1
00:00:49,758 --> 00:00:52,048
Et varo nyt! Yuzuha!
2
00:01:11,112 --> 00:01:12,112
Isä.
3
00:01:21,164 --> 00:01:22,464
Selviän kyllä!
4
00:01:31,800 --> 00:01:35,050
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
5
00:02:09,546 --> 00:02:12,416
{\an8}Perustuu Haro Ason
Alice in Borderland -sarjakuvaan
6
00:02:52,463 --> 00:02:55,883
SHIBUYAN ASEMA
7
00:03:17,739 --> 00:03:18,659
Mitä?
8
00:03:25,371 --> 00:03:27,961
MOOTTORI
KÄYNNISTÄ, SAMMUTA
9
00:03:55,068 --> 00:03:57,698
Miten meni?
-Huonosti. En löydä johtolankoja.
10
00:03:58,821 --> 00:04:02,701
Mutta kerätään silti kaikki,
mitä voimme käyttää.
11
00:04:14,545 --> 00:04:17,215
HUONEKALU- JA SISUSTUSKERROS
12
00:04:17,298 --> 00:04:20,588
Tiesin, se ei auta.
Kaikki mikrosirut ovat tuhoutuneet.
13
00:04:23,263 --> 00:04:25,273
Videokamerat, digitaaliset kellot.
14
00:04:25,848 --> 00:04:29,598
Mikään elektronisen piirilevyn
kautta toimiva ei toimi lainkaan.
15
00:04:32,021 --> 00:04:34,321
Mutta tällaiset toimivat yhä.
16
00:04:34,899 --> 00:04:37,649
Koska niihin ei ole asennettu siruja.
17
00:04:40,071 --> 00:04:41,241
Mitä se tarkoittaa?
18
00:04:43,074 --> 00:04:45,124
Ehkä…
19
00:04:45,785 --> 00:04:48,195
Vauhtia!
-Katsokaa, ilotulitus!
20
00:04:53,418 --> 00:04:55,708
Ehkä se oli sähkömagneettinen pulssi.
21
00:04:57,463 --> 00:04:59,473
Olen lukenut siitä netistä.
22
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
Kun se ammutaan stratosfääriin,
23
00:05:01,592 --> 00:05:05,642
se kykenee tuhoamaan
elektroniikan koko kaupungista.
24
00:05:06,931 --> 00:05:08,021
Oikeastiko?
25
00:05:13,604 --> 00:05:16,364
Miksi tämä toimii yhä?
26
00:05:18,818 --> 00:05:19,988
Ei aavistustakaan.
27
00:05:22,405 --> 00:05:24,525
VIISUMI: RYOHEI ARISU
PÄIVIÄ JÄLJELLÄ: 3
28
00:05:25,241 --> 00:05:26,241
Mitä?
29
00:05:38,796 --> 00:05:41,126
Se on hyödytön, jos sitä ei voi ladata.
30
00:05:46,554 --> 00:05:48,774
Tämä alue näyttää turvalliselta.
31
00:05:57,648 --> 00:05:59,688
No niin. Tämä käy kelpo aseesta.
32
00:06:00,860 --> 00:06:02,530
Mitä vastaan aiot taistella?
33
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
Zombejako?
34
00:06:11,954 --> 00:06:16,214
Sähköä ja kaasua ei voi käyttää, vai mitä?
-Voin silti käyttää siirrettävää hellaa.
35
00:06:16,292 --> 00:06:18,632
Patterit toimivat.
Voimme käyttää taskulamppujakin.
36
00:06:18,711 --> 00:06:20,461
Etkö halua syödä jotain lämmintä?
37
00:06:45,488 --> 00:06:46,568
Tunnen olevani elossa.
38
00:06:48,616 --> 00:06:51,906
Mukavan kuumaa!
-Emme ole syöneet mitään eilisen jälkeen.
39
00:06:54,664 --> 00:06:58,334
Mitä te kolme teitte?
Siis kun kaikki katosivat.
40
00:07:00,920 --> 00:07:02,090
Olimme vessassa.
41
00:07:02,630 --> 00:07:04,420
Juttelimme samassa kopissa.
42
00:07:04,507 --> 00:07:06,837
En oikein ymmärrä, mistä on kyse.
43
00:07:07,427 --> 00:07:08,337
Entä sinä?
44
00:07:13,349 --> 00:07:14,349
Saori.
45
00:07:24,068 --> 00:07:28,988
Töitä. Olin kokoushuoneessa
ja järjestelin työmateriaaleja.
46
00:07:30,032 --> 00:07:31,122
Ja sitten -
47
00:07:31,742 --> 00:07:33,702
kaikki katosivat toimistolta.
48
00:07:34,662 --> 00:07:36,962
Näitkö tai kuulitko mitään?
