1 00:00:49,632 --> 00:00:51,012 Kamu terlalu cuai! 2 00:00:51,092 --> 00:00:52,142 Yuzuha! 3 00:01:11,196 --> 00:01:12,026 Ayah. 4 00:01:21,164 --> 00:01:22,464 Saya pasti berjaya! 5 00:01:32,092 --> 00:01:35,052 SIRI ASLI NETFLIX 6 00:02:09,587 --> 00:02:12,217 {\an8}Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 7 00:02:52,463 --> 00:02:55,883 STESEN SHIBUYA 8 00:03:17,739 --> 00:03:18,659 Apa? 9 00:03:25,371 --> 00:03:27,961 ENJIN HIDUP, MATI 10 00:03:54,943 --> 00:03:56,033 Awak jumpa apa-apa? 11 00:03:56,110 --> 00:03:57,700 Saya tak jumpa apa-apa petunjuk. 12 00:03:58,780 --> 00:03:59,610 Apa pun, 13 00:04:00,114 --> 00:04:02,704 mari kita ambil barang yang mungkin berguna. 14 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 PERABOT DAN HIASAN DALAMAN 15 00:04:17,298 --> 00:04:18,468 Tak ada gunanya. 16 00:04:18,549 --> 00:04:20,759 Semua cip IC telah rosak. 17 00:04:23,263 --> 00:04:25,273 Kamera video, jam digital. 18 00:04:25,848 --> 00:04:29,558 Apa-apa yang menggunakan papan litar elektronik tak berfungsi langsung. 19 00:04:31,938 --> 00:04:34,358 Tapi benda begini masih berfungsi, bukan? 20 00:04:34,899 --> 00:04:37,649 Sebab tiada cip IC di dalamnya. 21 00:04:40,071 --> 00:04:41,241 Apa maksud awak? 22 00:04:43,074 --> 00:04:45,124 Mungkin… 23 00:04:45,785 --> 00:04:48,195 - Cepat! - Hei, ada bunga api! 24 00:04:53,418 --> 00:04:55,708 Mungkin ini serangan denyut elektromagnet. 25 00:04:57,463 --> 00:04:59,473 Saya pernah baca di Internet. 26 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 Apabila ia ditembak ke stratosfera, 27 00:05:01,592 --> 00:05:05,642 ia mampu memusnahkan semua peranti elektronik di seluruh bandar. 28 00:05:06,681 --> 00:05:07,521 Benarkah? 29 00:05:13,604 --> 00:05:16,364 Jadi kenapa telefon ini masih berfungsi? 30 00:05:18,735 --> 00:05:19,565 Saya tak tahu. 31 00:05:22,405 --> 00:05:23,405 VISA RYOHEI ARISU 32 00:05:23,489 --> 00:05:24,409 3 HARI LAGI 33 00:05:25,241 --> 00:05:26,081 Apa? 34 00:05:38,671 --> 00:05:41,131 Apa gunanya telefon ini kalau tak boleh dicas? 35 00:05:46,554 --> 00:05:48,774 Kawasan ini nampak selamat. 36 00:05:57,648 --> 00:05:59,688 Okey. Ini boleh dijadikan senjata. 37 00:06:00,860 --> 00:06:02,530 Awak nak lawan dengan apa? 38 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 Zombi? 39 00:06:11,913 --> 00:06:13,833 Elektrik dan gas pun tak boleh guna, bukan? 40 00:06:13,915 --> 00:06:15,955 Tapi saya masih boleh guna dapur mudah alih. 41 00:06:16,042 --> 00:06:18,382 Bateri boleh digunakan, jadi boleh guna lampu suluh. 42 00:06:18,461 --> 00:06:20,461 Awak tak rasa nak makan sesuatu yang hangat? 43 00:06:45,655 --> 00:06:46,565 Leganya! 44 00:06:48,032 --> 00:06:49,452 Sedap dan hangat! 45 00:06:49,534 --> 00:06:51,874 Kita tak makan sejak semalam. 46 00:06:54,580 --> 00:06:57,210 Kamu bertiga buat apa semalam? 47 00:06:57,291 --> 00:06:58,711 Ketika semua orang menghilang. 48 00:07:00,920 --> 00:07:02,090 Menyorok di dalam tandas. 49 00:07:02,630 --> 00:07:04,420 Kami menyorok dalam tandas yang sama. 50 00:07:04,507 --> 00:07:06,837 Saya tak faham apa maksudnya. 51 00:07:07,427 --> 00:07:08,337 Awak pula? 52 00:07:13,516 --> 00:07:14,346 Saori… 53 00:07:23,985 --> 00:07:24,815 Kerja. 54 00:07:26,446 --> 00:07:29,276 Saya sedang susun bahan kerja di dalam bilik mesyuarat. 55 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Kemudian... 