1 00:00:48,214 --> 00:00:49,264 Děkuji za jídlo. 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,573 Ty jsi ten kluk z minulé hry. 3 00:01:36,554 --> 00:01:37,474 Chceš žít? 4 00:01:51,820 --> 00:01:52,650 Já… 5 00:01:54,823 --> 00:01:55,913 taky umřu. 6 00:01:58,993 --> 00:01:59,873 Opravdu? 7 00:02:01,746 --> 00:02:02,616 Chápu. 8 00:02:37,824 --> 00:02:38,914 Děkuji za jídlo. 9 00:03:12,942 --> 00:03:14,782 ŽIVOT V LESÍCH HENRY DAVID THOREAU 10 00:03:53,233 --> 00:03:58,243 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 11 00:04:31,521 --> 00:04:34,071 {\an8}PODLE ANIMOVANÉHO ROMÁNU HAROA ASOA ALICE IN BORDERLAND 12 00:05:01,217 --> 00:05:02,887 Je tu krásně. 13 00:05:05,054 --> 00:05:05,894 To je. 14 00:05:08,891 --> 00:05:10,021 Tati. 15 00:05:12,770 --> 00:05:14,560 Jestli je Bůh, 16 00:05:15,773 --> 00:05:17,153 co by sis přál? 17 00:05:27,744 --> 00:05:30,584 Prosím, vytvoř více hor po celém světě! 18 00:05:30,663 --> 00:05:33,043 Hory, na které ještě nikdo nevylezl. 19 00:05:33,124 --> 00:05:34,044 Prosím! 20 00:05:38,087 --> 00:05:39,127 Ty jsi podivín! 21 00:05:41,424 --> 00:05:45,514 Už nejsou žádné hory, na které lidi nevylezli. 22 00:05:47,305 --> 00:05:48,135 A ty, Juzuho? 23 00:05:53,978 --> 00:05:56,478 Ať vše zůstane tak jako teď! 24 00:06:03,529 --> 00:06:04,359 Hory. 25 00:06:05,948 --> 00:06:07,158 Jediné místo, 26 00:06:09,243 --> 00:06:12,163 kde můžu být sama sebou. 27 00:06:14,248 --> 00:06:20,128 A ty jsi jediný, kdo mě bere takovou, jaká jsem, tati. 28 00:06:25,468 --> 00:06:27,758 Přeji si, aby to takhle zůstalo. 29 00:06:32,350 --> 00:06:33,350 Taky jsi podivín. 30 00:06:49,742 --> 00:06:50,742 To je jeho dcera! 31 00:06:50,827 --> 00:06:53,497 - Slečno Usagi? - Promiňte! 32 00:06:53,579 --> 00:06:55,829 Můžete na slovíčko? 33 00:06:55,915 --> 00:06:57,745 Tvrdí se, že fingoval svůj sólovýstup 34 00:06:57,834 --> 00:06:59,754 bez kyslíku jihozápadní stěnou Everestu! 35 00:06:59,836 --> 00:07:03,876 - Vaši odpověď, prosím! - Ozval se vám váš otec? 36 00:07:03,965 --> 00:07:06,125 - Slečno Yuzuho Usagi? - Slečno Usagi? 37 00:07:08,136 --> 00:07:08,966 Vítej doma. 38 00:07:12,223 --> 00:07:13,143 Tati. 39 00:07:14,684 --> 00:07:18,404 Nevím, kdo s tím hnusným článkem přišel, 40 00:07:19,897 --> 00:07:21,567 ale tvůj otec nelže. 41 00:07:29,323 --> 00:07:30,323 Kam jdeš? 42 00:07:31,826 --> 00:07:32,656 Na hory. 43 00:07:48,426 --> 00:07:49,336 Tati? 44 00:07:53,806 --> 00:07:54,676 Hory… 45 00:07:55,975 --> 00:07:58,185 mě berou takového, jaký jsem. 46 00:08:11,240 --> 00:08:14,740 - Pane Usagi? - Vy jste Shigenori Usagi, že? 47 00:08:23,586 --> 00:08:27,086 PODVOD? 