1
00:00:48,214 --> 00:00:49,264
Děkuji za jídlo.
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,573
Ty jsi ten kluk z minulé hry.
3
00:01:36,554 --> 00:01:37,474
Chceš žít?
4
00:01:51,820 --> 00:01:52,650
Já…
5
00:01:54,823 --> 00:01:55,913
taky umřu.
6
00:01:58,993 --> 00:01:59,873
Opravdu?
7
00:02:01,746 --> 00:02:02,616
Chápu.
8
00:02:37,824 --> 00:02:38,914
Děkuji za jídlo.
9
00:03:12,942 --> 00:03:14,782
ŽIVOT V LESÍCH
HENRY DAVID THOREAU
10
00:03:53,233 --> 00:03:58,243
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
11
00:04:31,521 --> 00:04:34,071
{\an8}PODLE ANIMOVANÉHO ROMÁNU HAROA ASOA
ALICE IN BORDERLAND
12
00:05:01,217 --> 00:05:02,887
Je tu krásně.
13
00:05:05,054 --> 00:05:05,894
To je.
14
00:05:08,891 --> 00:05:10,021
Tati.
15
00:05:12,770 --> 00:05:14,560
Jestli je Bůh,
16
00:05:15,773 --> 00:05:17,153
co by sis přál?
17
00:05:27,744 --> 00:05:30,584
Prosím, vytvoř více hor po celém světě!
18
00:05:30,663 --> 00:05:33,043
Hory, na které ještě nikdo nevylezl.
19
00:05:33,124 --> 00:05:34,044
Prosím!
20
00:05:38,087 --> 00:05:39,127
Ty jsi podivín!
21
00:05:41,424 --> 00:05:45,514
Už nejsou žádné hory,
na které lidi nevylezli.
22
00:05:47,305 --> 00:05:48,135
A ty, Juzuho?
23
00:05:53,978 --> 00:05:56,478
Ať vše zůstane tak jako teď!
24
00:06:03,529 --> 00:06:04,359
Hory.
25
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
Jediné místo,
26
00:06:09,243 --> 00:06:12,163
kde můžu být sama sebou.
27
00:06:14,248 --> 00:06:20,128
A ty jsi jediný, kdo mě bere takovou,
jaká jsem, tati.
28
00:06:25,468 --> 00:06:27,758
Přeji si, aby to takhle zůstalo.
29
00:06:32,350 --> 00:06:33,350
Taky jsi podivín.
30
00:06:49,742 --> 00:06:50,742
To je jeho dcera!
31
00:06:50,827 --> 00:06:53,497
- Slečno Usagi?
- Promiňte!
32
00:06:53,579 --> 00:06:55,829
Můžete na slovíčko?
33
00:06:55,915 --> 00:06:57,745
Tvrdí se, že fingoval svůj sólovýstup
34
00:06:57,834 --> 00:06:59,754
bez kyslíku jihozápadní stěnou Everestu!
35
00:06:59,836 --> 00:07:03,876
- Vaši odpověď, prosím!
- Ozval se vám váš otec?
36
00:07:03,965 --> 00:07:06,125
- Slečno Yuzuho Usagi?
- Slečno Usagi?
37
00:07:08,136 --> 00:07:08,966
Vítej doma.
38
00:07:12,223 --> 00:07:13,143
Tati.
39
00:07:14,684 --> 00:07:18,404
Nevím, kdo s tím hnusným článkem přišel,
40
00:07:19,897 --> 00:07:21,567
ale tvůj otec nelže.
41
00:07:29,323 --> 00:07:30,323
Kam jdeš?
42
00:07:31,826 --> 00:07:32,656
Na hory.
43
00:07:48,426 --> 00:07:49,336
Tati?
44
00:07:53,806 --> 00:07:54,676
Hory…
45
00:07:55,975 --> 00:07:58,185
mě berou takového, jaký jsem.
46
00:08:11,240 --> 00:08:14,740
- Pane Usagi?
- Vy jste Shigenori Usagi, že?
47
00:08:23,586 --> 00:08:27,086
PODVOD?
48
00:08:27,173 --> 00:08:30,093
PODEZŘENÍ,
ŽE SÓLOVÝSTUP BEZ KYSLÍKU BYL PODVOD
49
00:08:30,176 --> 00:08:32,596
POUŽIL KYSLÍK
50
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
TAKOVOU VĚC NEMOHL DOKÁZAT
51
00:08:35,681 --> 00:08:38,981
NAHRÁL TO USAGI CELÉ?