49
00:07:56,767 --> 00:07:57,767
Osastopäällikkö?
50
00:08:14,785 --> 00:08:15,825
En muista.
51
00:08:17,622 --> 00:08:19,542
Saavuin kolme päivää sitten -
52
00:08:20,750 --> 00:08:23,790
ja liityin peliin tyhjästä
kuten kaikki muutkin.
53
00:08:26,047 --> 00:08:28,377
Kaikki kuolivat minua lukuun ottamatta.
54
00:08:31,093 --> 00:08:33,893
Käytitkö kaikkia syöttinä?
-Sano, mitä haluat.
55
00:08:36,015 --> 00:08:37,305
Minä vain -
56
00:08:39,101 --> 00:08:40,191
halusin selvitä.
57
00:08:51,531 --> 00:08:52,621
No…
58
00:09:00,373 --> 00:09:01,833
Mikä peli se oli?
59
00:09:05,336 --> 00:09:06,496
Olin metroasemalla.
60
00:09:08,965 --> 00:09:10,835
Siellä käytettiin myrkkykaasua.
61
00:09:13,678 --> 00:09:15,098
Kaikki oksensivat verta.
62
00:09:16,931 --> 00:09:18,471
Sitä vuosi silmistäkin.
63
00:09:23,229 --> 00:09:24,309
Outoa, eikö?
64
00:09:26,148 --> 00:09:29,898
Kaikki katosivat tästä maailmasta.
Sehän oli eilinen meille kolmelle?
65
00:09:29,986 --> 00:09:32,606
Kyllä.
-Mutta Shibukille kolme päivää sitten.
66
00:09:33,281 --> 00:09:35,621
Mistä aikaero johtuu?
-Olet oikeassa.
67
00:09:36,409 --> 00:09:40,749
Jopa vihannekset olivat mätiä.
Kaikki katosivat muutama päivä sitten.
68
00:09:41,998 --> 00:09:43,168
Mikä voi olla syy?
69
00:09:45,293 --> 00:09:49,053
Ehkä ajan kulku eroaa
alkuperäisestä maailmasta?
70
00:09:49,755 --> 00:09:50,585
Mitä?
71
00:09:51,382 --> 00:09:52,802
En oikein tiedä,
72
00:09:53,801 --> 00:09:57,011
mutta jopa meistä -
73
00:09:57,096 --> 00:10:01,266
ihmisten katoamisaika on erilainen,
vai mitä?
74
00:10:04,103 --> 00:10:07,903
Matkustimmeko ajassa vessassa ollessamme?
75
00:10:07,982 --> 00:10:09,482
Mahdotonta.
76
00:10:09,567 --> 00:10:12,647
Niin on katoaminenkin.
-Ei aikamatkustusta ole.
77
00:10:12,737 --> 00:10:16,027
Miten selität pelin ja katoamiset?
-Älä kysy minulta.
78
00:10:16,115 --> 00:10:20,075
Kuitenkin tiedämme
yhden asian tästä pelistä.
79
00:10:21,829 --> 00:10:23,619
On olemassa pelimestari.
80
00:10:24,290 --> 00:10:25,420
Pelimestari?
81
00:10:26,208 --> 00:10:27,878
Joku keksi tämän pelin.
82
00:10:28,544 --> 00:10:29,804
Siitä olen varma.
83
00:10:31,672 --> 00:10:36,182
Kun olimme vessassa,
he siirsivät Tokion ihmiset pois -
84
00:10:36,260 --> 00:10:39,260
ja tekivät tämän pelin, niinkö?
-He selvittivät liikkeemme,
85
00:10:41,265 --> 00:10:44,135
ja ampuivat lasereita ihmisten päähän,
kun oli sen aika.
86
00:10:45,936 --> 00:10:47,856
Pystyykö ihminen todella siihen?
87
00:10:48,731 --> 00:10:51,401
Se on varmasti mahdollista,
jos he asensivat -
88
00:10:51,484 --> 00:10:53,994
erittäin tarkan GPS-mikrosirun kehoihimme.
89
00:10:54,570 --> 00:10:56,660
Nyt puhut kuin IT-teknikko!
90
00:10:57,156 --> 00:10:59,196
Mutta kuka on sen takana?
91
00:11:01,202 --> 00:11:02,412
Voisiko se olla -
92
00:11:02,912 --> 00:11:05,712
liittovaltion hallitus tai jokin vastaava?
93
00:11:08,084 --> 00:11:10,844
Olen kuullut huhuja yhtiössäni.
94
00:11:11,879 --> 00:11:16,469
IT-yhtiö Euroopasta haluaa tehdä kokeen,
jossa virtuaaliseen tilaan -
95
00:11:16,550 --> 00:11:19,890
yritetään luoda täysin samanlainen
maailma kuin oikeasti.
