1 00:00:27,902 --> 00:00:32,622 "Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde." 2 00:00:33,867 --> 00:00:35,287 C'est de Gandhi. 3 00:00:37,537 --> 00:00:38,537 Je… 4 00:00:40,749 --> 00:00:42,789 vais créer une utopie ici. 5 00:00:45,503 --> 00:00:48,173 Pour tous ceux qui sont désespérés. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,343 S'il n'y a plus d'espoir, 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,724 il suffit d'en inventer ! 8 00:00:59,350 --> 00:01:01,190 Ce sera une terre d'espoir. 9 00:01:02,729 --> 00:01:03,769 PARADIS BALNÉAIRE TOKYO 10 00:01:03,855 --> 00:01:07,775 Je vais faire de cet endroit une deuxième Plage ! 11 00:01:37,472 --> 00:01:40,732 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 12 00:02:15,135 --> 00:02:17,795 {\an8}D'APRÈS LE MANGA ORIGINAL ALICE IN BORDERLAND DE HARO ASO 13 00:02:35,530 --> 00:02:39,450 {\an8}LA PLAGE 14 00:03:16,279 --> 00:03:17,949 Tu vas dormir longtemps ? 15 00:03:21,701 --> 00:03:22,871 Tu as trop bu ? 16 00:03:32,712 --> 00:03:34,092 Du nouveau ? 17 00:03:35,548 --> 00:03:36,718 Rien du tout. 18 00:03:40,929 --> 00:03:43,009 Je vais essayer d'en savoir plus. 19 00:03:46,809 --> 00:03:49,059 On dirait que le Chapelier t'apprécie. 20 00:03:50,271 --> 00:03:53,071 Tu vas être dans le viseur des activistes, fais attention. 21 00:03:54,567 --> 00:03:56,357 Ils ont l'air capables de tout. 22 00:04:03,910 --> 00:04:07,040 Les types qui conduisaient nous ont raconté ça. 23 00:04:07,872 --> 00:04:11,672 Plus on s'éloigne de la ville, plus les rues sont délabrées. 24 00:04:11,751 --> 00:04:14,131 Au-delà, c'est pratiquement la jungle. 25 00:04:14,629 --> 00:04:17,379 Ils ne sont pas allés plus loin. 26 00:04:17,465 --> 00:04:18,295 T'es sérieux ? 27 00:04:18,800 --> 00:04:22,640 Il paraît que les arènes de jeu se trouvent toutes dans Tokyo. 28 00:04:22,720 --> 00:04:25,520 On donne tout jusqu'au bout ! 29 00:04:27,058 --> 00:04:29,808 Certains auraient essayé de fuir en bateau, 30 00:04:29,894 --> 00:04:32,234 mais des lasers auraient surgi du ciel 31 00:04:32,313 --> 00:04:34,863 et les auraient tués. Tu en as entendu parler ? 32 00:04:34,941 --> 00:04:41,161 Ça veut dire que seuls les habitants de Tokyo ont disparu ? 33 00:04:41,239 --> 00:04:43,409 Mais si ça ne concernait que Tokyo, 34 00:04:43,491 --> 00:04:46,081 les FJA seraient venues nous sauver, non ? 35 00:04:46,160 --> 00:04:47,830 Si elles ne sont pas venues, 36 00:04:47,912 --> 00:04:50,502 c'est que tout le monde a disparu, au Japon. 37 00:04:50,581 --> 00:04:52,501 Même l'armée américaine n'est pas venue. 38 00:04:52,583 --> 00:04:56,133 Ne me dis pas que le monde entier a disparu. 39 00:04:58,047 --> 00:05:02,137 Les extraterrestres nous ont mis une puce dans le cerveau et jouent avec nous. 40 00:05:02,635 --> 00:05:05,425 Je suis sûr que c'est impossible de s'échapper d'ici. 41 00:05:05,513 --> 00:05:06,603 Donne-moi à boire. 