1 00:00:49,632 --> 00:00:51,132 ‫את לא ממוקדת!‬ 2 00:00:51,217 --> 00:00:52,257 ‫יוזוהא!‬ 3 00:01:11,279 --> 00:01:12,109 ‫אבא.‬ 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,464 ‫אני אשרוד!‬ 5 00:01:31,800 --> 00:01:35,050 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 6 00:02:09,546 --> 00:02:12,416 {\an8}‫- מבוסס על הרומן הגרפי Alice in Borderland‬ ‫מאת הארו אסו -‬ 7 00:02:52,463 --> 00:02:55,883 ‫- תחנת שיבויה -‬ 8 00:03:17,739 --> 00:03:18,659 ‫מה?‬ 9 00:03:25,371 --> 00:03:27,961 ‫- מנוע‬ ‫הנעה, כיבוי -‬ 10 00:03:54,943 --> 00:03:56,033 ‫איך היה?‬ 11 00:03:56,110 --> 00:03:57,700 ‫לא טוב. אני לא מוצא רמזים.‬ 12 00:03:58,780 --> 00:03:59,610 ‫בכל אופן,‬ 13 00:04:00,114 --> 00:04:02,704 ‫בואו נאסוף כל דבר שנוכל להשתמש בו.‬ 14 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 ‫- קומת רהיטים ועיצוב בית -‬ 15 00:04:17,298 --> 00:04:18,468 ‫ידעתי, זה לא עובד.‬ 16 00:04:18,549 --> 00:04:20,759 ‫כל שבבי המעגל המשולב נהרסו.‬ 17 00:04:23,429 --> 00:04:25,269 ‫מצלמות וידאו, שעונים דיגיטליים.‬ 18 00:04:25,848 --> 00:04:28,638 ‫כל דבר שעובד על לוח של מעגל אלקטרוני‬ 19 00:04:28,726 --> 00:04:29,556 ‫לא מתפקד בכלל.‬ 20 00:04:32,021 --> 00:04:34,321 ‫אבל דברים כאלה עדיין עובדים, לא?‬ 21 00:04:34,899 --> 00:04:37,439 ‫מאחר שלא מותקנים בהם שבבי מעגל משולב.‬ 22 00:04:40,113 --> 00:04:41,033 ‫מה זה אומר?‬ 23 00:04:43,074 --> 00:04:44,744 ‫אולי…‬ 24 00:04:45,785 --> 00:04:48,195 ‫מהר!‬ ‫-תראו, זיקוקים!‬ 25 00:04:53,418 --> 00:04:55,708 ‫אולי זו הייתה מתקפת פעימה אלקטרומגנטית.‬ 26 00:04:57,463 --> 00:04:59,473 ‫קראתי על זה באינטרנט.‬ 27 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 ‫כשמשגרים אותו לסטרטוספרה,‬ 28 00:05:01,592 --> 00:05:05,642 ‫זהו נשק שמסוגל לחסל‬ ‫את כל מכשירי החשמל בכל העיר.‬ 29 00:05:06,931 --> 00:05:08,021 ‫אתה רציני?‬ 30 00:05:13,604 --> 00:05:16,364 ‫אז למה זה עדיין עובד?‬ 31 00:05:18,985 --> 00:05:19,985 ‫אין לי מושג.‬ 32 00:05:22,405 --> 00:05:23,405 ‫- ויזה, ריוהיי אריסו -‬ 33 00:05:23,489 --> 00:05:24,409 ‫- נותרו 3 ימים -‬ 34 00:05:25,241 --> 00:05:26,241 ‫מה?‬ 35 00:05:38,796 --> 00:05:41,126 ‫זה לא שווה כלום אם אי אפשר לטעון את זה.‬ 36 00:05:46,554 --> 00:05:48,774 ‫האזור הזה נראה בטוח.‬ 37 00:05:57,648 --> 00:05:59,688 ‫בסדר. זה יכול להיות נשק לא רע.‬ 38 00:06:00,860 --> 00:06:02,280 ‫נגד מה תילחם?‬ 39 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 ‫זומבים?‬ 40 00:06:11,913 --> 00:06:13,833 ‫אי אפשר להשתמש בחשמל ובגז, נכון?‬ 41 00:06:13,915 --> 00:06:16,165 ‫אבל אני יכולה להשתמש בכיריים ניידות.‬ 42 00:06:16,250 --> 00:06:18,460 ‫סוללות עובדות. אז אפשר להשתמש גם בפנסים.‬ 43 00:06:18,544 --> 00:06:20,464 ‫לא מתחשק לך לאכול משהו חם לפעמים?‬ 44 00:06:45,488 --> 00:06:46,568 ‫אני מרגישה בחיים שוב!‬ 45 00:06:48,449 --> 00:06:49,529 ‫חמים וטעים!‬ 46 00:06:49,617 --> 00:06:51,867 ‫לא אכלנו כלום מאתמול.‬ 47 00:06:54,580 --> 00:06:57,210 ‫מה עשיתם?‬ 48 00:06:57,291 --> 00:06:58,501 ‫כלומר, כשכולם נעלמו.‬ 49 00:07:00,920 --> 00:07:02,090 ‫היינו בשירותים.‬ 50 00:07:02,630 --> 00:07:04,420 ‫דיברנו באותו התא.‬ 51 00:07:04,507 --> 00:07:06,837 ‫אני לא בדיוק מבינה מה קורה כאן.‬ 52 00:07:07,427 --> 00:07:08,337 ‫מה איתך?‬ 53 00:07:13,516 --> 00:07:14,346 ‫סאורי…‬ 54 00:07:24,068 --> 00:07:29,278 ‫עבדתי. הייתי בחדר הפגישות‬ ‫כדי להכין את החומר לעבודה.