56 00:07:31,742 --> 00:07:33,702 semua orang menghilang dari pejabat saya. 57 00:07:34,662 --> 00:07:35,962 Awak ada nampak 58 00:07:36,038 --> 00:07:37,418 atau dengar apa-apa? 59 00:07:56,851 --> 00:07:57,771 Tuan? 60 00:08:14,702 --> 00:08:15,832 Saya tak ingat. 61 00:08:17,622 --> 00:08:19,542 Saya sampai di tempat ini tiga hari lepas. 62 00:08:20,541 --> 00:08:24,171 Tiba-tiba saya dipaksa menyertai permainan seperti orang lain. 63 00:08:26,047 --> 00:08:28,377 Semua orang mati kecuali saya. 64 00:08:31,093 --> 00:08:32,803 Awak gunakan mereka sebagai umpan? 65 00:08:32,887 --> 00:08:33,887 Cakaplah apa awak nak. 66 00:08:36,015 --> 00:08:37,305 Saya cuma… 67 00:08:38,893 --> 00:08:40,393 tak nak mati. 68 00:08:51,531 --> 00:08:52,911 Baiklah. 69 00:09:00,373 --> 00:09:01,833 Awak menyertai permainan apa? 70 00:09:05,336 --> 00:09:06,746 Permainan di stesen kereta api. 71 00:09:08,965 --> 00:09:10,835 Mereka guna gas beracun. 72 00:09:13,719 --> 00:09:15,099 Semua orang muntah darah. 73 00:09:16,764 --> 00:09:18,564 Darah mengalir dari mata mereka juga. 74 00:09:23,396 --> 00:09:24,306 Aneh, bukan? 75 00:09:26,148 --> 00:09:28,228 Waktu semua orang menghilang. 76 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 Ia berlaku semalam, bukan? 77 00:09:29,986 --> 00:09:30,896 Ya. 78 00:09:30,987 --> 00:09:32,987 Tapi ia berlaku tiga hari lepas bagi Shibuki. 79 00:09:33,072 --> 00:09:34,322 Kenapa ada perbezaan masa? 80 00:09:34,991 --> 00:09:35,831 Betul juga. 81 00:09:36,325 --> 00:09:38,195 Sayur-sayuran pun dah busuk. 82 00:09:38,911 --> 00:09:41,081 Baru beberapa hari sejak semua orang menghilang. 83 00:09:41,956 --> 00:09:43,166 Apa sebabnya? 84 00:09:45,293 --> 00:09:47,043 Adakah kelajuan masa berlalu 85 00:09:47,587 --> 00:09:49,047 berbeza daripada biasa? 86 00:09:49,755 --> 00:09:50,585 Apa? 87 00:09:51,299 --> 00:09:53,049 Saya tak pasti. 88 00:09:53,843 --> 00:09:57,013 Tapi waktu semua orang menghilang 89 00:09:57,096 --> 00:10:01,266 tak sama bagi kita, bukan? 90 00:10:04,103 --> 00:10:07,903 Adakah kita merentas masa ketika kita berada dalam tandas itu? 91 00:10:07,982 --> 00:10:09,482 Mustahil. 92 00:10:09,567 --> 00:10:11,437 Tapi mustahil juga semua orang lesap. 93 00:10:11,527 --> 00:10:12,737 Merentas masa hanya mitos. 94 00:10:12,820 --> 00:10:14,740 Jelaskan tentang permainan dan orang lesap. 95 00:10:14,822 --> 00:10:17,032 - Jangan tanya saya. - Apa pun… 96 00:10:17,533 --> 00:10:20,083 satu perkara yang pasti tentang permainan ini ialah 97 00:10:21,829 --> 00:10:23,619 ada seorang penyelaras permainan. 98 00:10:24,290 --> 00:10:25,420 Penyelaras permainan? 99 00:10:26,208 --> 00:10:27,878 Orang yang merancang permainan ini. 100 00:10:28,544 --> 00:10:29,804 Saya pasti. 101 00:10:31,589 --> 00:10:33,759 Ketika kita menyorok dalam tandas, 102 00:10:33,841 --> 00:10:36,181 mereka pindahkan semua penduduk Tokyo 103 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 dan mempersiapkan permainan ini? 104 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 Mereka jejak pergerakan kita 105 00:10:41,265 --> 00:10:43,845 dan bunuh orang dengan laser apabila visa tamat tempoh. 106 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 Bolehkah manusia buat semua itu? 107 00:10:48,773 --> 00:10:51,233 Saya rasa itu tak mustahil kalau mereka memasukkan 108 00:10:51,317 --> 00:10:53,737 mikrocip GPS yang sangat tepat ke dalam badan kita. 109 00:10:54,570 --> 00:10:56,660 Awak bercakap macam juruteknik IT! 110 00:10:57,156 --> 00:10:59,446 Tapi siapa dalangnya? 