96
00:11:22,890 --> 00:11:25,730
Meidän pitäisi erottaa
virtuaalitila oikeasta maailmasta.
97
00:11:28,354 --> 00:11:29,564
Sattuu.
98
00:11:31,273 --> 00:11:33,783
Tuskin virtuaalitila
aiheuttaa palovammoja.
99
00:11:35,861 --> 00:11:37,241
Sen täytyy olla Jumala.
100
00:11:38,155 --> 00:11:40,485
Tämän täytyy olla Jumalan työtä.
101
00:11:40,574 --> 00:11:42,704
Muuten on mahdotonta selittää,
mitä tapahtuu.
102
00:11:43,327 --> 00:11:44,787
Älä ole typerä.
103
00:11:45,454 --> 00:11:49,004
Eli Jumala on olemassa.
104
00:11:53,838 --> 00:11:56,298
Hei, paheneeko vammasi?
105
00:11:58,551 --> 00:12:00,971
Kaikki hyvin. Se tulee kuntoon.
106
00:12:08,644 --> 00:12:10,564
Chota tarvitsee lääkäriä.
107
00:12:13,232 --> 00:12:14,652
Luonteensa takia -
108
00:12:15,276 --> 00:12:18,646
hänen täytyy kestää kipu.
Mutta hän on rajoilla.
109
00:12:22,366 --> 00:12:23,366
Arisu.
110
00:12:25,786 --> 00:12:28,826
Liitytään huomenna vain kahdestaan peliin.
111
00:12:29,665 --> 00:12:30,575
Mitä?
112
00:12:31,667 --> 00:12:33,917
Viisumeissamme on
vielä kolme päivää jäljellä.
113
00:12:35,838 --> 00:12:38,798
Paras totutella peliin,
kun aikaa vielä on.
114
00:12:40,217 --> 00:12:45,557
Meidän täytyy kai läpäistä seuraava peli,
vaikka Chota on loukkaantunut.
115
00:12:52,813 --> 00:12:53,983
Oletko kunnossa?
116
00:12:54,982 --> 00:12:56,112
Kiitos paljon.
117
00:12:57,651 --> 00:13:00,241
Jos emme opi selvittämään
pelejä kahdestaan,
118
00:13:00,571 --> 00:13:02,161
emme voi suojella Chotaa.
119
00:13:04,116 --> 00:13:05,116
Totta, mutta…
120
00:13:06,911 --> 00:13:10,461
Ja voimme etsiä lääkäriä.
Ihmisiä tapaa helpommin peleissä.
121
00:13:13,042 --> 00:13:17,092
Pitääkö se tehdä taas?
-Ehkä löytyy vihje, mistä pelissä on kyse!
122
00:13:22,843 --> 00:13:23,933
Niin kai.
123
00:13:25,012 --> 00:13:28,022
Jos liitymme peliin,
voimme löytää allekirjoituksen.
124
00:13:29,934 --> 00:13:31,064
Allekirjoituksenko?
125
00:13:32,061 --> 00:13:34,061
Jos joku todella teki tämän pelin,
126
00:13:35,731 --> 00:13:39,031
voimme selvittää
hänen henkilöllisyytensä pelien kautta.
127
00:13:39,985 --> 00:13:43,945
Jos se selviää,
voimme keksiä strategian peliä varten.
128
00:14:04,134 --> 00:14:09,394
{\an8}TOEI SENDAGAYA -ASUINTALO
129
00:14:37,793 --> 00:14:40,253
1 PER HENKILÖ
130
00:14:41,046 --> 00:14:43,046
{\an8}Kasvojentunnistus käynnissä
Odota hetki
131
00:14:45,217 --> 00:14:48,097
Odota pelin alkamista.
132
00:14:48,178 --> 00:14:51,468
Minuutti rekisteröintiin.
133
00:14:52,975 --> 00:14:54,805
Anteeksi.
134
00:14:55,394 --> 00:14:58,234
Minne kaikki Tokion asukkaat menivät?
135
00:15:03,652 --> 00:15:04,952
Tämä…
136
00:15:05,029 --> 00:15:07,529
Paljon ihmisiä.
-Onkohan täällä lääkäriä?
137
00:15:13,704 --> 00:15:15,334
1 PER HENKILÖ
138
00:15:44,026 --> 00:15:46,196
Rekisteröinti on päättynyt.
139
00:15:47,029 --> 00:15:51,279
Osallistujia on yhteensä 13.
Peli alkaa nyt.
140
00:15:52,743 --> 00:15:53,583
Anteeksi.
141
00:15:54,578 --> 00:15:56,328
Mitä tämä on?
142
00:15:57,206 --> 00:15:59,826
Päädyin tänne, en tiedä, mitä tämä on.