48 00:08:27,173 --> 00:08:30,093 PODEZŘENÍ, ŽE SÓLOVÝSTUP BEZ KYSLÍKU BYL PODVOD 49 00:08:30,176 --> 00:08:32,596 POUŽIL KYSLÍK 50 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 TAKOVOU VĚC NEMOHL DOKÁZAT 51 00:08:35,681 --> 00:08:38,981 NAHRÁL TO USAGI CELÉ? 52 00:08:39,060 --> 00:08:42,100 550ČLENNÁ SKUPINA PÁTRÁ PO POHŘEŠOVANÉM HOROLEZCI 53 00:08:42,188 --> 00:08:48,858 ŽÁDNÉ STOPY 54 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 {\an8}SVĚTOVĚ PROSLULÝ HOROLEZEC ZMIZEL 55 00:08:51,489 --> 00:08:55,119 {\an8}SPÁCHAL ŠINEROGI USAGI SEBEVRAŽDU PO PODEZŘENÍ Z PODVODU? 56 00:08:55,201 --> 00:08:58,831 SEBEVRAŽDA 57 00:10:02,310 --> 00:10:03,270 Děkuji za jídlo. 58 00:10:17,408 --> 00:10:18,778 Proč jsi mě zachránila? 59 00:10:31,130 --> 00:10:33,090 Tvé tělo říká, že chce žít. 60 00:10:36,093 --> 00:10:37,013 Mé tělo? 61 00:10:41,390 --> 00:10:43,060 Mé tělo chce žít… 62 00:10:49,732 --> 00:10:52,232 Ale já nemám důvod žít. 63 00:10:57,531 --> 00:10:58,741 Všichni umřeli. 64 00:11:02,578 --> 00:11:04,788 Protože já jediný jsem přežil. 65 00:11:08,417 --> 00:11:11,127 Všichni umřeli a já jediný jsem přežil. 66 00:11:15,633 --> 00:11:17,763 To já jsem je všechny zabil. 67 00:11:21,138 --> 00:11:23,518 Zabil jsem je! 68 00:11:26,435 --> 00:11:28,305 Někdo jako já… 69 00:11:29,522 --> 00:11:31,942 nemá právo žít! 70 00:11:35,111 --> 00:11:36,531 Umřu. 71 00:11:38,531 --> 00:11:39,741 Umřu. 72 00:11:41,409 --> 00:11:42,829 Umřu! 73 00:11:45,037 --> 00:11:47,287 Umřu a půjdu za nimi. 74 00:11:49,041 --> 00:11:53,501 Musím před ně pokleknout a omluvit se jim. 75 00:11:54,714 --> 00:11:58,094 Musím se jim hned omluvit! 76 00:12:08,602 --> 00:12:09,442 A přesto. 77 00:12:12,523 --> 00:12:13,693 Proč? 78 00:12:20,698 --> 00:12:21,698 Mé tělo… 79 00:12:25,453 --> 00:12:26,663 mi říká, že má hlad. 80 00:12:33,461 --> 00:12:34,301 Byly momenty, 81 00:12:35,629 --> 00:12:37,969 kdy jsem taky chtěla umřít. 82 00:12:43,429 --> 00:12:44,639 Ale jsem stejná jako ty. 83 00:12:47,391 --> 00:12:48,981 Tak dlouho jsem ležela, 84 00:12:50,936 --> 00:12:52,936 až mě probral můj hladový žaludek. 85 00:12:59,528 --> 00:13:01,108 Stejně umřu. 86 00:13:05,159 --> 00:13:07,159 Možná umřu během zítřejší hry, 87 00:13:08,579 --> 00:13:10,159 nebo když mi vyprší vízum. 88 00:13:17,671 --> 00:13:19,301 Uvařila jsem ti, 89 00:13:21,300 --> 00:13:22,970 aby ses najedl, než umřeš. 90 00:14:50,556 --> 00:14:51,556 Připrav se. 91 00:14:56,353 --> 00:14:57,903 Jdeš hrát, ne? 92 00:15:03,611 --> 00:15:05,821 Nebo chceš umřít kvůli neplatnému vízu? 93 00:15:18,667 --> 00:15:20,337 Proč jsi tehdy zakřičel? 94 00:15:27,551 --> 00:15:28,641 V té hře na babu. 95 00:15:32,389 --> 00:15:34,729 Chtěls všechny zachránit i za cenu vlastního života. 96 00:15:35,935 --> 00:15:36,805 - Lidi! - Hej! 97 00:15:36,894 --> 00:15:39,774 Útočník je v druhém poschodí uprostřed! 98 00:15:39,855 --> 00:15:44,025 Hlaste, kde zrovna je, a společně najdeme bezpečnou zónu! 99 00:15:49,531 --> 00:15:50,951 Protože jsem nechtěl umřít. 