111 00:11:01,202 --> 00:11:02,412 Mungkinkah 112 00:11:02,912 --> 00:11:06,002 ini angkara kerajaan persekutuan negeri atau sesuatu? 113 00:11:08,084 --> 00:11:10,844 Saya ada dengar khabar angin di syarikat saya. 114 00:11:11,837 --> 00:11:14,547 Sebuah syarikat IT dari Eropah ingin melakukan eksperimen 115 00:11:14,632 --> 00:11:16,472 di mana mereka cuba mencipta dunia 116 00:11:16,550 --> 00:11:19,680 yang sama dengan dunia sebenar dalam ruang VR. 117 00:11:22,765 --> 00:11:25,725 Tapi tentu kita dapat bezakan VR dengan dunia sebenar. 118 00:11:28,354 --> 00:11:29,564 Sakitnya. 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,400 Kalau ini VR, kaki Chota takkan melecur. 120 00:11:35,861 --> 00:11:37,241 Tentu ini kerja Tuhan. 121 00:11:38,155 --> 00:11:40,405 Ini balasan daripada Tuhan. 122 00:11:40,491 --> 00:11:42,701 Tiada penjelasan lain yang munasabah. 123 00:11:43,327 --> 00:11:44,787 Jangan jadi bodoh. 124 00:11:45,454 --> 00:11:49,294 Jadi Tuhan betul-betul wujud. 125 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 Hei, luka awak semakin teruk? 126 00:11:58,592 --> 00:11:59,432 Jangan risau. 127 00:11:59,927 --> 00:12:00,967 Saya okey. 128 00:12:08,644 --> 00:12:10,904 Saya rasa Chota perlu jumpa doktor. 129 00:12:13,232 --> 00:12:14,652 Saya kenal sangat dia. 130 00:12:15,276 --> 00:12:18,816 Tentu dia cuba tahan sakit, tapi dia takkan dapat tahan lama. 131 00:12:22,366 --> 00:12:23,276 Arisu. 132 00:12:25,786 --> 00:12:28,826 Mari kita berdua sertai permainan malam esok. 133 00:12:29,665 --> 00:12:30,575 Apa? 134 00:12:31,625 --> 00:12:33,705 Visa kita ada tiga hari lagi. 135 00:12:35,838 --> 00:12:38,838 Lebih baik biasakan diri dengan permainan sementara masih ada masa. 136 00:12:40,259 --> 00:12:41,759 Tak mungkin kita dapat 137 00:12:41,844 --> 00:12:45,564 menangi permainan seterusnya dengan Chota yang cedera di kaki. 138 00:12:52,813 --> 00:12:53,983 Awak tak apa-apa? 139 00:12:54,982 --> 00:12:56,112 Terima kasih. 140 00:12:57,568 --> 00:13:00,448 Kalau kita berdua tak belajar cara melepasi permainan, 141 00:13:00,529 --> 00:13:02,159 kita takkan dapat melindungi Chota. 142 00:13:04,116 --> 00:13:05,696 Betul juga, tapi… 143 00:13:06,786 --> 00:13:08,076 Kita juga boleh cari doktor. 144 00:13:08,579 --> 00:13:10,499 Lebih mudah untuk jumpa orang lain di sana. 145 00:13:12,958 --> 00:13:14,418 Kita perlu main lagi? 146 00:13:15,085 --> 00:13:17,545 Mungkin kita akan jumpa petunjuk tentang permainan ini! 147 00:13:22,843 --> 00:13:23,933 Mungkin juga. 148 00:13:24,970 --> 00:13:27,970 Kalau kita pergi, kita mungkin boleh tahu gaya mereka. 149 00:13:29,934 --> 00:13:31,064 Gaya? 150 00:13:32,061 --> 00:13:34,061 Kalau permainan ini dicipta oleh seseorang, 151 00:13:35,731 --> 00:13:39,031 kita boleh tahu ciri-cirinya melalui permainan ini. 152 00:13:39,985 --> 00:13:41,145 Selepas mengetahuinya, 153 00:13:41,695 --> 00:13:43,945 kita mungkin boleh rancang strategi. 154 00:14:04,134 --> 00:14:09,394 {\an8}PANGSAPURI TOEI SENDAGAYA 155 00:14:37,793 --> 00:14:40,253 1 UNTUK SETIAP ORANG 156 00:14:41,005 --> 00:14:43,045 {\an8}PENGECAMAN WAJAH SEDANG DIJALANKAN SILA TUNGGU 157 00:14:45,217 --> 00:14:48,097 Sila tunggu permainan bermula. 158 00:14:48,178 --> 00:14:51,468 Pendaftaran akan ditutup satu minit lagi. 159 00:14:52,975 --> 00:14:54,805 Tumpang tanya. 160 00:14:55,394 --> 00:14:58,234 Ke mana perginya semua orang di Tokyo? 