‬ 55 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 ‫ואז…‬ 56 00:07:31,742 --> 00:07:33,702 ‫כולם נעלמו מהמשרד.‬ 57 00:07:34,662 --> 00:07:36,082 ‫ראית‬ 58 00:07:36,164 --> 00:07:37,424 ‫או שמעת משהו?‬ 59 00:07:56,851 --> 00:07:57,771 ‫ראש המחלקה?‬ 60 00:08:14,702 --> 00:08:15,832 ‫אני לא זוכרת.‬ 61 00:08:17,622 --> 00:08:19,542 ‫הגעתי למקום הזה לפני שלושה ימים,‬ 62 00:08:20,750 --> 00:08:23,840 ‫ונאלצתי להשתתף במשחק באופן מפתיע,‬ ‫בדיוק כמו כולם.‬ 63 00:08:26,047 --> 00:08:28,377 ‫כולם מתו מלבדי.‬ 64 00:08:31,093 --> 00:08:32,803 ‫השתמשת בכולם כפיתיון?‬ 65 00:08:32,887 --> 00:08:33,887 ‫תגיד מה שאתה רוצה.‬ 66 00:08:36,015 --> 00:08:37,305 ‫אני רק…‬ 67 00:08:38,893 --> 00:08:40,393 ‫רק רציתי להישאר בחיים.‬ 68 00:08:51,531 --> 00:08:52,911 ‫אז…‬ 69 00:09:00,373 --> 00:09:01,833 ‫איזה משחק זה היה?‬ 70 00:09:05,336 --> 00:09:06,746 ‫הייתי בתחנת רכבת תחתית.‬ 71 00:09:08,965 --> 00:09:10,415 ‫השתמשו בגז רעיל במשחק.‬ 72 00:09:13,719 --> 00:09:15,099 ‫כולם הקיאו דם.‬ 73 00:09:16,764 --> 00:09:18,474 ‫ירד להם דם אפילו מהעיניים.‬ 74 00:09:23,396 --> 00:09:24,306 ‫זה לא מוזר?‬ 75 00:09:26,148 --> 00:09:28,108 ‫כשכולם נעלמו מהעולם,‬ 76 00:09:28,192 --> 00:09:29,902 ‫זה היה אתמול מבחינת שלושתנו, נכון?‬ 77 00:09:29,986 --> 00:09:30,986 ‫כן.‬ 78 00:09:31,070 --> 00:09:32,990 ‫אבל זה היה לפני שלושה ימים מבחינת שיבוקי.‬ 79 00:09:33,072 --> 00:09:34,322 ‫למה יש פער בזמן?‬ 80 00:09:34,991 --> 00:09:35,831 ‫אתה צודק.‬ 81 00:09:36,325 --> 00:09:38,195 ‫גם הירקות היו רקובים.‬ 82 00:09:38,911 --> 00:09:41,041 ‫ועברו רק כמה ימים מאז שכולם נעלמו.‬ 83 00:09:41,831 --> 00:09:43,171 ‫מה יכולה להיות הסיבה?‬ 84 00:09:45,376 --> 00:09:47,036 ‫אולי הדרך שהזמן חולף‬ 85 00:09:47,587 --> 00:09:49,047 ‫שונה מהרגיל?‬ 86 00:09:49,755 --> 00:09:50,585 ‫מה?‬ 87 00:09:51,382 --> 00:09:53,132 ‫אני לא בדיוק יודעת,‬ 88 00:09:53,968 --> 00:09:57,008 ‫אבל אפילו בינינו,‬ 89 00:09:57,096 --> 00:10:01,266 ‫עיתוי ההיעלמות של כולם שונה, נכון?‬ 90 00:10:04,103 --> 00:10:07,903 ‫האם נסענו בזמן כשהיינו בשירותים?‬ 91 00:10:08,482 --> 00:10:09,482 ‫זה לא ייתכן.‬ 92 00:10:09,567 --> 00:10:11,437 ‫אבל גם לא ייתכן שאנשים נעלמו.‬ 93 00:10:11,527 --> 00:10:12,737 ‫נסיעה בזמן לא קיימת.‬ 94 00:10:12,820 --> 00:10:14,990 ‫אז מה ההסבר שלך למשחק ולהיעלמות של כולם?‬ 95 00:10:15,072 --> 00:10:17,032 ‫אל תשאל אותי את זה.‬ ‫-בכל אופן…‬ 96 00:10:17,533 --> 00:10:20,083 ‫הדבר היחיד שבטוח לגבי המשחק הזה‬ 97 00:10:21,829 --> 00:10:23,619 ‫הוא שיש מנהל למשחק.‬ 98 00:10:24,290 --> 00:10:25,420 ‫מנהל משחק?‬ 99 00:10:26,208 --> 00:10:27,878 ‫מישהו המציא את המשחק הזה.‬ 100 00:10:28,544 --> 00:10:29,804 ‫בזה אני בטוח.‬ 101 00:10:31,589 --> 00:10:33,759 ‫בזמן שהיינו בשירותים,‬ 102 00:10:33,841 --> 00:10:36,181 ‫הם הוציאו את כולם מטוקיו‬ 103 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 ‫והתכוננו למשחק הזה?‬ 104 00:10:37,803 --> 00:10:39,263 ‫אז הם עקבו אחרי הצעדים שלנו‬ 105 00:10:41,265 --> 00:10:43,845 ‫וירו קרני לייזר על אנשים ברגעים הנכונים.‬ 106 00:10:46,145 --> 00:10:47,685 ‫בן אנוש באמת יכול לעשות את כל זה?‬ 107 00:10:48,773 --> 00:10:51,233 ‫אני בטוח שזה אפשרי אם מכניסים‬ 108 00:10:51,317 --> 00:10:53,737 ‫מיקרו־שבב GPS מדויק מאוד לגוף שלנו.‬ 109 00:10:54,570 --> 00:10:56,660 ‫עכשיו אתה מדבר כמו איש טכנולוגיית מידע.‬ 110 00:10:57,156 --> 00:10:59,446 ‫אבל מי יכול היה לעשות דבר כזה?