1 00:00:27,902 --> 00:00:32,622 "Du måste vara den förändring du vill se i världen." 2 00:00:33,742 --> 00:00:35,242 Det var vad Gandhi sa. 3 00:00:37,662 --> 00:00:38,662 Jag… 4 00:00:40,749 --> 00:00:42,789 …ska skapa en utopi här. 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,170 För dem som har blivit förtvivlade… 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,343 …om vi inte har hopp… 7 00:00:54,137 --> 00:00:55,637 …måste vi bara skapa det! 8 00:00:59,350 --> 00:01:01,190 Det här är hoppets land. 9 00:01:02,729 --> 00:01:03,729 HAVSPARADISET 10 00:01:03,813 --> 00:01:07,783 Jag ska göra det här till den andra Stranden! 11 00:01:37,472 --> 00:01:40,732 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 12 00:02:15,135 --> 00:02:17,795 {\an8}BASERAD PÅ SERIEROMANEN ALICE IN BORDERLAND AV HARO ASO 13 00:02:35,530 --> 00:02:39,450 {\an8}STRANDEN 14 00:03:16,196 --> 00:03:17,946 Hur länge ska du sova? 15 00:03:21,451 --> 00:03:22,871 Drack du för mycket? 16 00:03:32,587 --> 00:03:34,087 Fick du nån information? 17 00:03:35,298 --> 00:03:36,718 Inte alls. 18 00:03:40,887 --> 00:03:43,217 Jag borde samla in lite information nu. 19 00:03:46,726 --> 00:03:48,896 Hatter verkar gilla dig. 20 00:03:50,271 --> 00:03:56,071 De militanta har siktat in sig på dig, så se upp. Man vet aldrig vad de kan göra. 21 00:04:03,910 --> 00:04:07,620 Jag hörde det från killarna som körde hela vägen till förorten. 22 00:04:07,705 --> 00:04:11,665 Ju längre bort från stan man kommer desto mer slitna är gatorna 23 00:04:11,751 --> 00:04:14,131 och bortanför det är det som en djungel. 24 00:04:14,629 --> 00:04:17,379 Och de åkte inte längre än så. 25 00:04:17,465 --> 00:04:18,295 Allvarligt? 26 00:04:18,383 --> 00:04:22,643 Jag har hört att spelarenor bara finns i Tokyo! 27 00:04:22,720 --> 00:04:25,520 Vi festar till slutet! 28 00:04:26,766 --> 00:04:30,056 Det går rykten om några som försökte fly med en båt, 29 00:04:30,144 --> 00:04:34,864 men laserstrålar från himlen dödade alla. Har du hört talas om det? 30 00:04:34,941 --> 00:04:41,161 Betyder det att bara människor i Tokyo försvann? 31 00:04:41,239 --> 00:04:43,409 Om det bara hände i Tokyo 32 00:04:43,491 --> 00:04:46,081 hade väl militären kommit till vår räddning? 33 00:04:46,160 --> 00:04:50,500 Det faktum att de inte kom betyder väl att alla i Japan försvann? 34 00:04:50,581 --> 00:04:52,501 Inte ens USA:s armé kom. 35 00:04:52,583 --> 00:04:56,133 Säg inte… att alla i hela världen försvann? 36 00:04:57,630 --> 00:05:02,090 Utomjordingar har satt in ett chip i våra hjärnor och leker med oss. 37 00:05:02,635 --> 00:05:06,385 Ingen skulle kunna fly härifrån. Ge mig lite dricka. 38 00:05:11,019 --> 00:05:13,689 Det blir bara mer och mer deprimerande. 39 00:05:14,856 --> 00:05:15,976 Kanske… 40 00:05:16,733 --> 00:05:18,823 …är spelkorten vårt enda hopp. 41 00:05:28,411 --> 00:05:31,461 Jag går till källaren i annexet nu. 42 00:05:33,541 --> 00:05:34,501 Överdriv inte. 43 00:05:35,251 --> 00:05:40,341 Jag fixar mat och vapen vi kan använda. Jag samlar information om vi behöver den. 44 00:05:46,262 --> 00:05:48,432 "Om vi behöver den?" Vad menar hon? 45 00:05:56,189 --> 00:05:58,319 Får jag fråga er en sak? 46 00:06:01,110 --> 00:06:03,320 Vänta, jag försöker inte stöta på er! 47 00:07:13,141 --> 00:07:15,561 Det där är utopins sanna utseende. 48 00:07:19,355 --> 00:07:23,395 Det är en av Strandens regler. "Död åt förrädarna." 49 00:07:38,749 --> 00:07:39,629 Arisu. 50 00:07:41,127 --> 00:07:44,507 Du och Usagi verkar ha samlat in mycket information. 51 00:07:45,381 --> 00:07:46,721 Vad planerar ni? 52 00:07:49,427 --> 00:07:50,547 Inte mycket. 53 00:07:54,974 --> 00:07:56,774 Jag går rakt på sak. 54 00:07:58,144 --> 00:08:00,984 Hur ska du leva i en värld så full av förtvivlan? 55 00:08:02,398 --> 00:08:03,648 "Hur"? 56 00:08:15,328 --> 00:08:17,498 Jag vill bara få några svar. 57 00:08:19,248 --> 00:08:21,748 Vem som ligger bakom det här galna spelet. 58 00:08:23,920 --> 00:08:26,550 Och vem som dödade Karube och Chota. 59 00:08:32,178 --> 00:08:37,228 Jag trodde att jag skulle överleva och ta med alla till ursprungsvärlden. 60 00:08:40,228 --> 00:08:41,848 Om det inte är möjligt… 61 00:08:43,022 --> 00:08:45,652 …vill jag åtminstone att Usagi ska återvända. 62 00:08:47,693 --> 00:08:49,863 Det är bara för det jag lever. 63 00:08:52,990 --> 00:08:54,280 Vilken snyfthistoria. 64 00:08:57,954 --> 00:08:59,124 Din dröm… 65 00:09:00,498 --> 00:09:02,078 Den är häftig… 66 00:09:04,210 --> 00:09:06,300 …men den är inte alls praktisk. 67 00:09:08,589 --> 00:09:15,299 Du måste vinna alla spel och bli nästa ledare, men det är omöjligt. 68 00:09:16,472 --> 00:09:20,772 -Det har inget med er att göra. -Vi tror att du har potential. 69 00:09:22,520 --> 00:09:25,480 -Va? -Det är därför vi är här. 70 00:09:27,608 --> 00:09:28,778 Vad menar du? 71 00:09:31,237 --> 00:09:34,197 Men om jag säger att det går att förändra läget? 72 00:09:41,289 --> 00:09:43,999 Vi ska till spelarenan! 73 00:09:49,589 --> 00:09:51,969 De har samlat ihop många skjutvapen. 74 00:09:52,633 --> 00:09:56,473 De förvarades längst in i annexet och där gick det även patruller. 75 00:09:57,722 --> 00:10:02,142 Så länge de har vapnen har Hatter övertaget. 76 00:10:08,774 --> 00:10:09,614 Vad är det? 77 00:10:17,825 --> 00:10:19,155 Nu sticker jag! 78 00:10:23,831 --> 00:10:27,961 Hatter försöker hålla de militanta i schack… 79 00:10:28,836 --> 00:10:31,296 …men det kommer snart att slå till. 80 00:10:32,965 --> 00:10:36,085 Om det händer styrs stället av de militanta, 81 00:10:36,177 --> 00:10:40,387 som inte kan använda hjärnan. Då är det ingen idé att stanna här. 82 00:10:42,183 --> 00:10:43,733 Vad planerar du? 83 00:10:46,812 --> 00:10:48,902 Jag tänker stjäla alla spelkort… 84 00:10:50,691 --> 00:10:52,491 …och lämna Stranden. 85 00:11:03,162 --> 00:11:04,212 Stranden. 86 00:11:05,956 --> 00:11:07,916 En utopi byggd på karisma. 87 00:11:11,587 --> 00:11:12,417 Men… 88 00:11:13,756 --> 00:11:16,426 …det kanske bara är i vår fantasi. 89 00:11:16,509 --> 00:11:17,929 STRANDEN 90 00:11:19,345 --> 00:11:21,715 Det finns ingen utopi i den här världen. 91 00:11:23,349 --> 00:11:24,389 Usagi. 92 00:11:26,811 --> 00:11:28,901 Jag vill prata med dig om en sak. 93 00:11:35,403 --> 00:11:38,663 KABUKICHO 94 00:11:38,739 --> 00:11:40,069 TILL SPELARENAN 95 00:11:55,798 --> 00:11:56,758 Den här vägen. 96 00:12:02,388 --> 00:12:03,848 Kabukicho? 97 00:12:05,766 --> 00:12:07,226 Det får mig att minnas. 98 00:12:19,739 --> 00:12:23,239 {\an8}STRANDEN 99 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 Jag kan inte bärga mig. 100 00:12:24,827 --> 00:12:26,447 -Hallå! -Ursäkta! 101 00:12:40,885 --> 00:12:44,305 Var fan är gps-chippet? 102 00:12:48,809 --> 00:12:52,149 -Så du var verkligen här! -Kom inte in utan tillstånd! 103 00:12:55,608 --> 00:13:00,648 Det har hänt nåt hemskt. Följ med mig! 104 00:13:01,489 --> 00:13:02,409 Skynda dig! 105 00:13:08,913 --> 00:13:10,923 Hallå, vänta. 106 00:13:10,998 --> 00:13:14,788 Var kom ni ifrån? Vi har inte bett er att komma hit! 107 00:13:15,961 --> 00:13:18,261 Jag kallade hit honom. 108 00:13:20,341 --> 00:13:23,091 Hördu, samla inte ihop folk på egen hand. 109 00:13:23,677 --> 00:13:26,007 Det är nåt viktigt han måste höra. 110 00:13:27,681 --> 00:13:28,521 Vi går in. 111 00:13:31,268 --> 00:13:32,348 Vi ses. 112 00:13:39,318 --> 00:13:40,568 Vad hände? 113 00:13:41,278 --> 00:13:45,068 Vem vet? Det måste vara nåt allvarligt. 114 00:14:28,534 --> 00:14:30,414 Han klarade visst inte spelet. 115 00:14:31,203 --> 00:14:35,963 Underhållsteamet hittade honom i Shinjuku medan vi tankade. 116 00:14:39,753 --> 00:14:44,133 Rör honom inte hur du vill. Du och din dissektionsmani. 117 00:14:49,179 --> 00:14:50,719 Han sköts av en pistol. 118 00:14:51,473 --> 00:14:54,233 Hade hans spel med vapen att göra? 119 00:14:54,894 --> 00:14:58,774 Troligen. Några i närheten av spelområdet hörde också skott. 120 00:14:59,356 --> 00:15:03,606 Jösses. Han borde ha tagit med sig de militanta! 121 00:15:15,039 --> 00:15:17,629 Vad händer med Stranden? 122 00:15:19,251 --> 00:15:23,551 Håll det här hemligt från de andra. De kommer att bli upprörda. 123 00:15:25,633 --> 00:15:28,433 Jag blir ledare, eftersom jag är nummer två. 124 00:15:28,510 --> 00:15:30,010 Vänta lite. 125 00:15:31,680 --> 00:15:34,480 Borde inte den starkaste vara ledaren? 126 00:15:35,726 --> 00:15:39,516 Det är vi som har gjort oss av med förrädarna… 127 00:15:40,105 --> 00:15:44,855 …men vi har bara behandlats som skuggor. Denna orättvisa behandling upphör idag! 128 00:15:44,944 --> 00:15:49,374 Om nummer ett dör flyttar alla ett nummer upp. Vi kom överens om det. 129 00:15:49,865 --> 00:15:53,285 Den snobbiga diktatorn är död. 130 00:15:53,369 --> 00:15:55,369 Makten har förflyttats, eller hur? 131 00:15:56,747 --> 00:16:00,037 Vi borde vara demokratiska och göra som majoriteten vill. 132 00:16:01,919 --> 00:16:05,379 Vem tycker att Aguni ska bli den nya ledaren? 133 00:16:15,849 --> 00:16:17,939 Vilken dålig reaktion. 134 00:16:19,436 --> 00:16:20,436 Sista bossen. 135 00:16:38,163 --> 00:16:42,713 Jag frågar igen. Vem tycker att Aguni ska bli den nya ledaren? 136 00:16:56,640 --> 00:17:00,020 Det här är ingen majoritetsomröstning. 137 00:17:01,103 --> 00:17:03,523 Det är det väl visst? 138 00:17:05,190 --> 00:17:07,360 Du har ju rätt att rösta trots allt. 139 00:17:17,411 --> 00:17:20,461 Den före detta nummer två, då? 140 00:17:21,206 --> 00:17:22,166 Vad ska du göra? 141 00:17:33,469 --> 00:17:34,679 Du då? 142 00:17:41,060 --> 00:17:44,690 Ser du ner på oss, Chishiya? 143 00:17:45,314 --> 00:17:47,194 Ni är ju verkligen dumma. 144 00:17:50,569 --> 00:17:53,199 Dina ögon gör mig verkligen förbannad. 145 00:17:54,281 --> 00:17:56,871 Du är så nedlåtande. 146 00:18:02,831 --> 00:18:05,041 Jag röstar på att Aguni blir ledaren. 147 00:18:06,710 --> 00:18:09,300 Är det okej att förlora mig som en ja-röst? 148 00:18:12,841 --> 00:18:16,141 Jag hoppas att du tänker över ditt beteende i framtiden. 149 00:18:18,430 --> 00:18:21,230 Varför dagdrömmer du? 150 00:18:22,559 --> 00:18:25,269 Har du inte fått lära dig att svara på tilltal? 151 00:18:26,647 --> 00:18:28,187 Vems sida står du på? 152 00:18:31,151 --> 00:18:33,361 Du var jätterädd ett tag, va? 153 00:18:34,863 --> 00:18:36,033 Vad roligt! 154 00:18:37,533 --> 00:18:39,583 Okej. 155 00:18:40,744 --> 00:18:45,294 Plötsligt röstar alla ja. Så den nya ledaren har väl bestämts? 156 00:18:45,374 --> 00:18:47,464 Hatter skulle inte tillåta det här. 157 00:18:48,752 --> 00:18:51,172 Om han levde hade han inte tillåtit det. 158 00:18:53,799 --> 00:18:55,719 Men han är död. 159 00:18:57,886 --> 00:19:02,386 De döda vet inte vad som pågår. 160 00:19:04,935 --> 00:19:07,225 Ser du? 161 00:19:10,649 --> 00:19:11,779 Det räcker. 162 00:19:18,699 --> 00:19:20,159 Från och med idag… 163 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 …är jag Strandens nya kung. 164 00:19:26,290 --> 00:19:28,330 Är det inte underbart? 165 00:19:33,797 --> 00:19:37,127 Chefen. Det som återstår är tronföljdsceremonin. 166 00:19:37,676 --> 00:19:40,296 Vi öppnar det svarta kuvertet. 167 00:19:50,814 --> 00:19:52,364 Det svarta kuvertet. 168 00:19:53,567 --> 00:19:56,147 Korten som alla på Stranden har samlat ihop… 169 00:19:56,904 --> 00:20:00,664 …förvaras i kassaskåpet i Hatters kungliga svit. 170 00:20:01,950 --> 00:20:04,580 Lösenordet till kassaskåpet… 171 00:20:05,204 --> 00:20:09,374 …förvaras i det svarta kuvertet. 172 00:20:09,875 --> 00:20:10,995 CHEF 173 00:20:11,084 --> 00:20:15,554 Kuvertet är ogenomskinligt och förvaras på en hemlig plats… 174 00:20:16,256 --> 00:20:20,796 …och vi kan bara öppna det när nummer ett byts ut. 175 00:20:26,016 --> 00:20:32,146 Den nya ettan läser lösenordet ensam inför alla chefsmedlemmar. 176 00:20:42,616 --> 00:20:49,206 Sen lägger han papperet med lösenordet i ett nytt kuvert och förseglar det igen. 177 00:20:49,957 --> 00:20:53,207 Det signeras av alla chefsmedlemmar innan det göms igen. 178 00:21:03,262 --> 00:21:05,972 Först ska Arisu infiltrera den kungliga sviten. 179 00:21:06,556 --> 00:21:10,636 Sen letar han efter kassaskåpet och stjäl alla spelkort. 180 00:21:12,854 --> 00:21:15,444 -Lösenordet då? -Jag har ett hum om det. 181 00:21:17,067 --> 00:21:19,487 Jag berättar när du står vid kassaskåpet. 182 00:21:22,030 --> 00:21:25,580 Du är väldigt försiktig. Jag fattar. 183 00:21:27,244 --> 00:21:29,754 Usagi och Kuina håller utkik. 184 00:21:30,789 --> 00:21:34,329 Det här är för farligt. Om vi upptäcks blir vi dödade. 185 00:21:39,381 --> 00:21:41,801 Det är enda sättet att förändra saker. 186 00:21:43,719 --> 00:21:49,349 Med Hatter död och oenighet på Stranden är det rätt tid för den här planen. 187 00:22:03,864 --> 00:22:05,914 Ledaren har bytts ut. 188 00:22:08,785 --> 00:22:10,655 Hatter är borta. 189 00:22:11,413 --> 00:22:15,583 Den nya ledaren blir Aguni. 190 00:22:19,838 --> 00:22:21,378 Vilket oväsen, håll tyst! 191 00:22:23,633 --> 00:22:28,063 Hatter misslyckades i spelet och kunde inte återvända. 192 00:22:29,264 --> 00:22:32,734 Genom en majoritetsomröstning bland chefsmedlemmarna 193 00:22:32,809 --> 00:22:35,809 har det beslutats att Aguni blir den nya nummer ett. 194 00:22:37,898 --> 00:22:40,608 Nu ska Aguni säga några ord. 195 00:22:41,485 --> 00:22:44,195 Ni måste lyssna noga. 196 00:22:52,746 --> 00:22:56,416 Så. Det Niragi sa är allt. 197 00:22:58,085 --> 00:23:00,545 Den nya ledaren håller tal i lobbyn. 198 00:23:02,756 --> 00:23:08,046 Cheferna och de militanta är i annexet. 199 00:23:08,804 --> 00:23:10,684 Det här är vår enda chans. 200 00:23:13,683 --> 00:23:18,653 Jag säger till om det händer nåt. Jag räknar med dig, Arisu. 201 00:23:20,941 --> 00:23:21,941 Uppfattat. 202 00:23:27,280 --> 00:23:29,740 Nu när Hatter inte längre är nummer ett… 203 00:23:30,617 --> 00:23:33,367 …har jag fullständig kontroll över Stranden. 204 00:23:33,870 --> 00:23:37,080 Följ mina order, lev för mig… 205 00:23:38,917 --> 00:23:40,537 …och dö för mig. 206 00:23:54,933 --> 00:23:56,023 Jag hittade det. 207 00:23:57,561 --> 00:23:59,101 Vad är lösenordet? 208 00:23:59,187 --> 00:24:00,807 Det är 8022. 209 00:24:01,314 --> 00:24:03,234 Såg du innehållet i brevet? 210 00:24:03,775 --> 00:24:04,815 Nej. 211 00:24:05,444 --> 00:24:08,034 Men Agunis ansiktsuttryck sa allt. 212 00:24:09,322 --> 00:24:13,242 I det ögonblicket såg Agunis ansikte mörkt ut. 213 00:24:14,536 --> 00:24:19,286 Det var som om han blev överraskad och förbryllad. 214 00:24:21,501 --> 00:24:23,631 Jag är säker på att det var tomt. 215 00:24:24,463 --> 00:24:26,723 Tomt? Lösenordet du gav mig då? 216 00:24:29,092 --> 00:24:30,762 Vaxsigillet. 217 00:24:32,012 --> 00:24:35,352 Det var prytt med chefens ring och det bildade siffror. 218 00:24:36,808 --> 00:24:38,598 Det var själva koden. 219 00:24:39,561 --> 00:24:41,061 Det är 8022. 220 00:24:44,483 --> 00:24:46,993 Jag skulle inte vilja vara din fiende. 221 00:24:57,287 --> 00:24:58,457 Det öppnas inte! 222 00:25:01,166 --> 00:25:02,206 Chishiya! 223 00:25:04,336 --> 00:25:05,796 Hallå! Chishiya! 224 00:25:08,340 --> 00:25:11,300 Du var verkligen fräck. 225 00:25:19,017 --> 00:25:21,267 -Varför? -Släpp mig! 226 00:25:21,770 --> 00:25:24,440 -Stå still! -Usagi! 227 00:25:25,649 --> 00:25:26,649 Arisu! 228 00:25:27,150 --> 00:25:30,200 Sluta ropa på Usagi, din idiot! 229 00:25:30,278 --> 00:25:31,278 Arisu! 230 00:25:35,367 --> 00:25:39,867 Du räddade mig, Chishiya. Vi tog dem tack vare ditt skarpsinne. 231 00:25:40,413 --> 00:25:42,713 Inga problem. Det var mitt jobb. 232 00:25:44,209 --> 00:25:46,549 Släpp! Arisu! 233 00:25:54,010 --> 00:25:55,100 Arisu! 234 00:25:58,223 --> 00:25:59,273 Va? 235 00:25:59,766 --> 00:26:03,806 Jösses. Är du redan trött? 236 00:26:08,608 --> 00:26:10,898 Ta honom till rummet! 237 00:26:28,837 --> 00:26:32,627 Jag hörde att ditt visum går ut imorgon. 238 00:26:36,219 --> 00:26:41,139 Du hör inget, ser inget och har ingen aning om vad klockan är. 239 00:26:41,766 --> 00:26:47,436 Jag kan inte föreställa mig rädslan medan du väntar på lasern! 240 00:26:49,524 --> 00:26:51,234 Under tiden… 241 00:26:52,193 --> 00:26:56,783 …ska vi njuta av det bästa av vår tid med din kära Usagi! 242 00:26:59,659 --> 00:27:01,079 Hej då! 243 00:28:01,596 --> 00:28:03,766 Hur är det på din sida, Kuina? 244 00:28:05,517 --> 00:28:08,647 Aguni är kvar på sitt rum. 245 00:28:10,689 --> 00:28:12,569 Jag är så uttråkad nu. 246 00:28:13,900 --> 00:28:16,950 Ska vi gå vidare med vår plan? 247 00:28:19,364 --> 00:28:22,034 Jag vet inte om Arisu är smart eller dum. 248 00:28:22,659 --> 00:28:25,659 Korten skulle aldrig vara i ett vanligt kassaskåp. 249 00:28:26,955 --> 00:28:29,535 Var är det riktiga kassaskåpet då? 250 00:28:30,917 --> 00:28:33,547 När Arisu hittade det falska kassaskåpet… 251 00:28:34,337 --> 00:28:39,007 …kollade Aguni, som aldrig brukar tveka, mot en särskild plats. 252 00:28:42,971 --> 00:28:49,481 Jag tror inte att innehållet i kuvertet var en kod eller ett tomt brev… 253 00:28:53,273 --> 00:28:56,613 …men att det kan ha varit en teckning. 254 00:29:19,883 --> 00:29:20,883 Jag hittade det. 255 00:29:21,718 --> 00:29:23,968 Så du använde honom till det här? 256 00:29:25,221 --> 00:29:28,811 För att vinna nåt måste man förlora nåt. 257 00:29:29,976 --> 00:29:32,976 Han är bara ett offer. Sånt händer ofta, eller hur? 258 00:29:33,938 --> 00:29:36,438 Nej, inte alls. 259 00:29:37,525 --> 00:29:40,855 Jag skulle verkligen inte vilja vara din fiende. 260 00:29:42,280 --> 00:29:43,620 Folk brukar säga det. 261 00:29:53,625 --> 00:29:54,455 ÖPPET 262 00:30:48,054 --> 00:30:50,354 -Släpp mig! -Du är för högljudd! 263 00:30:50,431 --> 00:30:51,271 Skynda! 264 00:30:51,349 --> 00:30:54,189 -Sluta kämpa emot. -Hej och hå. Så där! 265 00:30:57,522 --> 00:30:59,272 -Ligg still. -Släpp mig! 266 00:31:28,928 --> 00:31:35,598 Våldtäkt, misshandel, bedrägeri, mordbrand, mord… 267 00:31:36,644 --> 00:31:39,314 Varför tror du att de brotten är straffbara? 268 00:31:46,404 --> 00:31:49,244 Varför är de förbjudna? 269 00:31:54,162 --> 00:31:56,412 Jo, de är en del av människans natur. 270 00:32:00,168 --> 00:32:03,758 Utan lagar skulle människor våldta, stjäla och döda varandra. 271 00:32:07,342 --> 00:32:09,012 Det är såna vi är. 272 00:32:20,521 --> 00:32:23,071 Men det finns inga lagar här. 273 00:32:24,525 --> 00:32:27,105 Är det inte slöseri att inte göra allt det? 274 00:32:28,112 --> 00:32:32,452 Den mänskliga naturen stärker oss! 275 00:33:01,312 --> 00:33:03,022 Sluta larva dig. 276 00:33:05,984 --> 00:33:08,824 Det roliga har bara börjat. 277 00:33:32,802 --> 00:33:34,852 Det är väl dags att ta farväl. 278 00:33:36,139 --> 00:33:40,139 Tycker du inte synd om honom? Arisu, menar jag. 279 00:33:41,769 --> 00:33:42,689 Tycker synd om? 280 00:33:43,896 --> 00:33:47,186 Ja. Jag tycker synd om honom. 281 00:33:51,529 --> 00:33:54,199 Finns det nåt vi inte gör för att överleva? 282 00:34:00,246 --> 00:34:03,666 Om du är så orolig borde du hjälpa honom, Kuina. 283 00:34:15,053 --> 00:34:16,103 Säg inte… 284 00:34:19,015 --> 00:34:20,135 Stanna! 285 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 Allvarligt? 286 00:35:04,060 --> 00:35:09,400 Tack för att ni bor på Havsparadiset i Tokyo. 287 00:35:10,483 --> 00:35:12,863 Som ett tecken på vår uppskattning 288 00:35:12,944 --> 00:35:18,034 ska vi nu påbörja ett spel med alla gäster på hotellet. 289 00:35:18,116 --> 00:35:20,116 {\an8}EN PER PERSON 290 00:35:21,911 --> 00:35:24,541 SPELET BÖRJAR NU 291 00:35:29,710 --> 00:35:30,840 Är Stranden… 292 00:35:31,838 --> 00:35:33,128 …en spelarena? 293 00:35:33,714 --> 00:35:34,634 Svårighet: 294 00:35:35,633 --> 00:35:37,393 Hjärter tio. 295 00:35:39,762 --> 00:35:43,222 -"Hjärter tio!" -Till slut dök det upp. 296 00:35:46,519 --> 00:35:50,189 Nu ska vi förklara reglerna. 297 00:35:50,690 --> 00:35:53,990 Alla spelare ska samlas i lobbyn. 298 00:35:55,987 --> 00:36:01,277 Jag upprepar. Alla spelare ska samlas i lobbyn. 299 00:36:26,100 --> 00:36:27,690 -Kom igen! -Skynda! 300 00:36:27,768 --> 00:36:29,938 -Fort! -Vad är det för spel? 301 00:36:34,108 --> 00:36:35,108 Hallå! 302 00:37:15,942 --> 00:37:17,032 Momoka! 303 00:37:18,402 --> 00:37:20,952 Momoka! Varför… 304 00:37:27,912 --> 00:37:30,712 Spel: "Häxjakt." 305 00:37:32,083 --> 00:37:37,263 Den onda häxan som tog flickans liv gömmer sig bland er. 306 00:37:39,131 --> 00:37:41,881 Häxrollen är inte begränsad till kvinnor. 307 00:37:43,427 --> 00:37:44,637 Bland oss? 308 00:37:45,388 --> 00:37:49,728 Ni klarar spelet om ni hittar häxan och bränner den i domens eld. 309 00:37:50,476 --> 00:37:52,936 Tidsgränsen är två timmar. 310 00:38:25,886 --> 00:38:27,926 TIDSGRÄNS 311 00:38:28,014 --> 00:38:32,814 SPELET BÖRJAR 312 00:40:25,381 --> 00:40:30,391 Undertexter: Emilie Johansson