161 00:15:03,652 --> 00:15:04,952 Benda ini… 162 00:15:05,029 --> 00:15:07,529 - Ramainya. - Ada doktor tak di sini? 163 00:15:13,704 --> 00:15:15,334 1 UNTUK SETIAP ORANG 164 00:15:44,026 --> 00:15:46,196 Pendaftaran telah ditutup. 165 00:15:47,029 --> 00:15:51,279 Jumlah peserta ialah 13 orang. Permainan akan bermula sekarang. 166 00:15:52,743 --> 00:15:53,583 Tumpang tanya. 167 00:15:54,578 --> 00:15:56,328 Apa ini? 168 00:15:57,206 --> 00:15:59,826 Saya datang ke sini, tapi tak tahu apa yang berlaku. 169 00:16:01,001 --> 00:16:02,921 - Ini sebuah permainan. - Jangan. 170 00:16:03,504 --> 00:16:05,384 Orang baru hanya akan menjadi penghalang. 171 00:16:06,465 --> 00:16:07,675 Memang rasa bersalah, 172 00:16:08,634 --> 00:16:10,974 tapi lebih baik kita pentingkan diri macam Shibuki. 173 00:16:13,597 --> 00:16:16,557 Tahap kesukaran, Lima Sped. 174 00:16:20,521 --> 00:16:21,861 Lima Sped? 175 00:16:22,731 --> 00:16:23,901 Ini permainan fizikal. 176 00:16:24,483 --> 00:16:26,113 Kekuatan sangat penting di sini. 177 00:16:26,610 --> 00:16:28,200 Saya Nitobe. Selamat berkenalan. 178 00:16:29,655 --> 00:16:32,865 - Ada makna di sebalik bunga daun terup? - Sudah tentu! 179 00:16:33,951 --> 00:16:37,121 Bunga daun terup biasanya menandakan genre permainan. 180 00:16:37,913 --> 00:16:40,753 Kelawar permainan berkumpulan, daiman pula permainan minda. 181 00:16:40,833 --> 00:16:41,963 Lekuk pula… 182 00:16:43,502 --> 00:16:45,132 permainan yang paling susah. 183 00:16:45,796 --> 00:16:47,046 "Susah"? 184 00:16:48,048 --> 00:16:50,758 Ia permainan di mana kita perlu mengkhianati orang lain. 185 00:16:53,804 --> 00:16:55,104 Apa makna nombornya? 186 00:16:55,681 --> 00:16:56,641 Tahap kesukaran. 187 00:16:57,808 --> 00:17:01,848 Semakin besar nombor, semakin sukar untuk lepas. 188 00:17:04,148 --> 00:17:06,478 Permainan "Kejar-kejar". 189 00:17:07,526 --> 00:17:11,156 Peraturan. Lari daripada pemburu. 190 00:17:12,740 --> 00:17:13,740 Apa? 191 00:17:14,408 --> 00:17:16,078 Main kejar-kejar? 192 00:17:17,411 --> 00:17:20,161 - Siapa pemburu? - Manalah saya tahu. 193 00:17:21,331 --> 00:17:22,171 Syarat lepas. 194 00:17:22,249 --> 00:17:23,079 SYARAT LEPAS 195 00:17:23,167 --> 00:17:24,377 {\an8}Cari zon selamat 196 00:17:24,460 --> 00:17:27,170 {\an8}yang tersembunyi dalam bangunan ini sebelum masa tamat. 197 00:17:27,254 --> 00:17:29,844 {\an8}Permainan tamat apabila objektif ini tercapai. 198 00:17:30,340 --> 00:17:32,760 {\an8}Had masa ialah 20 minit. 199 00:17:34,303 --> 00:17:35,393 Selepas 20 minit, 200 00:17:35,471 --> 00:17:39,141 bom jangka yang tersembunyi dalam bangunan ini akan meletup. 201 00:17:55,491 --> 00:17:57,491 PANGSAPURI TOEI SENDAGAYA 202 00:18:06,460 --> 00:18:07,670 Wahai Ibu Kudus. 203 00:18:08,462 --> 00:18:11,422 Selamatkanlah kami daripada jiwa kami yang ternoda. 204 00:18:12,800 --> 00:18:14,800 Senyuman kami ialah sinar harapan. 205 00:18:15,844 --> 00:18:18,264 Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum. 206 00:18:19,848 --> 00:18:24,268 Wahai Ibu Kudus. Selamatkanlah kami daripada jiwa kami yang ternoda. 207 00:18:25,479 --> 00:18:27,729 Senyuman kami ialah sinar harapan. 208 00:18:28,732 --> 00:18:30,732 Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum. 209 00:18:31,610 --> 00:18:33,200 Jadi awak percaya kewujudan Tuhan. 210 00:18:38,283 --> 00:18:39,123 Nah. 211 00:18:41,036 --> 00:18:43,996 Saya pun selalu berdoa sejak beberapa hari lepas. 212 00:18:45,582 --> 00:18:47,542 Saya tak percaya kewujudan Tuhan. 