTÉK HAMAROSAN ELKEZDŐDIK. 183 00:23:10,639 --> 00:23:11,599 A játék? 184 00:23:19,356 --> 00:23:21,356 ARRA TALÁLHATÓ A JÁTÉKARÉNA 185 00:23:24,653 --> 00:23:25,653 Azt nézzétek! 186 00:23:28,115 --> 00:23:29,315 Fények. 187 00:23:29,908 --> 00:23:31,078 Van ott valaki? 188 00:23:33,829 --> 00:23:35,369 - Menjünk! - Jó. 189 00:23:57,352 --> 00:24:00,612 GM ÉPÜLET 190 00:24:31,803 --> 00:24:37,353 A JÁTÉKARÉNÁHOZ HALADJON TOVÁBB! 191 00:25:36,868 --> 00:25:39,698 FEJENKÉNT EGY 192 00:26:18,201 --> 00:26:21,041 ARCFELISMERÉS FOLYAMATBAN. KÉREM, VÁRJON! 193 00:26:21,913 --> 00:26:23,163 Ebben van arcfelismerés. 194 00:26:23,873 --> 00:26:25,133 Használhatjuk ezeket? 195 00:26:27,711 --> 00:26:28,881 Nincs térerő. 196 00:26:29,504 --> 00:26:30,924 Hívni nem tudunk velük. 197 00:26:32,090 --> 00:26:33,050 JÁTÉK VÁRJON! 198 00:26:33,133 --> 00:26:35,183 Várjon, hogy elkezdődjön a játék! 199 00:26:36,219 --> 00:26:39,389 A regisztráció két perc múlva lezárul. 200 00:26:40,181 --> 00:26:42,431 Jelenleg három résztvevő van. 201 00:26:43,310 --> 00:26:44,560 Ez meg micsoda? 202 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 Egy játék. 203 00:26:49,357 --> 00:26:51,027 Ott egy ember. 204 00:26:51,651 --> 00:26:54,111 Helló! Nem tudod, hova tűnt mindenki? 205 00:27:11,671 --> 00:27:12,881 Ez meg mi volt? 206 00:27:13,673 --> 00:27:14,723 Lézer? 207 00:27:14,799 --> 00:27:15,629 SEGAWA CHOTA 208 00:27:16,217 --> 00:27:19,097 Ha átléped a határvonalat, nem mehetsz vissza. 209 00:27:19,846 --> 00:27:21,806 És onnantól muszáj részt venned a játékban. 210 00:27:39,240 --> 00:27:41,370 Úgy látszik, eddig, és ne tovább! 211 00:27:48,083 --> 00:27:50,253 Micsoda megkönnyebbülés! 212 00:27:51,044 --> 00:27:53,004 Azt hittem, nem lesz itt senki. 213 00:27:57,092 --> 00:27:58,592 Részvétem. 214 00:28:07,310 --> 00:28:08,940 A regisztráció lezárult. 215 00:28:09,854 --> 00:28:11,274 {\an8}A játék most elkezdődik. 216 00:28:12,273 --> 00:28:13,273 A játék? 217 00:28:14,484 --> 00:28:16,614 A játék neve: Életre-halálra. 218 00:28:16,695 --> 00:28:17,815 ÉLETRE-HALÁLRA 219 00:28:17,904 --> 00:28:20,374 Nehézség: treff hármas. 220 00:28:20,448 --> 00:28:22,198 Treff hármas? 221 00:28:22,784 --> 00:28:23,874 Ez meg mit jelent? 222 00:28:24,744 --> 00:28:26,204 A szabály: 223 00:28:26,287 --> 00:28:30,707 válassza ki a helyes ajtót a megadott időn belül! 224 00:28:30,792 --> 00:28:31,632 Micsoda? 225 00:28:31,710 --> 00:28:33,250 A teljesítés feltétele: 226 00:28:33,336 --> 00:28:35,956 hagyja el az épületet az időkorláton belül! 227 00:28:36,047 --> 00:28:37,917 HAGYJA EL AZ ÉPÜLETET! 228 00:28:41,511 --> 00:28:43,431 KEZDÉS 229 00:28:47,100 --> 00:28:48,810 Meghaltok, ha sokat tököltök. 230 00:28:58,486 --> 00:28:59,316 Nincs több időnk. 231 00:29:20,884 --> 00:29:22,094 Az időkorlát a szobában… 232 00:29:22,177 --> 00:29:23,087 IDŐKORLÁT 233 00:29:23,178 --> 00:29:24,428 …két perc. 234 00:29:42,530 --> 00:29:43,450 Ez meg micsoda? 