1
00:00:17,809 --> 00:00:20,099
Der brænder et bål bag i bygningen!
2
00:00:25,233 --> 00:00:29,203
Find dem, der myrdede Momoka,
og brænd dem i dommedagsilden.
3
00:00:29,279 --> 00:00:32,279
En heksejagt? Det lyder interessant.
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,332
Spillet er begyndt.
5
00:00:36,411 --> 00:00:37,791
Hej.
6
00:00:39,956 --> 00:00:42,246
Lad os lede efter heksen!
7
00:00:57,432 --> 00:00:58,482
Hey, du der.
8
00:01:00,018 --> 00:01:02,648
-Hvorfor var du ikke med hende i dag?
-Hvad?
9
00:01:03,438 --> 00:01:06,438
Hvorfor kom du for sent?
Var du ikke sammen med hende hele tiden?
10
00:01:07,525 --> 00:01:09,355
-Er hun heksen?
-Det er ikke mig!
11
00:01:09,444 --> 00:01:11,324
Det ved vi, når vi har smidt dig i ilden!
12
00:01:11,404 --> 00:01:13,074
Jeg var på mit værelse! Jeg sværger!
13
00:01:13,156 --> 00:01:16,366
I var altid sammen,
men i dag var I ikke sammen?
14
00:01:17,827 --> 00:01:21,327
Det er besluttet.
Hun er heksen! Slæb hende hen til ilden!
15
00:01:22,040 --> 00:01:23,920
-Kom nu!
-Træk hende op!
16
00:01:24,584 --> 00:01:26,004
-Hiv ohøj!
-Stop det!
17
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
-Kom så!
-Jeg har ikke gjort noget!
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,969
-Stop det her!
-Slap af.
19
00:01:31,758 --> 00:01:33,128
Giv slip på Asahi.
20
00:01:34,094 --> 00:01:35,764
Der må være andre mistænkte.
21
00:01:38,973 --> 00:01:42,353
Hvor var I henne, og hvad lavede I?
Kan I bevise det?
22
00:01:43,269 --> 00:01:44,559
Bare sig det!
23
00:01:47,232 --> 00:01:50,492
Vi hyggede os sammen i samme rum, ikke?
24
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Alle skal fortælle,
hvad de har lavet den sidste time.
25
00:01:57,117 --> 00:01:58,237
Der er blod på hende!
26
00:02:01,913 --> 00:02:04,673
-Misforstå nu ikke noget.
-Nu bliver det interessant.
27
00:02:04,749 --> 00:02:06,749
-Kan hun være heksen?
-Du tager fejl!
28
00:02:06,835 --> 00:02:08,375
Det er Hattemagerens blod.
29
00:02:09,087 --> 00:02:10,627
-Hvad?
-Hattemagerens blod?
30
00:02:11,422 --> 00:02:14,512
Jeg undersøgte Hattemagerens lig.
Blodet fra det.
31
00:02:15,218 --> 00:02:16,298
Hans lig?
32
00:02:19,347 --> 00:02:20,967
Hattemageren er blevet myrdet.
33
00:02:22,475 --> 00:02:25,225
-Hattemageren…
-Hvorfor har du ikke sagt det?
34
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Parlamentsmedlemmerne mente,
det ville skabe forvirring.
35
00:02:30,066 --> 00:02:33,526
Skjuler I flere ting for os? Hey!
36
00:02:33,611 --> 00:02:36,241
-Hold op med at hviske indbyrdes!
-Slap af!
37
00:02:40,118 --> 00:02:42,368
Denne kugle sad i Hattemagerens krop.
38
00:02:43,371 --> 00:02:45,961
Ballistikken passer med de våben, vi har.
39
00:02:46,583 --> 00:02:47,633
Hvad?
40
00:02:48,418 --> 00:02:52,668
Det betyder, at nogen fra Stranden
dræbte Hattemageren.
41
00:02:56,593 --> 00:03:01,223
Hey. Kan det være,
at heksen dræbte Hattemageren?
42
00:03:03,433 --> 00:03:06,483
Det er plausibelt
i lyset af begivenhedernes timing.