213 00:18:48,043 --> 00:18:51,213 Tapi ibu saya seorang yang kuat agama. 214 00:18:54,174 --> 00:18:56,144 Sebab itulah saya dibuli di sekolah. 215 00:18:56,760 --> 00:18:58,850 Tapi Arisu dan Karube selamatkan saya. 216 00:19:01,056 --> 00:19:02,676 Mereka kawan yang baik. 217 00:19:05,018 --> 00:19:08,018 Karube handal berlawan dan diminati gadis-gadis. 218 00:19:08,856 --> 00:19:12,646 Arisu pula bijak dan keluarganya dihormati. 219 00:19:13,652 --> 00:19:18,242 Keluarga saya pula miskin dan saya tiada apa-apa kebolehan. 220 00:19:18,949 --> 00:19:23,249 Dan sekarang saya cedera, saya perlu bergantung kepada orang lagi. 221 00:19:25,747 --> 00:19:29,997 Manusia suka berkawan dengan orang yang lebih lemah 222 00:19:31,044 --> 00:19:32,504 supaya mereka tak rasa tergugat. 223 00:19:34,089 --> 00:19:35,419 Mereka tak begitu. 224 00:19:35,507 --> 00:19:38,217 Awak rasa awak boleh menyertai permainan seterusnya? 225 00:19:41,763 --> 00:19:42,933 Kaki awak cedera. 226 00:19:46,310 --> 00:19:47,810 Mereka tak sama. 227 00:19:47,895 --> 00:19:50,895 Jadi awak sanggup mati demi kawan-kawan awak? 228 00:20:00,324 --> 00:20:02,704 Permainan akan bermula dua minit lagi. 229 00:20:04,620 --> 00:20:05,790 Jangan ikut kami. 230 00:20:07,080 --> 00:20:08,250 Saya nak perhatikan kamu. 231 00:20:08,332 --> 00:20:10,582 Mungkin kamu berdua sesuai menjadi sekutu saya. 232 00:20:10,667 --> 00:20:11,497 Jangan merepek. 233 00:20:11,960 --> 00:20:14,380 - Awak doktorkah? - Saya ejen harta tanah. 234 00:20:15,422 --> 00:20:19,552 - Berapa kali awak dah sertai permainan? - Mungkin lima kali? 235 00:20:20,135 --> 00:20:21,505 Dan awak sentiasa menang? 236 00:20:21,595 --> 00:20:22,545 Ya, begitulah. 237 00:20:24,431 --> 00:20:26,231 Ke mana patut saya pergi? 238 00:20:26,308 --> 00:20:27,678 Saya tak tahu! 239 00:20:28,185 --> 00:20:29,975 Tak boleh harapkan orang lain. 240 00:20:46,703 --> 00:20:48,623 Kalau boleh pilih kedudukan awal, 241 00:20:49,206 --> 00:20:50,996 ini lokasi yang paling sesuai. 242 00:21:05,555 --> 00:21:06,555 Apa? 243 00:21:07,432 --> 00:21:08,772 Sombongnya. 244 00:21:16,775 --> 00:21:17,855 Biar saya lihat. 245 00:21:18,986 --> 00:21:21,606 Macam biasa, semua orang akan mati nampaknya. 246 00:21:23,865 --> 00:21:27,235 Tentu awak selalu dikhianati, Shibuki. 247 00:21:27,327 --> 00:21:29,447 Awak tak pernah jumpa orang yang baik. 248 00:21:31,540 --> 00:21:32,370 Ya. 249 00:21:38,338 --> 00:21:40,128 Chota, awak pun sama, bukan? 250 00:21:44,636 --> 00:21:46,806 Wahai Ibu Kudus… 251 00:21:46,888 --> 00:21:48,468 Selamatkanlah kami 252 00:21:49,141 --> 00:21:50,891 daripada jiwa kami yang ternoda. 253 00:21:58,025 --> 00:21:59,225 Tidak. 254 00:22:12,789 --> 00:22:14,209 Tentu awak merana selama ini. 255 00:22:39,024 --> 00:22:41,614 Permainan akan bermula sekarang. 256 00:22:42,819 --> 00:22:45,359 Had masa yang ditetapkan ialah 20 minit. 257 00:22:45,989 --> 00:22:47,909 Permainan bermula sekarang. 258 00:22:52,454 --> 00:22:54,004 Pemburu sedang bergerak. 259 00:24:47,110 --> 00:24:49,450 Mari kita cari bilik yang tak berkunci. 260 00:24:59,623 --> 00:25:01,583 Kita takkan menang kalau berlengah begini! 261 00:25:20,977 --> 00:25:22,557 Tiga minit telah berlalu. 262 00:25:39,162 --> 00:25:40,412 Bunyi apakah itu? 263 00:26:08,400 --> 00:26:09,320 Dia dah mati. 264 00:26:36,761 --> 00:26:37,641 Arisu! 265 00:26:39,723 --> 00:26:41,773 Cepat! Lari! 266 00:26:43,059 --> 00:26:45,269 - Arisu! - Lari! 267 00:26:45,353 --> 00:26:46,983 - Turun! - Cepat! 