143
00:16:01,001 --> 00:16:02,841
Tämä on peli.
-Lopeta.
144
00:16:03,504 --> 00:16:05,384
Aloittelijat tulevat tiellemme.
145
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Se ei tunnu hyvältä,
146
00:16:08,634 --> 00:16:10,974
mutta ehkä on hyvä idea
käyttäytyä kuin Shibuki.
147
00:16:13,597 --> 00:16:16,557
Vaikeustaso, patavitonen.
148
00:16:20,521 --> 00:16:23,901
Patavitonen?
-Se on fyysinen peli.
149
00:16:24,483 --> 00:16:27,863
Voima on kaikki kaikessa.
Olen Nitobe. Hauska tavata.
150
00:16:29,697 --> 00:16:32,737
Onko kortin maalla merkitystä?
-Aivan!
151
00:16:33,951 --> 00:16:37,121
Kortin maa merkitsee yleensä
pelin luonnetta.
152
00:16:37,913 --> 00:16:41,883
Risti viittaa ryhmätaisteluun
ja ruutu nokkeluuteen. Mutta hertta -
153
00:16:43,502 --> 00:16:45,132
on kaikkein ongelmallisin.
154
00:16:45,796 --> 00:16:47,046
"Ongelmallisin"?
155
00:16:48,048 --> 00:16:51,008
Se on petosten peli,
jossa leikitään ihmisten sydämillä.
156
00:16:54,054 --> 00:16:56,644
Mitä numerot tarkoittavat?
-Vaikeustasoa.
157
00:16:57,808 --> 00:17:01,648
Mitä suurempi numero on,
sitä vaikeampi peli on.
158
00:17:04,148 --> 00:17:06,478
Peli, "Hippa".
159
00:17:07,526 --> 00:17:11,156
Sääntö. Juokse hippaa karkuun.
160
00:17:12,740 --> 00:17:13,740
Mitä?
161
00:17:14,408 --> 00:17:16,658
Hippako?
162
00:17:17,411 --> 00:17:20,161
Kuka on hippa?
-Mistä minä tietäisin?
163
00:17:21,331 --> 00:17:22,171
Läpäisyehto.
164
00:17:22,249 --> 00:17:23,079
LÄPÄISYEHTO
165
00:17:23,167 --> 00:17:27,167
{\an8}Löydä turva-alue yhdestä rakennuksen
huoneista aikarajan sisällä.
166
00:17:27,254 --> 00:17:29,764
{\an8}Peli on läpäisty, kun tavoite on täytetty.
167
00:17:30,340 --> 00:17:32,760
{\an8}Aikaa on 20 minuuttia.
168
00:17:34,303 --> 00:17:39,143
20 minuutin jälkeen rakennukseen
piilotettu aikapommi räjähtää.
169
00:17:55,491 --> 00:17:57,491
TOEI SENDAGAYA -ASUINTALO
170
00:18:06,460 --> 00:18:07,670
Pyhä äiti.
171
00:18:08,462 --> 00:18:11,422
Pelasta meidät
pilaantuneilta sieluiltamme.
172
00:18:13,008 --> 00:18:14,798
Hymymme ovat toivon valo.
173
00:18:16,136 --> 00:18:18,136
Pyhä äiti ilmestyy hymyillessämme.
174
00:18:19,848 --> 00:18:24,268
Pyhä äiti. Pelasta meidät
pilaantuneilta sieluiltamme.
175
00:18:25,771 --> 00:18:27,521
Hymymme ovat toivon valo.
176
00:18:28,732 --> 00:18:30,732
Pyhä äiti ilmestyy hymyillessämme.
177
00:18:31,610 --> 00:18:33,200
Uskot siis Jumalaan.
178
00:18:38,283 --> 00:18:39,123
Tässä.
179
00:18:41,036 --> 00:18:43,996
Olen myös rukoillut paljon viime aikoina.
180
00:18:45,624 --> 00:18:47,544
En usko Jumalaan.
181
00:18:48,043 --> 00:18:51,213
Äitini on aina ollut hyvin uskonnollinen.
182
00:18:54,174 --> 00:18:58,854
Sen takia minua kiusattiin koulussa.
Mutta Arisu ja Karube pelastivat minut.
183
00:19:01,056 --> 00:19:02,676
He ovat hyviä ystäviä.
184
00:19:05,102 --> 00:19:08,272
Karube osaa tapella
ja on suosittu tyttöjen keskuudessa.
185
00:19:08,856 --> 00:19:12,646
Arisu on fiksu
ja kuuluu maineikkaaseen perheeseen.
186
00:19:13,652 --> 00:19:18,242
Minä taas tulen köyhästä perheestä,
enkä ole hyvä missään.