235 00:29:50,455 --> 00:29:51,285 ÉLET 236 00:29:51,372 --> 00:29:52,622 Élni… 237 00:29:52,707 --> 00:29:53,537 HALÁL 238 00:29:53,625 --> 00:29:54,625 …vagy meghalni. 239 00:29:56,628 --> 00:29:59,048 Ez tényleg egy játék? 240 00:30:00,507 --> 00:30:04,087 Kezd egyre izgalmasabb lenni. 241 00:30:08,515 --> 00:30:11,175 Ez biztos valamiféle esemény. 242 00:30:13,102 --> 00:30:15,942 Haza akarok menni. 243 00:30:17,482 --> 00:30:19,322 Minden oké lesz. Velünk vagy! 244 00:30:19,400 --> 00:30:21,570 Nyerjünk, aztán a díjjal irány haza! 245 00:30:22,320 --> 00:30:23,660 A díjjal? 246 00:30:24,572 --> 00:30:26,072 Jutalomban reménykedtem. 247 00:30:26,157 --> 00:30:26,987 Egy perc. 248 00:30:27,700 --> 00:30:28,790 Arisu! 249 00:30:29,410 --> 00:30:30,410 Szerinted melyik? 250 00:30:31,037 --> 00:30:31,867 Hát… 251 00:30:33,206 --> 00:30:35,876 „Élni vagy meghalni.” 252 00:30:35,959 --> 00:30:37,959 Nem a csontvázat választanám. 253 00:30:40,213 --> 00:30:41,593 És ha rossz ajtót választunk? 254 00:30:42,799 --> 00:30:43,929 A megoldás: Élet. 255 00:30:44,676 --> 00:30:46,136 Legyen az „Élet” feliratú! 256 00:30:47,512 --> 00:30:51,272 - Honnan tudod? - Onnan, hogy nyilván az Élet a jó ajtó. 257 00:30:54,811 --> 00:30:55,771 Ti is érzitek? 258 00:30:57,480 --> 00:30:58,520 Nézzetek le! 259 00:31:00,567 --> 00:31:01,477 Tűz? 260 00:31:02,819 --> 00:31:04,109 Harminc másodperc. 261 00:31:04,195 --> 00:31:05,525 A megoldás az Élet! 262 00:31:05,613 --> 00:31:07,533 - Gyorsan nyisd ki! - Nyisd ki te! 263 00:31:07,615 --> 00:31:10,485 - Mi lesz, ha lejár az idő? - Nincs időnk. Siess! 264 00:31:10,577 --> 00:31:14,787 - Miért az a megoldás? - Csak nem választhatjuk a halált, ugye? 265 00:31:14,873 --> 00:31:16,173 Húsz másodperc. 266 00:31:16,249 --> 00:31:17,579 Nem bírom tovább. 267 00:31:28,720 --> 00:31:31,470 Meghalt? 268 00:31:33,892 --> 00:31:34,732 Tíz másodperc. 269 00:31:37,312 --> 00:31:39,362 {\an8}HALÁL 270 00:31:39,939 --> 00:31:42,689 Öt, négy, három, kettő… 271 00:31:42,775 --> 00:31:44,275 - Chota! - …egy. 272 00:31:44,903 --> 00:31:46,283 Gyorsan! 273 00:31:48,072 --> 00:31:49,822 Az időkorlát a szobában: 274 00:31:49,908 --> 00:31:51,988 egy perc 50 másodperc. 275 00:31:57,290 --> 00:31:58,960 Tényleg meghalt. 276 00:31:59,042 --> 00:32:00,342 Mi az ördög ez? 277 00:32:01,920 --> 00:32:05,970 - Te ölted meg azt a lányt. - De mi nekem hála menekültünk meg, nem? 278 00:32:06,633 --> 00:32:07,473 Mi? 279 00:32:07,550 --> 00:32:08,760 Rajta, üss meg! 280 00:32:08,843 --> 00:32:10,853 De ha tököltök, ti is meghaltok. 281 00:32:12,972 --> 00:32:14,022 A francba! 282 00:32:15,099 --> 00:32:17,059 Itt is a Halál legyen? 283 00:32:18,144 --> 00:32:22,944 - Az előző az volt, most legyen az Élet! - Igen. Kizárt, hogy megint a Halál a jó. 284 00:32:23,441 --> 00:32:25,991 - De nehéz azt választani. - Tudom. 285 00:32:26,069 --> 00:32:29,609 Biztos az a cél, hogy valakit feláldozzunk az időkorláton belül. 