268 00:26:48,648 --> 00:26:49,728 Cepat lari! 269 00:26:51,276 --> 00:26:53,646 - Tepi! - Awak buat apa? 270 00:26:54,237 --> 00:26:56,317 - Arisu, cepat! - Karube, tunggu! 271 00:27:18,511 --> 00:27:19,761 Chota… 272 00:27:20,847 --> 00:27:22,517 Saya boleh percaya pada awak, bukan? 273 00:27:37,280 --> 00:27:38,370 Ketika ia berlaku, 274 00:27:39,908 --> 00:27:42,118 sebenarnya saya sedang berasmara dengan bos saya. 275 00:27:45,163 --> 00:27:46,503 Saya benci dia. 276 00:27:48,750 --> 00:27:50,960 Awak cakap awak sedang bekerja ketika ia berlaku. 277 00:27:52,212 --> 00:27:53,882 Mereka bukan kawan saya pun. 278 00:27:54,631 --> 00:27:56,761 Buat apa saya nak berterus terang? 279 00:28:18,988 --> 00:28:20,778 Memandangkan kita ada banyak persamaan, 280 00:28:21,491 --> 00:28:22,831 kita patut saling membantu. 281 00:28:47,392 --> 00:28:48,562 Untuk terus hidup… 282 00:29:01,865 --> 00:29:02,985 Ini mustahil. 283 00:29:03,074 --> 00:29:05,454 Ini kerja gila. Saya tak boleh teruskan! 284 00:29:52,332 --> 00:29:53,832 Cepat, Mai! 285 00:29:58,838 --> 00:29:59,708 Mai! 286 00:30:01,758 --> 00:30:02,878 Aya. 287 00:30:07,347 --> 00:30:09,177 Saya akan bunuh awak! 288 00:30:09,933 --> 00:30:11,063 Jangan dekati saya! 289 00:30:21,903 --> 00:30:24,413 Saya terus terang dengan awak saja, Chota. 290 00:30:36,292 --> 00:30:38,592 Wahai Ibu Kudus… 291 00:30:40,338 --> 00:30:41,708 Ibu Kudus… 292 00:30:45,510 --> 00:30:48,100 Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum. 293 00:30:49,472 --> 00:30:50,892 Wahai Ibu Kudus… 294 00:30:52,183 --> 00:30:53,523 Tunggu di sini, okey? 295 00:30:54,227 --> 00:30:55,937 …daripada jiwa kami yang ternoda. 296 00:30:57,021 --> 00:30:59,651 Senyuman kami ialah sinar harapan. 297 00:31:00,483 --> 00:31:02,993 Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum. 298 00:31:04,362 --> 00:31:05,702 Wahai Ibu Kudus… 299 00:31:06,698 --> 00:31:08,578 Selamatkanlah kami… 300 00:31:09,075 --> 00:31:11,405 - daripada jiwa kami yang ternoda. - Terimalah ini. 301 00:31:12,078 --> 00:31:14,538 Senyuman kami ialah sinar harapan. 302 00:31:15,456 --> 00:31:17,956 Ibu Kudus akan muncul saat kami tersenyum. 303 00:31:19,085 --> 00:31:20,495 Baiklah, mari ikut saya. 304 00:31:21,504 --> 00:31:25,054 Wahai Ibu Kudus. 305 00:31:39,230 --> 00:31:41,650 - Mari kita pergi ke sana. - Mari berdoa bersama-sama. 306 00:31:42,358 --> 00:31:43,478 Wahai Ibu Kudus. 307 00:31:45,069 --> 00:31:46,949 Selamatkanlah kami 308 00:31:47,614 --> 00:31:49,164 daripada jiwa kami yang ternoda. 309 00:31:50,867 --> 00:31:52,447 …daripada jiwa kami yang ternoda. 310 00:31:55,788 --> 00:31:58,288 Wahai Ibu Kudus. 311 00:32:01,586 --> 00:32:02,666 Tolonglah. 312 00:32:03,338 --> 00:32:04,758 Selamatkan mereka. 313 00:32:08,092 --> 00:32:09,512 Apa patut kita buat, Arisu? 314 00:32:10,595 --> 00:32:12,255 Awak ada jalan penyelesaian? 315 00:32:12,764 --> 00:32:15,564 Kita takkan dapat menang permainan dengan pemburu begitu! 316 00:32:15,642 --> 00:32:17,812 - Fikir, Arisu! - Awak pun fikirlah! 317 00:32:38,373 --> 00:32:39,963 Pemburu itu tak nampak kita. 318 00:32:41,250 --> 00:32:43,250 Pandangannya terhad kerana topeng itu! 319 00:32:43,878 --> 00:32:45,628 Itu kelemahan dia! 320 00:32:46,214 --> 00:32:47,884 Mungkin itu kuncinya! 321 00:32:53,054 --> 00:32:54,144 - Kamu semua! - Hei! 322 00:32:54,222 --> 00:32:56,892 Pemburu ada di tingkat dua blok tengah! 