1 00:00:49,758 --> 00:00:52,048 Et varo nyt! Yuzuha! 2 00:01:11,112 --> 00:01:12,112 Isä. 3 00:01:21,164 --> 00:01:22,464 Selviän kyllä! 4 00:01:31,800 --> 00:01:35,050 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 5 00:02:09,546 --> 00:02:12,416 {\an8}Perustuu Haro Ason Alice in Borderland -sarjakuvaan 6 00:02:52,463 --> 00:02:55,883 SHIBUYAN ASEMA 7 00:03:17,739 --> 00:03:18,659 Mitä? 8 00:03:25,371 --> 00:03:27,961 MOOTTORI KÄYNNISTÄ, SAMMUTA 9 00:03:55,068 --> 00:03:57,698 Miten meni? -Huonosti. En löydä johtolankoja. 10 00:03:58,821 --> 00:04:02,701 Mutta kerätään silti kaikki, mitä voimme käyttää. 11 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 HUONEKALU- JA SISUSTUSKERROS 12 00:04:17,298 --> 00:04:20,588 Tiesin, se ei auta. Kaikki mikrosirut ovat tuhoutuneet. 13 00:04:23,263 --> 00:04:25,273 Videokamerat, digitaaliset kellot. 14 00:04:25,848 --> 00:04:29,598 Mikään elektronisen piirilevyn kautta toimiva ei toimi lainkaan. 15 00:04:32,021 --> 00:04:34,321 Mutta tällaiset toimivat yhä. 16 00:04:34,899 --> 00:04:37,649 Koska niihin ei ole asennettu siruja. 17 00:04:40,071 --> 00:04:41,241 Mitä se tarkoittaa? 18 00:04:43,074 --> 00:04:45,124 Ehkä… 19 00:04:45,785 --> 00:04:48,195 Vauhtia! -Katsokaa, ilotulitus! 20 00:04:53,418 --> 00:04:55,708 Ehkä se oli sähkömagneettinen pulssi. 21 00:04:57,463 --> 00:04:59,473 Olen lukenut siitä netistä. 22 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 Kun se ammutaan stratosfääriin, 23 00:05:01,592 --> 00:05:05,642 se kykenee tuhoamaan elektroniikan koko kaupungista. 24 00:05:06,931 --> 00:05:08,021 Oikeastiko? 25 00:05:13,604 --> 00:05:16,364 Miksi tämä toimii yhä? 26 00:05:18,818 --> 00:05:19,988 Ei aavistustakaan. 27 00:05:22,405 --> 00:05:24,525 VIISUMI: RYOHEI ARISU PÄIVIÄ JÄLJELLÄ: 3 28 00:05:25,241 --> 00:05:26,241 Mitä? 29 00:05:38,796 --> 00:05:41,126 Se on hyödytön, jos sitä ei voi ladata. 30 00:05:46,554 --> 00:05:48,774 Tämä alue näyttää turvalliselta. 31 00:05:57,648 --> 00:05:59,688 No niin. Tämä käy kelpo aseesta. 32 00:06:00,860 --> 00:06:02,530 Mitä vastaan aiot taistella? 33 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 Zombejako? 34 00:06:11,954 --> 00:06:16,214 Sähköä ja kaasua ei voi käyttää, vai mitä? -Voin silti käyttää siirrettävää hellaa. 35 00:06:16,292 --> 00:06:18,632 Patterit toimivat. Voimme käyttää taskulamppujakin. 36 00:06:18,711 --> 00:06:20,461 Etkö halua syödä jotain lämmintä? 37 00:06:45,488 --> 00:06:46,568 Tunnen olevani elossa. 38 00:06:48,616 --> 00:06:51,906 Mukavan kuumaa! -Emme ole syöneet mitään eilisen jälkeen. 39 00:06:54,664 --> 00:06:58,334 Mitä te kolme teitte? Siis kun kaikki katosivat. 40 00:07:00,920 --> 00:07:02,090 Olimme vessassa. 41 00:07:02,630 --> 00:07:04,420 Juttelimme samassa kopissa. 42 00:07:04,507 --> 00:07:06,837 En oikein ymmärrä, mistä on kyse. 43 00:07:07,427 --> 00:07:08,337 Entä sinä? 44 00:07:13,349 --> 00:07:14,349 Saori. 45 00:07:24,068 --> 00:07:28,988 Töitä. Olin kokoushuoneessa ja järjestelin työmateriaaleja. 46 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Ja sitten - 47 00:07:31,742 --> 00:07:33,702 kaikki katosivat toimistolta. 