187
00:19:18,949 --> 00:19:23,249
Nyt kun olen loukkaantunut,
joudun tukeutumaan taas muihin.
188
00:19:25,747 --> 00:19:29,997
Ihmiset pitävät siitä,
että joku heikompi seuraa heitä.
189
00:19:31,211 --> 00:19:32,501
Se helpottaa heitä.
190
00:19:34,089 --> 00:19:35,419
Mutta he eivät.
191
00:19:35,507 --> 00:19:38,217
Luuletko voivasi liittyä
seuraavaan peliin heidän kanssaan?
192
00:19:41,763 --> 00:19:42,933
Loukkasit jalkasi.
193
00:19:46,310 --> 00:19:47,810
He ovat erilaisia.
194
00:19:47,895 --> 00:19:50,895
Kuoletko sitten ystäviesi tähden?
195
00:20:00,324 --> 00:20:02,704
Kaksi minuuttia pelin alkuun.
196
00:20:04,620 --> 00:20:05,790
Älä seuraa meitä.
197
00:20:07,122 --> 00:20:10,582
Mittailen teitä.
Ehkä sovitte kumpikin liittolaisikseni.
198
00:20:10,667 --> 00:20:11,497
Mikä vitsi.
199
00:20:11,835 --> 00:20:14,415
Oletko lääkäri?
-En, kiinteistönvälittäjä.
200
00:20:15,422 --> 00:20:19,552
Monestiko olet osallistunut peliin?
-Hetkinen, ehkä viisi kertaa.
201
00:20:20,260 --> 00:20:22,430
Oletko aina voittanut?
-Niin kai.
202
00:20:24,431 --> 00:20:26,231
Minne minun pitäisi mennä?
203
00:20:26,308 --> 00:20:27,678
En tiedä!
204
00:20:28,185 --> 00:20:29,765
Voi luottaa vain itseensä.
205
00:20:46,703 --> 00:20:50,713
Jos voi valita aloituspisteen,
tämä on täydellinen paikka.
206
00:21:05,555 --> 00:21:06,555
Mitä?
207
00:21:07,432 --> 00:21:08,772
Iljettävää.
208
00:21:16,775 --> 00:21:17,855
Katsotaanpa.
209
00:21:18,986 --> 00:21:21,566
Kaikki näyttävät kuolevan, kuten aina.
210
00:21:23,865 --> 00:21:27,235
Sinut on kai aina petetty, Shibuki.
211
00:21:27,327 --> 00:21:29,447
Et ole tavannut ketään kunnollista.
212
00:21:31,540 --> 00:21:32,370
Juuri niin.
213
00:21:38,338 --> 00:21:40,218
Sama pätee sinuun, eikö vain?
214
00:21:44,636 --> 00:21:46,806
Pyhä äiti -
215
00:21:46,888 --> 00:21:48,468
pelasta meidät -
216
00:21:49,141 --> 00:21:50,891
saastuneilta sieluiltamme.
217
00:21:58,025 --> 00:21:59,225
Olet väärässä.
218
00:22:12,789 --> 00:22:14,209
Se oli varmasti rankkaa.
219
00:22:39,024 --> 00:22:41,614
Peli alkaa nyt.
220
00:22:42,819 --> 00:22:45,359
Aikaa on 20 minuuttia.
221
00:22:45,947 --> 00:22:47,527
Peli alkaa.
222
00:22:52,454 --> 00:22:54,004
Hippa on liikkeellä.
223
00:24:47,110 --> 00:24:49,450
Etsitään huone, jonka voi avata.
224
00:24:59,623 --> 00:25:01,883
Emme selviä, jos viivyttelemme näin!
225
00:25:20,977 --> 00:25:22,597
Kolme minuuttia on kulunut.
226
00:25:39,162 --> 00:25:40,412
Mikä tuo ääni oli?
227
00:26:08,400 --> 00:26:09,320
Hän on kuollut.
228
00:26:36,761 --> 00:26:38,221
Arisu!
229
00:26:39,889 --> 00:26:41,429
Juoskaa!
-Mene!
230
00:26:43,018 --> 00:26:44,388
Arisu!
-Juoskaa!
231
00:26:44,477 --> 00:26:45,897
Alas!
-Vauhtia!
232
00:26:48,565 --> 00:26:49,645
Vauhtia!
233
00:26:50,442 --> 00:26:53,242
Väistä!
-Mikä sinua vaivaa?
234
00:26:53,320 --> 00:26:54,150
Hei!
235
00:26:54,863 --> 00:26:56,283
Arisu, äkkiä!
-Karube, odota!
236
00:27:18,511 --> 00:27:19,761
Chota,
237
00:27:20,847 --> 00:27:22,217
voinhan luottaa sinuun?