‬ 111 00:11:01,202 --> 00:11:02,412 ‫האם ייתכן…‬ 112 00:11:02,912 --> 00:11:05,752 ‫שזה הממשל הפדרלי או משהו?‬ 113 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 ‫שמעתי שמועות בחברה שלי.‬ 114 00:11:11,879 --> 00:11:14,589 ‫תאגיד טכנולוגיית מידע מאירופה‬ ‫רוצה לערוך ניסוי.‬ 115 00:11:14,674 --> 00:11:16,474 ‫בעזרת מרחב מציאות מדומה,‬ 116 00:11:16,550 --> 00:11:19,680 ‫הם מנסים ליצור עולם זהה לחלוטין‬ ‫לעולם האמיתי.‬ 117 00:11:22,890 --> 00:11:25,730 ‫אבל אנחנו אמורים להבדיל‬ ‫בין מציאות מדומה לעולם האמיתי.‬ 118 00:11:28,354 --> 00:11:29,564 ‫זה כואב.‬ 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,400 ‫מציאות מדומה לא יכולה ליצור כוויות כאלה.‬ 120 00:11:35,861 --> 00:11:37,241 ‫זה בטח אלוהים.‬ 121 00:11:38,155 --> 00:11:40,485 ‫זו חייבת להיות עבודה של אלוהים.‬ 122 00:11:40,574 --> 00:11:42,704 ‫אין דרך אחרת להסביר את מה שקורה.‬ 123 00:11:43,327 --> 00:11:44,787 ‫אל תהיה טיפש.‬ 124 00:11:45,454 --> 00:11:49,294 ‫אז אלוהים באמת קיים.‬ 125 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 ‫היי, הפציעה שלך מחמירה?‬ 126 00:11:58,592 --> 00:11:59,432 ‫זה בסדר.‬ 127 00:11:59,927 --> 00:12:00,967 ‫זה יהיה בסדר.‬ 128 00:12:08,644 --> 00:12:10,904 ‫אני חושב שצ'וטה צריך רופא.‬ 129 00:12:13,232 --> 00:12:14,652 ‫בהתחשב באופי שלו,‬ 130 00:12:15,276 --> 00:12:17,146 ‫הוא בטח עומד בכאב.‬ 131 00:12:17,653 --> 00:12:18,653 ‫אבל הוא נמצא על הסף.‬ 132 00:12:22,450 --> 00:12:23,370 ‫אריסו.‬ 133 00:12:25,786 --> 00:12:28,826 ‫בוא נצטרף למשחק מחר בלילה, רק שנינו.‬ 134 00:12:29,665 --> 00:12:30,575 ‫מה?‬ 135 00:12:31,709 --> 00:12:33,589 ‫יש לנו ויזה לשלושה ימים נוספים.‬ 136 00:12:35,838 --> 00:12:38,798 ‫כדאי שנתרגל למשחק כל עוד יש לנו זמן.‬ 137 00:12:40,259 --> 00:12:41,759 ‫נראה שנהיה חייבים‬ 138 00:12:41,844 --> 00:12:45,564 ‫לנצח במשחק הבא עם הרגל הפצועה של צ'וטה.‬ 139 00:12:52,813 --> 00:12:53,983 ‫אתה בסדר?‬ 140 00:12:54,982 --> 00:12:56,112 ‫תודה רבה.‬ 141 00:12:57,568 --> 00:13:00,068 ‫אם לא נלמד איך לנצח כשרק שנינו משחקים,‬ 142 00:13:00,571 --> 00:13:02,161 ‫לא נוכל להגן על צ'וטה.‬ 143 00:13:04,116 --> 00:13:05,116 ‫אתה צודק, אבל…‬ 144 00:13:06,786 --> 00:13:08,156 ‫וכך נוכל גם לחפש רופא.‬ 145 00:13:08,662 --> 00:13:10,462 ‫קל יותר לפגוש אנשים במשחקים.‬ 146 00:13:12,958 --> 00:13:14,998 ‫אנחנו חייבים לעבור את זה שוב?‬ 147 00:13:15,085 --> 00:13:17,085 ‫אולי יהיה רמז לגבי משמעות המשחק.‬ 148 00:13:22,843 --> 00:13:23,933 ‫בסדר.‬ 149 00:13:24,970 --> 00:13:26,100 ‫אם נצטרף למשחק,‬ 150 00:13:26,180 --> 00:13:27,970 ‫אולי נוכל למצוא את החתימה שלהם.‬ 151 00:13:29,934 --> 00:13:31,064 ‫חתימה?‬ 152 00:13:32,061 --> 00:13:34,061 ‫אם מישהו באמת יצר את המשחק הזה,‬ 153 00:13:35,731 --> 00:13:39,031 ‫נוכל לגלות מאפיינים שלו לפי המשחקים.‬ 154 00:13:39,985 --> 00:13:41,145 ‫אם נגלה את זה,‬ 155 00:13:41,695 --> 00:13:43,945 ‫אולי נוכל לתכנן אסטרטגיה למשחק.‬ 156 00:14:04,134 --> 00:14:09,394 {\an8}‫- בית דירות טואי סנדגאיה -‬ 157 00:14:37,793 --> 00:14:40,253 ‫- אחד לכל אדם -‬ 158 00:14:41,046 --> 00:14:43,046 {\an8}‫- תוכנה לזיהוי פנים, אנא המתן -‬ 159 00:14:45,217 --> 00:14:48,097 ‫נא המתינו לתחילת המשחק.‬ 160 00:14:48,178 --> 00:14:51,468 ‫הרישום ייסגר בעוד דקה.‬ 161 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 ‫תסלחי לי.‬ 162 00:14:55,394 --> 00:14:58,234 ‫לאן נעלמו כל האנשים בטוקיו?‬ 163 00:15:03,652 --> 00:15:04,952 ‫הדבר הזה…‬ 164 00:15:05,029 --> 00:15:07,529 ‫יש המון אנשים.