48 00:07:34,662 --> 00:07:36,962 Näitkö tai kuulitko mitään? 49 00:07:56,767 --> 00:07:57,767 Osastopäällikkö? 50 00:08:14,785 --> 00:08:15,825 En muista. 51 00:08:17,622 --> 00:08:19,542 Saavuin kolme päivää sitten - 52 00:08:20,750 --> 00:08:23,790 ja liityin peliin tyhjästä kuten kaikki muutkin. 53 00:08:26,047 --> 00:08:28,377 Kaikki kuolivat minua lukuun ottamatta. 54 00:08:31,093 --> 00:08:33,893 Käytitkö kaikkia syöttinä? -Sano, mitä haluat. 55 00:08:36,015 --> 00:08:37,305 Minä vain - 56 00:08:39,101 --> 00:08:40,191 halusin selvitä. 57 00:08:51,531 --> 00:08:52,621 No… 58 00:09:00,373 --> 00:09:01,833 Mikä peli se oli? 59 00:09:05,336 --> 00:09:06,496 Olin metroasemalla. 60 00:09:08,965 --> 00:09:10,835 Siellä käytettiin myrkkykaasua. 61 00:09:13,678 --> 00:09:15,098 Kaikki oksensivat verta. 62 00:09:16,931 --> 00:09:18,471 Sitä vuosi silmistäkin. 63 00:09:23,229 --> 00:09:24,309 Outoa, eikö? 64 00:09:26,148 --> 00:09:29,898 Kaikki katosivat tästä maailmasta. Sehän oli eilinen meille kolmelle? 65 00:09:29,986 --> 00:09:32,606 Kyllä. -Mutta Shibukille kolme päivää sitten. 66 00:09:33,281 --> 00:09:35,621 Mistä aikaero johtuu? -Olet oikeassa. 67 00:09:36,409 --> 00:09:40,749 Jopa vihannekset olivat mätiä. Kaikki katosivat muutama päivä sitten. 68 00:09:41,998 --> 00:09:43,168 Mikä voi olla syy? 69 00:09:45,293 --> 00:09:49,053 Ehkä ajan kulku eroaa alkuperäisestä maailmasta? 70 00:09:49,755 --> 00:09:50,585 Mitä? 71 00:09:51,382 --> 00:09:52,802 En oikein tiedä, 72 00:09:53,801 --> 00:09:57,011 mutta jopa meistä - 73 00:09:57,096 --> 00:10:01,266 ihmisten katoamisaika on erilainen, vai mitä? 74 00:10:04,103 --> 00:10:07,903 Matkustimmeko ajassa vessassa ollessamme? 75 00:10:07,982 --> 00:10:09,482 Mahdotonta. 76 00:10:09,567 --> 00:10:12,647 Niin on katoaminenkin. -Ei aikamatkustusta ole. 77 00:10:12,737 --> 00:10:16,027 Miten selität pelin ja katoamiset? -Älä kysy minulta. 78 00:10:16,115 --> 00:10:20,075 Kuitenkin tiedämme yhden asian tästä pelistä. 79 00:10:21,829 --> 00:10:23,619 On olemassa pelimestari. 80 00:10:24,290 --> 00:10:25,420 Pelimestari? 81 00:10:26,208 --> 00:10:27,878 Joku keksi tämän pelin. 82 00:10:28,544 --> 00:10:29,804 Siitä olen varma. 83 00:10:31,672 --> 00:10:36,182 Kun olimme vessassa, he siirsivät Tokion ihmiset pois - 84 00:10:36,260 --> 00:10:39,260 ja tekivät tämän pelin, niinkö? -He selvittivät liikkeemme, 85 00:10:41,265 --> 00:10:44,135 ja ampuivat lasereita ihmisten päähän, kun oli sen aika. 86 00:10:45,936 --> 00:10:47,856 Pystyykö ihminen todella siihen? 87 00:10:48,731 --> 00:10:51,401 Se on varmasti mahdollista, jos he asensivat - 88 00:10:51,484 --> 00:10:53,994 erittäin tarkan GPS-mikrosirun kehoihimme. 89 00:10:54,570 --> 00:10:56,660 Nyt puhut kuin IT-teknikko! 90 00:10:57,156 --> 00:10:59,196 Mutta kuka on sen takana? 91 00:11:01,202 --> 00:11:02,412 Voisiko se olla - 92 00:11:02,912 --> 00:11:05,712 liittovaltion hallitus tai jokin vastaava? 93 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 Olen kuullut huhuja yhtiössäni. 