43
00:03:06,561 --> 00:03:08,651
Heksen må findes blandt dem…
44
00:03:14,152 --> 00:03:15,322
Hvor besværligt.
45
00:03:16,070 --> 00:03:17,910
Lad os brænde alle, vi finder.
46
00:03:22,619 --> 00:03:24,789
Hvis nogen af os er heksen,
47
00:03:27,415 --> 00:03:30,205
er det alle ud over militaristerne.
48
00:03:32,837 --> 00:03:35,837
Hvem er heksen? Træd frem.
49
00:03:42,430 --> 00:03:43,810
Hvis ingen gør det,
50
00:03:44,933 --> 00:03:46,773
smider jeg alle i ilden.
51
00:03:55,443 --> 00:03:57,653
-Åh nej!
-Løb!
52
00:04:02,283 --> 00:04:03,203
Skynd dig!
53
00:04:06,871 --> 00:04:08,251
{\an8}EN MOBIL PER PERSON
54
00:04:09,540 --> 00:04:10,460
Kom så!
55
00:04:12,126 --> 00:04:15,916
Lad os dele os
og omhyggeligt undersøge hele gruppen.
56
00:04:16,005 --> 00:04:19,125
Vil du virkelig gøre det her?
Vi var alle allierede!
57
00:04:19,217 --> 00:04:20,047
Hvad?
58
00:04:20,134 --> 00:04:22,514
Hvis spillet ikke er slut,
når I har jagtet alle,
59
00:04:22,595 --> 00:04:24,675
ender vi med at skulle dræbe hinanden…
60
00:04:26,182 --> 00:04:28,892
Brænd ham.
Jeg har ikke brug for uduelige folk.
61
00:04:29,852 --> 00:04:31,152
Kom så!
62
00:04:50,290 --> 00:04:53,670
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
63
00:05:27,910 --> 00:05:31,160
{\an8}Baseret på den grafiske roman
Alice in Borderland af Haro Aso
64
00:05:49,474 --> 00:05:50,814
Suzuka, skynd dig!
65
00:06:05,531 --> 00:06:08,871
Der er ingen tid at spilde med dem her.
66
00:06:23,049 --> 00:06:24,879
Hurtigt, gem dig herinde.
67
00:06:24,967 --> 00:06:26,637
Hvor skal du hen, Usagi?
68
00:06:26,719 --> 00:06:28,719
Jeg er nødt til at lede efter nogen.
69
00:06:29,389 --> 00:06:33,099
Tag mig med! Spillet er slut,
eller jeg dør, hvis jeg venter.
70
00:06:35,228 --> 00:06:36,648
Det er mig!
71
00:06:39,524 --> 00:06:41,194
Lad mig hjælpe jer!
72
00:06:41,275 --> 00:06:43,855
Du og Arisu hjalp mig i et tidligere spil.
73
00:06:48,241 --> 00:06:49,781
Hjælp med at finde Arisu!
74
00:06:53,996 --> 00:06:55,536
De fyre mener det alvorligt.
75
00:06:55,623 --> 00:06:56,793
De nærmer sig.
76
00:06:56,874 --> 00:06:58,084
Lad os skynde os!
77
00:07:04,924 --> 00:07:05,974
Suzuka!
78
00:07:08,970 --> 00:07:11,260
Stop det. Ingen af os er heksen.
79
00:07:15,977 --> 00:07:17,597
Skynd dig at skyde.
80
00:07:20,231 --> 00:07:21,271
Nåde.
81
00:07:22,442 --> 00:07:23,822
Dræb mig ikke.
82
00:07:24,986 --> 00:07:26,396
Jeg vil gøre alt!
83
00:07:27,530 --> 00:07:30,490
Jeg beder dig!
84
00:07:30,992 --> 00:07:33,372
Det er ikke et menneske.
85
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
Det er ikke et menneske!
86
00:08:42,438 --> 00:08:44,518
De er alle sindssyge.
87
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Hvor ubehageligt.
88
00:08:49,737 --> 00:08:51,607
Hvorfor gør de alt for at overleve?
89
00:08:52,698 --> 00:08:55,988
De finder ikke heksen på den måde!