‬ ‫-מעניין אם יש כאן רופא.‬ 165 00:15:13,704 --> 00:15:15,334 ‫- אחד לכל אדם -‬ 166 00:15:44,026 --> 00:15:46,196 ‫הרישום נסגר.‬ 167 00:15:47,029 --> 00:15:51,279 ‫יש 13 משתתפים. המשחק יתחיל עכשיו.‬ 168 00:15:52,743 --> 00:15:53,583 ‫תסלחו לי.‬ 169 00:15:54,578 --> 00:15:56,328 ‫מה קורה כאן בדיוק?‬ 170 00:15:57,206 --> 00:15:59,826 ‫אני איכשהו הגעתי לכאן.‬ ‫אין לי מושג מה קורה.‬ 171 00:16:01,001 --> 00:16:02,841 ‫זה משחק.‬ ‫-תפסיק.‬ 172 00:16:03,504 --> 00:16:05,384 ‫טירונים רק יפריעו לנו.‬ 173 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 ‫זה לא מרגיש טוב,‬ 174 00:16:08,634 --> 00:16:10,974 ‫אבל ייתכן שכדאי שנתנהג כמו ששיבוקי התנהגה.‬ 175 00:16:13,597 --> 00:16:16,557 ‫דרגת קושי, חמש עלה.‬ 176 00:16:20,688 --> 00:16:22,018 ‫חמש עלה?‬ 177 00:16:22,731 --> 00:16:23,901 ‫זה משחק גופני.‬ 178 00:16:24,483 --> 00:16:26,113 ‫הכוח קובע בו.‬ 179 00:16:26,610 --> 00:16:28,200 ‫אני ניטובה. נעים מאוד.‬ 180 00:16:29,446 --> 00:16:31,406 ‫יש משמעות לקלפים השונים?‬ 181 00:16:31,490 --> 00:16:32,740 ‫בדיוק!‬ 182 00:16:33,951 --> 00:16:37,121 ‫הסימן של הקלף מסמל לרוב את סוג המשחק.‬ 183 00:16:37,913 --> 00:16:40,753 ‫תלתן הוא קרב קבוצתי, יהלום הוא קרב מוחות,‬ 184 00:16:40,833 --> 00:16:41,963 ‫ולב…‬ 185 00:16:43,502 --> 00:16:45,132 ‫זה המשחק הבעייתי ביותר.‬ 186 00:16:45,796 --> 00:16:47,046 ‫"בעייתי"?‬ 187 00:16:48,048 --> 00:16:50,758 ‫זה משחק של בגידה‬ ‫ומשחקים בו בלבבות של אנשים.‬ 188 00:16:53,804 --> 00:16:55,104 ‫ומה המשמעות של המספרים?‬ 189 00:16:55,681 --> 00:16:56,641 ‫דרגת הקושי.‬ 190 00:16:57,808 --> 00:17:00,558 ‫ככל שהמספר גבוה יותר,‬ 191 00:17:00,644 --> 00:17:01,854 ‫קשה יותר לנצח.‬ 192 00:17:04,148 --> 00:17:06,478 ‫המשחק, "תופסת".‬ 193 00:17:07,526 --> 00:17:11,156 ‫כלל. ברחו מהתופס.‬ 194 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 ‫מה?‬ 195 00:17:14,408 --> 00:17:16,658 ‫תופסת?‬ 196 00:17:17,411 --> 00:17:20,161 ‫מי התופס?‬ ‫-איך אני אמור לדעת?‬ 197 00:17:21,331 --> 00:17:22,171 ‫התנאי לניצחון.‬ 198 00:17:22,249 --> 00:17:23,079 {\an8}‫- התנאי לניצחון -‬ 199 00:17:23,167 --> 00:17:24,377 {\an8}‫גלו את האזור הבטוח‬ 200 00:17:24,460 --> 00:17:27,170 {\an8}‫שחבוי באחד מחדרי הבניין‬ ‫במסגרת הזמן המוקצב לכם.‬ 201 00:17:27,254 --> 00:17:29,764 {\an8}‫תנצחו במשחק כשתשיגו את המטרה הזו.‬ 202 00:17:30,340 --> 00:17:32,760 {\an8}‫מסגרת הזמן, 20 דקות.‬ 203 00:17:34,303 --> 00:17:35,393 ‫אחרי 20 דקות,‬ 204 00:17:35,471 --> 00:17:39,141 ‫תתפוצץ הפצצה החבויה בבניין.‬ 205 00:17:55,491 --> 00:17:57,491 ‫- בית דירות טואי סנדגאיה -‬ 206 00:18:06,460 --> 00:18:07,670 ‫הו, אם קדושה.‬ 207 00:18:08,462 --> 00:18:11,422 ‫אנא הצילי אותנו מהכתם שבנשמותינו.‬ 208 00:18:12,966 --> 00:18:14,796 ‫החיוכים שלנו הם אור התקווה.‬ 209 00:18:16,095 --> 00:18:18,095 ‫האם הקדושה תופיע כשנחייך.‬ 210 00:18:19,848 --> 00:18:24,268 ‫הו, אם קדושה.‬ ‫אנא הצילי אותנו מהכתם שבנשמותינו.‬ 211 00:18:25,687 --> 00:18:27,727 ‫החיוכים שלנו הם אור התקווה.‬ 212 00:18:28,732 --> 00:18:30,732 ‫האם הקדושה תופיע כשנחייך.‬ 213 00:18:31,610 --> 00:18:33,200 ‫אז אתה מאמין באלוהים.‬ 214 00:18:38,283 --> 00:18:39,123 ‫בבקשה.‬ 215 00:18:41,036 --> 00:18:43,996 ‫גם אני לא עושה דבר מלבד להתפלל לאחרונה.‬ 216 00:18:45,624 --> 00:18:47,334 ‫אני לא מאמין באלוהים.‬ 217 00:18:48,043 --> 00:18:51,213 ‫אבל אימא שלי תמיד הייתה מאוד דתייה.‬ 218 00:18:54,299 --> 00:18:56,259 ‫התעמרו בי בבית הספר בגלל זה.