238
00:27:37,280 --> 00:27:38,370
Kun se tapahtui,
239
00:27:39,908 --> 00:27:41,988
harrastin seksiä esimieheni kanssa.
240
00:27:45,163 --> 00:27:46,503
Vihasin häntä.
241
00:27:49,000 --> 00:27:50,790
Etkö sanonut olleesi töissä?
242
00:27:52,295 --> 00:27:56,505
He eivät edes ole liittolaisiani.
Miksi kertoisin heille totuuden?
243
00:28:19,114 --> 00:28:22,784
Koska olemme samanlaisia,
meidän pitäisi tulla toimeen.
244
00:28:47,392 --> 00:28:48,562
Elääksemme.
245
00:29:01,865 --> 00:29:05,365
Tämä on mahdotonta. Tämä on hullua.
En pysty tähän!
246
00:29:52,332 --> 00:29:53,832
Vauhtia, Mai!
247
00:29:58,838 --> 00:29:59,708
Mai!
248
00:30:01,758 --> 00:30:02,878
Aya.
249
00:30:07,347 --> 00:30:09,177
Tapan sinut!
250
00:30:09,974 --> 00:30:11,064
Älä tule lähemmäs!
251
00:30:21,903 --> 00:30:24,323
Kerroin totuuden sinun vuoksesi, Chota.
252
00:30:36,292 --> 00:30:38,592
Pyhä äiti.
253
00:30:40,338 --> 00:30:41,708
Pyhä äiti.
254
00:30:45,510 --> 00:30:48,100
Pyhä äiti ilmestyy hymyillessämme.
255
00:30:49,472 --> 00:30:50,892
Pyhä äiti.
256
00:30:52,183 --> 00:30:53,523
Odota minua.
257
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
…saastuneilta sieluiltamme.
258
00:30:57,021 --> 00:30:59,651
Hymymme ovat toivon valo.
259
00:31:00,483 --> 00:31:02,903
Pyhä äiti ilmestyy, kun hymyilemme.
260
00:31:04,362 --> 00:31:05,702
Pyhä äiti -
261
00:31:06,698 --> 00:31:08,578
pelasta meidät -
262
00:31:09,075 --> 00:31:11,575
saastuneilta sieluiltamme.
-Ottakaa tämä vastaan.
263
00:31:12,078 --> 00:31:14,538
Hymymme ovat toivon valo.
264
00:31:15,456 --> 00:31:17,956
Pyhä äiti ilmestyy hymyillessämme.
265
00:31:19,085 --> 00:31:20,495
Hyvä on, tätä tietä.
266
00:31:21,504 --> 00:31:25,054
Pyhä äiti.
267
00:31:39,230 --> 00:31:41,610
Mennään tuonne.
-Rukoillaan yhdessä.
268
00:31:42,358 --> 00:31:43,478
Pyhä äiti.
269
00:31:45,069 --> 00:31:48,909
Pelasta meidät saastuneilta sieluiltamme.
270
00:31:50,867 --> 00:31:52,537
…saastuneilta sieluiltamme.
271
00:31:55,997 --> 00:31:57,917
Pyhä äiti.
272
00:32:01,586 --> 00:32:02,666
Ole kiltti.
273
00:32:03,463 --> 00:32:04,883
Pelasta heidät.
274
00:32:08,092 --> 00:32:09,512
Mitä teemme, Arisu?
275
00:32:10,803 --> 00:32:12,263
Keksitkö ratkaisua?
276
00:32:12,764 --> 00:32:15,564
Emme voi läpäistä
tätä peliä jollain sellaisella!
277
00:32:15,642 --> 00:32:17,812
Mieti nyt, Arisu!
-Keksi itse jotain!
278
00:32:38,373 --> 00:32:39,963
Hippa ei nähnyt meitä.
279
00:32:41,250 --> 00:32:43,250
Näkökenttä on kapea naamion takia!
280
00:32:43,878 --> 00:32:45,628
Se on hänen heikko kohtansa!
281
00:32:46,214 --> 00:32:47,884
Se voisi olla tapa selvitä!
282
00:32:53,054 --> 00:32:54,144
Kaikki!
-Hei!
283
00:32:54,222 --> 00:32:56,682
Hippa on nyt kakkoskerroksessa!
284
00:32:56,766 --> 00:33:00,186
Lopeta, tapatat itsesi!
-Hippa ei näe hyvin naamion takia!
285
00:33:00,269 --> 00:33:04,359
Ilmoitetaan toisillemme hipan sijainti
ja etsitään turva-alue yhdessä!
286
00:33:07,235 --> 00:33:08,735
Se on hyvä idea,
287
00:33:09,696 --> 00:33:11,406
mutta kukaan ei vastaa.
288
00:33:16,077 --> 00:33:20,617
Hippa liikkuu neloskerroksesta!
Paetkaa lähialueilta!