52
00:08:39,060 --> 00:08:42,100
550ČLENNÁ SKUPINA PÁTRÁ
PO POHŘEŠOVANÉM HOROLEZCI
53
00:08:42,188 --> 00:08:48,858
ŽÁDNÉ STOPY
54
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
{\an8}SVĚTOVĚ PROSLULÝ HOROLEZEC ZMIZEL
55
00:08:51,489 --> 00:08:55,119
{\an8}SPÁCHAL ŠINEROGI USAGI SEBEVRAŽDU
PO PODEZŘENÍ Z PODVODU?
56
00:08:55,201 --> 00:08:58,831
SEBEVRAŽDA
57
00:10:02,310 --> 00:10:03,270
Děkuji za jídlo.
58
00:10:17,408 --> 00:10:18,778
Proč jsi mě zachránila?
59
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
Tvé tělo říká, že chce žít.
60
00:10:36,093 --> 00:10:37,013
Mé tělo?
61
00:10:41,390 --> 00:10:43,060
Mé tělo chce žít…
62
00:10:49,732 --> 00:10:52,232
Ale já nemám důvod žít.
63
00:10:57,531 --> 00:10:58,741
Všichni umřeli.
64
00:11:02,578 --> 00:11:04,788
Protože já jediný jsem přežil.
65
00:11:08,417 --> 00:11:11,127
Všichni umřeli a já jediný jsem přežil.
66
00:11:15,633 --> 00:11:17,763
To já jsem je všechny zabil.
67
00:11:21,138 --> 00:11:23,518
Zabil jsem je!
68
00:11:26,435 --> 00:11:28,305
Někdo jako já…
69
00:11:29,522 --> 00:11:31,942
nemá právo žít!
70
00:11:35,111 --> 00:11:36,531
Umřu.
71
00:11:38,531 --> 00:11:39,741
Umřu.
72
00:11:41,409 --> 00:11:42,829
Umřu!
73
00:11:45,037 --> 00:11:47,287
Umřu a půjdu za nimi.
74
00:11:49,041 --> 00:11:53,501
Musím před ně pokleknout a omluvit se jim.
75
00:11:54,714 --> 00:11:58,094
Musím se jim hned omluvit!
76
00:12:08,602 --> 00:12:09,442
A přesto.
77
00:12:12,523 --> 00:12:13,693
Proč?
78
00:12:20,698 --> 00:12:21,698
Mé tělo…
79
00:12:25,453 --> 00:12:26,663
mi říká, že má hlad.
80
00:12:33,461 --> 00:12:34,301
Byly momenty,
81
00:12:35,629 --> 00:12:37,969
kdy jsem taky chtěla umřít.
82
00:12:43,429 --> 00:12:44,639
Ale jsem stejná jako ty.
83
00:12:47,391 --> 00:12:48,981
Tak dlouho jsem ležela,
84
00:12:50,936 --> 00:12:52,936
až mě probral můj hladový žaludek.
85
00:12:59,528 --> 00:13:01,108
Stejně umřu.
86
00:13:05,159 --> 00:13:07,159
Možná umřu během zítřejší hry,
87
00:13:08,579 --> 00:13:10,159
nebo když mi vyprší vízum.
88
00:13:17,671 --> 00:13:19,301
Uvařila jsem ti,
89
00:13:21,300 --> 00:13:22,970
aby ses najedl, než umřeš.
90
00:14:50,556 --> 00:14:51,556
Připrav se.
91
00:14:56,353 --> 00:14:57,903
Jdeš hrát, ne?
92
00:15:03,611 --> 00:15:05,821
Nebo chceš umřít kvůli neplatnému vízu?
93
00:15:18,667 --> 00:15:20,337
Proč jsi tehdy zakřičel?
94
00:15:27,551 --> 00:15:28,641
V té hře na babu.
95
00:15:32,389 --> 00:15:34,729
Chtěls všechny zachránit
i za cenu vlastního života.
96
00:15:35,935 --> 00:15:36,805
- Lidi!
- Hej!
97
00:15:36,894 --> 00:15:39,774
Útočník je v druhém poschodí uprostřed!
98
00:15:39,855 --> 00:15:44,025
Hlaste, kde zrovna je,
a společně najdeme bezpečnou zónu!
99
00:15:49,531 --> 00:15:50,951
Protože jsem nechtěl umřít.
100
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
Nechtěl jsem, aby kdokoli umřel.