‬ 219 00:18:56,760 --> 00:18:58,850 ‫אבל אריסו וקרובה הצילו אותי.‬ 220 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 ‫הם חברים טובים.‬ 221 00:19:05,227 --> 00:19:08,017 ‫קרובה יודע ללכת מכות ובנות מתות עליו.‬ 222 00:19:08,856 --> 00:19:12,646 ‫אריסו הוא נבון והוא ממשפחה מכובדת.‬ 223 00:19:13,652 --> 00:19:14,822 ‫אדם כמוני,‬ 224 00:19:14,903 --> 00:19:18,243 ‫אני ממשפחה ענייה ואני לא טוב בדבר.‬ 225 00:19:18,949 --> 00:19:23,249 ‫ועכשיו שאני פצוע,‬ ‫אני צריך להסתמך על כולם שוב.‬ 226 00:19:25,747 --> 00:19:29,997 ‫בני אדם אוהבים שאדם חלש הולך בעקבותיהם‬ 227 00:19:31,044 --> 00:19:32,504 ‫כי זה מרגיע אותם.‬ 228 00:19:34,089 --> 00:19:35,419 ‫אבל לא הם.‬ 229 00:19:35,507 --> 00:19:38,217 ‫אתה חושב שנוכל להתלוות אליהם במשחק הבא?‬ 230 00:19:41,763 --> 00:19:42,933 ‫הרגל שלך פצועה.‬ 231 00:19:46,310 --> 00:19:47,810 ‫הם שונים.‬ 232 00:19:47,895 --> 00:19:50,895 ‫אז תהיה מוכן למות למען החברים שלך?‬ 233 00:20:00,324 --> 00:20:02,704 ‫שתי דקות לתחילת המשחק.‬ 234 00:20:04,620 --> 00:20:05,790 ‫תפסיק לעקוב אחרינו.‬ 235 00:20:07,122 --> 00:20:08,252 ‫אני בודק אתכם.‬ 236 00:20:08,332 --> 00:20:10,582 ‫אולי אתם מתאימים להיות בני ברית שלי.‬ 237 00:20:10,667 --> 00:20:11,497 ‫איזו בדיחה.‬ 238 00:20:12,002 --> 00:20:14,382 ‫אתה רופא?‬ ‫-לא, אני מתווך נדל"ן.‬ 239 00:20:15,380 --> 00:20:17,050 ‫כמה פעמים השתתפת במשחק?‬ 240 00:20:17,132 --> 00:20:19,552 ‫בואו נראה, אולי חמש פעמים?‬ 241 00:20:20,135 --> 00:20:21,505 ‫וניצחת בכל הפעמים?‬ 242 00:20:21,595 --> 00:20:22,545 ‫אני מניח.‬ 243 00:20:24,431 --> 00:20:26,231 ‫לאן אני אמורה ללכת?‬ 244 00:20:26,308 --> 00:20:27,678 ‫אני לא יודעת!‬ 245 00:20:28,185 --> 00:20:29,725 ‫את יכולה לסמוך רק על עצמך.‬ 246 00:20:46,703 --> 00:20:48,793 ‫אם תוכלו לבחור את נקודת הפתיחה שלכם,‬ 247 00:20:49,414 --> 00:20:50,964 ‫זה המיקום המושלם.‬ 248 00:21:05,555 --> 00:21:06,555 ‫מה?‬ 249 00:21:07,432 --> 00:21:08,772 ‫זה מרושע.‬ 250 00:21:16,775 --> 00:21:17,855 ‫בואו נראה…‬ 251 00:21:18,986 --> 00:21:21,566 ‫כולם נראים כאילו הם הולכים למות, כרגיל.‬ 252 00:21:23,865 --> 00:21:27,235 ‫נראה שאנשים תמיד בגדו בך, שיבוקי.‬ 253 00:21:27,327 --> 00:21:29,447 ‫מעולם לא פגשת אדם הגון.‬ 254 00:21:31,540 --> 00:21:32,370 ‫זה נכון.‬ 255 00:21:38,338 --> 00:21:40,128 ‫זה נכון גם לגביך, נכון, צ'וטה?‬ 256 00:21:44,636 --> 00:21:46,806 ‫הו, אם קדושה…‬ 257 00:21:46,888 --> 00:21:48,468 ‫אנא הצילי אותנו‬ 258 00:21:49,141 --> 00:21:50,891 ‫מהכתם שבנשמותינו.‬ 259 00:21:58,025 --> 00:21:59,225 ‫את טועה.‬ 260 00:22:12,789 --> 00:22:14,209 ‫בטח היה לך קשה.‬ 261 00:22:39,024 --> 00:22:41,614 ‫המשחק מתחיל עכשיו.‬ 262 00:22:42,819 --> 00:22:45,359 ‫מסגרת הזמן היא 20 דקות.‬ 263 00:22:45,989 --> 00:22:47,909 ‫המשחק מתחיל.‬ 264 00:22:52,454 --> 00:22:54,004 ‫התופס יצא לדרך.‬ 265 00:24:47,110 --> 00:24:49,450 ‫בכל אופן, בוא נחפש דלת לא נעולה.‬ 266 00:24:59,623 --> 00:25:01,423 ‫לא נצליח אם נלך בקצב הזה!‬ 267 00:25:20,977 --> 00:25:22,557 ‫חלפו שלוש דקות.‬ 268 00:25:39,162 --> 00:25:40,412 ‫מה היה הצליל הזה?‬ 269 00:26:08,400 --> 00:26:09,320 ‫הוא מת.‬ 270 00:26:36,761 --> 00:26:38,221 ‫אריסו!‬ 271 00:26:39,889 --> 00:26:41,599 ‫רוצו!‬ ‫-קדימה!‬ 272 00:26:43,018 --> 00:26:44,388 ‫אריסו!‬ ‫-ברחו!‬ 273 00:26:44,477 --> 00:26:45,897 ‫למטה!‬ ‫-מהר!‬ 274 00:26:48,565 --> 00:26:49,645 ‫מהר!‬ 275 00:26:50,483 --> 00:26:53,243 ‫פנה את הדרך!