94 00:11:11,879 --> 00:11:16,469 IT-yhtiö Euroopasta haluaa tehdä kokeen, jossa virtuaaliseen tilaan - 95 00:11:16,550 --> 00:11:19,890 yritetään luoda täysin samanlainen maailma kuin oikeasti. 96 00:11:22,890 --> 00:11:25,730 Meidän pitäisi erottaa virtuaalitila oikeasta maailmasta. 97 00:11:28,354 --> 00:11:29,564 Sattuu. 98 00:11:31,273 --> 00:11:33,783 Tuskin virtuaalitila aiheuttaa palovammoja. 99 00:11:35,861 --> 00:11:37,241 Sen täytyy olla Jumala. 100 00:11:38,155 --> 00:11:40,485 Tämän täytyy olla Jumalan työtä. 101 00:11:40,574 --> 00:11:42,704 Muuten on mahdotonta selittää, mitä tapahtuu. 102 00:11:43,327 --> 00:11:44,787 Älä ole typerä. 103 00:11:45,454 --> 00:11:49,004 Eli Jumala on olemassa. 104 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 Hei, paheneeko vammasi? 105 00:11:58,551 --> 00:12:00,971 Kaikki hyvin. Se tulee kuntoon. 106 00:12:08,644 --> 00:12:10,564 Chota tarvitsee lääkäriä. 107 00:12:13,232 --> 00:12:14,652 Luonteensa takia - 108 00:12:15,276 --> 00:12:18,646 hänen täytyy kestää kipu. Mutta hän on rajoilla. 109 00:12:22,366 --> 00:12:23,366 Arisu. 110 00:12:25,786 --> 00:12:28,826 Liitytään huomenna vain kahdestaan peliin. 111 00:12:29,665 --> 00:12:30,575 Mitä? 112 00:12:31,667 --> 00:12:33,917 Viisumeissamme on vielä kolme päivää jäljellä. 113 00:12:35,838 --> 00:12:38,798 Paras totutella peliin, kun aikaa vielä on. 114 00:12:40,217 --> 00:12:45,557 Meidän täytyy kai läpäistä seuraava peli, vaikka Chota on loukkaantunut. 115 00:12:52,813 --> 00:12:53,983 Oletko kunnossa? 116 00:12:54,982 --> 00:12:56,112 Kiitos paljon. 117 00:12:57,651 --> 00:13:00,241 Jos emme opi selvittämään pelejä kahdestaan, 118 00:13:00,571 --> 00:13:02,161 emme voi suojella Chotaa. 119 00:13:04,116 --> 00:13:05,116 Totta, mutta… 120 00:13:06,911 --> 00:13:10,461 Ja voimme etsiä lääkäriä. Ihmisiä tapaa helpommin peleissä. 121 00:13:13,042 --> 00:13:17,092 Pitääkö se tehdä taas? -Ehkä löytyy vihje, mistä pelissä on kyse! 122 00:13:22,843 --> 00:13:23,933 Niin kai. 123 00:13:25,012 --> 00:13:28,022 Jos liitymme peliin, voimme löytää allekirjoituksen. 124 00:13:29,934 --> 00:13:31,064 Allekirjoituksenko? 125 00:13:32,061 --> 00:13:34,061 Jos joku todella teki tämän pelin, 126 00:13:35,731 --> 00:13:39,031 voimme selvittää hänen henkilöllisyytensä pelien kautta. 127 00:13:39,985 --> 00:13:43,945 Jos se selviää, voimme keksiä strategian peliä varten. 128 00:14:04,134 --> 00:14:09,394 {\an8}TOEI SENDAGAYA -ASUINTALO 129 00:14:37,793 --> 00:14:40,253 1 PER HENKILÖ 130 00:14:41,046 --> 00:14:43,046 {\an8}Kasvojentunnistus käynnissä Odota hetki 131 00:14:45,217 --> 00:14:48,097 Odota pelin alkamista. 132 00:14:48,178 --> 00:14:51,468 Minuutti rekisteröintiin. 133 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 Anteeksi. 134 00:14:55,394 --> 00:14:58,234 Minne kaikki Tokion asukkaat menivät? 135 00:15:03,652 --> 00:15:04,952 Tämä… 136 00:15:05,029 --> 00:15:07,529 Paljon ihmisiä. -Onkohan täällä lääkäriä? 137 00:15:13,704 --> 00:15:15,334 1 PER HENKILÖ 138 00:15:44,026 --> 00:15:46,196 Rekisteröinti on päättynyt. 139 00:15:47,029 --> 00:15:51,279 Osallistujia on yhteensä 13. Peli alkaa nyt. 140 00:15:52,743 --> 00:15:53,583 Anteeksi. 