100 00:15:57,373 --> 00:15:59,333 Nechtěl jsem, aby kdokoli umřel. 101 00:16:04,380 --> 00:16:05,670 Jsem stejná. 102 00:16:07,424 --> 00:16:09,264 Nechci, abys umřel. 103 00:16:13,055 --> 00:16:16,475 Kdybys nezakřičel, byla bych mrtvá. 104 00:16:27,653 --> 00:16:28,823 Chci ti to vrátit. 105 00:17:06,775 --> 00:17:08,645 {\an8}TUDY DO HERNÍ ARÉNY 106 00:17:08,736 --> 00:17:10,236 TUDY DO HERNÍ ARÉNY 107 00:17:10,320 --> 00:17:13,910 HERNÍ ARÉNA JE ROVNĚ PŘED VÁMI 108 00:17:13,991 --> 00:17:16,331 TUDY DO HERNÍ ARÉNY 109 00:18:53,841 --> 00:18:55,381 1 NA OSOBU 110 00:19:06,270 --> 00:19:09,060 {\an8}PROBÍHÁ ROZPOZNÁVÁNÍ OBLIČEJE. VYČKEJTE, PROSÍM. 111 00:19:10,691 --> 00:19:12,071 Vy tu nejste noví. 112 00:19:14,695 --> 00:19:15,855 A co vy? 113 00:19:17,364 --> 00:19:19,244 Spolu jsme dokončili čtyři hry. 114 00:19:20,450 --> 00:19:22,120 Potkali jsme se u první 115 00:19:22,202 --> 00:19:23,832 a poté jsme spolu zůstali. 116 00:19:24,788 --> 00:19:28,418 Přátelé dělají rozdíl mezi výhrou a prohrou. 117 00:19:31,211 --> 00:19:33,131 Co ta noha? Zranění? 118 00:19:35,924 --> 00:19:38,934 Ano, asi vyvrtnutí. 119 00:19:40,262 --> 00:19:41,432 Během hry? 120 00:19:44,016 --> 00:19:45,596 Ano. 121 00:19:50,898 --> 00:19:52,318 Už to začíná. 122 00:19:53,192 --> 00:19:55,242 Registrace je uzavřena. 123 00:19:55,319 --> 00:19:57,359 Hra začíná. 124 00:19:58,363 --> 00:20:00,743 Obtížnost křížová čtyřka. 125 00:20:01,533 --> 00:20:03,583 Hra „Vzdálenost“. 126 00:20:05,204 --> 00:20:06,214 „Vzdálenost“? 127 00:20:06,955 --> 00:20:12,785 Pravidlo. Vydrž a dosáhni cíle v časovém limitu. 128 00:20:13,670 --> 00:20:17,420 Podmínka splnění. Dostaň se bezpečně do cíle. 129 00:20:18,008 --> 00:20:18,968 Co to je? 130 00:20:19,676 --> 00:20:21,346 Začátek hry. 131 00:20:22,471 --> 00:20:24,511 {\an8}Zbývá 120 minut. 132 00:20:24,598 --> 00:20:26,058 {\an8}ČAS VZDÁLENOST 133 00:20:27,935 --> 00:20:29,225 Máme běžet? 134 00:20:31,230 --> 00:20:32,360 Co myslíš, Seizane? 135 00:20:35,525 --> 00:20:36,355 {\an8}„Vzdálenost“? 136 00:20:37,945 --> 00:20:38,815 Vzdálenost? 137 00:20:41,740 --> 00:20:44,200 Máme běžet po dálnici nebo tak něco? 138 00:20:46,578 --> 00:20:48,248 Běžet? Ale ne… 139 00:20:48,330 --> 00:20:50,540 Takumo, to zvládneme. 140 00:20:51,917 --> 00:20:53,087 Seď tam. 141 00:20:53,961 --> 00:20:56,801 Tenhle autobus má karburátor z raných 70. let. 142 00:21:00,342 --> 00:21:02,802 Kdybych tak mohl nastartovat motor… 143 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Sakra, žádné palivo! 144 00:21:11,436 --> 00:21:13,266 Takže zřejmě nezbývá než běžet. 145 00:21:19,611 --> 00:21:20,741 Nechte mě tu. 146 00:21:28,704 --> 00:21:29,544 Takumo! 147 00:21:29,621 --> 00:21:30,711 Neříkám, 148 00:21:31,581 --> 00:21:34,631 že se obětuju a umřu tady! 149 00:21:36,962 --> 00:21:39,012 Něco vymyslím, abych přežil. 