289
00:33:22,542 --> 00:33:23,382
Niinkö?
290
00:33:25,795 --> 00:33:27,335
Äkkiä, juokse pois!
-Mitä?
291
00:33:28,381 --> 00:33:29,671
Olen pahoillani.
292
00:33:35,680 --> 00:33:37,020
Kiipeilijäkö?
293
00:33:37,765 --> 00:33:38,765
Hän on aika hyvä.
294
00:33:39,726 --> 00:33:41,846
{\an8}TOEI SENDAGAYA -ASUINTALO
295
00:33:41,936 --> 00:33:44,436
{\an8}Kahdeksan minuuttia pelin päättymiseen.
296
00:33:45,648 --> 00:33:48,898
Eloonjääneitä on tällä hetkellä seitsemän.
297
00:34:32,653 --> 00:34:34,493
Hei!
298
00:34:35,073 --> 00:34:37,283
Täällä! Hei!
299
00:34:38,326 --> 00:34:39,366
Hei!
300
00:34:42,789 --> 00:34:43,959
Hei, Arisu!
301
00:34:44,665 --> 00:34:46,375
Ei ole aikaa auttaa muita!
302
00:34:47,210 --> 00:34:48,920
Älä vain istu siinä, liiku!
303
00:34:52,757 --> 00:34:53,837
Hei, liikettä!
304
00:35:01,057 --> 00:35:03,307
AIKA
305
00:35:05,561 --> 00:35:06,771
Aloitetaanko?
306
00:35:12,860 --> 00:35:13,860
Arisu!
307
00:35:14,612 --> 00:35:16,202
Sinä ensin!
308
00:35:17,073 --> 00:35:18,243
Hitto vie.
309
00:35:18,991 --> 00:35:20,581
Poistetaan hippa pelistä.
310
00:35:20,660 --> 00:35:23,080
Vastassamme on konekivääri!
311
00:35:23,162 --> 00:35:25,252
Ei, vaan ihminen.
312
00:35:28,918 --> 00:35:33,208
Hippa on 190 senttiä pitkä ja painaa
90 kiloa. Hallitseva käsi on oikea.
313
00:35:33,297 --> 00:35:35,377
Hänen ampumistaitonsa on alkeellinen.
314
00:35:35,466 --> 00:35:38,426
Kai entinen
puolustusvoimien upseeri tai poliisi.
315
00:35:40,263 --> 00:35:41,433
Sain sen.
316
00:35:48,604 --> 00:35:49,814
Ota tämä.
317
00:35:56,195 --> 00:35:57,445
Metsästetään hippa.
318
00:36:01,325 --> 00:36:02,945
Etsikää te turva-aluetta.
319
00:36:04,078 --> 00:36:04,908
Mitä?
320
00:36:05,788 --> 00:36:06,618
Hei!
321
00:36:07,123 --> 00:36:09,003
Älä käske meitä!
-Selvä.
322
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
Etsin ylhäältä.
323
00:36:11,961 --> 00:36:12,881
Arisu!
324
00:36:13,462 --> 00:36:16,052
Älä tee sitä.
-Vaihtoehtoja ei ole.
325
00:36:16,132 --> 00:36:19,892
Tarkastin viidennen eteläpään
ja kuudennen idästä ja etelästä.
326
00:36:20,928 --> 00:36:24,928
Hajaannutaan ja etsitään turva-alue.
-En ole tarkistanut ensimmäistä ja toista.
327
00:36:25,016 --> 00:36:27,096
Ymmärrän. Menen katsomaan.
328
00:36:28,144 --> 00:36:29,154
Hei!
-Hei!
329
00:36:35,735 --> 00:36:37,815
Aika hankkiutua eroon hipasta.
330
00:36:42,992 --> 00:36:45,042
Aikaa jäljellä viisi minuuttia.
331
00:36:47,747 --> 00:36:48,827
Nähdään myöhemmin.
332
00:36:49,874 --> 00:36:50,794
Selvä.
333
00:37:07,975 --> 00:37:09,555
Missä turva-alue on?
334
00:37:15,149 --> 00:37:17,819
Rauhoitu. Rentoudu ja mieti.
335
00:37:24,867 --> 00:37:26,697
Tule nyt, seuraa minua.
336
00:37:28,829 --> 00:37:30,619
Hänellä on MAC-10,
337
00:37:30,706 --> 00:37:33,916
ja hän ampuu 32 ammuksen lippaan
1,5 sekunnissa.
338
00:37:35,628 --> 00:37:37,798
Iskemme, kun hän lataa.
339
00:37:46,055 --> 00:37:47,135
Olen täällä!
340
00:37:50,518 --> 00:37:52,688
Tule vain minua kohti. Uskallapas!
341
00:38:01,821 --> 00:38:02,861
Aguni?