286 00:32:29,697 --> 00:32:30,527 Feláldozzunk? 287 00:32:30,615 --> 00:32:32,405 Az ajtók talán lényegtelenek. 288 00:32:32,909 --> 00:32:36,619 Az számít, hogy ki nyitja ki. Azt akarják, válasszunk valakit adott időn belül. 289 00:32:37,747 --> 00:32:39,077 Most áldoztad fel a lányt. 290 00:32:40,041 --> 00:32:41,671 Nyisd most te az ajtót! 291 00:32:41,751 --> 00:32:44,501 Szerintem a túlélésem az egész emberiséget szolgálná. 292 00:32:44,587 --> 00:32:46,377 Neked nem gáz ilyet mondani? 293 00:32:48,341 --> 00:32:49,551 Egy perc. 294 00:32:53,429 --> 00:32:55,099 Így senki nem nyit ajtót. 295 00:32:55,181 --> 00:32:57,351 Mindenki meghal a tűzben, ha lejár az idő. 296 00:32:57,433 --> 00:32:58,853 Akkor mi tart vissza? 297 00:33:00,019 --> 00:33:03,439 Miért nem teszed meg te? Te is mással csináltatnád! 298 00:33:11,239 --> 00:33:12,409 Majd én kinyitom. 299 00:33:16,244 --> 00:33:17,084 Arisu! 300 00:33:17,161 --> 00:33:18,831 ÉLET 301 00:33:19,956 --> 00:33:21,246 HALÁL 302 00:33:23,584 --> 00:33:25,464 Arisu, ne hagyd magad felhúzni! 303 00:33:27,588 --> 00:33:29,008 Kinyitom én, a francba! 304 00:33:39,684 --> 00:33:41,104 Harminc másodperc. 305 00:33:48,568 --> 00:33:49,608 Arisu! 306 00:34:01,414 --> 00:34:02,294 Látod? 307 00:34:02,373 --> 00:34:06,293 Nem tudod kinyitni. Te is feláldoztad volna azt a lányt. 308 00:34:06,377 --> 00:34:07,627 Fogd be! 309 00:34:08,129 --> 00:34:09,509 Húsz másodperc. 310 00:34:10,631 --> 00:34:12,301 Majd én megteszem. 311 00:34:12,383 --> 00:34:13,893 Ő amúgy is balszerencsés. 312 00:34:13,968 --> 00:34:16,138 - Karube! - De váltjuk egymást. 313 00:34:19,307 --> 00:34:20,427 Te jössz utánam! 314 00:34:21,350 --> 00:34:22,690 Tíz másodperc. 315 00:34:23,311 --> 00:34:24,151 Karube! 316 00:34:28,441 --> 00:34:29,481 Karube! 317 00:34:31,861 --> 00:34:32,951 Öt, 318 00:34:33,029 --> 00:34:34,949 - négy, három… - Karube! 319 00:34:35,031 --> 00:34:36,661 - …kettő, egy. - Siessetek! 320 00:34:41,329 --> 00:34:44,829 Az időkorlát a szobában: egy perc 40 másodperc. 321 00:34:46,417 --> 00:34:47,837 Egyre rövidebb az időkorlát. 322 00:34:47,919 --> 00:34:50,919 - Nem bírom tovább. - Felváltva csináljuk. 323 00:34:51,506 --> 00:34:52,966 Most te jössz! 324 00:34:55,718 --> 00:34:57,888 - Én választok ajtót. - Várj! 325 00:34:58,471 --> 00:34:59,311 Élet. 326 00:35:00,056 --> 00:35:01,176 Nyisd ki! 327 00:35:02,642 --> 00:35:03,482 Nem. 328 00:35:09,232 --> 00:35:11,282 Van ötleted, Arisu? 329 00:35:12,068 --> 00:35:12,898 Ötletem? 330 00:35:13,486 --> 00:35:16,066 Mindig azt mondod, hogy minden játékban van megoldás. 331 00:35:16,572 --> 00:35:18,572 - Ez nem játék. - Rá fogsz jönni. 332 00:35:18,658 --> 00:35:21,828 Mindig megoldod a kirakókat, amiket én nem tudnék. 333 00:35:21,911 --> 00:35:24,791 - Szóval csináld! - Ez nem játék, Karube. 334 00:35:25,289 --> 00:35:26,289 Szerencse kérdése. 