150 00:21:40,841 --> 00:21:41,881 Vy utíkejte. 151 00:21:46,346 --> 00:21:48,966 - To nemůžeme udělat! - Jamane! 152 00:21:50,976 --> 00:21:53,226 Musíš dokončit hru! 153 00:21:54,396 --> 00:21:56,356 Chceš přece zase vidět svou ženu! 154 00:21:57,482 --> 00:21:59,402 A dítě, co nosí! 155 00:22:01,862 --> 00:22:04,322 Když umřeš, co bude s tvou rodinou? 156 00:22:11,288 --> 00:22:14,708 Nedělej si o mě starosti. Já na něco přijdu. 157 00:22:23,633 --> 00:22:24,553 Jamane. 158 00:22:26,595 --> 00:22:27,675 Jdeme. 159 00:22:32,893 --> 00:22:33,943 Běž. 160 00:22:35,896 --> 00:22:36,766 Prosím. 161 00:22:37,647 --> 00:22:38,857 Bylo to s vámi fajn. 162 00:22:48,825 --> 00:22:49,785 Jdeme. 163 00:22:58,710 --> 00:22:59,670 Musíme běžet. 164 00:23:10,263 --> 00:23:11,893 Je to správné rozhodnutí. 165 00:23:22,567 --> 00:23:25,107 Zbývá 110 minut. 166 00:23:27,823 --> 00:23:30,833 ČAS 167 00:23:50,887 --> 00:23:52,057 Arisu. 168 00:23:52,139 --> 00:23:53,309 Žij i za nás. 169 00:23:53,890 --> 00:23:55,140 Děkuju. 170 00:24:23,462 --> 00:24:25,092 Vzdálenost 1 000. 171 00:24:35,932 --> 00:24:37,812 Zbývá 90 minut. 172 00:24:39,227 --> 00:24:43,397 Řekli nám, ať doběhneme do cíle, ale jak daleko máme běžet? 173 00:24:56,620 --> 00:24:58,500 Vzdálenost 5 000. 174 00:25:05,670 --> 00:25:06,590 Hej. 175 00:25:07,380 --> 00:25:08,420 Co je to tam? 176 00:25:14,971 --> 00:25:16,891 OBČERSTVOVACÍ STANICE 177 00:25:22,354 --> 00:25:23,564 Záchrana života. 178 00:25:31,738 --> 00:25:33,618 Počkej. Chcete to pít? 179 00:25:37,619 --> 00:25:39,199 Není to test? 180 00:25:42,666 --> 00:25:43,826 Proč by měl být? 181 00:25:52,551 --> 00:25:53,591 Vezmi si tohle. 182 00:25:54,886 --> 00:25:56,046 Díky. 183 00:26:07,941 --> 00:26:08,981 Cítím se skvěle. 184 00:26:17,659 --> 00:26:18,739 Je to v pohodě? 185 00:26:19,744 --> 00:26:20,584 Jo. 186 00:26:40,056 --> 00:26:41,766 Vzdálenost 6 000. 187 00:26:43,768 --> 00:26:46,808 Je to tu ponuré. 188 00:26:53,778 --> 00:26:57,948 Je to dřina. Jsou to spíš piky než kříže. 189 00:27:01,578 --> 00:27:02,748 Něco tam je. 190 00:27:11,046 --> 00:27:12,256 To nic není. 191 00:27:12,964 --> 00:27:14,724 Ne, něco tam je. 192 00:27:32,942 --> 00:27:33,942 Arisu. 193 00:28:58,069 --> 00:28:58,949 Sakra! 194 00:29:14,711 --> 00:29:15,711 Utíkej! 195 00:29:25,013 --> 00:29:28,773 Do hajzlu. Tak to je zlý. 196 00:29:36,733 --> 00:29:37,983 Utíkejte! 197 00:29:39,235 --> 00:29:41,525 Utíkejte! 198 00:29:42,155 --> 00:29:43,275 Seizane! 199 00:29:43,364 --> 00:29:45,624 - Jdeme! - Jdeme! 200 00:29:46,201 --> 00:29:47,041 Seizane! 201 00:29:48,661 --> 00:29:51,211 Seizane! 202 00:29:55,960 --> 00:29:58,550 - Už nemůžu. - To dáš! 203 00:30:02,383 --> 00:30:03,303 Zůstal… 204 00:30:06,304 --> 00:30:07,684 jsem sám. 205 00:30:14,270 --> 00:30:17,980 Byl jsem s nimi jen týden. 206 00:30:21,486 --> 00:30:22,856 Ale zdálo se mi, 207 00:30:24,697 --> 00:30:26,237 že jsme dávní přátelé. 208 00:30:34,999 --> 00:30:38,669 Tak žij a řekni o nich své ženě. 209 00:30:49,597 --> 00:30:50,427 Máš pravdu. 210 00:31:04,863 --> 00:31:06,743 Vzdálenost 8 000. 211 00:31:22,088 --> 00:31:22,918 Co se děje? 212 00:31:24,048 --> 00:31:25,048 Ta motorka. 213 00:31:27,969 --> 00:31:29,349 Značka Royal Enfield. 214 00:31:31,472 --> 00:31:32,562 Ty se vyznáš. 215 00:31:34,559 --> 00:31:36,599 Je to speciál, co jezdí na naftu. 216 00:31:40,273 --> 00:31:43,153 Ale tohle by mohlo fungovat, ne? 217 00:31:43,234 --> 00:31:46,404 Nejsou v tom žádné čipy. 218 00:31:48,656 --> 00:31:49,656 No jasně. 219 00:31:50,617 --> 00:31:51,907 To ty elektronické obvody. 220 00:31:53,369 --> 00:31:56,119 Všechny elektronické obvody v okolí byly zničeny. 221 00:31:57,040 --> 00:31:57,870 No a? 222 00:31:57,957 --> 00:32:00,997 Oproti tomu analogové zařízení fungovat bude. 223 00:32:01,085 --> 00:32:03,335 Takže staré motorky nebo auta možná pojedou. 224 00:32:03,421 --> 00:32:06,341 Tahle motorka i autobus na začátku! 225 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Ale není tu baterka. 226 00:32:15,099 --> 00:32:18,019 Řekls, že je to speciál, co jezdí na naftu, že? 227 00:32:18,102 --> 00:32:19,152 Ano. 228 00:32:19,228 --> 00:32:21,608 Jezdí na naftu namísto benzínu. 229 00:32:22,190 --> 00:32:23,730 Ten autobus je taky na naftu! 230 00:32:25,693 --> 00:32:29,573 Takže ji musíme dostat zpět na začátek trasy? 231 00:32:30,156 --> 00:32:33,326 Jestli tam dostaneme palivo, možná ho zachráníme. 232 00:32:33,952 --> 00:32:35,912 Říkáš, že zachráníš Takumu? 233 00:32:35,995 --> 00:32:39,245 Ale když se vrátíš, nedokončíš tu hru! 234 00:32:39,332 --> 00:32:40,382 Ještě je čas. 235 00:32:40,458 --> 00:32:42,378 Máme ještě víc než půlku času. 236 00:32:42,460 --> 00:32:47,420 Usagi, poběž s ním k cíli! Já vás doženu. Jestli autobus pojede, budeme tam rychle. 237 00:32:49,133 --> 00:32:51,183 Nechat někoho umřít samotného… 238 00:32:52,303 --> 00:32:53,223 To už neudělám. 239 00:33:14,701 --> 00:33:16,411 Vzdálenost 7 000. 240 00:33:23,459 --> 00:33:25,419 Vzdálenost 10 000. 241 00:33:41,227 --> 00:33:43,437 Vzdálenost 12 000. 242 00:33:49,819 --> 00:33:52,029 Vzdálenost 4 000. 243 00:34:05,168 --> 00:34:05,998 Cože? 244 00:34:08,546 --> 00:34:09,506 To je cíl? 245 00:34:12,967 --> 00:34:15,217 Počkáme na ně tady? 246 00:34:24,937 --> 00:34:26,727 Vzdálenost 1 000. 247 00:34:32,403 --> 00:34:34,823 Zbývá 15 minut. 248 00:34:37,450 --> 00:34:38,530 Hej! 249 00:34:47,001 --> 00:34:48,091 Hej! 250 00:34:57,303 --> 00:34:58,183 Hej! 251 00:35:11,943 --> 00:35:15,663 {\an8}VSTUP ZAKÁZÁN 252 00:35:24,247 --> 00:35:25,157 To je tvá žena? 253 00:35:32,547 --> 00:35:35,377 Dítě se má narodit na podzim. 254 00:35:45,977 --> 00:35:47,977 Určitě jsou někde v bezpečí. 