90
00:08:59,997 --> 00:09:02,827
Du kunne være heksen, Kuina.
91
00:09:05,920 --> 00:09:07,170
I lige måde.
92
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
Lok dem ud i gården.
93
00:09:45,710 --> 00:09:48,420
Det er for besværligt
at flytte alle ligene.
94
00:09:49,714 --> 00:09:52,174
Nogle af dem
gemmer sig på hotellet, ikke?
95
00:09:54,510 --> 00:09:56,050
Jeg vil tvinge dem ud.
96
00:10:18,284 --> 00:10:20,124
-Arisu!
-Arisu.
97
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Arisu!
98
00:10:23,539 --> 00:10:24,499
Arisu!
99
00:10:26,125 --> 00:10:27,035
Arisu!
100
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
Arisu!
101
00:10:30,504 --> 00:10:31,344
Arisu!
102
00:10:32,048 --> 00:10:38,968
BENZIN, PETROLEUM
103
00:10:56,113 --> 00:10:57,033
Nej!
104
00:10:58,908 --> 00:10:59,908
Asahi?
105
00:11:11,879 --> 00:11:12,839
Er du okay?
106
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Jeg kan ikke gøre det.
107
00:11:25,810 --> 00:11:27,310
Hvor er Arisu?
108
00:11:30,731 --> 00:11:32,361
Han er i hovedbygningen.
109
00:11:36,987 --> 00:11:38,607
-Arisu!
-Arisu!
110
00:11:42,952 --> 00:11:45,002
Der var han!
111
00:11:58,050 --> 00:11:58,970
Joe.
112
00:12:01,303 --> 00:12:04,143
Fuck dig, Saiko!
113
00:12:09,311 --> 00:12:11,311
Hvor er Arisu?
114
00:12:13,441 --> 00:12:14,651
Et sted på…
115
00:12:16,444 --> 00:12:17,324
…fjerde sal.
116
00:12:18,404 --> 00:12:20,074
Du har bare at tale sandt.
117
00:12:20,656 --> 00:12:22,446
Jeg så Niragi deroppe.
118
00:12:50,352 --> 00:12:51,982
-Kuina?
-Hej.
119
00:12:52,855 --> 00:12:56,145
-Hvad laver du?
-Hvis du har tid, kan du så hjælpe mig?
120
00:12:56,942 --> 00:12:59,572
Er du heksen?
121
00:13:00,196 --> 00:13:01,356
Desværre ikke.
122
00:13:03,324 --> 00:13:04,374
Hvad med dig?
123
00:13:06,994 --> 00:13:08,044
Det tror jeg ikke.
124
00:13:10,206 --> 00:13:13,576
Alle, der desperat prøver at finde heksen,
er ikke heksen.
125
00:13:13,667 --> 00:13:16,877
Hvis du var heksen,
ville du have gemt dig for at vinde tid
126
00:13:16,962 --> 00:13:18,842
eller have deltaget i mordene.
127
00:13:19,757 --> 00:13:21,757
Så hvad laver du?
128
00:13:23,052 --> 00:13:24,222
Leder efter heksen.
129
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
Her er den.
130
00:13:28,682 --> 00:13:29,932
Hvad er det?
131
00:13:30,017 --> 00:13:31,937
Cyanoacrylatlim.
132
00:13:32,937 --> 00:13:34,307
Kort sagt, superlim.
133
00:13:34,897 --> 00:13:35,857
Hvad?
134
00:13:36,774 --> 00:13:40,154
Hvis vi opvarmer det
og holder det over mordvåbnet,
135
00:13:40,236 --> 00:13:45,236
smelter dampene i cyanoakrylatet
sammen med fugten og danner fingeraftryk.
136
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Fingeraftryk?
137
00:13:48,202 --> 00:13:50,872
Vi bruger kakaopulver
til at finde fingeraftryk
138
00:13:50,955 --> 00:13:53,705
på kopper,
som mulige mistænkte har brugt.
139
00:13:53,791 --> 00:13:57,961
Når vi har taget fingeraftryk med tape,
kan vi identificere gerningsmanden.
140
00:14:00,089 --> 00:14:04,339
-Hvad lavede du før?
-Jeg var retsmediciner for Tokyos politi.
141
00:14:05,553 --> 00:14:08,643
Aha. Så vi kan gennemføre spillet
sådan her.
142
00:14:19,024 --> 00:14:20,904
Du, kom af sted.
143
00:14:21,610 --> 00:14:22,610
Hvad?
144
00:14:23,988 --> 00:14:26,948
Du må sørge for,
at vi gennemfører spillet.
145
00:14:33,080 --> 00:14:34,370
Brand!
146
00:14:41,547 --> 00:14:42,837
Herovre!
147
00:14:46,135 --> 00:14:47,795
En eller anden, hjælp os!
148
00:15:19,168 --> 00:15:21,548
-Løb!
-Skynd jer!
149
00:15:21,629 --> 00:15:22,879
Løb hen til annekset!
150
00:15:24,798 --> 00:15:26,088
Pokkers!
151
00:15:29,470 --> 00:15:30,720
Pokkers!
152
00:15:57,081 --> 00:15:59,081
Hey, sigt ordentligt!
153
00:16:01,043 --> 00:16:04,303
Tag sigte!
154
00:16:04,380 --> 00:16:06,010
Tag den!
155
00:16:06,090 --> 00:16:08,880
-Så du det?
-Hey!
156
00:16:08,968 --> 00:16:13,218
-Jeg sagde, du ikke skulle røre dig!
-Hey!
157
00:16:14,431 --> 00:16:16,601
Rør dig, og du skal spise det igen.
158
00:16:17,559 --> 00:16:19,439
"Ris i urin."
159
00:16:21,855 --> 00:16:23,855
-Hvem er den næste?
-Mig!
160
00:16:23,941 --> 00:16:27,401
Hey, rejs dig op! Kom nu!
161
00:16:27,486 --> 00:16:29,566
Hører du efter, Niragi?
162
00:16:35,285 --> 00:16:39,205
Er du ikke træt af at mobbe de svage?
163
00:16:41,834 --> 00:16:43,674
Hvor gemte du dig?
164
00:16:44,753 --> 00:16:46,923
Der er mange steder at gemme mig.
165
00:16:48,465 --> 00:16:50,545
Du går mig virkelig på nerverne.
166
00:16:50,634 --> 00:16:52,644
Hele tiden, for fanden!
167
00:16:53,637 --> 00:16:55,557
Du ter dig, som om du er så klog.
168
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
Men jeg er klog.
169
00:17:03,731 --> 00:17:05,361
Perfekt.
170
00:17:10,029 --> 00:17:11,819
Lad os afslutte det her, okay?
171
00:19:07,646 --> 00:19:09,306
Wow.
172
00:19:09,398 --> 00:19:10,228
Ikke dårligt.
173
00:19:11,191 --> 00:19:12,901
Hvad lavede du før i tiden?
174
00:19:14,486 --> 00:19:16,276
Jeg var tøjekspedient. Hvorfor?
175
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
Tøv aldrig med at uddele det sidste slag.
176
00:20:50,540 --> 00:20:52,250
-Sådan noget lort!
-Hold op!
177
00:20:55,087 --> 00:20:58,087
Du er en dreng,
så hvorfor har du brug for kosmetik?
178
00:21:08,558 --> 00:21:09,518
Hikari.
179
00:21:11,144 --> 00:21:12,484
Kom aldrig tilbage.
180
00:21:31,123 --> 00:21:33,383
Hikari? Hey!
181
00:21:53,937 --> 00:21:55,057
Nok om mig.
182
00:21:58,775 --> 00:22:00,065
Hvad med dig?
183
00:22:05,282 --> 00:22:08,372
Strømforsyningen har ændret sig,
siden spillet begyndte.
184
00:22:08,452 --> 00:22:09,582
Og?
185
00:22:10,162 --> 00:22:12,752
Den elektricitet,
vi brugte fra generatorerne,
186
00:22:12,831 --> 00:22:15,381
er blevet ændret til den primære
forsyning fra hotellet.