141 00:15:54,578 --> 00:15:56,328 Mitä tämä on? 142 00:15:57,206 --> 00:15:59,826 Päädyin tänne, en tiedä, mitä tämä on. 143 00:16:01,001 --> 00:16:02,841 Tämä on peli. -Lopeta. 144 00:16:03,504 --> 00:16:05,384 Aloittelijat tulevat tiellemme. 145 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Se ei tunnu hyvältä, 146 00:16:08,634 --> 00:16:10,974 mutta ehkä on hyvä idea käyttäytyä kuin Shibuki. 147 00:16:13,597 --> 00:16:16,557 Vaikeustaso, patavitonen. 148 00:16:20,521 --> 00:16:23,901 Patavitonen? -Se on fyysinen peli. 149 00:16:24,483 --> 00:16:27,863 Voima on kaikki kaikessa. Olen Nitobe. Hauska tavata. 150 00:16:29,697 --> 00:16:32,737 Onko kortin maalla merkitystä? -Aivan! 151 00:16:33,951 --> 00:16:37,121 Kortin maa merkitsee yleensä pelin luonnetta. 152 00:16:37,913 --> 00:16:41,883 Risti viittaa ryhmätaisteluun ja ruutu nokkeluuteen. Mutta hertta - 153 00:16:43,502 --> 00:16:45,132 on kaikkein ongelmallisin. 154 00:16:45,796 --> 00:16:47,046 "Ongelmallisin"? 155 00:16:48,048 --> 00:16:51,008 Se on petosten peli, jossa leikitään ihmisten sydämillä. 156 00:16:54,054 --> 00:16:56,644 Mitä numerot tarkoittavat? -Vaikeustasoa. 157 00:16:57,808 --> 00:17:01,648 Mitä suurempi numero on, sitä vaikeampi peli on. 158 00:17:04,148 --> 00:17:06,478 Peli, "Hippa". 159 00:17:07,526 --> 00:17:11,156 Sääntö. Juokse hippaa karkuun. 160 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 Mitä? 161 00:17:14,408 --> 00:17:16,658 Hippako? 162 00:17:17,411 --> 00:17:20,161 Kuka on hippa? -Mistä minä tietäisin? 163 00:17:21,331 --> 00:17:22,171 Läpäisyehto. 164 00:17:22,249 --> 00:17:23,079 LÄPÄISYEHTO 165 00:17:23,167 --> 00:17:27,167 {\an8}Löydä turva-alue yhdestä rakennuksen huoneista aikarajan sisällä. 166 00:17:27,254 --> 00:17:29,764 {\an8}Peli on läpäisty, kun tavoite on täytetty. 167 00:17:30,340 --> 00:17:32,760 {\an8}Aikaa on 20 minuuttia. 168 00:17:34,303 --> 00:17:39,143 20 minuutin jälkeen rakennukseen piilotettu aikapommi räjähtää. 169 00:17:55,491 --> 00:17:57,491 TOEI SENDAGAYA -ASUINTALO 170 00:18:06,460 --> 00:18:07,670 Pyhä äiti. 171 00:18:08,462 --> 00:18:11,422 Pelasta meidät pilaantuneilta sieluiltamme. 172 00:18:13,008 --> 00:18:14,798 Hymymme ovat toivon valo. 173 00:18:16,136 --> 00:18:18,136 Pyhä äiti ilmestyy hymyillessämme. 174 00:18:19,848 --> 00:18:24,268 Pyhä äiti. Pelasta meidät pilaantuneilta sieluiltamme. 175 00:18:25,771 --> 00:18:27,521 Hymymme ovat toivon valo. 176 00:18:28,732 --> 00:18:30,732 Pyhä äiti ilmestyy hymyillessämme. 177 00:18:31,610 --> 00:18:33,200 Uskot siis Jumalaan. 178 00:18:38,283 --> 00:18:39,123 Tässä. 179 00:18:41,036 --> 00:18:43,996 Olen myös rukoillut paljon viime aikoina. 180 00:18:45,624 --> 00:18:47,544 En usko Jumalaan. 181 00:18:48,043 --> 00:18:51,213 Äitini on aina ollut hyvin uskonnollinen. 182 00:18:54,174 --> 00:18:58,854 Sen takia minua kiusattiin koulussa. Mutta Arisu ja Karube pelastivat minut. 183 00:19:01,056 --> 00:19:02,676 He ovat hyviä ystäviä. 184 00:19:05,102 --> 00:19:08,272 Karube osaa tapella ja on suosittu tyttöjen keskuudessa. 