323 00:32:56,975 --> 00:33:00,225 - Berhenti, awak akan terbunuh! - Pandangannya terhad kerana topeng itu! 324 00:33:00,311 --> 00:33:02,311 Beritahu semua orang di mana dia berada 325 00:33:02,397 --> 00:33:04,727 dan mari cari zon selamat bersama-sama! 326 00:33:07,235 --> 00:33:08,735 Itu idea yang bagus, 327 00:33:09,696 --> 00:33:11,406 tapi tiada siapa akan beri respons. 328 00:33:16,077 --> 00:33:18,957 Pemburu sedang bergerak daripada tingkat empat blok tengah! 329 00:33:19,038 --> 00:33:20,788 Kalau kamu ada di sana, lari! 330 00:33:22,542 --> 00:33:23,382 Apa? 331 00:33:25,795 --> 00:33:27,255 - Cepat lari! - Apa? 332 00:33:28,381 --> 00:33:29,671 Maafkan saya. 333 00:33:35,680 --> 00:33:37,020 Pendaki? 334 00:33:37,765 --> 00:33:38,765 Dia tangkas. 335 00:33:39,726 --> 00:33:41,846 {\an8}PANGSAPURI TOEI SENDAGAYA 336 00:33:41,936 --> 00:33:44,436 {\an8}Permainan akan tamat lapan minit lagi. 337 00:33:45,648 --> 00:33:48,898 Tujuh orang peserta masih hidup. 338 00:34:32,653 --> 00:34:34,493 Hei! 339 00:34:35,073 --> 00:34:37,283 Mari sini! Hei! 340 00:34:38,326 --> 00:34:39,366 Hei! 341 00:34:42,789 --> 00:34:43,959 Hei, Arisu! 342 00:34:44,665 --> 00:34:46,375 Kita tak ada masa untuk tolong orang! 343 00:34:47,210 --> 00:34:49,090 Jangan buang masa. Lari! 344 00:34:52,757 --> 00:34:53,837 Cepat! 345 00:35:01,057 --> 00:35:03,307 MASA 346 00:35:05,561 --> 00:35:06,851 Patutkah saya mula sekarang? 347 00:35:12,860 --> 00:35:13,860 Arisu! 348 00:35:14,612 --> 00:35:16,202 Awak jalan dulu! 349 00:35:17,073 --> 00:35:18,243 Tak guna. 350 00:35:18,991 --> 00:35:20,581 Mari hapuskan pemburu itu. 351 00:35:20,660 --> 00:35:23,080 Hei, dia ada mesingan! 352 00:35:23,162 --> 00:35:25,252 Tidak, dia manusia biasa. 353 00:35:28,918 --> 00:35:33,208 Tingginya 190 sentimeter dan beratnya 90 kilogram. Dia menggunakan tangan kanan. 354 00:35:33,297 --> 00:35:35,377 Dia ada kemahiran asas menembak. 355 00:35:35,466 --> 00:35:38,386 Besar kemungkinan dia bekas polis atau Angkatan Pertahanan Diri. 356 00:35:40,096 --> 00:35:41,426 Ini dia. 357 00:35:48,604 --> 00:35:49,814 Ambillah. 358 00:35:56,195 --> 00:35:57,445 Mari kita buru pemburu itu. 359 00:36:01,325 --> 00:36:02,945 Pergi cari zon selamat. 360 00:36:04,078 --> 00:36:04,908 Apa? 361 00:36:05,788 --> 00:36:06,618 Hei! 362 00:36:07,123 --> 00:36:09,253 - Jangan mengarah-arahkan kami! - Baiklah. 363 00:36:09,333 --> 00:36:10,503 Saya akan cari dari atas. 364 00:36:11,961 --> 00:36:12,881 Arisu! 365 00:36:13,421 --> 00:36:15,841 - Jangan pergi. - Kita tiada pilihan lain. 366 00:36:16,382 --> 00:36:20,092 Saya dah cari di tingkat lima blok selatan dan tingkat enam blok timur dan selatan. 367 00:36:20,553 --> 00:36:22,223 Kita mesti berpecah mencarinya. 368 00:36:23,181 --> 00:36:24,931 Tingkat satu dan dua belum diperiksa. 369 00:36:25,016 --> 00:36:26,846 Okey. Biar saya cari di sana. 370 00:36:28,144 --> 00:36:29,154 - Hei! - Hei! 371 00:36:35,735 --> 00:36:37,815 Masa untuk singkirkan pemburu. 372 00:36:42,992 --> 00:36:45,042 Masa tinggal lima minit lagi. 373 00:36:47,788 --> 00:36:48,708 Jumpa kejap lagi. 374 00:36:49,874 --> 00:36:50,794 Okey. 375 00:37:07,975 --> 00:37:09,845 Di mana zon selamat itu? 376 00:37:15,149 --> 00:37:17,819 Bertenang. Relaks dan fikir betul-betul. 377 00:37:24,867 --> 00:37:26,697 Ayuh, mari ikut saya. 378 00:37:28,829 --> 00:37:30,869 Dia bawa mesingan MAC-10 379 00:37:30,957 --> 00:37:33,917 dan 32 butir peluru habis ditembak dalam masa 1,5 saat. 380 00:37:35,711 --> 00:37:37,961 Kita akan serang dia ketika dia isi semula peluru. 