255 00:35:53,943 --> 00:35:54,903 Určitě. 256 00:35:57,488 --> 00:35:58,408 Všichni. 257 00:36:02,326 --> 00:36:03,826 Musí být někde v bezpečí. 258 00:36:08,791 --> 00:36:10,331 Nemohli se prostě vypařit. 259 00:36:18,926 --> 00:36:20,676 Proto musíme přežít a vrátit se. 260 00:36:34,108 --> 00:36:35,938 Zbývá pět minut. 261 00:36:36,694 --> 00:36:38,244 Snad to stihnou. 262 00:36:45,620 --> 00:36:46,660 Co to bylo? 263 00:36:51,667 --> 00:36:52,537 Co to bylo? 264 00:37:02,720 --> 00:37:03,640 Voda? 265 00:37:54,981 --> 00:37:58,781 - Už nemůžu! - Musíš běžet! Neotáčej se! 266 00:38:10,162 --> 00:38:11,212 Sakra! 267 00:38:27,722 --> 00:38:28,812 Usagi! 268 00:38:36,272 --> 00:38:37,362 Arisu! 269 00:39:25,571 --> 00:39:26,411 Arisu. 270 00:39:49,678 --> 00:39:50,508 Au. 271 00:39:54,683 --> 00:39:55,773 Jste v pořádku? 272 00:40:10,699 --> 00:40:12,789 Díky. 273 00:40:26,799 --> 00:40:31,849 {\an8}CÍL 274 00:40:34,557 --> 00:40:35,717 Cíl. 275 00:40:37,935 --> 00:40:39,305 Celou dobu… 276 00:40:41,856 --> 00:40:43,226 jsem byl v cíli? 277 00:40:46,819 --> 00:40:48,649 Bylo to tu napsané od začátku. 278 00:40:49,697 --> 00:40:51,197 Tohle byl cíl. 279 00:40:53,701 --> 00:40:55,621 Tak co znamenala ta čísla? 280 00:40:56,620 --> 00:40:57,910 Vzdálenost od cíle. 281 00:40:57,997 --> 00:40:59,367 ČAS VZDÁLENOST 282 00:40:59,457 --> 00:41:00,747 Měla tu být nula. 283 00:41:10,217 --> 00:41:11,467 Hra dokončena. 284 00:41:12,178 --> 00:41:13,428 Blahopřejeme. 285 00:41:19,435 --> 00:41:20,265 Jsi v pořádku? 286 00:41:21,854 --> 00:41:22,814 Díky. 287 00:41:34,575 --> 00:41:35,405 Kam jdeš? 288 00:41:43,292 --> 00:41:44,132 Co já vím? 289 00:41:46,545 --> 00:41:47,585 Sám nemám ponětí. 290 00:41:56,222 --> 00:41:57,772 Jestli přežijeme… 291 00:42:01,602 --> 00:42:02,852 někde se potkáme, ne? 292 00:42:33,759 --> 00:42:34,719 Na Pláž? 293 00:42:36,345 --> 00:42:38,095 Možná tam potkáme ostatní, co zmizeli. 294 00:42:40,349 --> 00:42:42,019 Může tam být evakuační kryt? 295 00:42:42,685 --> 00:42:43,515 Nevím. 296 00:42:45,563 --> 00:42:47,233 Ale vím, že tam najdeme odpověď. 297 00:42:49,650 --> 00:42:51,690 Chci věřit tomu, co řekl Karube. 298 00:42:54,196 --> 00:42:55,736 Všechny pomstím. 299 00:42:57,366 --> 00:42:59,786 Zastavím toho, kdo tu hru vymyslel 300 00:43:00,995 --> 00:43:02,495 a vrátím svět do pořádku. 301 00:43:05,457 --> 00:43:06,827 Přežiju. 302 00:43:10,671 --> 00:43:11,551 A proto… 303 00:43:12,965 --> 00:43:14,085 musím na Pláž. 304 00:43:40,784 --> 00:43:42,584 Ty fakt neumíš jezdit na kole? 305 00:43:43,370 --> 00:43:46,830 - Nikdy jsem se to nenaučila. - Ty, taková sportovkyně? 306 00:43:51,295 --> 00:43:52,295 Ale je to prima. 307 00:44:24,995 --> 00:44:27,575 PODLE ANIMOVANÉHO ROMÁNU HAROA ASOA ALICE IN BORDERLAND 308 00:46:10,893 --> 00:46:12,943 {\an8}Překlad titulků: Marie Pavlů