185 00:19:08,856 --> 00:19:12,646 Arisu on fiksu ja kuuluu maineikkaaseen perheeseen. 186 00:19:13,652 --> 00:19:18,242 Minä taas tulen köyhästä perheestä, enkä ole hyvä missään. 187 00:19:18,949 --> 00:19:23,249 Nyt kun olen loukkaantunut, joudun tukeutumaan taas muihin. 188 00:19:25,747 --> 00:19:29,997 Ihmiset pitävät siitä, että joku heikompi seuraa heitä. 189 00:19:31,211 --> 00:19:32,501 Se helpottaa heitä. 190 00:19:34,089 --> 00:19:35,419 Mutta he eivät. 191 00:19:35,507 --> 00:19:38,217 Luuletko voivasi liittyä seuraavaan peliin heidän kanssaan? 192 00:19:41,763 --> 00:19:42,933 Loukkasit jalkasi. 193 00:19:46,310 --> 00:19:47,810 He ovat erilaisia. 194 00:19:47,895 --> 00:19:50,895 Kuoletko sitten ystäviesi tähden? 195 00:20:00,324 --> 00:20:02,704 Kaksi minuuttia pelin alkuun. 196 00:20:04,620 --> 00:20:05,790 Älä seuraa meitä. 197 00:20:07,122 --> 00:20:10,582 Mittailen teitä. Ehkä sovitte kumpikin liittolaisikseni. 198 00:20:10,667 --> 00:20:11,497 Mikä vitsi. 199 00:20:11,835 --> 00:20:14,415 Oletko lääkäri? -En, kiinteistönvälittäjä. 200 00:20:15,422 --> 00:20:19,552 Monestiko olet osallistunut peliin? -Hetkinen, ehkä viisi kertaa. 201 00:20:20,260 --> 00:20:22,430 Oletko aina voittanut? -Niin kai. 202 00:20:24,431 --> 00:20:26,231 Minne minun pitäisi mennä? 203 00:20:26,308 --> 00:20:27,678 En tiedä! 204 00:20:28,185 --> 00:20:29,765 Voi luottaa vain itseensä. 205 00:20:46,703 --> 00:20:50,713 Jos voi valita aloituspisteen, tämä on täydellinen paikka. 206 00:21:05,555 --> 00:21:06,555 Mitä? 207 00:21:07,432 --> 00:21:08,772 Iljettävää. 208 00:21:16,775 --> 00:21:17,855 Katsotaanpa. 209 00:21:18,986 --> 00:21:21,566 Kaikki näyttävät kuolevan, kuten aina. 210 00:21:23,865 --> 00:21:27,235 Sinut on kai aina petetty, Shibuki. 211 00:21:27,327 --> 00:21:29,447 Et ole tavannut ketään kunnollista. 212 00:21:31,540 --> 00:21:32,370 Juuri niin. 213 00:21:38,338 --> 00:21:40,218 Sama pätee sinuun, eikö vain? 214 00:21:44,636 --> 00:21:46,806 Pyhä äiti - 215 00:21:46,888 --> 00:21:48,468 pelasta meidät - 216 00:21:49,141 --> 00:21:50,891 saastuneilta sieluiltamme. 217 00:21:58,025 --> 00:21:59,225 Olet väärässä. 218 00:22:12,789 --> 00:22:14,209 Se oli varmasti rankkaa. 219 00:22:39,024 --> 00:22:41,614 Peli alkaa nyt. 220 00:22:42,819 --> 00:22:45,359 Aikaa on 20 minuuttia. 221 00:22:45,947 --> 00:22:47,527 Peli alkaa. 222 00:22:52,454 --> 00:22:54,004 Hippa on liikkeellä. 223 00:24:47,110 --> 00:24:49,450 Etsitään huone, jonka voi avata. 224 00:24:59,623 --> 00:25:01,883 Emme selviä, jos viivyttelemme näin! 225 00:25:20,977 --> 00:25:22,597 Kolme minuuttia on kulunut. 226 00:25:39,162 --> 00:25:40,412 Mikä tuo ääni oli? 227 00:26:08,400 --> 00:26:09,320 Hän on kuollut. 228 00:26:36,761 --> 00:26:38,221 Arisu! 229 00:26:39,889 --> 00:26:41,429 Juoskaa! -Mene! 230 00:26:43,018 --> 00:26:44,388 Arisu! -Juoskaa! 231 00:26:44,477 --> 00:26:45,897 Alas! -Vauhtia! 232 00:26:48,565 --> 00:26:49,645 Vauhtia! 233 00:26:50,442 --> 00:26:53,242 Väistä! -Mikä sinua vaivaa? 234 00:26:53,320 --> 00:26:54,150 Hei! 235 00:26:54,863 --> 00:26:56,283 Arisu, äkkiä! -Karube, odota! 