335 00:35:26,374 --> 00:35:28,504 - Gondolkodj! - Egy perc. 336 00:35:29,710 --> 00:35:31,210 Kell lennie valamilyen utalásnak. 337 00:35:32,130 --> 00:35:34,880 Először bejöttünk ebbe az épületbe. 338 00:35:34,966 --> 00:35:36,176 Hagyd már abba! 339 00:35:36,259 --> 00:35:38,429 - Aztán a lifttel… - Nem megy! 340 00:35:38,511 --> 00:35:40,761 Ne add fel! Nem indíthatjuk újra! 341 00:35:40,847 --> 00:35:42,347 Mondom, hogy lehetetlen! 342 00:35:42,431 --> 00:35:44,771 - Nem bírom tovább. - Gondolkozz! 343 00:35:44,851 --> 00:35:47,731 A belem is kidolgoztam, míg te videójátékoztál. 344 00:35:47,812 --> 00:35:49,192 Annak meg mi köze van ehhez? 345 00:35:49,272 --> 00:35:51,862 Csak verekedni tudsz. Mire vágsz így fel? 346 00:35:51,941 --> 00:35:53,071 Ó, elnézést kérek! 347 00:35:54,110 --> 00:35:55,400 Elég legyen! 348 00:35:57,155 --> 00:35:58,655 GM ÉPÜLET 349 00:36:03,119 --> 00:36:03,949 Várjunk csak! 350 00:36:04,787 --> 00:36:05,957 Mi a baj, Arisu? 351 00:36:11,502 --> 00:36:12,502 Harminc másodperc. 352 00:36:19,093 --> 00:36:20,263 BMW 523d. 353 00:36:22,013 --> 00:36:23,263 Egy BMW 523d volt. 354 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 Na és? 355 00:36:29,187 --> 00:36:31,647 - A Halál lesz a jó. - Honnan tudod? 356 00:36:31,731 --> 00:36:33,771 - Tíz másodperc. - Nincs több idő. 357 00:36:34,483 --> 00:36:38,493 - Kinyitom én az ajtót. - Arisu! Biztos, hogy a Halál a megoldás? 358 00:36:38,571 --> 00:36:40,411 - Kérlek! - Öt… 359 00:36:42,033 --> 00:36:42,993 Három… 360 00:36:43,075 --> 00:36:45,115 - Ezek szerint ez a jó. - …kettő, egy. 361 00:36:47,997 --> 00:36:49,917 Az időkorlát a szobában: 362 00:36:50,416 --> 00:36:52,336 - egy perc 30 másodperc. - Mi ez? 363 00:36:52,418 --> 00:36:53,708 Tudod, melyik a jó? 364 00:36:54,921 --> 00:36:58,131 Egy BMW 523d hossza négy méter 94 centiméter. 365 00:36:58,216 --> 00:36:59,796 Parkolt egy az épület előtt. 366 00:37:03,179 --> 00:37:05,719 Az épület négyautónyi hosszú. 367 00:37:05,806 --> 00:37:08,476 Ez azt jelenti, hogy nagyjából 20 méter. 368 00:37:10,061 --> 00:37:12,861 A lábfejem 28 centi hosszú… 369 00:37:12,939 --> 00:37:15,359 Egy, kettő, három… 370 00:37:17,568 --> 00:37:18,568 Hat méter lehet. 371 00:37:20,446 --> 00:37:23,236 A menekülési terv szerint a lift az épület sarkában van. 372 00:37:24,742 --> 00:37:25,992 1F MENEKÜLÉSI TERV 373 00:37:27,495 --> 00:37:29,405 Az épület négyzet alakú. 374 00:37:30,206 --> 00:37:32,166 Ezek a szobák is négyzet alakúak. 375 00:37:33,376 --> 00:37:36,706 Ha az épület oldala 20 méter, és minden szoba hat négyzetméteres, 376 00:37:36,796 --> 00:37:38,296 három szoba lehet egy oldalon. 377 00:37:38,381 --> 00:37:40,131 - Egy perc. - Tudok valamire írni? 378 00:37:41,092 --> 00:37:42,432 Tessék! 379 00:37:45,429 --> 00:37:46,969 Egy négyzet alakú épületben… 380 00:37:47,056 --> 00:37:49,306 Ha minden szoba négyzet alakú, 381 00:37:49,392 --> 00:37:51,602 akkor ezen a szinten kilenc szoba van. 382 00:37:51,686 --> 00:37:54,056 - Akár egy kirakó. - Arisu erőssége. 383 00:37:54,146 --> 00:37:55,606 Innen indultunk. 384 00:37:56,440 --> 00:37:59,070 A gimis lány ebben a szobában halt meg. Ez a következő. 385 00:37:59,902 --> 00:38:02,362 Karubének köszönhetően egyenesen mentünk. 386 00:38:02,446 --> 00:38:08,076 Vagyis a jobb oldali ajtó nem opció. Aztán kinyitottam az ide vezető ajtót. 387 00:38:08,160 --> 00:38:11,750 - Húsz másodperc. - Vagyis ebbe a két szobába nem mehetünk. 388 00:38:12,415 --> 00:38:13,325 Ez biztos. 389 00:38:13,416 --> 00:38:14,666 Tíz másodperc. 390 00:38:14,750 --> 00:38:17,040 A Halál a jó. Az Élet mögött csapda van. 391 00:38:17,628 --> 00:38:20,298 Négy, három, kettő, 392 00:38:20,381 --> 00:38:21,421 egy. 393 00:38:24,468 --> 00:38:28,218 Az időkorlát a szobában: egy perc 20 másodperc. 394 00:38:28,306 --> 00:38:30,176 Ha bejön az érvelésed, akkor túléljük. 395 00:38:30,266 --> 00:38:31,806 Fantasztikus vagy, Arisu! 396 00:38:32,518 --> 00:38:35,098 Ez nem szerencsejáték. Együtt mindenki teljesítheti. 397 00:38:35,688 --> 00:38:36,938 A rajzom szerint 398 00:38:37,023 --> 00:38:39,113 - megint a Halál jön. - Jól van. 399 00:38:42,611 --> 00:38:43,531 Készen álltok? 400 00:38:47,158 --> 00:38:48,158 Igen! 401 00:38:48,242 --> 00:38:49,702 - Ez az! - Siker! 402 00:38:49,785 --> 00:38:52,155 - Az időkorlát a szobában… - Melyik jön? 403 00:38:52,246 --> 00:38:54,076 …egy perc tíz másodperc. 404 00:38:56,625 --> 00:38:58,035 Élet. 405 00:39:01,088 --> 00:39:02,468 Jól van. 406 00:39:04,133 --> 00:39:05,303 Igen! 407 00:39:06,761 --> 00:39:09,471 - Hé, ez fáj! - Az időkorlát a szobában: 408 00:39:10,056 --> 00:39:10,926 egy perc. 409 00:39:12,808 --> 00:39:14,058 Nincs szemben ajtó. 410 00:39:14,143 --> 00:39:16,273 Jól van! 411 00:39:16,354 --> 00:39:18,404 - Ez fáj. - Nesze! 412 00:39:19,648 --> 00:39:20,898 Melyik a következő? 413 00:39:28,491 --> 00:39:31,661 Mivel a jobb ajtó szóba sem jöhet, válasszuk a külső falon lévőt? 414 00:39:34,080 --> 00:39:35,250 Várjatok! 415 00:39:36,290 --> 00:39:37,960 Kihagyhattam valamit. 416 00:39:38,042 --> 00:39:39,292 Ötven másodperc. 417 00:39:42,296 --> 00:39:43,626 Ez a szoba, amiben vagyunk, 418 00:39:43,714 --> 00:39:46,134 az épület bal hátsó sarkában van. 419 00:39:46,675 --> 00:39:49,755 A teljesítés feltétele: elhagyni az épületet. 420 00:39:50,262 --> 00:39:52,852 A „Halál” feliratú ajtót kéne kinyitni, ami kivezet innen. 421 00:39:52,932 --> 00:39:55,642 Viszont nincs rés e között és a szomszéd épület között. 422 00:39:56,143 --> 00:39:59,273 Az Élet oda vezet, ahol a gimis lány meghalt. 423 00:39:59,855 --> 00:40:02,185 Miért nincs ajtó az épület hátsó részéhez? 424 00:40:03,359 --> 00:40:05,949 Biztos elnéztem valamit. De mi lehet az? 425 00:40:06,654 --> 00:40:10,164 Ott, ahol már átjöttünk, nem tudnának csapdát állítani. 