342
00:38:05,449 --> 00:38:06,329
Aguni?
343
00:38:06,409 --> 00:38:08,119
Aguni!
344
00:38:12,790 --> 00:38:14,040
Annatko hänen kuolla?
345
00:39:40,419 --> 00:39:41,339
Mieti.
346
00:39:42,004 --> 00:39:43,134
Mieti.
347
00:40:02,691 --> 00:40:05,741
Miksi hän ampui niin kaukaa?
348
00:40:21,127 --> 00:40:22,377
Tajusitko sinäkin?
349
00:40:23,587 --> 00:40:25,797
Kyllä. Turva-alue on tässä huoneessa.
350
00:40:34,682 --> 00:40:35,852
Etkö avaa sitä?
351
00:40:37,351 --> 00:40:41,651
Miksi hippa jahtasi meitä?
Hän olisi voinut odottaa täällä.
352
00:40:43,441 --> 00:40:45,401
On jotain muuta, mitä emme tiedä.
353
00:40:47,945 --> 00:40:50,025
Mutta jos et avaa sitä…
354
00:40:56,454 --> 00:40:59,124
Kolme minuuttia pelin päättymiseen.
355
00:41:48,964 --> 00:41:49,804
Varo!
356
00:42:01,435 --> 00:42:02,765
Hyvä olla valmistautunut…
357
00:42:23,874 --> 00:42:25,384
PAINA NAPPEJA YHTÄ AIKAA
LÄPÄISTÄKSESI PELI
358
00:42:25,459 --> 00:42:26,379
Hitto vie.
359
00:42:31,507 --> 00:42:32,627
Tulkaa joku!
360
00:42:33,133 --> 00:42:36,223
Turva-alue on asunnossa 406!
361
00:42:38,180 --> 00:42:41,430
Pelistä ei voi selvitä yksin!
Tähän tarvitaan kaksi!
362
00:42:42,101 --> 00:42:44,141
Oikeasti?
363
00:42:44,728 --> 00:42:45,898
Arisu!
364
00:43:11,213 --> 00:43:13,133
Tämähän käy mielenkiintoiseksi.
365
00:43:23,684 --> 00:43:25,854
Aikaa jäljellä minuutti.
366
00:43:44,204 --> 00:43:45,044
Joku!
367
00:43:45,956 --> 00:43:46,916
Tulkaa!
368
00:44:01,930 --> 00:44:04,310
Aikaa jäljellä 30 sekuntia.
369
00:44:18,447 --> 00:44:19,617
20 sekuntia.
370
00:44:31,210 --> 00:44:32,040
Kutsuitko?
371
00:44:32,127 --> 00:44:33,297
Kymmenen sekuntia.
372
00:44:34,463 --> 00:44:35,383
Hei!
373
00:44:43,222 --> 00:44:44,312
Viisi.
374
00:44:44,390 --> 00:44:45,640
Neljä.
-Napit!
375
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
Kolme.
376
00:44:47,017 --> 00:44:49,057
Kaksi. Yksi.
377
00:44:53,440 --> 00:44:55,190
HÄTÄNAPPI
PYSÄYTÄ
378
00:45:02,616 --> 00:45:06,156
Peli läpäisty. Onneksi olkoon.
379
00:45:34,606 --> 00:45:35,606
Anteeksi.
380
00:46:08,265 --> 00:46:09,975
PELI OHI
381
00:46:17,399 --> 00:46:18,439
Tämä henkilö…
382
00:46:19,693 --> 00:46:21,783
Oliko heidätkin pakotettu peliin?
383
00:46:49,807 --> 00:46:52,637
Vastaus…
384
00:46:52,726 --> 00:46:54,136
…käsissämme nyt.
385
00:46:55,979 --> 00:46:56,899
"Vastaus"?
386
00:46:59,233 --> 00:47:00,533
Hei, kuuletko minua?
387
00:47:02,236 --> 00:47:04,196
Hei, mikä tämä "vastaus" on?
388
00:47:06,406 --> 00:47:07,236
Palatkaa.
389
00:47:07,741 --> 00:47:10,541
Vastaus on nyt käsissämme.
390
00:47:11,703 --> 00:47:13,753
Palatkaa Rannalle.
391
00:47:15,165 --> 00:47:16,245
"Rannalle"?
392
00:47:29,888 --> 00:47:31,058
Palatkaa.
393
00:47:31,682 --> 00:47:33,682
Palatkaa Rannalle.
394
00:47:35,269 --> 00:47:37,269
Palatkaa Rannalle.
395
00:47:52,369 --> 00:47:54,709
Perustuu Haro Ason
Alice in Borderland -sarjakuvaan
396
00:49:38,433 --> 00:49:43,443
Tekstitys: Inka Holck