‬ ‫-מה קרה לך?‬ 276 00:26:53,320 --> 00:26:54,150 ‫היי!‬ 277 00:26:54,863 --> 00:26:56,283 ‫אריסו, מהר!‬ ‫-קרובה, חכה!‬ 278 00:27:18,511 --> 00:27:19,761 ‫צ'וטה…‬ 279 00:27:20,847 --> 00:27:22,467 ‫אני יכולה לסמוך עליך, נכון?‬ 280 00:27:37,280 --> 00:27:38,370 ‫כשזה קרה,‬ 281 00:27:39,908 --> 00:27:41,868 ‫שכבתי עם הבוס שלי.‬ 282 00:27:45,163 --> 00:27:46,503 ‫שנאתי אותו.‬ 283 00:27:48,917 --> 00:27:50,787 ‫לא אמרת שהיית בעבודה?‬ 284 00:27:52,212 --> 00:27:53,882 ‫הם אפילו לא בני ברית שלי.‬ 285 00:27:54,631 --> 00:27:56,761 ‫למה שאגלה להם את האמת?‬ 286 00:28:18,988 --> 00:28:20,618 ‫מכיוון שאנחנו דומים,‬ 287 00:28:21,574 --> 00:28:23,284 ‫אנחנו אמורים להסתדר זה עם זו.‬ 288 00:28:47,392 --> 00:28:48,562 ‫על מנת לחיות…‬ 289 00:29:01,865 --> 00:29:02,985 ‫לא ייתכן!‬ 290 00:29:03,074 --> 00:29:05,374 ‫זה טירוף. אני לא יכול לעשות את זה!‬ 291 00:29:52,332 --> 00:29:53,832 ‫מהר, מאי!‬ 292 00:29:58,838 --> 00:29:59,708 ‫מאי!‬ 293 00:30:01,758 --> 00:30:02,878 ‫איה!‬ 294 00:30:07,347 --> 00:30:09,177 ‫אני אהרוג אותך!‬ 295 00:30:09,974 --> 00:30:11,064 ‫אל תתקרב!‬ 296 00:30:21,903 --> 00:30:24,323 ‫אמרתי לך את האמת כי זה אתה, צ'וטה.‬ 297 00:30:36,292 --> 00:30:38,592 ‫הו, אם קדושה…‬ 298 00:30:40,338 --> 00:30:41,708 ‫אם קדושה…‬ 299 00:30:45,510 --> 00:30:48,100 ‫האם הקדושה תופיע כשנחייך.‬ 300 00:30:49,472 --> 00:30:50,892 ‫הו, אם קדושה…‬ 301 00:30:52,183 --> 00:30:53,523 ‫חכה לי, בסדר?‬ 302 00:30:54,227 --> 00:30:55,937 ‫…מהכתם שבנשמותינו.‬ 303 00:30:57,021 --> 00:30:59,651 ‫החיוכים שלנו הם אור התקווה.‬ 304 00:31:00,483 --> 00:31:02,903 ‫האם הקדושה תופיע כשנחייך.‬ 305 00:31:04,362 --> 00:31:05,702 ‫הו, אם קדושה‬ 306 00:31:06,698 --> 00:31:08,578 ‫אנא הצילי אותנו‬ 307 00:31:09,075 --> 00:31:11,325 ‫מהכתם שבנשמותינו.‬ ‫-קבל את זה בבקשה.‬ 308 00:31:12,078 --> 00:31:14,538 ‫החיוכים שלנו הם אור התקווה.‬ 309 00:31:15,456 --> 00:31:17,956 ‫האם הקדושה תופיע כשנחייך.‬ 310 00:31:19,085 --> 00:31:20,495 ‫בסדר גמור, בואי איתי.‬ 311 00:31:21,504 --> 00:31:25,054 ‫הו, אם קדושה…‬ 312 00:31:39,230 --> 00:31:41,610 ‫בוא נלך לשם.‬ ‫-בוא נתפלל יחד.‬ 313 00:31:42,358 --> 00:31:43,478 ‫הו, אם קדושה…‬ 314 00:31:45,069 --> 00:31:46,949 ‫אנא הצילי אותנו‬ 315 00:31:47,614 --> 00:31:48,914 ‫מהכתם שבנשמותינו.‬ 316 00:31:50,867 --> 00:31:52,287 ‫מהכתם שבנשמותינו.‬ 317 00:31:55,955 --> 00:31:58,075 ‫הו, אם קדושה…‬ 318 00:32:01,586 --> 00:32:02,666 ‫אנא…‬ 319 00:32:03,296 --> 00:32:04,706 ‫הצילי אותם.‬ 320 00:32:08,092 --> 00:32:09,512 ‫מה נעשה, אריסו?‬ 321 00:32:10,803 --> 00:32:12,263 ‫יש לך פתרון כלשהו?‬ 322 00:32:12,764 --> 00:32:15,564 ‫לא נוכל לנצח כשדבר כזה מסתובב כאן!‬ 323 00:32:15,642 --> 00:32:17,812 ‫תחשוב, אריסו.‬ ‫-תחשוב אתה!‬ 324 00:32:38,373 --> 00:32:39,963 ‫התופס לא ראה אותנו.‬ 325 00:32:41,250 --> 00:32:43,250 ‫שדה הראייה שלו מוגבל בגלל המסכה.‬ 326 00:32:43,878 --> 00:32:45,628 ‫זו נקודת התורפה שלו.‬ 327 00:32:46,214 --> 00:32:47,884 ‫אולי זו הדרך לנצח במשחק הזה.‬ 328 00:32:53,054 --> 00:32:54,144 ‫כולם!‬ ‫-היי!‬ 329 00:32:54,222 --> 00:32:56,682 ‫התופס נמצא באזור המרכזי בקומה השנייה!‬ 330 00:32:56,766 --> 00:32:59,266 ‫תפסיק, אנחנו נמות בגללך.‬ ‫-הראייה של התופס לא טובה‬ 331 00:32:59,352 --> 00:33:00,192 ‫בגלל המסכה שלו!‬ 332 00:33:00,269 --> 00:33:02,309 ‫בואו נגלה זה לזה איפה נמצא התופס‬ 333 00:33:02,397 --> 00:33:04,357 ‫ונחפש את האזור הבטוח יחד!