426 00:40:10,241 --> 00:40:11,371 De ha ez a helyzet… 427 00:40:16,247 --> 00:40:18,287 Nincs több időnk! Meg fogunk halni! 428 00:40:18,374 --> 00:40:21,424 - Nem te nyitottad ki az ajtót. - Te erősködtél velem! 429 00:40:21,502 --> 00:40:23,922 - Hagyj már békén! - Egy videó. 430 00:40:24,004 --> 00:40:25,924 - Állj le! - Chota! 431 00:40:26,006 --> 00:40:27,756 Videóztál az első szobában? 432 00:40:27,842 --> 00:40:30,512 - Erre nincs időnk. - Harminc másodperc. 433 00:40:30,594 --> 00:40:32,104 Valamit kihagyhattam. 434 00:40:32,179 --> 00:40:33,429 …valamiféle esemény. 435 00:40:34,723 --> 00:40:35,723 Szerinted melyik? 436 00:40:39,103 --> 00:40:40,153 Nézzetek le! 437 00:40:41,105 --> 00:40:42,475 …lesz, ha lejár az idő? 438 00:40:42,565 --> 00:40:43,855 Nem bírom tovább. 439 00:40:49,989 --> 00:40:53,329 Nincs ajtó! Nincs ajtó a szobában, ahová a lány ment. 440 00:40:53,409 --> 00:40:55,039 - Ez mit jelent? - Itt van ajtó. 441 00:40:55,119 --> 00:40:56,449 - Tíz másodperc. - Azaz… 442 00:40:57,329 --> 00:40:58,829 az a szoba nem négyzet alakú. 443 00:40:58,914 --> 00:41:01,924 - Akkor ez… - Van egy másik szoba az ajtón túl. 444 00:41:02,001 --> 00:41:05,631 Négy, három, kettő, egy. 445 00:41:09,550 --> 00:41:12,180 Az időkorlát a szobában: tíz másodperc. 446 00:41:13,012 --> 00:41:14,142 Tíz másodperc? 447 00:41:14,221 --> 00:41:15,431 Most szívatsz? 448 00:41:15,514 --> 00:41:17,314 Nem az Élet, hanem a Halál. 449 00:41:17,391 --> 00:41:19,101 Ne tévesszen meg a kérdés! 450 00:41:19,185 --> 00:41:20,845 Öt, négy, 451 00:41:20,936 --> 00:41:22,266 - három… - Siessetek! 452 00:41:22,354 --> 00:41:23,774 …kettő, egy. 453 00:41:32,323 --> 00:41:33,873 Menjünk le! 454 00:41:38,037 --> 00:41:38,947 Tarts ki! 455 00:41:53,677 --> 00:41:54,797 Játék teljesítve. 456 00:41:55,387 --> 00:41:56,217 JÁTÉK TELJESÍTVE 457 00:41:56,305 --> 00:41:57,515 Gratulálok! 458 00:42:02,102 --> 00:42:03,352 Hála nektek, srácok. 459 00:42:05,314 --> 00:42:06,574 Köszönöm! 460 00:42:12,238 --> 00:42:13,658 Ez biztosan valami büntetés. 461 00:43:00,536 --> 00:43:04,036 A játék túlélői vízumot kapnak. 462 00:43:04,123 --> 00:43:07,253 {\an8}MINDEN TÚLÉLŐ KAP EGY HÁROMNAPOS VÍZUMOT. 463 00:43:08,502 --> 00:43:09,342 Vízum? 464 00:43:23,934 --> 00:43:24,774 Én most 465 00:43:25,728 --> 00:43:26,978 kiszállok a játékból! 466 00:43:29,732 --> 00:43:33,402 És ti… Ez a játék nem ér véget, mindegy, hányat teljesítetek. 467 00:43:37,072 --> 00:43:38,572 Az én vízumom ma lejár. 468 00:43:41,076 --> 00:43:41,906 Végre. 469 00:43:44,246 --> 00:43:45,286 Itt a vége. 470 00:44:23,118 --> 00:44:24,748 Amikor új nap virrad, 471 00:44:25,663 --> 00:44:27,543 meghalsz, ha lejár a vízumod. 472 00:44:29,667 --> 00:44:32,247 A mi vízumunk is le fog járni. 473 00:44:33,420 --> 00:44:34,510 Még három nap. 474 00:44:35,297 --> 00:44:36,377 Aki élni akar, 475 00:44:37,633 --> 00:44:39,433 annak tovább kell játszania. 476 00:47:29,137 --> 00:47:34,137 A feliratot fordította: Makatura Judit