236 00:27:18,511 --> 00:27:19,761 Chota, 237 00:27:20,847 --> 00:27:22,217 voinhan luottaa sinuun? 238 00:27:37,280 --> 00:27:38,370 Kun se tapahtui, 239 00:27:39,908 --> 00:27:41,988 harrastin seksiä esimieheni kanssa. 240 00:27:45,163 --> 00:27:46,503 Vihasin häntä. 241 00:27:49,000 --> 00:27:50,790 Etkö sanonut olleesi töissä? 242 00:27:52,295 --> 00:27:56,505 He eivät edes ole liittolaisiani. Miksi kertoisin heille totuuden? 243 00:28:19,114 --> 00:28:22,784 Koska olemme samanlaisia, meidän pitäisi tulla toimeen. 244 00:28:47,392 --> 00:28:48,562 Elääksemme. 245 00:29:01,865 --> 00:29:05,365 Tämä on mahdotonta. Tämä on hullua. En pysty tähän! 246 00:29:52,332 --> 00:29:53,832 Vauhtia, Mai! 247 00:29:58,838 --> 00:29:59,708 Mai! 248 00:30:01,758 --> 00:30:02,878 Aya. 249 00:30:07,347 --> 00:30:09,177 Tapan sinut! 250 00:30:09,974 --> 00:30:11,064 Älä tule lähemmäs! 251 00:30:21,903 --> 00:30:24,323 Kerroin totuuden sinun vuoksesi, Chota. 252 00:30:36,292 --> 00:30:38,592 Pyhä äiti. 253 00:30:40,338 --> 00:30:41,708 Pyhä äiti. 254 00:30:45,510 --> 00:30:48,100 Pyhä äiti ilmestyy hymyillessämme. 255 00:30:49,472 --> 00:30:50,892 Pyhä äiti. 256 00:30:52,183 --> 00:30:53,523 Odota minua. 257 00:30:54,227 --> 00:30:55,937 …saastuneilta sieluiltamme. 258 00:30:57,021 --> 00:30:59,651 Hymymme ovat toivon valo. 259 00:31:00,483 --> 00:31:02,903 Pyhä äiti ilmestyy, kun hymyilemme. 260 00:31:04,362 --> 00:31:05,702 Pyhä äiti - 261 00:31:06,698 --> 00:31:08,578 pelasta meidät - 262 00:31:09,075 --> 00:31:11,575 saastuneilta sieluiltamme. -Ottakaa tämä vastaan. 263 00:31:12,078 --> 00:31:14,538 Hymymme ovat toivon valo. 264 00:31:15,456 --> 00:31:17,956 Pyhä äiti ilmestyy hymyillessämme. 265 00:31:19,085 --> 00:31:20,495 Hyvä on, tätä tietä. 266 00:31:21,504 --> 00:31:25,054 Pyhä äiti. 267 00:31:39,230 --> 00:31:41,610 Mennään tuonne. -Rukoillaan yhdessä. 268 00:31:42,358 --> 00:31:43,478 Pyhä äiti. 269 00:31:45,069 --> 00:31:48,909 Pelasta meidät saastuneilta sieluiltamme. 270 00:31:50,867 --> 00:31:52,537 …saastuneilta sieluiltamme. 271 00:31:55,997 --> 00:31:57,917 Pyhä äiti. 272 00:32:01,586 --> 00:32:02,666 Ole kiltti. 273 00:32:03,463 --> 00:32:04,883 Pelasta heidät. 274 00:32:08,092 --> 00:32:09,512 Mitä teemme, Arisu? 275 00:32:10,803 --> 00:32:12,263 Keksitkö ratkaisua? 276 00:32:12,764 --> 00:32:15,564 Emme voi läpäistä tätä peliä jollain sellaisella! 277 00:32:15,642 --> 00:32:17,812 Mieti nyt, Arisu! -Keksi itse jotain! 278 00:32:38,373 --> 00:32:39,963 Hippa ei nähnyt meitä. 279 00:32:41,250 --> 00:32:43,250 Näkökenttä on kapea naamion takia! 280 00:32:43,878 --> 00:32:45,628 Se on hänen heikko kohtansa! 281 00:32:46,214 --> 00:32:47,884 Se voisi olla tapa selvitä! 282 00:32:53,054 --> 00:32:54,144 Kaikki! -Hei! 283 00:32:54,222 --> 00:32:56,682 Hippa on nyt kakkoskerroksessa! 284 00:32:56,766 --> 00:33:00,186 Lopeta, tapatat itsesi! -Hippa ei näe hyvin naamion takia! 285 00:33:00,269 --> 00:33:04,359 Ilmoitetaan toisillemme hipan sijainti ja etsitään turva-alue yhdessä! 286 00:33:07,235 --> 00:33:08,735 Se on hyvä idea, 287 00:33:09,696 --> 00:33:11,406 mutta kukaan ei vastaa. 