42 00:05:11,102 --> 00:05:13,272 Plus j'en entends, plus je déprime. 43 00:05:14,981 --> 00:05:15,981 Peut-être que… 44 00:05:16,899 --> 00:05:19,069 les cartes sont bien notre seul espoir. 45 00:05:28,411 --> 00:05:31,461 Je vais à l'annexe. 46 00:05:33,541 --> 00:05:34,671 N'en fais pas trop. 47 00:05:35,501 --> 00:05:37,841 Je vais chercher de la nourriture et des armes. 48 00:05:37,920 --> 00:05:40,010 Et chercher des informations, au cas où. 49 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 Au cas où ? Ça veut dire quoi ? 50 00:05:56,189 --> 00:05:58,319 Je peux vous poser une question ? 51 00:06:01,319 --> 00:06:02,949 C'est pas de la drague ! 52 00:07:13,224 --> 00:07:15,564 Voici la vraie nature de cette utopie. 53 00:07:19,522 --> 00:07:20,942 Règle numéro trois. 54 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 "Mort aux traîtres." 55 00:07:38,833 --> 00:07:39,713 Arisu. 56 00:07:41,210 --> 00:07:44,710 Usagi et toi semblez avoir recueilli beaucoup d'informations. 57 00:07:45,506 --> 00:07:46,836 Vous comptez faire quoi ? 58 00:07:49,594 --> 00:07:50,554 Pas grand-chose. 59 00:07:54,974 --> 00:07:56,774 Je vais aller droit au but. 60 00:07:58,269 --> 00:08:00,979 Comment comptez-vous survivre dans ce monde désespéré ? 61 00:08:02,565 --> 00:08:03,645 "Comment" ? 62 00:08:15,495 --> 00:08:17,245 Je veux juste des réponses. 63 00:08:19,332 --> 00:08:21,582 Qui est à l'origine de cette folie furieuse ? 64 00:08:24,003 --> 00:08:26,553 Qui a tué Karube et Chota ? 65 00:08:32,303 --> 00:08:33,933 Je pensais pouvoir survivre 66 00:08:34,805 --> 00:08:37,345 et retourner dans le monde d'avant avec les autres. 67 00:08:40,228 --> 00:08:41,848 Si c'est impossible, 68 00:08:43,022 --> 00:08:45,572 je veux au moins qu'Usagi puisse rentrer. 69 00:08:47,818 --> 00:08:49,608 Si je suis en vie, c'est pour ça. 70 00:08:53,199 --> 00:08:54,279 Je vais pleurer. 71 00:08:58,037 --> 00:08:59,117 Ton rêve… 72 00:09:00,540 --> 00:09:01,920 est plutôt classe, 73 00:09:04,252 --> 00:09:06,302 mais c'est pas demain la veille. 74 00:09:08,673 --> 00:09:13,593 Pour ça, tu dois gagner toutes les parties et devenir le nouveau numéro Un. 75 00:09:14,220 --> 00:09:15,300 C'est impossible. 76 00:09:16,556 --> 00:09:18,216 Ça ne vous concerne pas. 77 00:09:18,933 --> 00:09:20,853 On pense que tu as du potentiel. 78 00:09:22,728 --> 00:09:25,608 - Quoi ? - C'est pour ça qu'on est venus te voir. 79 00:09:27,775 --> 00:09:28,775 Comment ça ? 80 00:09:31,320 --> 00:09:34,200 Si je te dis qu'il y a un moyen de changer la donne ? 81 00:09:41,289 --> 00:09:43,619 Direction l'arène de jeu ! 82 00:09:49,797 --> 00:09:51,967 Ils ont rassemblé beaucoup d'armes. 83 00:09:52,717 --> 00:09:56,297 Elles sont tout au fond de l'annexe. Et ils font des rondes. 84 00:09:57,805 --> 00:10:01,845 Tant qu'ils auront ces armes à feu, le Chapelier aura l'avantage. 85 00:10:08,858 --> 00:10:09,688 Ça ne va pas ? 86 00:10:17,867 --> 00:10:19,157 Je m'en vais ! 87 00:10:23,956 --> 00:10:27,786 Le Chapelier essaie de maîtriser les activistes, 88 00:10:28,836 --> 00:10:31,046 mais ils finiront bien par riposter. 89 00:10:32,965 --> 00:10:34,255 Si ça arrive, 90 00:10:35,426 --> 00:10:38,386 l'endroit sera contrôlé par ces stupides activistes. 91 00:10:38,888 --> 00:10:40,308 Ça ne servira à rien de rester. 92 00:10:42,308 --> 00:10:43,728 Tu comptes faire quoi ? 93 00:10:46,812 --> 00:10:48,902 Je vais voler toutes les cartes 94 00:10:50,816 --> 00:10:52,486 et quitter la Plage. 95 00:11:03,245 --> 00:11:04,205 La Plage. 96 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 Une utopie basée sur le charisme. 97 00:11:11,671 --> 00:11:12,511 Cependant, 98 00:11:13,881 --> 00:11:16,431 ce n'est peut-être que notre imagination. 99 00:11:16,509 --> 00:11:17,929 LA PLAGE 100 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 Les utopies, ça n'existe pas. 101 00:11:23,516 --> 00:11:24,386 Usagi. 102 00:11:26,936 --> 00:11:28,396 J'ai quelque chose à te dire. 103 00:11:35,403 --> 00:11:38,663 KABUKICHO 104 00:11:38,739 --> 00:11:40,069 VERS L'ARÈNE DE JEU 105 00:11:55,923 --> 00:11:56,883 Par ici. 106 00:12:02,638 --> 00:12:04,098 Kabukicho, hein ? 107 00:12:05,850 --> 00:12:07,140 Ça faisait longtemps. 108 00:12:19,739 --> 00:12:23,239 {\an8}LA PLAGE 109 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 J'ai hâte. 110 00:12:24,827 --> 00:12:26,447 - Hé ! - Excusez-moi ! 111 00:12:41,135 --> 00:12:43,715 Où est cette foutue puce GPS ? 112 00:12:48,768 --> 00:12:50,598 Tu étais donc là ! 113 00:12:50,686 --> 00:12:52,146 N'entre pas sans ma permission. 114 00:12:55,649 --> 00:12:58,609 Il s'est passé quelque chose d'affreux. 115 00:12:59,195 --> 00:13:00,645 Viens avec moi ! 116 00:13:01,489 --> 00:13:02,409 Dépêche-toi ! 117 00:13:09,121 --> 00:13:10,711 Hé, attendez. 118 00:13:11,207 --> 00:13:12,627 Vous arrivez d'où ? 119 00:13:13,209 --> 00:13:14,709 On ne vous a pas sonnés ! 120 00:13:16,128 --> 00:13:17,958 C'est moi qui l'ai appelé. 121 00:13:20,466 --> 00:13:22,676 Invite pas des gens sans nous demander. 122 00:13:23,677 --> 00:13:25,887 Il doit entendre quelque chose d'important. 123 00:13:27,681 --> 00:13:28,521 On y va. 124 00:13:31,477 --> 00:13:32,347 À plus tard. 125 00:13:39,443 --> 00:13:40,613 Que s'est-il passé ? 126 00:13:41,278 --> 00:13:45,068 Qui sait ? Ça doit être grave. 127 00:14:28,784 --> 00:14:30,414 Apparemment, il a perdu. 128 00:14:31,203 --> 00:14:34,083 L'équipe de maintenance l'a trouvé par hasard à Shinjuku 129 00:14:34,164 --> 00:14:36,044 quand on faisait le plein d'essence. 130 00:14:39,795 --> 00:14:42,455 Hé, bas les pattes, 131 00:14:42,548 --> 00:14:44,168 l'obsédée de la dissection. 132 00:14:49,305 --> 00:14:50,715 On lui a tiré dessus. 133 00:14:51,473 --> 00:14:54,143 Son jeu impliquait des armes à feu ? 134 00:14:54,894 --> 00:14:58,774 Probablement. Des coups de feu ont été entendus vers l'arène. 135 00:14:59,440 --> 00:15:03,610 Bon sang. Il aurait dû se faire accompagner par les activistes ! 136 00:15:14,955 --> 00:15:17,165 Que va devenir la Plage ? 137 00:15:19,251 --> 00:15:23,551 Ne dites rien aux autres. Ça leur ferait un choc. 138 00:15:25,674 --> 00:15:28,144 Je prends sa suite, puisque je suis le numéro deux. 139 00:15:28,636 --> 00:15:30,006 Attends une seconde. 140 00:15:31,680 --> 00:15:34,390 Le plus fort devrait être le chef, non ? 141 00:15:35,768 --> 00:15:39,438 C'est nous qui nous sommes toujours débarrassés des traîtres. 142 00:15:40,105 --> 00:15:42,435 On nous a maintenus dans l'ombre tout ce temps. 143 00:15:42,942 --> 00:15:46,652 - Maintenant, ça va changer ! - Si le numéro Un meurt, 144 00:15:46,737 --> 00:15:49,407 on monte tous d'un cran. On s'était mis d'accord. 145 00:15:50,366 --> 00:15:53,286 Le dictateur snobinard est mort. 146 00:15:53,369 --> 00:15:55,119 Le pouvoir a changé de main. 147 00:15:56,747 --> 00:15:59,747 Il faut faire un vote démocratique. 148 00:16:02,002 --> 00:16:05,382 Qui est d'accord pour qu'Aguni devienne le nouveau chef ? 149 00:16:15,766 --> 00:16:17,936 C'est pas la réaction que j'attendais. 150 00:16:19,436 --> 00:16:20,436 Dernier Boss. 151 00:16:38,288 --> 00:16:39,618 Je repose ma question. 152 00:16:40,582 --> 00:16:42,712 Qui est pour qu'Aguni devienne le nouveau chef ? 153 00:16:56,724 --> 00:16:57,564 Ça n'a rien 154 00:16:58,267 --> 00:17:00,017 d'un vote démocratique. 155 00:17:01,103 --> 00:17:03,523 Mais si, voyons ! 156 00:17:05,065 --> 00:17:07,225 Tu as le droit de voter. 157 00:17:17,411 --> 00:17:20,461 Et toi, l'ancien numéro deux ? 158 00:17:21,206 --> 00:17:22,166 Qu'en dis-tu ? 159 00:17:33,594 --> 00:17:34,684 Et toi ? 160 00:17:41,060 --> 00:17:44,690 Tu nous prends de haut, Chishiya ? 161 00:17:45,314 --> 00:17:46,774 Forcément, vous êtes débiles. 162 00:17:50,694 --> 00:17:53,204 Ta façon de me regarder me gonfle. 163 00:17:54,281 --> 00:17:56,871 Avec ce petit air condescendant. 164 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 D'accord, je vote pour Aguni. 165 00:18:06,960 --> 00:18:09,300 Tu ne veux pas perdre un précieux partisan ? 166 00:18:12,841 --> 00:18:16,221 J'espère que tu vas réfléchir et changer d'attitude à l'avenir. 167 00:18:18,430 --> 00:18:21,020 Et toi, là, tu rêvasses ? 168 00:18:22,684 --> 00:18:25,234 On t'a pas appris à répondre aux questions ? 169 00:18:26,647 --> 00:18:28,017 Tu es dans quel camp ? 170 00:18:31,527 --> 00:18:33,357 Tu as vraiment eu peur, hein ? 171 00:18:34,863 --> 00:18:36,033 Trop marrant ! 172 00:18:37,533 --> 00:18:39,283 Parfait. 173 00:18:40,744 --> 00:18:45,294 Tout le monde vote pour, soudain, donc on a un nouveau chef ! 174 00:18:45,374 --> 00:18:47,464 Le Chapelier ne serait pas d'accord. 175 00:18:48,919 --> 00:18:51,259 S'il était en vie, il n'aurait pas permis ça. 176 00:18:53,882 --> 00:18:55,722 Mais il est mort. 177 00:18:57,886 --> 00:19:01,716 Les morts n'ont pas leur mot à dire. 178 00:19:04,601 --> 00:19:05,441 Tu vois ? 179 00:19:06,687 --> 00:19:07,517 Tu vois ? 180 00:19:10,649 --> 00:19:11,779 Ça suffit. 181 00:19:18,824 --> 00:19:20,284 À compter d'aujourd'hui, 182 00:19:21,618 --> 00:19:23,408 je serai le nouveau roi de la Plage. 183 00:19:26,290 --> 00:19:28,330 N'est-ce pas fantastique ? 184 00:19:33,797 --> 00:19:37,127 Maintenant, il ne reste plus qu'à célébrer la succession. 185 00:19:37,676 --> 00:19:40,296 On va ouvrir l'enveloppe noire. 186 00:19:50,939 --> 00:19:52,359 L'enveloppe noire. 187 00:19:53,817 --> 00:19:56,147 Les cartes récupérées par les membres de la Plage 188 00:19:56,987 --> 00:20:00,657 sont conservées dans le coffre de la suite royale du Chapelier. 189 00:20:02,034 --> 00:20:04,584 Le code secret du coffre 190 00:20:05,329 --> 00:20:09,369 est inscrit dans l'enveloppe noire cachetée. 191 00:20:09,875 --> 00:20:11,165 CHEF 192 00:20:11,251 --> 00:20:15,551 L'enveloppe est opaque et conservée dans le plus grand secret. 193 00:20:16,423 --> 00:20:20,393 On ne peut l'ouvrir que quand le numéro Un change. 194 00:20:26,183 --> 00:20:29,353 Le nouveau numéro Un doit consulter le code seul 195 00:20:29,937 --> 00:20:32,147 devant tous les membres du conseil. 196 00:20:42,616 --> 00:20:45,696 Ensuite, il glisse le papier contenant le code secret 197 00:20:45,786 --> 00:20:49,206 dans une nouvelle enveloppe et la scelle. 198 00:20:50,040 --> 00:20:52,830 Les membres du bureau exécutif la signent avant de la ranger. 199 00:21:03,387 --> 00:21:05,927 D'abord, Arisu va infiltrer la suite royale. 200 00:21:06,556 --> 00:21:10,636 Ensuite, il va trouver le coffre et voler les cartes qui s'y trouvent. 201 00:21:12,813 --> 00:21:13,813 Et pour le code ? 202 00:21:14,398 --> 00:21:15,478 J'ai ma petite idée. 203 00:21:17,067 --> 00:21:19,187 Je te le dirai quand tu seras devant le coffre. 204 00:21:22,030 --> 00:21:25,580 Tu prends tes précautions, je comprends. 205 00:21:27,452 --> 00:21:29,752 Usagi et Kuina monteront la garde. 206 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 C'est trop dangereux. S'ils le découvrent, ils nous tueront. 207 00:21:39,464 --> 00:21:41,804 C'est la seule façon de changer la donne. 208 00:21:43,719 --> 00:21:47,259 Avec la mort du Chapelier, l'unité de la Plage s'effrite. 209 00:21:47,806 --> 00:21:49,346 Il va falloir en profiter. 210 00:22:03,989 --> 00:22:05,909 On a changé de chef. 211 00:22:08,952 --> 00:22:10,832 Le Chapelier n'est plus de ce monde. 212 00:22:11,621 --> 00:22:15,581 Notre nouveau chef est Aguni. 213 00:22:19,880 --> 00:22:21,300 Taisez-vous tous ! 214 00:22:23,800 --> 00:22:28,060 Le Chapelier n'a pas remporté sa partie et n'a pas pu revenir. 215 00:22:29,264 --> 00:22:32,394 Les membres du bureau exécutif ont voté à la majorité. 216 00:22:33,143 --> 00:22:35,193 Aguni est le nouveau numéro Un. 217 00:22:37,981 --> 00:22:40,611 Maintenant, il va prendre la parole. 218 00:22:41,485 --> 00:22:44,195 Vous feriez mieux de l'écouter. 219 00:22:52,913 --> 00:22:53,753 Alors, 220 00:22:54,373 --> 00:22:56,173 Niragi vous a tout dit. 221 00:22:58,168 --> 00:23:00,548 Aguni fait un discours dans le hall. 222 00:23:02,756 --> 00:23:08,046 Les membres du bureau exécutif et les activistes sont dans l'annexe. 223 00:23:08,804 --> 00:23:10,684 C'est une occasion en or. 224 00:23:13,809 --> 00:23:16,399 Je vous préviens s'il y a du changement. 225 00:23:16,478 --> 00:23:18,648 Je compte sur toi, Arisu. 226 00:23:21,108 --> 00:23:21,938 Compris. 227 00:23:27,280 --> 00:23:29,740 Le Chapelier, ex-numéro Un, nous ayant quittés, 228 00:23:30,617 --> 00:23:33,367 la Plage est désormais sous mon contrôle. 229 00:23:33,870 --> 00:23:37,080 Obéissez à mes ordres, à la vie… 230 00:23:38,917 --> 00:23:40,537 à la mort. 231 00:23:55,100 --> 00:23:56,020 Je l'ai trouvé. 232 00:23:57,686 --> 00:23:59,096 C'est quoi, le code ? 233 00:23:59,187 --> 00:24:00,807 C'est 8022. 234 00:24:01,314 --> 00:24:03,404 Tu connais le contenu de la lettre ? 235 00:24:03,900 --> 00:24:04,820 Non. 236 00:24:05,444 --> 00:24:08,034 Mais la tête d'Aguni en disait long. 237 00:24:09,448 --> 00:24:10,658 À ce moment-là, 238 00:24:11,158 --> 00:24:13,238 son visage s'est assombri. 239 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Comme s'il était surpris 240 00:24:17,247 --> 00:24:19,287 et que ça le laissait perplexe. 241 00:24:21,501 --> 00:24:23,631 Je suis sûr qu'il n'y a rien d'écrit. 242 00:24:24,629 --> 00:24:26,719 Et comment tu as deviné le code ? 243 00:24:29,342 --> 00:24:30,762 Le sceau de cire. 244 00:24:32,137 --> 00:24:35,347 Le chef l'a estampé avec sa bague, ça formait des chiffres. 245 00:24:36,808 --> 00:24:38,598 C'était ça, le code. 246 00:24:39,561 --> 00:24:41,061 8022. 247 00:24:44,524 --> 00:24:46,614 Je ne voudrais pas être ton ennemi. 248 00:24:56,995 --> 00:24:57,825 Ça ne s'ouvre pas. 249 00:25:01,333 --> 00:25:02,383 Chishiya ! 250 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 Hé ! Chishiya ! 251 00:25:08,340 --> 00:25:11,300 Tiens tiens ! Pris en flagrant délit. 252 00:25:19,100 --> 00:25:20,020 Pourquoi ? 253 00:25:20,560 --> 00:25:21,390 Lâchez-moi ! 254 00:25:22,062 --> 00:25:23,402 Calme-toi ! 255 00:25:23,480 --> 00:25:24,440 Usagi ! 256 00:25:25,649 --> 00:25:26,649 Arisu ! 257 00:25:27,150 --> 00:25:29,950 Ça sert à rien de l'appeler, pauvre con ! 258 00:25:30,445 --> 00:25:31,275 Arisu ! 259 00:25:35,367 --> 00:25:39,867 Tu m'as sauvé, Chishiya. On les a coincés grâce à ta perspicacité. 260 00:25:40,497 --> 00:25:42,707 Il n'y a pas de quoi. J'ai fait mon devoir. 261 00:25:44,209 --> 00:25:45,209 Lâchez-moi ! 262 00:25:45,293 --> 00:25:46,383 Arisu ! 263 00:25:54,010 --> 00:25:55,100 Arisu ! 