1 00:00:49,632 --> 00:00:51,132 Je bent niet op je hoede. 2 00:00:51,217 --> 00:00:52,257 Yuzuha. 3 00:01:11,279 --> 00:01:12,109 Vader. 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,464 Ik zal het overleven. 5 00:01:31,800 --> 00:01:35,050 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 6 00:02:09,546 --> 00:02:12,216 {\an8}Naar de striproman 'Alice in Borderland' door Haro Aso 7 00:02:52,463 --> 00:02:55,883 STATION SHIBUYA 8 00:03:17,739 --> 00:03:18,659 Wat? 9 00:03:25,371 --> 00:03:27,961 MOTOR START, STOP 10 00:03:54,943 --> 00:03:57,703 Hoe was het? -Slecht. Ik heb geen aanwijzingen. 11 00:03:58,780 --> 00:04:02,700 Hoe dan ook, laten we verzamelen wat we kunnen gebruiken. 12 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 MEUBELS EN INTERIEUR 13 00:04:17,298 --> 00:04:20,758 Ik wist het, het werkt niet. Alle IC-chips zijn vernietigd. 14 00:04:23,263 --> 00:04:25,273 Videocamera's, digitale klokken. 15 00:04:25,848 --> 00:04:29,888 Alles wat werkt met een printplaat doet niks meer. 16 00:04:32,021 --> 00:04:34,821 Maar dit soort dingen werken toch nog wel? 17 00:04:34,899 --> 00:04:37,649 Daar zitten geen IC-chips in. 18 00:04:40,071 --> 00:04:41,241 Wat betekent dat? 19 00:04:43,074 --> 00:04:45,124 Misschien… 20 00:04:45,785 --> 00:04:48,195 Schiet op. -Kijk, vuurwerk. 21 00:04:53,418 --> 00:04:55,708 …was het een elektromagnetische puls-aanval. 22 00:04:57,463 --> 00:05:01,513 Ik heb erover gelezen op internet. Als het in de stratosfeer afgevuurd wordt… 23 00:05:01,592 --> 00:05:05,642 …wordt het een wapen dat alle elektronica kan platleggen. 24 00:05:06,931 --> 00:05:08,021 Serieus? 25 00:05:13,604 --> 00:05:16,364 Waarom werkt dit nog wel? 26 00:05:18,818 --> 00:05:19,988 Ik heb geen idee. 27 00:05:22,405 --> 00:05:24,405 VISUM RYOHEI ARISU RESTERENDE DAGEN: 3 28 00:05:25,241 --> 00:05:26,241 Wat? 29 00:05:38,671 --> 00:05:41,131 Hij is nutteloos als we hem niet kunnen opladen. 30 00:05:46,554 --> 00:05:48,774 Dit gebied ziet er veilig uit. 31 00:05:57,648 --> 00:05:59,688 Oké. Dit is een prima wapen. 32 00:06:00,860 --> 00:06:02,530 Waar ga je tegen vechten? 33 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 Zombies? 34 00:06:11,662 --> 00:06:13,832 Je kunt geen stroom en gas gebruiken, toch? 35 00:06:13,915 --> 00:06:15,955 Ik kan het kooktoestel gebruiken. 36 00:06:16,042 --> 00:06:18,382 Batterijen kunnen. We kunnen zaklampen gebruiken. 37 00:06:18,461 --> 00:06:20,461 Heb je geen zin in warm eten? 38 00:06:45,488 --> 00:06:46,568 Ik voel dat ik leef. 39 00:06:48,449 --> 00:06:49,529 Lekker en warm. 40 00:06:49,617 --> 00:06:52,037 We hebben sinds gisteren niets meer gegeten. 41 00:06:54,580 --> 00:06:57,210 Wat waren jullie aan het doen? 42 00:06:57,291 --> 00:06:58,711 Toen iedereen verdween? 43 00:07:00,920 --> 00:07:04,420 We waren op een toilet. -We stonden te praten in een hokje. 44 00:07:04,507 --> 00:07:06,837 Ik snap niet wat er aan de hand is. 45 00:07:07,427 --> 00:07:08,337 En jij? 46 00:07:13,516 --> 00:07:14,346 Saori… 47 00:07:24,068 --> 00:07:29,278 Werk. Ik was in de vergaderruimte en legde de materialen klaar. 48 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 En toen… 49 00:07:31,742 --> 00:07:33,702 …verdween iedereen op kantoor. 50 00:07:34,662 --> 00:07:37,422 Heb je iets gezien of gehoord? 51 00:07:56,851 --> 00:07:57,771 Afdelingshoofd? 52 00:08:14,702 --> 00:08:16,082 Ik weet het niet meer. 53 00:08:17,413 --> 00:08:19,543 Ik kwam hier drie dagen geleden aan… 54 00:08:20,750 --> 00:08:24,170 …en ik moest meedoen, net zoals de rest. 55 00:08:26,047 --> 00:08:28,377 Iedereen is dood, behalve ik. 56 00:08:31,093 --> 00:08:33,893 Heb je ze allemaal als aas gebruikt? -Zeg wat je wil. 57 00:08:36,015 --> 00:08:37,305 Ik… 58 00:08:38,893 --> 00:08:40,393 Ik wou gewoon overleven. 59 00:08:51,531 --> 00:08:52,911 Nou… 60 00:09:00,373 --> 00:09:01,833 Welk spel was het? 61 00:09:05,336 --> 00:09:06,746 Ik was bij de metro. 62 00:09:08,965 --> 00:09:10,835 Het was een spel met giftig gas. 63 00:09:13,719 --> 00:09:15,099 Iedereen braakte bloed. 64 00:09:16,764 --> 00:09:18,474 Er kwam zelfs bloed uit hun ogen. 65 00:09:23,396 --> 00:09:24,306 Is dat niet vreemd? 66 00:09:26,148 --> 00:09:29,898 Toen iedereen verdween. Dat was gisteren voor ons, toch? 67 00:09:29,986 --> 00:09:30,986 Ja. 68 00:09:31,070 --> 00:09:34,490 Maar drie dagen geleden voor Shibuki. Waarom is er een tijdsverschil? 69 00:09:34,991 --> 00:09:38,201 Je hebt gelijk. -Zelfs de groenten waren verrot. 70 00:09:38,911 --> 00:09:41,041 Het was een paar dagen na de verdwijning. 71 00:09:41,831 --> 00:09:43,171 Wat kan de reden zijn? 72 00:09:45,251 --> 00:09:49,051 Misschien is de snelheid van tijd anders dan normaal? 73 00:09:49,755 --> 00:09:50,585 Wat? 74 00:09:51,382 --> 00:09:53,132 Ik weet het niet echt… 75 00:09:53,968 --> 00:09:57,008 …maar zelfs onder ons… 76 00:09:57,096 --> 00:10:01,266 …is het moment dat mensen verdwenen anders, toch? 77 00:10:04,103 --> 00:10:07,903 Zijn we door de tijd gereisd toen we op het toilet waren? 78 00:10:08,482 --> 00:10:11,442 Dat is onmogelijk. -Maar dat mensen verdwijnen ook. 79 00:10:11,527 --> 00:10:12,737 Tijdreizen bestaat niet. 80 00:10:12,820 --> 00:10:14,990 Hoe verklaar je het spel en de verdwijningen? 81 00:10:15,072 --> 00:10:17,032 Waarom vraag je dat? -Hoe dan ook… 82 00:10:17,533 --> 00:10:20,083 Het enige dat we zeker weten… 83 00:10:21,829 --> 00:10:23,619 …is dat er een spelleider is. 84 00:10:24,290 --> 00:10:25,420 Spelleider? 85 00:10:26,208 --> 00:10:27,878 Iemand bedacht dit spel. 86 00:10:28,544 --> 00:10:29,804 Dat weet ik zeker. 87 00:10:31,589 --> 00:10:33,759 Dus toen wij op het toilet waren… 88 00:10:33,841 --> 00:10:37,721 …hebben ze de mensen in Tokio verplaatst en voorbereid op dit spel? 89 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 Toen hielden ze ons in de gaten… 90 00:10:41,265 --> 00:10:43,845 …en beschoten mensen met lasers toen het tijd was. 91 00:10:45,936 --> 00:10:47,686 Kan een mens dat echt doen? 92 00:10:48,773 --> 00:10:53,743 Dat kan, als ze een nauwkeurige gps-chip in ons lichaam hebben geplaatst. 93 00:10:54,570 --> 00:10:56,660 Nu praat je als een IT'er. 94 00:10:57,156 --> 00:10:59,446 Maar wie kan daarachter zitten? 95 00:11:01,202 --> 00:11:02,412 Kan het… 96 00:11:02,912 --> 00:11:06,002 …de overheid zijn? 97 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 Ik heb geruchten gehoord op mijn werk. 98 00:11:11,754 --> 00:11:14,594 Een IT-bedrijf uit Europa wil een experiment uitvoeren… 99 00:11:14,674 --> 00:11:16,474 …waarbij ze in een VR-ruimte… 100 00:11:16,550 --> 00:11:20,100 …een wereld proberen te creëren die identiek is aan de echte wereld. 101 00:11:22,723 --> 00:11:25,733 We moeten VR wel kunnen onderscheiden van de echte wereld. 102 00:11:28,354 --> 00:11:29,564 Het doet pijn. 103 00:11:31,273 --> 00:11:33,733 Ik denk niet dat VR brandwonden veroorzaakt. 104 00:11:35,861 --> 00:11:37,241 Het moet God zijn. 105 00:11:38,155 --> 00:11:42,695 Dit moet het werk van God zijn. Anders is het onmogelijk uit te leggen. 106 00:11:43,327 --> 00:11:44,787 Doe niet zo belachelijk. 107 00:11:45,454 --> 00:11:49,294 God bestaat dus echt. 108 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 Hé, wordt je wond erger? 109 00:11:58,592 --> 00:11:59,432 Het is oké. 110 00:11:59,927 --> 00:12:00,967 Het komt goed. 111 00:12:08,644 --> 00:12:10,904 Chota moet naar de dokter. 112 00:12:13,232 --> 00:12:14,652 Voor zijn doen… 113 00:12:15,276 --> 00:12:18,696 …houdt hij zijn kiezen op elkaar. Maar hij kan niet meer. 114 00:12:22,324 --> 00:12:23,374 Arisu. 115 00:12:25,786 --> 00:12:28,826 Laten we morgenavond met z'n tweeën meedoen. 116 00:12:29,665 --> 00:12:30,575 Wat? 117 00:12:31,625 --> 00:12:33,705 We hebben nog drie dagen op ons visum. 118 00:12:35,838 --> 00:12:38,798 Het is beter om het spel te leren nu we nog tijd over hebben. 119 00:12:40,259 --> 00:12:41,759 We moeten waarschijnlijk… 120 00:12:41,844 --> 00:12:45,564 …het volgende spel spelen terwijl Chota gewond is aan zijn been. 121 00:12:52,813 --> 00:12:53,983 Gaat het? 122 00:12:54,982 --> 00:12:56,112 Heel erg bedankt. 123 00:12:57,568 --> 00:13:02,158 Als we niet met z'n tweeën leren spelen, kunnen we Chota niet beschermen. 124 00:13:04,116 --> 00:13:05,656 Je hebt gelijk, maar… 125 00:13:06,786 --> 00:13:10,496 En we kunnen een arts zoeken. Je ontmoet makkelijk mensen in een spel. 126 00:13:12,958 --> 00:13:14,418 Moeten we dat weer doen? 127 00:13:15,085 --> 00:13:17,335 Misschien is er een aanwijzing over het spel. 128 00:13:22,843 --> 00:13:23,933 Ik denk het wel. 129 00:13:24,970 --> 00:13:28,430 Als we meedoen, kunnen we misschien hun kenmerken vinden. 130 00:13:29,934 --> 00:13:31,064 Kenmerken? 131 00:13:32,061 --> 00:13:34,061 Als iemand dit spel heeft gemaakt… 132 00:13:35,731 --> 00:13:39,031 …kunnen we zijn eigenschappen te weten komen via het spel. 133 00:13:39,985 --> 00:13:43,945 Als dat lukt, kunnen we misschien een strategie bedenken. 134 00:14:04,134 --> 00:14:09,394 {\an8}TOEI SENDAGAYA APPARTEMENT 135 00:14:37,793 --> 00:14:40,253 ÉÉN PER PERSOON 136 00:14:41,046 --> 00:14:43,046 {\an8}GEZICHTSHERKENNING BEZIG EVEN GEDULD A.U.B. 137 00:14:45,217 --> 00:14:48,097 Wacht tot het spel begint. 138 00:14:48,178 --> 00:14:51,468 Nog één minuut tot de registratie sluit. 139 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 Pardon. 140 00:14:55,394 --> 00:14:58,234 Waar zijn alle mensen in Tokio gebleven? 141 00:15:03,652 --> 00:15:04,952 Dit ding… 142 00:15:05,029 --> 00:15:07,529 Er zijn zoveel mensen. -Zou er een arts zijn? 143 00:15:13,704 --> 00:15:15,334 ÉÉN PER PERSOON 144 00:15:44,026 --> 00:15:46,196 De registratie is gesloten. 145 00:15:47,029 --> 00:15:51,279 Er zijn 13 deelnemers. Het spel begint nu. 146 00:15:52,743 --> 00:15:53,583 Pardon. 147 00:15:54,578 --> 00:15:56,328 Wat is dit? 148 00:15:57,206 --> 00:15:59,826 Ik ben hier beland. Geen idee wat er aan de hand is. 149 00:16:01,001 --> 00:16:02,841 Het is een spel. -Hou op. 150 00:16:03,504 --> 00:16:05,384 Beginnelingen staan ons in de weg. 151 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Het voelt niet goed… 152 00:16:08,634 --> 00:16:10,974 …maar misschien moeten we doen wat Shibuki deed. 153 00:16:13,597 --> 00:16:16,557 Moeilijkheidsgraad, schoppen vijf. 154 00:16:20,688 --> 00:16:22,018 Schoppen vijf? 155 00:16:22,731 --> 00:16:26,111 Het is een fysiek spel. Kracht is het belangrijkste. 156 00:16:26,610 --> 00:16:28,200 Ik ben Nitobe. Aangenaam. 157 00:16:29,446 --> 00:16:32,736 Staan de kaartsymbolen ergens voor? -Precies. 158 00:16:33,951 --> 00:16:37,121 De kleur van een speelkaart geeft meestal het genre aan. 159 00:16:37,913 --> 00:16:40,753 Klaveren is een teamgevecht en ruiten een denkspel. 160 00:16:40,833 --> 00:16:41,963 Harten… 161 00:16:43,502 --> 00:16:45,132 …dat is de lastigste. 162 00:16:45,796 --> 00:16:47,046 'Lastigste'? 163 00:16:47,923 --> 00:16:51,183 Het gaat om verraad, waarbij je met de harten van mensen speelt. 164 00:16:53,804 --> 00:16:57,064 Waar staan de cijfers voor? -De moeilijkheidsgraad. 165 00:16:57,808 --> 00:17:02,268 Hoe hoger het cijfer, hoe moeilijker het is te winnen. 166 00:17:04,148 --> 00:17:06,478 Spel, 'Tikkertje'. 167 00:17:07,526 --> 00:17:11,156 Spelregel. Ren weg voor de tikker. 168 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 Wat? 169 00:17:14,408 --> 00:17:16,658 Tikkertje? 170 00:17:17,411 --> 00:17:20,161 Wie is de tikker? -Hoe moet ik dat weten? 171 00:17:21,331 --> 00:17:22,171 Winvoorwaarde. 172 00:17:22,249 --> 00:17:23,079 WINVOORWAARDE 173 00:17:23,167 --> 00:17:24,377 {\an8}Ontdek de veilige zone… 174 00:17:24,460 --> 00:17:27,170 {\an8}…verstopt in een van de kamers, binnen de tijdslimiet. 175 00:17:27,254 --> 00:17:29,764 {\an8}Je hebt het gehaald als dit doel bereikt is. 176 00:17:30,340 --> 00:17:32,760 {\an8}De tijdslimiet is 20 minuten. 177 00:17:34,303 --> 00:17:35,393 Na 20 minuten… 178 00:17:35,471 --> 00:17:39,141 …zal de tijdbom in het gebouw ontploffen. 179 00:17:55,491 --> 00:17:57,491 TOEI SENDAGAYA APPARTEMENT 180 00:18:06,460 --> 00:18:07,670 O, Heilige Moeder. 181 00:18:08,462 --> 00:18:11,422 Red ons van het kwaad in onze zielen. 182 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 Onze lach is het licht der hoop. 183 00:18:15,844 --> 00:18:18,264 De Heilige Moeder zal verschijnen als we lachen. 184 00:18:19,848 --> 00:18:24,268 O, Heilige Moeder. Red ons van het kwaad in onze zielen. 185 00:18:25,479 --> 00:18:27,729 Onze lach is het licht der hoop. 186 00:18:28,273 --> 00:18:30,733 De Heilige Moeder zal verschijnen als we lachen. 187 00:18:31,610 --> 00:18:33,200 Dus je gelooft in God. 188 00:18:38,283 --> 00:18:39,123 Alsjeblieft. 189 00:18:41,036 --> 00:18:43,996 Ik heb de laatste tijd ook alleen maar gebeden. 190 00:18:45,624 --> 00:18:47,544 Ik geloof niet in God. 191 00:18:48,043 --> 00:18:51,213 Maar mijn moeder was altijd supergelovig. 192 00:18:54,299 --> 00:18:58,849 Daarom werd ik gepest op school. Maar Arisu en Karube hebben me gered. 193 00:19:01,056 --> 00:19:02,676 Het zijn goede vrienden. 194 00:19:05,018 --> 00:19:08,018 Karube kan goed vechten en is populair bij de meiden… 195 00:19:08,856 --> 00:19:12,646 …maar Arisu is slim en komt uit een welvarend gezin. 196 00:19:13,652 --> 00:19:14,822 Iemand als ik… 197 00:19:14,903 --> 00:19:18,243 Ik kom uit een arm gezin en ben nergens goed in. 198 00:19:18,949 --> 00:19:23,249 En nu ik gewond ben, moet ik weer vertrouwen op anderen. 199 00:19:25,747 --> 00:19:29,997 Mensen vinden het leuk als een zwakker iemand ze volgt. 200 00:19:31,044 --> 00:19:32,504 Dan voelen ze zich goed. 201 00:19:34,089 --> 00:19:35,419 Maar zij niet. 202 00:19:35,507 --> 00:19:38,217 Denk je dat je het volgende spel mee kan doen? 203 00:19:41,763 --> 00:19:42,933 Je been is gewond. 204 00:19:46,310 --> 00:19:47,810 Ze zijn anders. 205 00:19:47,895 --> 00:19:50,895 Ga je dan sterven voor je vrienden? 206 00:20:00,324 --> 00:20:02,704 Over twee minuten begint het spel. 207 00:20:04,620 --> 00:20:05,950 Hou op ons te volgen. 208 00:20:07,122 --> 00:20:10,582 Ik wil jullie inschatten. Misschien kunnen jullie m'n bondgenoten zijn. 209 00:20:10,667 --> 00:20:11,497 Wat een grap. 210 00:20:12,002 --> 00:20:14,382 Ben je een dokter? -Nee, ik ben makelaar. 211 00:20:15,172 --> 00:20:19,552 Hoe vaak heb je meegedaan aan het spel? -Even kijken. Vijf keer misschien? 212 00:20:20,135 --> 00:20:22,755 En je hebt altijd gewonnen? -Ik denk het wel. 213 00:20:24,431 --> 00:20:26,231 Waar moet ik heen? 214 00:20:26,308 --> 00:20:27,678 Ik weet het niet. 215 00:20:28,018 --> 00:20:29,558 Vertrouw alleen op jezelf. 216 00:20:46,703 --> 00:20:50,963 Als je je beginpositie mag kiezen, is dit de perfecte locatie. 217 00:21:05,555 --> 00:21:06,555 Wat? 218 00:21:07,432 --> 00:21:08,772 Dat is slecht. 219 00:21:16,775 --> 00:21:17,855 Even kijken… 220 00:21:18,986 --> 00:21:21,946 Iedereen ziet er weer uit alsof ze gaan sterven. 221 00:21:23,865 --> 00:21:27,235 Ik denk dat je altijd door mensen bent verraden, Shibuki. 222 00:21:27,327 --> 00:21:29,827 Je hebt nooit een fatsoenlijk persoon ontmoet. 223 00:21:31,540 --> 00:21:32,370 Dat klopt. 224 00:21:38,338 --> 00:21:40,128 Dat geldt ook voor jou, toch? 225 00:21:44,636 --> 00:21:46,806 O, Heilige Moeder… 226 00:21:46,888 --> 00:21:48,468 Red ons… 227 00:21:49,141 --> 00:21:50,931 …van het kwaad in onze zielen. 228 00:21:58,025 --> 00:21:59,225 Je hebt het mis. 229 00:22:12,789 --> 00:22:14,329 Dat was vast erg moeilijk. 230 00:22:39,024 --> 00:22:41,614 Het spel begint nu. 231 00:22:42,819 --> 00:22:45,239 De tijdslimiet is 20 minuten. 232 00:22:45,781 --> 00:22:47,911 Begin spel. 233 00:22:52,454 --> 00:22:54,004 De tikker is in beweging. 234 00:24:47,110 --> 00:24:49,450 Laten we een open deur zoeken. 235 00:24:59,623 --> 00:25:01,753 We redden het niet als we treuzelen. 236 00:25:20,977 --> 00:25:22,557 Drie minuten voorbij. 237 00:25:39,162 --> 00:25:40,412 Wat was dat geluid? 238 00:26:08,400 --> 00:26:09,320 Hij is dood. 239 00:26:36,761 --> 00:26:38,221 Arisu. 240 00:26:39,889 --> 00:26:41,599 Rennen. -Ga. 241 00:26:43,018 --> 00:26:44,388 Arisu. -Rennen. 242 00:26:44,477 --> 00:26:45,897 Naar beneden. -Schiet op. 243 00:26:48,565 --> 00:26:49,645 Schiet op. 244 00:26:50,483 --> 00:26:53,243 Opzij. -Waar heb jij last van? 245 00:26:53,320 --> 00:26:54,150 Hé. 246 00:26:54,863 --> 00:26:56,283 Arisu, snel. -Karube, wacht. 247 00:27:18,511 --> 00:27:19,761 Chota… 248 00:27:20,847 --> 00:27:22,517 Ik kan jou vertrouwen, toch? 249 00:27:37,280 --> 00:27:38,370 Toen het gebeurde… 250 00:27:39,908 --> 00:27:42,118 …had ik seks met mijn leidinggevende. 251 00:27:45,163 --> 00:27:46,503 Ik haatte hem. 252 00:27:48,750 --> 00:27:50,880 Je zei toch dat je aan het werk was? 253 00:27:52,212 --> 00:27:54,012 Ze zijn niet eens bondgenoten. 254 00:27:54,631 --> 00:27:57,011 Waarom moet ik ze de waarheid vertellen? 255 00:28:18,988 --> 00:28:20,618 Omdat we hetzelfde zijn… 256 00:28:21,491 --> 00:28:22,831 …moet het wel klikken. 257 00:28:47,392 --> 00:28:48,562 Om te leven… 258 00:29:01,865 --> 00:29:05,365 Dit is onmogelijk. Dit is gestoord. Ik kan dit niet. 259 00:29:52,332 --> 00:29:53,832 Schiet op, Mai. 260 00:29:58,838 --> 00:29:59,708 Mai. 261 00:30:01,758 --> 00:30:02,878 Aya. 262 00:30:07,347 --> 00:30:09,177 Ik maak je af. 263 00:30:09,974 --> 00:30:11,484 Kom niet dichterbij. 264 00:30:21,903 --> 00:30:24,323 Ik heb de waarheid verteld omdat jij het bent. 265 00:30:36,292 --> 00:30:38,592 O, Heilige Moeder… 266 00:30:40,338 --> 00:30:41,708 Heilige Moeder… 267 00:30:45,510 --> 00:30:48,100 De Heilige Moeder zal verschijnen als we lachen. 268 00:30:49,472 --> 00:30:50,892 O, Heilige Moeder… 269 00:30:52,183 --> 00:30:53,523 Wacht op me, oké? 270 00:30:54,227 --> 00:30:55,937 …van het kwaad in onze zielen. 271 00:30:57,021 --> 00:30:59,651 Onze lach is het licht der hoop. 272 00:31:00,483 --> 00:31:02,903 De Heilige Moeder zal verschijnen als we lachen. 273 00:31:04,362 --> 00:31:05,702 O, Heilige Moeder… 274 00:31:06,698 --> 00:31:08,578 Red ons… 275 00:31:09,075 --> 00:31:11,325 …van het kwaad in onze zielen. -Alsjeblieft. 276 00:31:12,078 --> 00:31:14,538 Onze lach is het licht der hoop. 277 00:31:15,456 --> 00:31:17,956 De Heilige Moeder zal verschijnen als we lachen. 278 00:31:19,085 --> 00:31:20,495 Goed, deze kant op. 279 00:31:21,504 --> 00:31:25,054 O, Heilige Moeder. 280 00:31:39,230 --> 00:31:41,610 Kom mee. -We gaan samen bidden. 281 00:31:42,358 --> 00:31:43,478 O, Heilige Moeder. 282 00:31:45,069 --> 00:31:46,949 Red ons… 283 00:31:47,614 --> 00:31:49,244 …van het kwaad in onze zielen. 284 00:31:50,742 --> 00:31:52,542 …van het kwaad in onze zielen. 285 00:31:55,788 --> 00:31:58,288 O, Heilige Moeder. 286 00:32:01,586 --> 00:32:02,666 Alsjeblieft. 287 00:32:03,463 --> 00:32:04,883 Red ze. 288 00:32:08,092 --> 00:32:09,512 Wat nu, Arisu? 289 00:32:10,553 --> 00:32:12,683 Kun je een oplossing bedenken? 290 00:32:12,764 --> 00:32:15,564 Met zoiets kunnen we het spel niet halen. 291 00:32:15,642 --> 00:32:17,812 Denk na, Arisu. -Verzin jij dan iets. 292 00:32:38,373 --> 00:32:40,293 De tikker heeft ons niet gezien. 293 00:32:41,250 --> 00:32:43,250 Het masker beperkt z'n gezichtsveld. 294 00:32:43,878 --> 00:32:45,628 Dat is z'n zwakke punt. 295 00:32:46,214 --> 00:32:47,884 Dat kan de oplossing zijn. 296 00:32:53,054 --> 00:32:54,144 Iedereen. -Hé. 297 00:32:54,222 --> 00:32:56,682 De tikker is nu op de tweede verdieping in het midden. 298 00:32:56,766 --> 00:33:00,186 Straks word je vermoord. -Hij ziet weinig door het masker. 299 00:33:00,269 --> 00:33:04,359 Laten we elkaar vertellen waar hij is en samen zoeken naar de veilige zone. 300 00:33:07,235 --> 00:33:08,735 Dat is een goed idee… 301 00:33:09,696 --> 00:33:11,406 …maar niemand zal antwoorden. 302 00:33:16,077 --> 00:33:18,957 De tikker komt van de vierde verdieping in het midden. 303 00:33:19,038 --> 00:33:20,618 Iedereen in de buurt, ontsnap. 304 00:33:22,542 --> 00:33:23,382 Echt? 305 00:33:25,795 --> 00:33:27,255 Snel, ren weg. -Wat? 306 00:33:28,381 --> 00:33:29,671 Het spijt me. 307 00:33:35,680 --> 00:33:37,020 Een klimmer? 308 00:33:37,765 --> 00:33:38,765 Ze is best goed. 309 00:33:39,726 --> 00:33:41,846 {\an8}TOEI SENDAGAYA APPARTEMENT 310 00:33:41,936 --> 00:33:44,436 {\an8}Acht minuten voor het einde van het spel. 311 00:33:45,648 --> 00:33:48,898 Er zijn momenteel zeven overlevenden. 312 00:34:32,653 --> 00:34:34,493 Hé. 313 00:34:35,073 --> 00:34:37,283 Hierheen. Hé. 314 00:34:38,326 --> 00:34:39,366 Hé. 315 00:34:42,789 --> 00:34:43,959 Hé, Arisu. 316 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 We hebben geen tijd om anderen te helpen. 317 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 Zit daar niet zo. Schiet op. 318 00:34:52,757 --> 00:34:53,837 Hé, opschieten. 319 00:35:01,057 --> 00:35:03,307 TIJD 320 00:35:05,561 --> 00:35:06,771 Zullen we beginnen? 321 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 Arisu. 322 00:35:14,612 --> 00:35:16,202 Ga jij maar eerst. 323 00:35:17,073 --> 00:35:18,243 Verdomme. 324 00:35:18,991 --> 00:35:20,581 Laten we de tikker stoppen. 325 00:35:20,660 --> 00:35:23,080 We nemen het op tegen een machinegeweer. 326 00:35:23,162 --> 00:35:25,252 Nee, dat is een mens. 327 00:35:28,918 --> 00:35:33,208 De tikker is 1,90 meter en weegt 90 kilo, rechtshandig. 328 00:35:33,297 --> 00:35:35,377 Schiet niet uitzonderlijk goed. 329 00:35:35,466 --> 00:35:38,216 Waarschijnlijk een ex-soldaat of agent. 330 00:35:40,096 --> 00:35:41,426 Ik heb het. 331 00:35:48,604 --> 00:35:49,814 Pak aan. 332 00:35:56,195 --> 00:35:57,855 We gaan de tikker zoeken. 333 00:36:01,325 --> 00:36:02,945 Zoek de veilige zone. 334 00:36:04,078 --> 00:36:04,908 Wat? 335 00:36:05,788 --> 00:36:06,618 Hé. 336 00:36:06,956 --> 00:36:10,496 Commandeer ons niet. -Begrepen. Ik zoek vanaf boven. 337 00:36:11,961 --> 00:36:12,881 Arisu. 338 00:36:13,504 --> 00:36:16,384 Niet doen. -We hebben geen keus. 339 00:36:16,465 --> 00:36:19,885 Ik heb de vijfde verdieping gecheckt en de zesde, oost en zuid. 340 00:36:20,553 --> 00:36:23,103 We moeten opsplitsen en de veilige zone zoeken. 341 00:36:23,181 --> 00:36:27,101 Ik heb de eerste en tweede niet gecheckt. -Begrepen. Ik ga wel even kijken. 342 00:36:28,144 --> 00:36:29,154 Hé. 343 00:36:35,735 --> 00:36:37,815 Tijd om de tikker kwijt te raken. 344 00:36:42,992 --> 00:36:45,042 Nog vijf minuten. 345 00:36:47,788 --> 00:36:48,708 Tot straks. 346 00:36:49,874 --> 00:36:50,794 Oké. 347 00:37:07,975 --> 00:37:09,845 Waar is die veilige zone? 348 00:37:15,149 --> 00:37:17,819 Rustig maar. Ontspan je en denk na. 349 00:37:24,867 --> 00:37:26,697 Kom maar mee. 350 00:37:28,829 --> 00:37:30,869 Dat is een MAC-10… 351 00:37:30,957 --> 00:37:33,917 …die in anderhalve seconde 32 kogels afvuurt. 352 00:37:35,711 --> 00:37:37,801 We slaan toe tijdens het herladen. 353 00:37:46,055 --> 00:37:47,135 Ik ben hier. 354 00:37:50,518 --> 00:37:52,688 Kom maar op. Ik daag je uit. 355 00:38:01,821 --> 00:38:02,861 Aguni? 356 00:38:05,449 --> 00:38:08,119 Aguni? Aguni. 357 00:38:12,790 --> 00:38:14,290 Heb je hem laten sterven? 358 00:39:40,419 --> 00:39:43,129 Denk na. 359 00:40:02,691 --> 00:40:05,741 Waarom van zo ver weg schieten? 360 00:40:21,127 --> 00:40:22,377 Dat merkte jij dus ook? 361 00:40:23,587 --> 00:40:26,167 Ja. Dit appartement is de veilige zone. 362 00:40:34,682 --> 00:40:35,852 Maak je hem niet open? 363 00:40:37,351 --> 00:40:39,401 Waarom achtervolgde de tikker ons? 364 00:40:40,187 --> 00:40:41,647 Die had hier kunnen wachten. 365 00:40:43,441 --> 00:40:45,441 Er is nog iets dat we niet weten. 366 00:40:47,945 --> 00:40:50,315 Maar als je hem niet opendoet… 367 00:40:56,454 --> 00:40:59,124 Drie minuten voor het einde van het spel. 368 00:41:48,964 --> 00:41:49,804 Kijk uit. 369 00:42:01,227 --> 00:42:02,767 Voorbereid zijn is altijd… 370 00:42:23,874 --> 00:42:25,384 {\an8}KNOPPEN TEGELIJK INDRUKKEN 371 00:42:25,459 --> 00:42:26,379 Verdomme. 372 00:42:31,507 --> 00:42:33,047 Iemand, kom, alsjeblieft. 373 00:42:33,133 --> 00:42:36,643 De veilige zone is in appartement 406. 374 00:42:38,180 --> 00:42:41,430 Ik kan het niet alleen. We hebben twee mensen nodig. 375 00:42:42,101 --> 00:42:44,141 Serieus? 376 00:42:44,728 --> 00:42:45,898 Arisu. 377 00:43:11,213 --> 00:43:13,133 Nu wordt het interessant. 378 00:43:23,684 --> 00:43:26,484 Nog één minuut. 379 00:43:44,204 --> 00:43:45,044 Iemand. 380 00:43:45,956 --> 00:43:46,916 Kom, alsjeblieft. 381 00:44:01,680 --> 00:44:04,640 Nog 30 seconden. 382 00:44:18,447 --> 00:44:19,617 Twintig seconden. 383 00:44:31,210 --> 00:44:32,040 Riep je? 384 00:44:32,127 --> 00:44:33,297 Tien seconden. 385 00:44:34,463 --> 00:44:35,383 Hé. 386 00:44:43,222 --> 00:44:44,312 Vijf. 387 00:44:44,390 --> 00:44:45,640 Vier. -De knoppen. 388 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Drie. 389 00:44:47,017 --> 00:44:49,057 Twee. Eén. 390 00:44:53,440 --> 00:44:55,190 NOODKNOP STOP 391 00:45:02,616 --> 00:45:06,156 Spel uitgespeeld. Gefeliciteerd. 392 00:45:34,606 --> 00:45:35,606 Pardon. 393 00:46:17,399 --> 00:46:18,279 Die persoon… 394 00:46:19,693 --> 00:46:21,783 Speelde die ook gedwongen mee? 395 00:46:49,807 --> 00:46:52,727 Antwoord… 396 00:46:52,810 --> 00:46:54,140 …in onze handen. 397 00:46:55,979 --> 00:46:56,899 'Antwoord'? 398 00:46:59,233 --> 00:47:00,533 Hé, kun je me horen? 399 00:47:02,069 --> 00:47:04,199 Hé, wat bedoel je met 'antwoord'? 400 00:47:06,406 --> 00:47:07,236 Ga terug. 401 00:47:07,741 --> 00:47:10,541 Het antwoord is nu in onze handen. 402 00:47:11,703 --> 00:47:13,753 Ga terug naar het Strand. 403 00:47:15,082 --> 00:47:16,252 'Het Strand'? 404 00:47:29,888 --> 00:47:31,058 Ga terug. 405 00:47:31,682 --> 00:47:33,682 Ga terug naar het Strand. 406 00:47:35,269 --> 00:47:37,269 Ga terug naar het Strand. 407 00:47:54,663 --> 00:47:57,173 Naar de striproman 'Alice in Borderland' door Haro Aso 408 00:49:38,433 --> 00:49:43,443 Ondertiteld door: Diane Loogman