101
00:16:04,380 --> 00:16:05,670
Jsem stejná.
102
00:16:07,424 --> 00:16:09,264
Nechci, abys umřel.
103
00:16:13,055 --> 00:16:16,475
Kdybys nezakřičel, byla bych mrtvá.
104
00:16:27,653 --> 00:16:28,823
Chci ti to vrátit.
105
00:17:06,775 --> 00:17:08,645
{\an8}TUDY DO HERNÍ ARÉNY
106
00:17:08,736 --> 00:17:10,236
TUDY DO HERNÍ ARÉNY
107
00:17:10,320 --> 00:17:13,910
HERNÍ ARÉNA JE ROVNĚ PŘED VÁMI
108
00:17:13,991 --> 00:17:16,331
TUDY DO HERNÍ ARÉNY
109
00:18:53,841 --> 00:18:55,381
1 NA OSOBU
110
00:19:06,270 --> 00:19:09,060
{\an8}PROBÍHÁ ROZPOZNÁVÁNÍ OBLIČEJE.
VYČKEJTE, PROSÍM.
111
00:19:10,691 --> 00:19:12,071
Vy tu nejste noví.
112
00:19:14,695 --> 00:19:15,855
A co vy?
113
00:19:17,364 --> 00:19:19,244
Spolu jsme dokončili čtyři hry.
114
00:19:20,450 --> 00:19:22,120
Potkali jsme se u první
115
00:19:22,202 --> 00:19:23,832
a poté jsme spolu zůstali.
116
00:19:24,788 --> 00:19:28,418
Přátelé dělají rozdíl
mezi výhrou a prohrou.
117
00:19:31,211 --> 00:19:33,131
Co ta noha? Zranění?
118
00:19:35,924 --> 00:19:38,934
Ano, asi vyvrtnutí.
119
00:19:40,262 --> 00:19:41,432
Během hry?
120
00:19:44,016 --> 00:19:45,596
Ano.
121
00:19:50,898 --> 00:19:52,318
Už to začíná.
122
00:19:53,192 --> 00:19:55,242
Registrace je uzavřena.
123
00:19:55,319 --> 00:19:57,359
Hra začíná.
124
00:19:58,363 --> 00:20:00,743
Obtížnost křížová čtyřka.
125
00:20:01,533 --> 00:20:03,583
Hra „Vzdálenost“.
126
00:20:05,204 --> 00:20:06,214
„Vzdálenost“?
127
00:20:06,955 --> 00:20:12,785
Pravidlo. Vydrž
a dosáhni cíle v časovém limitu.
128
00:20:13,670 --> 00:20:17,420
Podmínka splnění.
Dostaň se bezpečně do cíle.
129
00:20:18,008 --> 00:20:18,968
Co to je?
130
00:20:19,676 --> 00:20:21,346
Začátek hry.
131
00:20:22,471 --> 00:20:24,511
{\an8}Zbývá 120 minut.
132
00:20:24,598 --> 00:20:26,058
{\an8}ČAS
VZDÁLENOST
133
00:20:27,935 --> 00:20:29,225
Máme běžet?
134
00:20:31,230 --> 00:20:32,360
Co myslíš, Seizane?
135
00:20:35,525 --> 00:20:36,355
{\an8}„Vzdálenost“?
136
00:20:37,945 --> 00:20:38,815
Vzdálenost?
137
00:20:41,740 --> 00:20:44,200
Máme běžet po dálnici nebo tak něco?
138
00:20:46,578 --> 00:20:48,248
Běžet? Ale ne…
139
00:20:48,330 --> 00:20:50,540
Takumo, to zvládneme.
140
00:20:51,917 --> 00:20:53,087
Seď tam.
141
00:20:53,961 --> 00:20:56,801
Tenhle autobus
má karburátor z raných 70. let.
142
00:21:00,342 --> 00:21:02,802
Kdybych tak mohl nastartovat motor…
143
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Sakra, žádné palivo!
144
00:21:11,436 --> 00:21:13,266
Takže zřejmě nezbývá než běžet.
145
00:21:19,611 --> 00:21:20,741
Nechte mě tu.
146
00:21:28,704 --> 00:21:29,544
Takumo!
147
00:21:29,621 --> 00:21:30,711
Neříkám,
148
00:21:31,581 --> 00:21:34,631
že se obětuju a umřu tady!
149
00:21:36,962 --> 00:21:39,012
Něco vymyslím, abych přežil.