‬ 334 00:33:07,235 --> 00:33:08,735 ‫זה רעיון טוב,‬ 335 00:33:09,696 --> 00:33:11,406 ‫אבל אף אחד לא יגיב.‬ 336 00:33:16,077 --> 00:33:18,957 ‫התופס מתקדם מהקומה הרביעית לאזור המרכזי!‬ 337 00:33:19,038 --> 00:33:20,618 ‫כל מי שנמצא באזור, רוצו!‬ 338 00:33:22,542 --> 00:33:23,382 ‫באמת?‬ 339 00:33:25,795 --> 00:33:27,255 ‫מהר, תברחי!‬ ‫-מה?‬ 340 00:33:28,381 --> 00:33:29,671 ‫אני מצטערת.‬ 341 00:33:35,680 --> 00:33:37,020 ‫מטפסת?‬ 342 00:33:37,765 --> 00:33:38,765 ‫היא לא רעה.‬ 343 00:33:39,726 --> 00:33:41,846 {\an8}‫- בניין טואי סנדגאיה -‬ 344 00:33:41,936 --> 00:33:44,436 {\an8}‫שמונה דקות לסיום המשחק.‬ 345 00:33:45,648 --> 00:33:48,898 ‫נותרו עוד שבעה שורדים.‬ 346 00:34:32,653 --> 00:34:34,493 ‫היי!‬ 347 00:34:35,073 --> 00:34:37,283 ‫לכאן! היי!‬ 348 00:34:38,326 --> 00:34:39,366 ‫היי!‬ 349 00:34:42,789 --> 00:34:43,959 ‫היי, אריסו!‬ 350 00:34:44,665 --> 00:34:46,375 ‫אין לנו זמן לעזור לאחרים!‬ 351 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 ‫אל תשב כאן סתם כך! זוז!‬ 352 00:34:52,757 --> 00:34:53,837 ‫קדימה!‬ 353 00:35:01,057 --> 00:35:03,307 ‫- זמן -‬ 354 00:35:05,561 --> 00:35:06,771 ‫שנתחיל?‬ 355 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 ‫אריסו!‬ 356 00:35:14,612 --> 00:35:16,202 ‫אתה קודם!‬ 357 00:35:17,073 --> 00:35:18,243 ‫לעזאזל.‬ 358 00:35:18,991 --> 00:35:20,581 ‫בוא נוציא את התופס.‬ 359 00:35:20,660 --> 00:35:23,080 ‫אתה מתמודד נגד תת מקלע.‬ 360 00:35:23,162 --> 00:35:25,252 ‫לא, הוא בן אנוש.‬ 361 00:35:28,918 --> 00:35:33,208 ‫הגובה של התופס הוא 190 ס"מ‬ ‫והוא שוקל 90 ק"ג. היד החזקה שלו היא ימין.‬ 362 00:35:33,297 --> 00:35:35,377 ‫הירי שלו בסיסי.‬ 363 00:35:35,466 --> 00:35:38,216 ‫סביר להניח שהוא איש צבא או שוטר לשעבר.‬ 364 00:35:40,096 --> 00:35:41,426 ‫הבאתי את זה.‬ 365 00:35:48,604 --> 00:35:49,814 ‫קח את זה.‬ 366 00:35:56,195 --> 00:35:57,445 ‫בוא נלך לצוד את התופס.‬ 367 00:36:01,325 --> 00:36:02,945 ‫לך לחפש את האזור הבטוח.‬ 368 00:36:04,078 --> 00:36:04,908 ‫מה?‬ 369 00:36:05,788 --> 00:36:06,618 ‫היי!‬ 370 00:36:07,123 --> 00:36:09,003 ‫אל תיתן לנו פקודות.‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 371 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 ‫אחפש מלמעלה.‬ 372 00:36:11,961 --> 00:36:12,881 ‫אריסו!‬ 373 00:36:13,462 --> 00:36:16,052 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-אין לנו ברירה.‬ 374 00:36:16,132 --> 00:36:17,932 ‫בדקתי את הקומה החמישית בצד הדרומי‬ 375 00:36:18,009 --> 00:36:19,889 ‫ואת הקומה השישית בצד המזרחי והדרומי.‬ 376 00:36:20,553 --> 00:36:22,223 ‫בואו נתפצל ונחפש את האזור הבטוח.‬ 377 00:36:23,181 --> 00:36:24,931 ‫לא בדקתי בקומה הראשונה ובקומה השנייה.‬ 378 00:36:25,016 --> 00:36:27,096 ‫הבנתי. אלך לבדוק.‬ 379 00:36:28,144 --> 00:36:29,154 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 380 00:36:35,735 --> 00:36:37,815 ‫הגיע הזמן להיפטר מהתופס.‬ 381 00:36:42,992 --> 00:36:44,042 ‫נותרו עוד‬ 382 00:36:44,118 --> 00:36:45,038 ‫חמש דקות.‬ 383 00:36:47,788 --> 00:36:48,708 ‫נתראה אחר כך.‬ 384 00:36:49,874 --> 00:36:50,794 ‫בסדר.‬ 385 00:37:07,975 --> 00:37:09,845 ‫איפה האזור הבטוח הזה?‬ 386 00:37:15,149 --> 00:37:17,819 ‫תירגע. תירגע ותחשוב.‬ 387 00:37:24,867 --> 00:37:26,697 ‫קדימה, אחריי.‬ 388 00:37:28,829 --> 00:37:30,869 ‫יש לו תת מקלע MAC-10‬ 389 00:37:30,957 --> 00:37:33,917 ‫והוא מסיים מחסנית של 32 כדורים‬ ‫בשנייה וחצי.