264 00:25:58,640 --> 00:25:59,680 Tiens ? 265 00:25:59,766 --> 00:26:00,726 Ça alors. 266 00:26:02,102 --> 00:26:03,602 Tu dors déjà ? 267 00:26:08,608 --> 00:26:10,898 Mettez-le dans la salle ! 268 00:26:28,837 --> 00:26:32,627 Il paraît que ton visa expire demain. 269 00:26:36,219 --> 00:26:41,139 Comme tu ne vois et n'entends plus rien, tu vas devoir attendre que le temps passe. 270 00:26:41,850 --> 00:26:47,440 Tu auras tout le loisir de te demander quand le laser va te griller le cerveau ! 271 00:26:49,482 --> 00:26:51,192 Et nous, pendant ce temps-là, 272 00:26:52,360 --> 00:26:56,780 on va passer un peu de bon temps avec ta chère Usagi ! 273 00:26:59,659 --> 00:27:01,079 Allez, salut ! 274 00:28:01,721 --> 00:28:03,771 Kuina, quoi de neuf de ton côté ? 275 00:28:05,684 --> 00:28:08,654 Aguni est toujours dans sa chambre. 276 00:28:10,772 --> 00:28:12,572 Je m'ennuie comme un rat mort. 277 00:28:14,025 --> 00:28:16,945 Dans ce cas, si on passait à l'étape suivante ? 278 00:28:19,531 --> 00:28:22,281 Je ne sais pas si Arisu est un génie ou un idiot. 279 00:28:22,784 --> 00:28:25,584 On ne mettrait jamais ces cartes dans un coffre ordinaire. 280 00:28:27,080 --> 00:28:29,540 Alors, où est le vrai coffre ? 281 00:28:30,917 --> 00:28:33,547 Quand Arisu a trouvé le faux coffre, 282 00:28:34,337 --> 00:28:36,877 Aguni, qui ne laisse rien paraître d'habitude, 283 00:28:37,465 --> 00:28:39,005 a regardé un endroit particulier. 284 00:28:42,971 --> 00:28:46,311 Je crois que ce qui se trouve dans l'enveloppe 285 00:28:46,891 --> 00:28:49,481 n'est ni le code, ni une lettre vierge, 286 00:28:53,273 --> 00:28:56,613 mais plutôt un dessin. 287 00:29:19,883 --> 00:29:20,763 J'ai trouvé. 288 00:29:21,718 --> 00:29:23,388 Donc tu t'es servi de lui ? 289 00:29:25,221 --> 00:29:28,811 Pour décoller, il faut savoir lâcher du lest. 290 00:29:29,976 --> 00:29:32,976 Faire des sacrifices, ça arrive souvent, non ? 291 00:29:34,063 --> 00:29:36,403 Non, pas vraiment. 292 00:29:37,609 --> 00:29:40,859 Je ne voudrais pas être ton ennemie. 293 00:29:42,280 --> 00:29:43,620 On me le dit souvent. 294 00:29:53,124 --> 00:29:54,464 OUVERT 295 00:30:48,346 --> 00:30:50,346 - Lâchez-moi ! - Tais-toi un peu ! 296 00:30:50,431 --> 00:30:51,271 Vite ! 297 00:30:51,349 --> 00:30:52,519 - Allez. - Lâchez-moi ! 298 00:30:52,600 --> 00:30:53,600 Ho hisse. Allez ! 299 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 - Arrête de bouger. - Lâchez-moi ! 300 00:31:28,928 --> 00:31:35,598 Les viols, les agressions, les arnaques, les incendies, les meurtres… 301 00:31:36,644 --> 00:31:39,314 Pourquoi ces crimes sont-ils punis par la loi ? 302 00:31:46,404 --> 00:31:49,244 Pourquoi c'est interdit, d'après toi ? 303 00:31:54,287 --> 00:31:56,287 Parce que c'est dans la nature humaine. 304 00:32:00,251 --> 00:32:03,761 Si ça ne tenait qu'à nous, ce serait monnaie courante. 