381 00:37:46,055 --> 00:37:47,135 Saya di sini! 382 00:37:50,518 --> 00:37:52,688 Kejarlah saya. Saya cabar awak! 383 00:38:01,821 --> 00:38:02,861 Aguni? 384 00:38:05,449 --> 00:38:06,329 Aguni? 385 00:38:07,326 --> 00:38:08,156 Aguni! 386 00:38:12,790 --> 00:38:14,040 Awak biarkan saja dia mati? 387 00:39:40,419 --> 00:39:41,339 Fikir. 388 00:39:41,921 --> 00:39:43,131 Fikir. 389 00:40:02,691 --> 00:40:05,741 Kenapa dia tembak dari jauh? 390 00:40:21,127 --> 00:40:22,377 Awak pun dah sedar? 391 00:40:23,504 --> 00:40:25,764 Ya. Zon selamat ada dalam unit ini. 392 00:40:34,557 --> 00:40:35,847 Awak tak nak buka pintu itu? 393 00:40:37,351 --> 00:40:38,981 Kenapa pemburu itu kejar kita? 394 00:40:40,187 --> 00:40:41,647 Dia boleh tunggu saja di sini. 395 00:40:43,441 --> 00:40:45,441 Nampaknya ada benda lain yang kita tak tahu. 396 00:40:47,945 --> 00:40:50,315 Tapi kalau awak tak buka pintu itu… 397 00:40:56,454 --> 00:40:59,124 Tiga minit sebelum permainan tamat. 398 00:41:49,215 --> 00:41:50,045 Awas! 399 00:42:01,310 --> 00:42:02,770 Sebab itu saya sediakan ini… 400 00:42:23,874 --> 00:42:25,384 TEKAN KEDUA-DUA BUTANG SERENTAK! 401 00:42:25,459 --> 00:42:26,379 Tak guna. 402 00:42:31,507 --> 00:42:32,627 Tolong saya! 403 00:42:33,133 --> 00:42:36,643 Zon selamat ada di dalam Unit 406! 404 00:42:38,180 --> 00:42:39,770 Saya tak boleh buat seorang diri! 405 00:42:39,848 --> 00:42:41,478 Saya perlukan seorang lagi! 406 00:42:42,101 --> 00:42:44,141 Biar betul. 407 00:42:44,728 --> 00:42:45,898 Arisu! 408 00:43:11,213 --> 00:43:13,133 Permainan ini semakin menarik, bukan? 409 00:43:23,684 --> 00:43:26,524 Masa tinggal satu minit lagi. 410 00:43:44,204 --> 00:43:45,044 Tolong! 411 00:43:45,956 --> 00:43:46,916 Datang cepat! 412 00:44:01,680 --> 00:44:04,640 Masa tinggal tiga puluh saat lagi. 413 00:44:18,447 --> 00:44:19,617 Dua puluh saat. 414 00:44:31,210 --> 00:44:32,040 Saya di sini. 415 00:44:32,127 --> 00:44:33,297 Sepuluh saat. 416 00:44:34,463 --> 00:44:35,383 Hei! 417 00:44:43,222 --> 00:44:44,312 Lima. 418 00:44:44,390 --> 00:44:45,640 - Empat. - Tekan butang! 419 00:44:45,724 --> 00:44:46,934 Tiga. 420 00:44:47,017 --> 00:44:49,057 Dua. Satu. 421 00:44:53,440 --> 00:44:55,190 BUTANG KECEMASAN BERHENTI 422 00:45:02,616 --> 00:45:06,156 Permainan tamat. Tahniah. 423 00:45:34,606 --> 00:45:35,606 Hei. 424 00:46:08,265 --> 00:46:09,975 PERMAINAN TAMAT 425 00:46:17,399 --> 00:46:18,279 Adakah… 426 00:46:19,693 --> 00:46:21,783 dia juga dipaksa menyertai permainan ini? 427 00:46:49,807 --> 00:46:52,727 Jawapan… 428 00:46:52,810 --> 00:46:54,520 ada di tangan kami sekarang. 429 00:46:55,979 --> 00:46:56,899 "Jawapan"? 430 00:46:59,233 --> 00:47:00,533 Hei, dengar tak? 431 00:47:02,277 --> 00:47:04,197 Hei, jawapan apa? 432 00:47:06,406 --> 00:47:07,236 Cepat kembali. 433 00:47:07,741 --> 00:47:10,541 Jawapan ada di tangan kami sekarang. 434 00:47:11,703 --> 00:47:13,753 Kembali ke Beach. 435 00:47:15,082 --> 00:47:16,252 "Beach"? 436 00:47:29,888 --> 00:47:31,058 Cepat kembali. 437 00:47:31,682 --> 00:47:33,682 Kembali ke Beach. 438 00:47:35,269 --> 00:47:37,269 Kembali ke Beach. 439 00:47:54,413 --> 00:47:57,043 Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 440 00:49:36,974 --> 00:49:39,234 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana