1 00:00:17,809 --> 00:00:20,099 Det brenner bak i bygningen! 2 00:00:25,233 --> 00:00:29,203 Finn den som drepte Momoka og brenn dem på Dommens Ild. 3 00:00:29,279 --> 00:00:32,279 En heksejakt? Dette høres interessant ut. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,332 Spillet har allerede begynt. 5 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 Hei. 6 00:00:39,956 --> 00:00:42,246 Greit, la oss lete etter heksa! 7 00:00:57,432 --> 00:00:58,482 Hei, du. 8 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Hvorfor var du ikke med henne i dag? 9 00:01:01,811 --> 00:01:02,651 Hva? 10 00:01:03,438 --> 00:01:06,438 Hvorfor var du sen? Var du ikke alltid med henne? 11 00:01:07,525 --> 00:01:09,315 -Er hun heksa? -Det er ikke meg! 12 00:01:09,402 --> 00:01:11,152 Vi vet det når vi kaster deg i ilden! 13 00:01:11,237 --> 00:01:12,987 Jeg var på rommet! Jeg lyver ikke! 14 00:01:13,073 --> 00:01:16,283 Dere var alltid sammen, men ikke i dag? 15 00:01:17,827 --> 00:01:21,327 Greit, det er bestemt. Hun er heksa! Dra henne til bålet! 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,920 -Kom igjen! -Få henne opp! 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,004 -Løft! -Slutt! 18 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 -Nå skjer det! -Jeg gjorde ingenting! 19 00:01:28,379 --> 00:01:30,969 -Stopp dette! -Ro deg ned. 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,128 Slipp Asahi. 21 00:01:34,094 --> 00:01:35,764 Det burde være andre mistenkte. 22 00:01:38,973 --> 00:01:42,353 Hvor var dere, og hva gjorde dere? Kan du bevise det? 23 00:01:43,269 --> 00:01:44,559 Bare si det! 24 00:01:47,232 --> 00:01:50,492 Vi begge hadde det vel gøy i samme rom? 25 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Alle bytter på å rapportere om hva de har gjort den siste timen. 26 00:01:57,117 --> 00:01:58,237 Det er blod på henne! 27 00:02:01,913 --> 00:02:04,673 -Ikke misforstå. -Dette begynner å bli interessant. 28 00:02:04,749 --> 00:02:06,749 -Kan hun være heksa? -Du tar feil! 29 00:02:06,835 --> 00:02:08,375 Dette er Hatters blod. 30 00:02:09,087 --> 00:02:10,627 -Hva? -Hatters blod? 31 00:02:11,422 --> 00:02:14,512 Jeg sjekket Hatters kropp. Det var da blodet kom på den. 32 00:02:15,218 --> 00:02:16,298 Kroppen hans? 33 00:02:19,347 --> 00:02:20,967 Hatter ble drept. 34 00:02:22,475 --> 00:02:25,225 -Ble Hatter… -Hvorfor holdt du det skjult? 35 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 Sjefene trodde at dette ville skape forvirring. 36 00:02:30,066 --> 00:02:33,526 Skjuler dere flere ting fra oss? Hei! 37 00:02:33,611 --> 00:02:36,241 -Slutt å hviske dere imellom! -Ro deg ned! 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,368 Kulen satt fast i Hatters kropp. 39 00:02:43,371 --> 00:02:45,961 Skytemerkene stemmer med våpnene vi har her. 40 00:02:46,583 --> 00:02:47,633 Hva? 41 00:02:48,418 --> 00:02:52,668 Det betyr at noen på stranden drepte Hatter. 42 00:02:56,593 --> 00:03:01,223 Hei. Kan det være at heksa drepte Hatter? 43 00:03:03,433 --> 00:03:06,483 Høres ikke det sannsynlig ut med tanke på tidspunktet? 44 00:03:06,561 --> 00:03:08,651 Heksa må være blant dem… 45 00:03:14,152 --> 00:03:15,322 Så plagsomt. 46 00:03:16,070 --> 00:03:17,910 La oss bare brenne alle vi finner. 47 00:03:22,619 --> 00:03:24,789 Hvis noen blant oss er heksa, 48 00:03:27,415 --> 00:03:30,205 er alle andre enn de militante medlemmene heksa. 49 00:03:32,837 --> 00:03:35,837 Hvem er heksa? Kom fram. 50 00:03:42,430 --> 00:03:43,810 Hvis ingen gjør det, 51 00:03:44,933 --> 00:03:46,773 så kaster jeg alle i ilden. 52 00:03:55,443 --> 00:03:57,653 -Åh nei! -Løp! 53 00:04:02,283 --> 00:04:03,203 Skynd deg! 54 00:04:06,871 --> 00:04:08,251 1 PER PERSON 55 00:04:09,540 --> 00:04:10,460 Kom igjen! 56 00:04:12,126 --> 00:04:14,496 Vi splitter opp og finkjemmer hele gruppa! 57 00:04:14,587 --> 00:04:15,917 Ikke la noen slippe unna! 58 00:04:16,005 --> 00:04:19,125 Skal du virkelig gjøre dette? Vi var alle allierte! 59 00:04:19,217 --> 00:04:20,047 Hva? 60 00:04:20,134 --> 00:04:22,514 Om spillet ikke slutter etter at du har jaktet alle, 61 00:04:22,595 --> 00:04:24,675 må vi til slutt drepe hverandre… 62 00:04:26,182 --> 00:04:28,892 Brenn ham. Jeg trenger ikke ubrukelige folk. 63 00:04:29,852 --> 00:04:31,152 Kom igjen! 64 00:04:50,290 --> 00:04:53,670 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 65 00:05:27,535 --> 00:05:30,575 {\an8}Basert på den grafiske romanen Alice in Borderland av Haro Aso 66 00:05:49,474 --> 00:05:50,814 Suzuka, skynd deg! 67 00:06:05,531 --> 00:06:08,871 Vi har ingen tid å miste. 68 00:06:23,049 --> 00:06:24,879 Fort, gjem deg i dette rommet. 69 00:06:24,967 --> 00:06:26,637 Hvor skal du, Usagi? 70 00:06:26,719 --> 00:06:28,719 Jeg må lete etter noen. 71 00:06:29,389 --> 00:06:30,639 Vær så snill å ta meg med! 72 00:06:30,723 --> 00:06:33,103 Det er Game Over eller død for meg om jeg venter her. 73 00:06:35,228 --> 00:06:36,648 Hei, det er meg! 74 00:06:39,524 --> 00:06:41,194 La meg hjelpe deg! 75 00:06:41,275 --> 00:06:43,855 Du og Arisu hjalp meg i spillet tidligere. 76 00:06:48,241 --> 00:06:49,781 Hjelp meg å lete etter Arisu! 77 00:06:53,996 --> 00:06:55,536 De mener alvor. 78 00:06:55,623 --> 00:06:56,793 De nærmer seg. 79 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 La oss skynde oss! 80 00:07:04,924 --> 00:07:05,974 Suzuka! 81 00:07:08,970 --> 00:07:11,260 Slutt. Ingen av oss er heksa. 82 00:07:15,977 --> 00:07:17,597 Skynd deg og skyt. 83 00:07:20,231 --> 00:07:21,271 Vær så snill. 84 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 Ikke drep meg. 85 00:07:24,986 --> 00:07:26,396 Jeg gjør hva som helst! 86 00:07:27,530 --> 00:07:30,490 Vær så snill. Jeg ber deg! 87 00:07:30,992 --> 00:07:33,372 Det er ikke menneskelig. 88 00:07:34,454 --> 00:07:36,164 Det er ikke et menneske! 89 00:08:42,438 --> 00:08:44,518 Alle sammen er gale. 90 00:08:47,276 --> 00:08:48,486 Så ubehagelig. 91 00:08:49,737 --> 00:08:51,607 Hvorfor går de så langt for å overleve? 92 00:08:52,698 --> 00:08:55,988 Aldri i livet om de finner heksen slik! 93 00:08:59,997 --> 00:09:02,827 Heksen kan være deg, Kuina. 94 00:09:05,920 --> 00:09:07,170 Det samme gjelder deg. 95 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 Lokk dem ut til gårdsplassen. 96 00:09:45,710 --> 00:09:48,420 Det er for vanskelig å flytte alle likene. 97 00:09:49,714 --> 00:09:52,174 Det er vel noen som gjemmer seg på hotellet? 98 00:09:54,510 --> 00:09:56,050 Jeg skal tvinge dem ut. 99 00:10:18,284 --> 00:10:20,124 -Arisu! -Arisu. 100 00:10:21,912 --> 00:10:22,872 Arisu! 101 00:10:23,539 --> 00:10:24,499 Arisu! 102 00:10:26,125 --> 00:10:27,035 Arisu! 103 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 Arisu! 104 00:10:30,504 --> 00:10:31,344 Arisu! 105 00:10:32,048 --> 00:10:38,968 BENSIN, PARAFIN 106 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 Nei! 107 00:10:58,908 --> 00:10:59,908 Asahi? 108 00:11:11,879 --> 00:11:12,839 Går det bra? 109 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Jeg klarer ikke dette. 110 00:11:25,810 --> 00:11:27,310 Hvor er Arisu? 111 00:11:30,731 --> 00:11:32,361 Han er i hovedbygningen. 112 00:11:36,987 --> 00:11:38,607 -Arisu! -Arisu! 113 00:11:42,952 --> 00:11:45,002 Her er vi! 114 00:11:58,050 --> 00:11:58,970 Joe. 115 00:12:01,303 --> 00:12:04,143 {\an8}Faen ta deg, Saiko! 116 00:12:09,311 --> 00:12:11,311 Hvor er Arisu? 117 00:12:13,441 --> 00:12:14,651 Et sted 118 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 i fjerde etasje. 119 00:12:18,404 --> 00:12:20,074 Du bør fortelle sannheten. 120 00:12:20,656 --> 00:12:22,446 Jeg så Niragi komme ut av et rom. 121 00:12:50,352 --> 00:12:51,982 -Kuina? -Hei. 122 00:12:52,855 --> 00:12:54,185 Hva gjør du? 123 00:12:54,273 --> 00:12:56,153 Hvis du er ledig, kan du hjelpe meg? 124 00:12:56,942 --> 00:12:59,572 Er du heksa? 125 00:13:00,196 --> 00:13:01,356 Nei, dessverre. 126 00:13:03,324 --> 00:13:04,374 Hva med deg? 127 00:13:06,994 --> 00:13:08,044 Tydeligvis ikke. 128 00:13:10,206 --> 00:13:13,576 Alle som prøver å identifisere heksa nå, er ikke heksa. 129 00:13:13,667 --> 00:13:16,877 Hvis du var heksa, ville du ha gjemt deg for å bruke tid, 130 00:13:16,962 --> 00:13:18,842 eller deltatt i drepingen. 131 00:13:19,757 --> 00:13:21,757 Hva driver du med? 132 00:13:23,052 --> 00:13:24,222 Leter etter heksa. 133 00:13:26,430 --> 00:13:27,640 Her er det. 134 00:13:28,682 --> 00:13:29,932 Hva er det? 135 00:13:30,017 --> 00:13:31,937 Cyanoakrylatlim. 136 00:13:32,937 --> 00:13:34,307 Eller, superlim. 137 00:13:34,897 --> 00:13:35,857 Hva? 138 00:13:36,774 --> 00:13:40,154 Hvis vi varmer opp denne og holder den over mordvåpenet, 139 00:13:40,236 --> 00:13:45,236 vil cyanoacrylatens damp smelte med fuktigheten og vise fingeravtrykkene. 140 00:13:45,324 --> 00:13:46,784 Fingeravtrykk? 141 00:13:48,202 --> 00:13:50,872 Så bruker vi kakaopulver for å se etter fingeravtrykk 142 00:13:50,955 --> 00:13:53,705 på kopper som de mistenkte brukte. 143 00:13:53,791 --> 00:13:56,131 Etterpå tar vi fingeravtrykket med teip, 144 00:13:56,210 --> 00:13:57,960 og vi kan identifisere den skyldige. 145 00:14:00,089 --> 00:14:01,919 Hva gjorde du før du kom hit? 146 00:14:02,007 --> 00:14:04,337 Jeg var kriminaltekniker i Tokyo-politiet. 147 00:14:05,553 --> 00:14:08,643 Jeg skjønner. Så vi kan klare spillet. 148 00:14:19,024 --> 00:14:20,904 Du, vær så god. 149 00:14:21,610 --> 00:14:22,610 Hva? 150 00:14:24,029 --> 00:14:26,869 Jeg overlater det til deg så vi kan klare spillet. 151 00:14:33,080 --> 00:14:34,370 Brann! 152 00:14:41,547 --> 00:14:42,837 Her borte! 153 00:14:46,135 --> 00:14:47,795 Hjelp oss, noen! 154 00:15:19,168 --> 00:15:21,548 -Løp! -Skynd deg! 155 00:15:21,629 --> 00:15:22,879 Løp til annekset! 156 00:15:24,798 --> 00:15:26,088 Pokker! 157 00:15:29,470 --> 00:15:30,720 Pokker! 158 00:15:57,081 --> 00:15:59,081 Sikt ordentlig! 159 00:16:01,043 --> 00:16:04,303 Sikt! 160 00:16:04,380 --> 00:16:06,010 Ta denne! 161 00:16:06,090 --> 00:16:08,880 -Så du det? -Hei! 162 00:16:08,968 --> 00:16:13,218 -Jeg sa du ikke skulle røre deg! -Hei! 163 00:16:14,431 --> 00:16:16,601 Hvis du rører deg igjen, må du spise det igjen. 164 00:16:17,559 --> 00:16:19,439 Ris i urin til middag! 165 00:16:21,855 --> 00:16:23,855 -Hvem er neste? -Jeg! 166 00:16:23,941 --> 00:16:27,401 Hei, reis deg! Kom igjen! 167 00:16:27,486 --> 00:16:29,566 Hører du, Niragi? 168 00:16:35,285 --> 00:16:39,205 Er du ikke lei av å plage de svake? 169 00:16:41,834 --> 00:16:43,674 Hvor gjemte du deg? 170 00:16:44,753 --> 00:16:46,923 Det er mange steder jeg kan gjemme meg. 171 00:16:48,465 --> 00:16:50,545 Du går meg på nervene. 172 00:16:50,634 --> 00:16:52,644 Hele jævla tiden! 173 00:16:53,637 --> 00:16:55,557 Du later alltid som om du er så smart. 174 00:16:57,307 --> 00:16:58,767 Men jeg er smart. 175 00:17:03,731 --> 00:17:05,361 Perfekt. 176 00:17:10,029 --> 00:17:11,819 La oss sette en stopper for dette. 177 00:19:07,646 --> 00:19:09,306 Wow. 178 00:19:09,398 --> 00:19:10,228 Ikke verst. 179 00:19:11,191 --> 00:19:12,901 Hva gjorde du før du kom hit? 180 00:19:14,486 --> 00:19:16,276 Jeg jobbet i en klesbutikk. Hvorfor? 181 00:20:06,747 --> 00:20:08,707 Ikke nøl med å få inn det siste slaget. 182 00:20:08,790 --> 00:20:10,710 IKKE NØL MED Å FÅ INN DET SISTE SLAGET 183 00:20:50,540 --> 00:20:52,250 -Jævla søppel! -Hold opp! 184 00:20:55,087 --> 00:20:58,087 Du er en gutt, så hvorfor trenger du sminke? 185 00:21:08,558 --> 00:21:09,518 Hikari. 186 00:21:11,144 --> 00:21:12,484 Kom aldri tilbake. 187 00:21:31,123 --> 00:21:33,383 Hikari? Hei! 188 00:21:53,937 --> 00:21:55,057 Nok om meg. 189 00:21:58,775 --> 00:22:00,065 Hva med deg? 190 00:22:05,282 --> 00:22:08,372 Elforsyningen har endret seg siden spillet startet. 191 00:22:08,452 --> 00:22:09,582 Hva så? 192 00:22:10,162 --> 00:22:12,752 Elektrisiteten vi brukte fra generatorene, 193 00:22:12,831 --> 00:22:15,381 er endret til strømforsyningen fra hotellet. 194 00:22:16,043 --> 00:22:20,763 Det betyr at de som leder spillet, snek seg inn på Stranden 195 00:22:20,839 --> 00:22:23,429 og har kontrollert strømforsyningen i kjelleren. 196 00:22:24,676 --> 00:22:26,046 Hva prøver du å si? 197 00:22:27,054 --> 00:22:29,514 Jeg snakker om hvem som er heksa, så klart. 198 00:22:29,598 --> 00:22:31,428 Hva annet må vi ta oss av? 199 00:22:31,516 --> 00:22:33,556 Du insinuerer vel at jeg er heksa? 200 00:22:33,643 --> 00:22:35,063 Beklager, men det er umulig. 201 00:22:36,271 --> 00:22:40,281 Bare sjefene har informasjon om strømforsyningen. 202 00:22:41,026 --> 00:22:45,526 Bare dere har nøkkel til undergrunnen. 203 00:22:47,532 --> 00:22:50,622 Så jeg dreper alle ledende medlemmer, og begynner med deg. 204 00:22:52,746 --> 00:22:55,576 Tror du ikke jeg kan sikte på kort avstand med denne riflen? 205 00:22:55,665 --> 00:22:56,705 Jo. 206 00:22:58,919 --> 00:22:59,999 Din idiot! 207 00:23:04,341 --> 00:23:05,841 Hva i helvete var det? 208 00:23:28,615 --> 00:23:30,775 Robert Edwin Peary. 209 00:23:30,867 --> 00:23:34,907 {\an8}Han var en oppdagelsesreisende som brukte hele livet på å nå Nordpolen. 210 00:23:34,996 --> 00:23:36,496 DET BUNDNE UNIVERSET 211 00:23:36,581 --> 00:23:41,211 {\an8}Han feilet mange ganger, og mistet til og med åtte tær i forfrysning. 212 00:23:42,045 --> 00:23:47,125 {\an8}Men i 1909 ble han den første fra Vesten som nådde Nordpolen. 213 00:23:51,430 --> 00:23:53,390 Jeg legger middagen her. 214 00:24:00,063 --> 00:24:03,233 Vanlige folk ville ikke forstå 215 00:24:03,316 --> 00:24:05,566 slike som ham, som omfavner døden. 216 00:24:06,987 --> 00:24:08,407 Men jeg kan se det. 217 00:24:08,488 --> 00:24:13,078 De ropte etter sin frihet over å leve, som inkluderer en slik død 218 00:24:14,995 --> 00:24:17,035 -Hva med meg nå? -Hei. 219 00:24:19,416 --> 00:24:22,626 Hva skulle mamma gjort? 220 00:24:31,678 --> 00:24:37,308 Født i et land hvor jeg ikke engang kan spise rå lever frivillig. 221 00:24:37,392 --> 00:24:40,562 Jeg vokste opp i et miljø som gjør meg uvitende om døden. 222 00:24:41,646 --> 00:24:43,566 Hvordan kan jeg virkelig føle meg i live? 223 00:24:47,777 --> 00:24:50,027 Slipp meg ut av dette midlertidige hjemmet. 224 00:24:51,823 --> 00:24:54,993 Jeg vil leve i den virkelige verden. 225 00:25:08,381 --> 00:25:12,011 Og så kom jeg hit. 226 00:25:30,946 --> 00:25:34,236 Klart. Gratulerer. 227 00:25:34,324 --> 00:25:37,744 {\an8}GRATULERER 228 00:25:43,959 --> 00:25:46,039 Dette er første gang jeg smaker det. 229 00:25:46,878 --> 00:25:48,128 Friheten til å leve. 230 00:26:40,890 --> 00:26:41,930 Du. 231 00:26:43,018 --> 00:26:45,728 Jeg hørte du var tatoveringskunstner i den relle verdenen. 232 00:26:48,315 --> 00:26:49,185 Ja. 233 00:26:52,110 --> 00:26:54,320 Tatover noe fantastisk over hele meg. 234 00:26:56,948 --> 00:27:00,868 Noe så fantastisk at jeg ikke kan leve i originalverden. 235 00:27:09,544 --> 00:27:11,134 Dette er mitt testament. 236 00:27:12,839 --> 00:27:16,299 Jeg vil leve i dette landet for alltid. 237 00:27:25,727 --> 00:27:26,727 For meg… 238 00:27:29,105 --> 00:27:30,105 Jeg har ingen fortid. 239 00:27:43,078 --> 00:27:44,248 Å, beklager. 240 00:27:45,330 --> 00:27:46,580 Endelig forstår jeg. 241 00:27:48,875 --> 00:27:51,125 Jeg har alltid trodd at du og jeg var like. 242 00:27:52,712 --> 00:27:53,882 Du og jeg? 243 00:27:57,884 --> 00:28:00,014 Begge hater fortiden vår. 244 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Jeg har endelig bestemt meg på grunn av deg. 245 00:28:08,436 --> 00:28:11,146 Du vender ryggen til fortiden. 246 00:28:12,023 --> 00:28:13,533 Men jeg… 247 00:28:13,608 --> 00:28:16,648 Jeg vil møte fortiden min igjen for å kunne overleve! 248 00:29:54,709 --> 00:29:57,549 Husker du spillehallen? 249 00:29:57,629 --> 00:29:58,799 Hva het den igjen? 250 00:29:58,880 --> 00:30:01,300 Den var foran skolen vår, ikke sant? 251 00:30:01,382 --> 00:30:03,342 -Hva var det igjen? -Drømmeverdenen? 252 00:30:04,093 --> 00:30:05,393 Det var en drømmeverden! 253 00:30:06,095 --> 00:30:07,925 Å ja! Det var en drømmeverden! 254 00:30:10,767 --> 00:30:13,847 Jeg skulket alltid timer for å dra dit, og Arisu var der også. 255 00:30:13,937 --> 00:30:16,437 Han leste alle de skitne artiklene høyt. 256 00:30:16,981 --> 00:30:19,401 Pornobladene fra 90-tallet var virkelig de beste. 257 00:30:19,484 --> 00:30:21,904 Riktig, de hadde store drømmer. 258 00:30:21,986 --> 00:30:25,776 Leserinnleggene ble tatt seriøst. De virkelig sugde deg inn. 259 00:30:27,534 --> 00:30:31,794 Da spillehallen gikk konkurs, sto Arisu foran bygningen og gråt. 260 00:30:31,871 --> 00:30:33,251 Jeg gråt ikke! 261 00:30:36,543 --> 00:30:39,713 Den tiden var best. 262 00:30:39,796 --> 00:30:42,796 Uansett hvordan vi klaget, var skolelivet fantastisk. 263 00:30:46,302 --> 00:30:47,262 Arisu. 264 00:30:49,889 --> 00:30:51,519 Lev livet til fulle. 265 00:30:54,769 --> 00:30:57,229 Lev livet ditt for meg, forstått? 266 00:32:24,275 --> 00:32:25,355 Noen… 267 00:32:26,945 --> 00:32:28,105 Noen… 268 00:32:31,491 --> 00:32:32,451 Røyk? 269 00:32:33,826 --> 00:32:35,786 Hva? Brenner det? 270 00:32:38,122 --> 00:32:39,332 Jeg hører noen. 271 00:32:47,090 --> 00:32:48,340 Hei! 272 00:32:49,384 --> 00:32:50,844 Hjelp meg, noen! 273 00:33:08,361 --> 00:33:09,821 Hjelp meg, noen! 274 00:33:10,905 --> 00:33:11,945 Han er her! 275 00:33:12,657 --> 00:33:13,657 Arisu! 276 00:33:14,701 --> 00:33:15,831 Døren rikker seg ikke. 277 00:33:43,187 --> 00:33:45,517 -Jeg klarte det. -Jeg klarer ikke mer. 278 00:34:00,872 --> 00:34:01,832 Arisu! 279 00:34:03,791 --> 00:34:04,711 Usagi. 280 00:34:43,206 --> 00:34:45,706 Er det alt du kan gjøre? 281 00:34:47,543 --> 00:34:50,093 Jeg visste det. Du og jeg… 282 00:34:51,464 --> 00:34:53,174 Vår vilje til å overleve er ulik. 283 00:34:56,385 --> 00:34:57,465 "Vilje til å overleve." 284 00:34:58,888 --> 00:34:59,888 Var det? 285 00:35:24,372 --> 00:35:25,412 Hikari. 286 00:35:40,805 --> 00:35:43,515 Du kom tilbake som en helt annen person. 287 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Men 288 00:35:54,402 --> 00:35:57,322 du er nydelig. 289 00:36:22,597 --> 00:36:23,597 Mor. 290 00:37:29,705 --> 00:37:31,825 "Ikke nøl med å ta det siste slaget." 291 00:37:32,917 --> 00:37:34,207 Jeg gjorde som du sa, 292 00:37:35,127 --> 00:37:36,247 far. 293 00:37:49,392 --> 00:37:50,562 Jeg er så glad. 294 00:37:51,352 --> 00:37:53,402 -Du er trygg. -Takk. 295 00:37:55,856 --> 00:37:59,066 Jeg hater å si det, men vi har 30 minutter igjen. 296 00:38:00,861 --> 00:38:02,781 Uansett, bare forklar regelen for meg. 297 00:38:11,872 --> 00:38:13,002 Slutt på ammunisjon. 298 00:38:15,084 --> 00:38:18,844 Vi drepte så mange, men finner ikke heksa. 299 00:38:23,718 --> 00:38:25,548 Hva har vi gjort? 300 00:38:27,888 --> 00:38:30,058 Dette er den verste regelen noensinne. 301 00:38:31,642 --> 00:38:34,522 Men akkurat som de hestehodede taggerne i spillet, 302 00:38:34,603 --> 00:38:38,733 ble de tvunget til å delta i spillet med sine egne regler. 303 00:38:38,816 --> 00:38:42,236 Det er sikkert det samme nå. 304 00:38:42,945 --> 00:38:45,405 Heksa må drepe jenta for å starte spillet 305 00:38:45,489 --> 00:38:47,909 og overleve til tidsfristen er over. 306 00:38:47,992 --> 00:38:51,372 Med andre ord, heksa klarer spillet om alle her får Game Over 307 00:38:51,454 --> 00:38:52,964 eller blir truffet av laserne. 308 00:38:53,539 --> 00:38:55,079 Hvem kan være heksa? 309 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 Hvis jeg var heksen, 310 00:38:58,461 --> 00:39:02,721 skulle jeg jaktet med de andre siden det er Game Over om jeg blir tatt. 311 00:39:03,841 --> 00:39:06,301 Kan det være noen fra militantene? 312 00:39:06,385 --> 00:39:09,175 Niragi, siste sjef eller Aguni? 313 00:39:09,263 --> 00:39:13,523 Nei. Hvis det var tilfellet, ville militantene drept hverandre. 314 00:39:13,601 --> 00:39:16,811 Men det føles ikke som dette er hensikten med spillet. 315 00:39:17,396 --> 00:39:18,936 Hensikten med spillet? 316 00:39:19,023 --> 00:39:20,443 Dette er Hjerter ti. 317 00:39:21,942 --> 00:39:23,572 Det er ikke bare et fysisk spill. 318 00:39:24,528 --> 00:39:27,318 Jeg vet det siden jeg har avsluttet et hjerterspill før. 319 00:39:27,406 --> 00:39:29,776 Et hjerterspill er helt forferdelig. 320 00:39:29,867 --> 00:39:31,447 Du leker med folks følelser, 321 00:39:32,286 --> 00:39:35,246 forråder og dreper hverandre. 322 00:39:36,499 --> 00:39:39,709 De er designet så du ikke kan vinne uten å føle deg motbydelig. 323 00:39:41,420 --> 00:39:45,300 Hvis militantene vant på denne måten, ville det ikke bli noen konflikt. 324 00:39:46,509 --> 00:39:48,139 Hva er det? 325 00:39:51,889 --> 00:39:53,349 Noe er rart. 326 00:39:55,309 --> 00:39:56,439 Hva kan det være? 327 00:40:00,606 --> 00:40:01,896 Hvis jeg var heksa, 328 00:40:03,067 --> 00:40:06,027 hvordan kunne jeg påvirket spillet? 329 00:40:46,152 --> 00:40:49,282 HATT-DANMA 330 00:40:55,244 --> 00:40:56,874 Den kler deg ikke. 331 00:41:01,083 --> 00:41:03,423 Hvem hadde trodd at den beste verten i Kabukicho 332 00:41:03,502 --> 00:41:04,802 skulle bli en hattemaker? 333 00:41:06,130 --> 00:41:08,260 Jeg kan ikke gå imot min fars siste ønske. 334 00:41:10,176 --> 00:41:12,426 Du er også SDF-offiser, ikke sant? 335 00:41:14,221 --> 00:41:16,811 Jeg tenkte at du bare kunne tilhørt yakuzaen. 336 00:41:19,477 --> 00:41:20,637 Apropos yakuza, 337 00:41:21,437 --> 00:41:24,897 Shogo ble drept mens han tok myndighetenes penger. 338 00:41:24,982 --> 00:41:31,532 HATT-DANMA 339 00:41:31,614 --> 00:41:34,994 Du er den eneste gamle vennen jeg har igjen. 340 00:41:36,410 --> 00:41:37,540 Lev lenge. 341 00:41:40,289 --> 00:41:41,419 Du også. 342 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 Nei. 343 00:42:07,274 --> 00:42:11,034 Jeg burde ikke tenke som heksa, 344 00:42:11,737 --> 00:42:14,157 men som spillmesteren! 345 00:42:15,282 --> 00:42:16,332 Spillmesteren? 346 00:42:16,951 --> 00:42:21,831 Virker ikke dette skreddersydd for spillerne, lokaliseringen og timingen? 347 00:42:22,665 --> 00:42:25,875 Etter at Hatter ble drept, ble Momoka drept. 348 00:42:26,418 --> 00:42:28,548 Noen som kjenner området ved Stranden, 349 00:42:28,629 --> 00:42:30,589 lagde spillet etter å ha beregnet timingen. 350 00:42:31,632 --> 00:42:33,552 Beregnet de timingen? 351 00:42:33,634 --> 00:42:36,554 Dødsfallene skjedde ikke samtidig av en slump. 352 00:42:38,639 --> 00:42:42,389 Det er sannsynlig at spillmesteren har ventet på dette øyeblikket. 353 00:42:43,227 --> 00:42:44,477 Seriøst? 354 00:42:45,813 --> 00:42:47,523 Så hvem er heksen? 355 00:42:49,441 --> 00:42:53,531 Hatters død ble kjent etter at Momoka døde. 356 00:42:54,780 --> 00:42:56,950 De som kjente til Hatters død, 357 00:42:57,825 --> 00:43:00,445 var bare militantene og sjefene. 358 00:43:00,536 --> 00:43:06,376 Men spillmesteren kan ha visst om Hatters død. 359 00:43:07,376 --> 00:43:10,836 Da er alle medlemmene mistenkte. 360 00:43:11,755 --> 00:43:15,005 Da jeg passerte resepsjonen en time før spillet begynte, 361 00:43:15,759 --> 00:43:17,759 var ikke Momokas lik der ennå. 362 00:43:19,847 --> 00:43:22,887 Noen flyttet liket hennes i den perioden. 363 00:43:23,976 --> 00:43:26,846 Det er ingen vits i å spørre siden heksen kan lyve. 364 00:43:26,937 --> 00:43:28,057 Problemet er: 365 00:43:30,691 --> 00:43:33,151 Hvorfor startet spillet nå? 366 00:43:34,987 --> 00:43:36,777 Hvorfor ventet de på Hatters død 367 00:43:37,573 --> 00:43:39,033 før de startet spillet? 368 00:43:40,826 --> 00:43:44,706 Det var for å skape kaos på Stranden. 369 00:43:45,414 --> 00:43:50,254 Hvis det er tilfellet, hvis jeg var spillmesteren… 370 00:44:15,736 --> 00:44:17,026 Ikke si… 371 00:44:19,198 --> 00:44:20,238 Jeg har det! 372 00:44:27,915 --> 00:44:30,375 Hvis vi stopper her, var alt vi gjorde, meningsløst. 373 00:44:30,459 --> 00:44:31,879 Vi kan ikke stoppe nå! 374 00:44:42,054 --> 00:44:44,474 Det er 20 minutter igjen. 375 00:44:58,570 --> 00:44:59,700 Arisu. 376 00:45:04,034 --> 00:45:05,294 Jeg tror jeg vet… 377 00:45:07,579 --> 00:45:08,869 …hvem som er heksa. 378 00:45:25,264 --> 00:45:28,144 Basert på den grafiske romanen Alice in Borderland av Haro Aso 379 00:47:10,285 --> 00:47:15,285 Tekst: Geir Simonsen