305 00:32:07,342 --> 00:32:09,012 C'est notre vrai visage. 306 00:32:20,688 --> 00:32:23,068 Mais il n'y a pas de lois ici. 307 00:32:24,609 --> 00:32:27,279 Ce serait dommage de ne pas se faire plaisir ! 308 00:32:28,112 --> 00:32:32,452 La nature humaine nous rend plus forts ! 309 00:33:01,437 --> 00:33:03,017 Arrête de t'agiter. 310 00:33:05,984 --> 00:33:08,194 La fête commence à peine. 311 00:33:32,927 --> 00:33:34,717 C'est l'heure du départ. 312 00:33:36,264 --> 00:33:40,144 Ça ne te fait pas de la peine pour lui ? Je parle d'Arisu. 313 00:33:41,686 --> 00:33:42,596 De la peine ? 314 00:33:43,938 --> 00:33:47,188 Oui. Moi, ça me fait de la peine. 315 00:33:51,529 --> 00:33:54,199 C'est normal de tout faire pour survivre, non ? 316 00:34:00,455 --> 00:34:03,665 Si tu te fais du souci, tu devrais l'aider, Kuina. 317 00:34:15,178 --> 00:34:16,218 Ne me dis pas… 318 00:34:19,265 --> 00:34:20,135 N'avance pas ! 319 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 Sérieux ? 320 00:35:04,268 --> 00:35:05,938 Merci d'avoir choisi 321 00:35:06,020 --> 00:35:09,400 le Paradis balnéaire Tokyo pour votre séjour. 322 00:35:10,483 --> 00:35:12,863 En gage de notre appréciation, 323 00:35:12,944 --> 00:35:18,034 nous invitons tous les joueurs présents dans l'hôtel à un jeu commun. 324 00:35:18,116 --> 00:35:20,116 {\an8}UN PAR PERSONNE 325 00:35:21,911 --> 00:35:24,541 LE JEU VA COMMENCER 326 00:35:29,710 --> 00:35:30,840 La Plage 327 00:35:31,838 --> 00:35:33,168 est une arène de jeu ? 328 00:35:33,714 --> 00:35:34,634 Difficulté : 329 00:35:35,633 --> 00:35:36,843 dix de cœur. 330 00:35:39,762 --> 00:35:42,812 - Le dix de cœur ! - Le voilà enfin. 331 00:35:46,727 --> 00:35:50,187 Nous allons maintenant vous expliquer les règles. 332 00:35:50,690 --> 00:35:53,990 Les joueurs doivent se rassembler dans le hall. 333 00:35:56,154 --> 00:36:01,284 Je répète. Les joueurs doivent se rassembler dans le hall. 334 00:36:26,100 --> 00:36:27,690 - Allez ! - Dépêchez-vous ! 335 00:36:27,768 --> 00:36:29,938 - Vite ! - C'est quel type de jeu ? 336 00:36:34,275 --> 00:36:35,105 Hé ! 337 00:37:16,025 --> 00:37:17,105 Momoka ! 338 00:37:18,611 --> 00:37:20,951 Momoka ! Pourquoi… 339 00:37:28,037 --> 00:37:30,707 Jeu : "Chasse à la sorcière". 340 00:37:32,291 --> 00:37:35,091 La sorcière maléfique qui a assassiné cette fille 341 00:37:35,169 --> 00:37:37,259 se cache parmi vous. 342 00:37:39,382 --> 00:37:41,882 Il ne s'agit pas forcément d'une femme. 343 00:37:43,511 --> 00:37:44,641 Parmi nous ? 344 00:37:45,513 --> 00:37:49,733 Pour gagner, trouvez la sorcière et brûlez-la sur le Bûcher du Jugement. 345 00:37:50,726 --> 00:37:52,936 Temps imparti : deux heures. 346 00:38:25,886 --> 00:38:27,756 TEMPS IMPARTI 347 00:38:27,847 --> 00:38:32,807 DÉBUT DU JEU 348 00:38:46,198 --> 00:38:48,368 D'APRÈS LE MANGA ALICE IN BORDERLAND DE HARO ASO 349 00:40:25,381 --> 00:40:30,391 Sous-titres : Blandine Fourchet