‬ 390 00:37:35,711 --> 00:37:37,801 ‫נתקוף אותו בזמן שיטען את הנשק מחדש.‬ 391 00:37:46,055 --> 00:37:47,135 ‫אני כאן!‬ 392 00:37:50,518 --> 00:37:52,688 ‫בוא לתפוס אותי. נראה אותך!‬ 393 00:38:01,821 --> 00:38:02,861 ‫אגוני?‬ 394 00:38:05,449 --> 00:38:06,329 ‫אגוני?‬ 395 00:38:06,409 --> 00:38:08,119 ‫אגוני!‬ 396 00:38:12,790 --> 00:38:13,960 ‫פשוט נתת לו למות?‬ 397 00:39:40,419 --> 00:39:43,009 ‫תחשוב.‬ 398 00:40:02,691 --> 00:40:05,741 ‫למה הוא ירה ממרחק גדול כל כך?‬ 399 00:40:21,127 --> 00:40:22,377 ‫אז גם אתה עלית על זה?‬ 400 00:40:23,587 --> 00:40:25,757 ‫כן. לדירה הזו יש את האזור הבטוח.‬ 401 00:40:34,682 --> 00:40:35,852 ‫לא תפתח את הדלת?‬ 402 00:40:37,351 --> 00:40:38,981 ‫למה התופס רדף אחרינו?‬ 403 00:40:40,187 --> 00:40:41,647 ‫הוא יכול היה פשוט להמתין כאן.‬ 404 00:40:43,441 --> 00:40:45,281 ‫נראה שיש עוד משהו שאנחנו לא יודעים.‬ 405 00:40:47,945 --> 00:40:48,775 ‫אבל…‬ 406 00:40:49,280 --> 00:40:50,320 ‫אם לא תפתח את הדלת…‬ 407 00:40:56,454 --> 00:40:59,124 ‫שלוש דקות לסוף המשחק.‬ 408 00:41:48,964 --> 00:41:49,804 ‫זהירות!‬ 409 00:42:01,435 --> 00:42:02,765 ‫לא מזיק להיות מוכן…‬ 410 00:42:23,874 --> 00:42:25,384 ‫- לחצו על שני הכפתורים בו-זמנית כדי לנצח -‬ 411 00:42:25,459 --> 00:42:26,379 ‫לעזאזל.‬ 412 00:42:31,507 --> 00:42:32,627 ‫שמישהו יבוא לכאן בבקשה!‬ 413 00:42:33,133 --> 00:42:36,223 ‫האזור הבטוח הוא בדירה 406!‬ 414 00:42:38,180 --> 00:42:39,770 ‫אי אפשר לנצח לבד!‬ 415 00:42:39,848 --> 00:42:41,428 ‫צריך שני אנשים כדי להצליח!‬ 416 00:42:42,101 --> 00:42:44,141 ‫אתה רציני?‬ 417 00:42:44,728 --> 00:42:45,898 ‫אריסו!‬ 418 00:43:11,213 --> 00:43:13,133 ‫זה נהיה מעניין, מה?‬ 419 00:43:23,684 --> 00:43:26,524 ‫נותרה עוד דקה אחת.‬ 420 00:43:44,204 --> 00:43:45,044 ‫מישהו!‬ 421 00:43:45,956 --> 00:43:46,916 ‫בואו בבקשה!‬ 422 00:44:01,680 --> 00:44:04,640 ‫נותרו עוד 30 שניות.‬ 423 00:44:18,447 --> 00:44:19,617 ‫עשרים שניות.‬ 424 00:44:31,210 --> 00:44:32,040 ‫קראת לי?‬ 425 00:44:32,127 --> 00:44:33,297 ‫עשר שניות.‬ 426 00:44:34,463 --> 00:44:35,383 ‫היי!‬ 427 00:44:43,222 --> 00:44:44,312 ‫חמש,‬ 428 00:44:44,390 --> 00:44:45,640 ‫ארבע…‬ ‫-הכפתורים!‬ 429 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 ‫שלוש,‬ 430 00:44:47,017 --> 00:44:49,057 ‫שתיים, אחת…‬ 431 00:44:53,440 --> 00:44:55,190 ‫- כפתור חירום‬ ‫עצור -‬ 432 00:45:02,616 --> 00:45:06,156 ‫ניצחתם במשחק. ברכותיי.‬ 433 00:45:34,606 --> 00:45:35,606 ‫תסלחו לי.‬ 434 00:46:08,265 --> 00:46:09,975 ‫- המשחק נגמר -‬ 435 00:46:17,399 --> 00:46:18,279 ‫האיש הזה…‬ 436 00:46:19,860 --> 00:46:21,780 ‫גם הוא אולץ להשתתף במשחק?‬ 437 00:46:49,807 --> 00:46:52,727 ‫התשובה…‬ 438 00:46:52,810 --> 00:46:54,140 ‫נמצאת בידינו.‬ 439 00:46:55,979 --> 00:46:56,899 ‫"תשובה"?‬ 440 00:46:59,233 --> 00:47:00,533 ‫היי, מישהו שומע אותי?‬ 441 00:47:02,069 --> 00:47:04,199 ‫מה "התשובה" הזו שדיברת עליה?‬ 442 00:47:06,406 --> 00:47:07,236 ‫חזרו.‬ 443 00:47:07,741 --> 00:47:10,541 ‫התשובה נמצאת בידינו.‬ 444 00:47:11,703 --> 00:47:13,753 ‫חזרו לחוף.‬ 445 00:47:15,082 --> 00:47:16,082 ‫"החוף"?‬ 446 00:47:29,888 --> 00:47:31,058 ‫חזרו.‬ 447 00:47:31,682 --> 00:47:33,682 ‫חזרו לחוף.‬ 448 00:47:35,269 --> 00:47:37,269 ‫חזרו לחוף.‬ 449 00:47:52,369 --> 00:47:54,709 ‫- מבוסס על הרומן הגרפי Alice in Borderland‬ ‫מאת הארו אסו -‬ 450 00:49:38,433 --> 00:49:43,443 ‫תרגום כתוביות: אסף ראביד‬