288 00:33:16,077 --> 00:33:20,617 Hippa liikkuu neloskerroksesta! Paetkaa lähialueilta! 289 00:33:22,542 --> 00:33:23,382 Niinkö? 290 00:33:25,795 --> 00:33:27,335 Äkkiä, juokse pois! -Mitä? 291 00:33:28,381 --> 00:33:29,671 Olen pahoillani. 292 00:33:35,680 --> 00:33:37,020 Kiipeilijäkö? 293 00:33:37,765 --> 00:33:38,765 Hän on aika hyvä. 294 00:33:39,726 --> 00:33:41,846 {\an8}TOEI SENDAGAYA -ASUINTALO 295 00:33:41,936 --> 00:33:44,436 {\an8}Kahdeksan minuuttia pelin päättymiseen. 296 00:33:45,648 --> 00:33:48,898 Eloonjääneitä on tällä hetkellä seitsemän. 297 00:34:32,653 --> 00:34:34,493 Hei! 298 00:34:35,073 --> 00:34:37,283 Täällä! Hei! 299 00:34:38,326 --> 00:34:39,366 Hei! 300 00:34:42,789 --> 00:34:43,959 Hei, Arisu! 301 00:34:44,665 --> 00:34:46,375 Ei ole aikaa auttaa muita! 302 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 Älä vain istu siinä, liiku! 303 00:34:52,757 --> 00:34:53,837 Hei, liikettä! 304 00:35:01,057 --> 00:35:03,307 AIKA 305 00:35:05,561 --> 00:35:06,771 Aloitetaanko? 306 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 Arisu! 307 00:35:14,612 --> 00:35:16,202 Sinä ensin! 308 00:35:17,073 --> 00:35:18,243 Hitto vie. 309 00:35:18,991 --> 00:35:20,581 Poistetaan hippa pelistä. 310 00:35:20,660 --> 00:35:23,080 Vastassamme on konekivääri! 311 00:35:23,162 --> 00:35:25,252 Ei, vaan ihminen. 312 00:35:28,918 --> 00:35:33,208 Hippa on 190 senttiä pitkä ja painaa 90 kiloa. Hallitseva käsi on oikea. 313 00:35:33,297 --> 00:35:35,377 Hänen ampumistaitonsa on alkeellinen. 314 00:35:35,466 --> 00:35:38,426 Kai entinen puolustusvoimien upseeri tai poliisi. 315 00:35:40,263 --> 00:35:41,433 Sain sen. 316 00:35:48,604 --> 00:35:49,814 Ota tämä. 317 00:35:56,195 --> 00:35:57,445 Metsästetään hippa. 318 00:36:01,325 --> 00:36:02,945 Etsikää te turva-aluetta. 319 00:36:04,078 --> 00:36:04,908 Mitä? 320 00:36:05,788 --> 00:36:06,618 Hei! 321 00:36:07,123 --> 00:36:09,003 Älä käske meitä! -Selvä. 322 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 Etsin ylhäältä. 323 00:36:11,961 --> 00:36:12,881 Arisu! 324 00:36:13,462 --> 00:36:16,052 Älä tee sitä. -Vaihtoehtoja ei ole. 325 00:36:16,132 --> 00:36:19,892 Tarkastin viidennen eteläpään ja kuudennen idästä ja etelästä. 326 00:36:20,928 --> 00:36:24,928 Hajaannutaan ja etsitään turva-alue. -En ole tarkistanut ensimmäistä ja toista. 327 00:36:25,016 --> 00:36:27,096 Ymmärrän. Menen katsomaan. 328 00:36:28,144 --> 00:36:29,154 Hei! -Hei! 329 00:36:35,735 --> 00:36:37,815 Aika hankkiutua eroon hipasta. 330 00:36:42,992 --> 00:36:45,042 Aikaa jäljellä viisi minuuttia. 331 00:36:47,747 --> 00:36:48,827 Nähdään myöhemmin. 332 00:36:49,874 --> 00:36:50,794 Selvä. 333 00:37:07,975 --> 00:37:09,555 Missä turva-alue on? 334 00:37:15,149 --> 00:37:17,819 Rauhoitu. Rentoudu ja mieti. 335 00:37:24,867 --> 00:37:26,697 Tule nyt, seuraa minua. 336 00:37:28,829 --> 00:37:30,619 Hänellä on MAC-10, 337 00:37:30,706 --> 00:37:33,916 ja hän ampuu 32 ammuksen lippaan 1,5 sekunnissa. 338 00:37:35,628 --> 00:37:37,798 Iskemme, kun hän lataa. 339 00:37:46,055 --> 00:37:47,135 Olen täällä! 340 00:37:50,518 --> 00:37:52,688 Tule vain minua kohti. Uskallapas! 341 00:38:01,821 --> 00:38:02,861 Aguni? 342 00:38:05,449 --> 00:38:06,329 Aguni? 343 00:38:06,409 --> 00:38:08,119 Aguni! 344 00:38:12,790 --> 00:38:14,040 Annatko hänen kuolla? 345 00:39:40,419 --> 00:39:41,339 Mieti. 346 00:39:42,004 --> 00:39:43,134 Mieti. 347 00:40:02,691 --> 00:40:05,741 Miksi hän ampui niin kaukaa? 348 00:40:21,127 --> 00:40:22,377 Tajusitko sinäkin? 349 00:40:23,587 --> 00:40:25,797 Kyllä. Turva-alue on tässä huoneessa. 350 00:40:34,682 --> 00:40:35,852 Etkö avaa sitä? 351 00:40:37,351 --> 00:40:41,651 Miksi hippa jahtasi meitä? Hän olisi voinut odottaa täällä. 352 00:40:43,441 --> 00:40:45,401 On jotain muuta, mitä emme tiedä. 353 00:40:47,945 --> 00:40:50,025 Mutta jos et avaa sitä… 354 00:40:56,454 --> 00:40:59,124 Kolme minuuttia pelin päättymiseen. 355 00:41:48,964 --> 00:41:49,804 Varo! 356 00:42:01,435 --> 00:42:02,765 Hyvä olla valmistautunut… 357 00:42:23,874 --> 00:42:25,384 PAINA NAPPEJA YHTÄ AIKAA LÄPÄISTÄKSESI PELI 358 00:42:25,459 --> 00:42:26,379 Hitto vie. 359 00:42:31,507 --> 00:42:32,627 Tulkaa joku! 360 00:42:33,133 --> 00:42:36,223 Turva-alue on asunnossa 406! 361 00:42:38,180 --> 00:42:41,430 Pelistä ei voi selvitä yksin! Tähän tarvitaan kaksi! 362 00:42:42,101 --> 00:42:44,141 Oikeasti? 363 00:42:44,728 --> 00:42:45,898 Arisu! 364 00:43:11,213 --> 00:43:13,133 Tämähän käy mielenkiintoiseksi. 365 00:43:23,684 --> 00:43:25,854 Aikaa jäljellä minuutti. 366 00:43:44,204 --> 00:43:45,044 Joku! 367 00:43:45,956 --> 00:43:46,916 Tulkaa! 368 00:44:01,930 --> 00:44:04,310 Aikaa jäljellä 30 sekuntia. 369 00:44:18,447 --> 00:44:19,617 20 sekuntia. 370 00:44:31,210 --> 00:44:32,040 Kutsuitko? 371 00:44:32,127 --> 00:44:33,297 Kymmenen sekuntia. 372 00:44:34,463 --> 00:44:35,383 Hei! 373 00:44:43,222 --> 00:44:44,312 Viisi. 374 00:44:44,390 --> 00:44:45,640 Neljä. -Napit! 375 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Kolme. 376 00:44:47,017 --> 00:44:49,057 Kaksi. Yksi. 377 00:44:53,440 --> 00:44:55,190 HÄTÄNAPPI PYSÄYTÄ 378 00:45:02,616 --> 00:45:06,156 Peli läpäisty. Onneksi olkoon. 379 00:45:34,606 --> 00:45:35,606 Anteeksi. 380 00:46:08,265 --> 00:46:09,975 PELI OHI 381 00:46:17,399 --> 00:46:18,439 Tämä henkilö… 382 00:46:19,693 --> 00:46:21,783 Oliko heidätkin pakotettu peliin? 383 00:46:49,807 --> 00:46:52,637 Vastaus… 384 00:46:52,726 --> 00:46:54,136 …käsissämme nyt. 385 00:46:55,979 --> 00:46:56,899 "Vastaus"? 386 00:46:59,233 --> 00:47:00,533 Hei, kuuletko minua? 387 00:47:02,236 --> 00:47:04,196 Hei, mikä tämä "vastaus" on? 388 00:47:06,406 --> 00:47:07,236 Palatkaa. 389 00:47:07,741 --> 00:47:10,541 Vastaus on nyt käsissämme. 390 00:47:11,703 --> 00:47:13,753 Palatkaa Rannalle. 391 00:47:15,165 --> 00:47:16,245 "Rannalle"? 392 00:47:29,888 --> 00:47:31,058 Palatkaa. 393 00:47:31,682 --> 00:47:33,682 Palatkaa Rannalle. 394 00:47:35,269 --> 00:47:37,269 Palatkaa Rannalle. 395 00:47:52,369 --> 00:47:54,709 Perustuu Haro Ason Alice in Borderland -sarjakuvaan 396 00:49:38,433 --> 00:49:43,443 Tekstitys: Inka Holck