150
00:21:40,841 --> 00:21:41,881
Vy utíkejte.
151
00:21:46,346 --> 00:21:48,966
- To nemůžeme udělat!
- Jamane!
152
00:21:50,976 --> 00:21:53,226
Musíš dokončit hru!
153
00:21:54,396 --> 00:21:56,356
Chceš přece zase vidět svou ženu!
154
00:21:57,482 --> 00:21:59,402
A dítě, co nosí!
155
00:22:01,862 --> 00:22:04,322
Když umřeš, co bude s tvou rodinou?
156
00:22:11,288 --> 00:22:14,708
Nedělej si o mě starosti.
Já na něco přijdu.
157
00:22:23,633 --> 00:22:24,553
Jamane.
158
00:22:26,595 --> 00:22:27,675
Jdeme.
159
00:22:32,893 --> 00:22:33,943
Běž.
160
00:22:35,896 --> 00:22:36,766
Prosím.
161
00:22:37,647 --> 00:22:38,857
Bylo to s vámi fajn.
162
00:22:48,825 --> 00:22:49,785
Jdeme.
163
00:22:58,710 --> 00:22:59,670
Musíme běžet.
164
00:23:10,263 --> 00:23:11,893
Je to správné rozhodnutí.
165
00:23:22,567 --> 00:23:25,107
Zbývá 110 minut.
166
00:23:27,823 --> 00:23:30,833
ČAS
167
00:23:50,887 --> 00:23:52,057
Arisu.
168
00:23:52,139 --> 00:23:53,309
Žij i za nás.
169
00:23:53,890 --> 00:23:55,140
Děkuju.
170
00:24:23,462 --> 00:24:25,092
Vzdálenost 1 000.
171
00:24:35,932 --> 00:24:37,812
Zbývá 90 minut.
172
00:24:39,227 --> 00:24:43,397
Řekli nám, ať doběhneme do cíle,
ale jak daleko máme běžet?
173
00:24:56,620 --> 00:24:58,500
Vzdálenost 5 000.
174
00:25:05,670 --> 00:25:06,590
Hej.
175
00:25:07,380 --> 00:25:08,420
Co je to tam?
176
00:25:14,971 --> 00:25:16,891
OBČERSTVOVACÍ STANICE
177
00:25:22,354 --> 00:25:23,564
Záchrana života.
178
00:25:31,738 --> 00:25:33,618
Počkej. Chcete to pít?
179
00:25:37,619 --> 00:25:39,199
Není to test?
180
00:25:42,666 --> 00:25:43,826
Proč by měl být?
181
00:25:52,551 --> 00:25:53,591
Vezmi si tohle.
182
00:25:54,886 --> 00:25:56,046
Díky.
183
00:26:07,941 --> 00:26:08,981
Cítím se skvěle.
184
00:26:17,659 --> 00:26:18,739
Je to v pohodě?
185
00:26:19,744 --> 00:26:20,584
Jo.
186
00:26:40,056 --> 00:26:41,766
Vzdálenost 6 000.
187
00:26:43,768 --> 00:26:46,808
Je to tu ponuré.
188
00:26:53,778 --> 00:26:57,948
Je to dřina. Jsou to spíš piky než kříže.
189
00:27:01,578 --> 00:27:02,748
Něco tam je.
190
00:27:11,046 --> 00:27:12,256
To nic není.
191
00:27:12,964 --> 00:27:14,724
Ne, něco tam je.
192
00:27:32,942 --> 00:27:33,942
Arisu.
193
00:28:58,069 --> 00:28:58,949
Sakra!
194
00:29:14,711 --> 00:29:15,711
Utíkej!
195
00:29:25,013 --> 00:29:28,773
Do hajzlu. Tak to je zlý.
196
00:29:36,733 --> 00:29:37,983
Utíkejte!
197
00:29:39,235 --> 00:29:41,525
Utíkejte!
198
00:29:42,155 --> 00:29:43,275
Seizane!
199
00:29:43,364 --> 00:29:45,624
- Jdeme!
- Jdeme!
200
00:29:46,201 --> 00:29:47,041
Seizane!
201
00:29:48,661 --> 00:29:51,211
Seizane!
202
00:29:55,960 --> 00:29:58,550
- Už nemůžu.
- To dáš!
203
00:30:02,383 --> 00:30:03,303
Zůstal…
204
00:30:06,304 --> 00:30:07,684
jsem sám.
205
00:30:14,270 --> 00:30:17,980
Byl jsem s nimi jen týden.
206
00:30:21,486 --> 00:30:22,856
Ale zdálo se mi,
207
00:30:24,697 --> 00:30:26,237
že jsme dávní přátelé.
208
00:30:34,999 --> 00:30:38,669
Tak žij a řekni o nich své ženě.
209
00:30:49,597 --> 00:30:50,427
Máš pravdu.
210
00:31:04,863 --> 00:31:06,743
Vzdálenost 8 000.
211
00:31:22,088 --> 00:31:22,918
Co se děje?
212
00:31:24,048 --> 00:31:25,048
Ta motorka.
213
00:31:27,969 --> 00:31:29,349
Značka Royal Enfield.
214
00:31:31,472 --> 00:31:32,562
Ty se vyznáš.
215
00:31:34,559 --> 00:31:36,599
Je to speciál, co jezdí na naftu.
216
00:31:40,273 --> 00:31:43,153
Ale tohle by mohlo fungovat, ne?
217
00:31:43,234 --> 00:31:46,404
Nejsou v tom žádné čipy.
218
00:31:48,656 --> 00:31:49,656
No jasně.
219
00:31:50,617 --> 00:31:51,907
To ty elektronické obvody.
220
00:31:53,369 --> 00:31:56,119
Všechny elektronické obvody
v okolí byly zničeny.
221
00:31:57,040 --> 00:31:57,870
No a?
222
00:31:57,957 --> 00:32:00,997
Oproti tomu analogové zařízení
fungovat bude.
223
00:32:01,085 --> 00:32:03,335
Takže staré motorky
nebo auta možná pojedou.
224
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
Tahle motorka i autobus na začátku!
225
00:32:11,137 --> 00:32:12,597
Ale není tu baterka.
226
00:32:15,099 --> 00:32:18,019
Řekls, že je to speciál,
co jezdí na naftu, že?
227
00:32:18,102 --> 00:32:19,152
Ano.
228
00:32:19,228 --> 00:32:21,608
Jezdí na naftu namísto benzínu.
229
00:32:22,190 --> 00:32:23,730
Ten autobus je taky na naftu!
230
00:32:25,693 --> 00:32:29,573
Takže ji musíme dostat
zpět na začátek trasy?
231
00:32:30,156 --> 00:32:33,326
Jestli tam dostaneme palivo,
možná ho zachráníme.
232
00:32:33,952 --> 00:32:35,912
Říkáš, že zachráníš Takumu?
233
00:32:35,995 --> 00:32:39,245
Ale když se vrátíš, nedokončíš tu hru!
234
00:32:39,332 --> 00:32:40,382
Ještě je čas.
235
00:32:40,458 --> 00:32:42,378
Máme ještě víc než půlku času.
236
00:32:42,460 --> 00:32:47,420
Usagi, poběž s ním k cíli! Já vás doženu.
Jestli autobus pojede, budeme tam rychle.
237
00:32:49,133 --> 00:32:51,183
Nechat někoho umřít samotného…
238
00:32:52,303 --> 00:32:53,223
To už neudělám.
239
00:33:14,701 --> 00:33:16,411
Vzdálenost 7 000.
240
00:33:23,459 --> 00:33:25,419
Vzdálenost 10 000.
241
00:33:41,227 --> 00:33:43,437
Vzdálenost 12 000.
242
00:33:49,819 --> 00:33:52,029
Vzdálenost 4 000.
243
00:34:05,168 --> 00:34:05,998
Cože?
244
00:34:08,546 --> 00:34:09,506
To je cíl?
245
00:34:12,967 --> 00:34:15,217
Počkáme na ně tady?
246
00:34:24,937 --> 00:34:26,727
Vzdálenost 1 000.
247
00:34:32,403 --> 00:34:34,823
Zbývá 15 minut.
248
00:34:37,450 --> 00:34:38,530
Hej!
249
00:34:47,001 --> 00:34:48,091
Hej!
250
00:34:57,303 --> 00:34:58,183
Hej!
251
00:35:11,943 --> 00:35:15,663
{\an8}VSTUP ZAKÁZÁN
252
00:35:24,247 --> 00:35:25,157
To je tvá žena?
253
00:35:32,547 --> 00:35:35,377
Dítě se má narodit na podzim.
254
00:35:45,977 --> 00:35:47,977
Určitě jsou někde v bezpečí.
255
00:35:53,943 --> 00:35:54,903
Určitě.
256
00:35:57,488 --> 00:35:58,408
Všichni.
257
00:36:02,326 --> 00:36:03,826
Musí být někde v bezpečí.
258
00:36:08,791 --> 00:36:10,331
Nemohli se prostě vypařit.
259
00:36:18,926 --> 00:36:20,676
Proto musíme přežít a vrátit se.
260
00:36:34,108 --> 00:36:35,938
Zbývá pět minut.
261
00:36:36,694 --> 00:36:38,244
Snad to stihnou.
262
00:36:45,620 --> 00:36:46,660
Co to bylo?
263
00:36:51,667 --> 00:36:52,537
Co to bylo?
264
00:37:02,720 --> 00:37:03,640
Voda?
265
00:37:54,981 --> 00:37:58,781
- Už nemůžu!
- Musíš běžet! Neotáčej se!
266
00:38:10,162 --> 00:38:11,212
Sakra!
267
00:38:27,722 --> 00:38:28,812
Usagi!
268
00:38:36,272 --> 00:38:37,362
Arisu!
269
00:39:25,571 --> 00:39:26,411
Arisu.
270
00:39:49,678 --> 00:39:50,508
Au.
271
00:39:54,683 --> 00:39:55,773
Jste v pořádku?
272
00:40:10,699 --> 00:40:12,789
Díky.
273
00:40:26,799 --> 00:40:31,849
{\an8}CÍL
274
00:40:34,557 --> 00:40:35,717
Cíl.
275
00:40:37,935 --> 00:40:39,305
Celou dobu…
276
00:40:41,856 --> 00:40:43,226
jsem byl v cíli?
277
00:40:46,819 --> 00:40:48,649
Bylo to tu napsané od začátku.
278
00:40:49,697 --> 00:40:51,197
Tohle byl cíl.
279
00:40:53,701 --> 00:40:55,621
Tak co znamenala ta čísla?
280
00:40:56,620 --> 00:40:57,910
Vzdálenost od cíle.
281
00:40:57,997 --> 00:40:59,367
ČAS
VZDÁLENOST
282
00:40:59,457 --> 00:41:00,747
Měla tu být nula.
283
00:41:10,217 --> 00:41:11,467
Hra dokončena.
284
00:41:12,178 --> 00:41:13,428
Blahopřejeme.
285
00:41:19,435 --> 00:41:20,265
Jsi v pořádku?
286
00:41:21,854 --> 00:41:22,814
Díky.
287
00:41:34,575 --> 00:41:35,405
Kam jdeš?
288
00:41:43,292 --> 00:41:44,132
Co já vím?
289
00:41:46,545 --> 00:41:47,585
Sám nemám ponětí.
290
00:41:56,222 --> 00:41:57,772
Jestli přežijeme…
291
00:42:01,602 --> 00:42:02,852
někde se potkáme, ne?
292
00:42:33,759 --> 00:42:34,719
Na Pláž?
293
00:42:36,345 --> 00:42:38,095
Možná tam potkáme ostatní, co zmizeli.
294
00:42:40,349 --> 00:42:42,019
Může tam být evakuační kryt?
295
00:42:42,685 --> 00:42:43,515
Nevím.
296
00:42:45,563 --> 00:42:47,233
Ale vím, že tam najdeme odpověď.
297
00:42:49,650 --> 00:42:51,690
Chci věřit tomu, co řekl Karube.
298
00:42:54,196 --> 00:42:55,736
Všechny pomstím.
299
00:42:57,366 --> 00:42:59,786
Zastavím toho, kdo tu hru vymyslel
300
00:43:00,995 --> 00:43:02,495
a vrátím svět do pořádku.
301
00:43:05,457 --> 00:43:06,827
Přežiju.
302
00:43:10,671 --> 00:43:11,551
A proto…
303
00:43:12,965 --> 00:43:14,085
musím na Pláž.
304
00:43:40,784 --> 00:43:42,584
Ty fakt neumíš jezdit na kole?
305
00:43:43,370 --> 00:43:46,830
- Nikdy jsem se to nenaučila.
- Ty, taková sportovkyně?
306
00:43:51,295 --> 00:43:52,295
Ale je to prima.
307
00:44:24,995 --> 00:44:27,575
PODLE ANIMOVANÉHO ROMÁNU HAROA ASOA
ALICE IN BORDERLAND
308
00:46:10,893 --> 00:46:12,943
{\an8}Překlad titulků: Marie Pavlů