187
00:22:16,043 --> 00:22:20,763
Det betyder, at de ansvarlige for spillet,
har sneget sig ind på Stranden
188
00:22:20,839 --> 00:22:23,429
og har styret vores
strømforsyning fra undergrunden.
189
00:22:24,676 --> 00:22:26,046
Hvad prøver du at sige?
190
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
Jeg taler selvfølgelig om,
hvem der er heksen.
191
00:22:29,598 --> 00:22:31,428
Hvad skal vi ellers bekymre os om?
192
00:22:31,516 --> 00:22:35,056
Du antyder, at jeg er heksen.
Beklager, men det er umuligt.
193
00:22:36,271 --> 00:22:40,281
Det er kun parlamentsmedlemmer,
der har information om strømforsyningen.
194
00:22:41,026 --> 00:22:45,526
Det er kun jer, der har nøglen til
at komme ned i undergrunden.
195
00:22:47,532 --> 00:22:50,622
Så jeg dræber alle parlamentsmedlemmer,
og jeg starter med dig.
196
00:22:52,746 --> 00:22:55,576
Tror du ikke, at jeg kan sigte
fra kort afstand med riflen?
197
00:22:55,665 --> 00:22:56,705
Jo.
198
00:22:58,919 --> 00:22:59,999
Din idiot!
199
00:23:04,341 --> 00:23:05,841
Hvad fanden var det?
200
00:23:28,615 --> 00:23:30,775
Robert Edwin Peary.
201
00:23:30,867 --> 00:23:34,907
{\an8}Han var en opdagelsesrejsende,
der viede sit liv til Nordpolen.
202
00:23:34,996 --> 00:23:36,496
DET AFGRÆNSEDE UNIVERS
203
00:23:36,581 --> 00:23:41,211
{\an8}Han fejlede mange gange og mistede
endda otte tæer på grund af forfrysninger.
204
00:23:42,045 --> 00:23:47,125
{\an8}Men i 1909 var han den første
vesterlænding, der nåede Nordpolen.
205
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Jeg sætter din aftensmad her.
206
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
Almindelige mennesker kunne ikke forstå
207
00:24:03,316 --> 00:24:05,566
folk som ham, der omfavner døden.
208
00:24:06,987 --> 00:24:08,407
Men jeg kan se,
209
00:24:08,488 --> 00:24:13,078
at de råbte på deres frihed til at leve,
hvilket inkluderer en sådan død.
210
00:24:14,995 --> 00:24:17,035
-Hvad nu med mig?
-Hej.
211
00:24:19,416 --> 00:24:22,626
Hvad skal mor gøre?
212
00:24:31,678 --> 00:24:37,308
Jeg er født i et land, hvor jeg end ikke
kan spise rå lever af egen fri vilje.
213
00:24:37,392 --> 00:24:40,562
Jeg er vokset op i et miljø,
der gør mig ubevidst om døden.
214
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
Hvordan kan jeg føle mig
oprigtigt i live?
215
00:24:47,777 --> 00:24:50,027
Luk mig ud af dette midlertidige hjem.
216
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
Jeg vil leve i den virkelige verden.
217
00:25:08,381 --> 00:25:12,011
Og så kom jeg til dette land.
218
00:25:30,946 --> 00:25:34,236
Spillet er gennemført. Tillykke.
219
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}TILLYKKE
220
00:25:43,959 --> 00:25:46,039
Det var første gang, jeg smagte det.
221
00:25:46,878 --> 00:25:48,128
Friheden i at leve.
222
00:26:40,890 --> 00:26:41,930
Dig.
223
00:26:43,018 --> 00:26:45,728
Jeg har hørt, du var tatovør
i den oprindelige verden.
224
00:26:48,315 --> 00:26:49,185
Ja.
225
00:26:52,110 --> 00:26:54,320
Tatover noget fantastisk på hele min krop.
226
00:26:56,948 --> 00:27:00,868
Noget, der er så fantastisk, at jeg
ikke kan leve i den oprindelige verden.
227
00:27:09,544 --> 00:27:11,134
Dette er min hensigtserklæring.
228
00:27:12,839 --> 00:27:16,299
Jeg vil leve for evigt i dette land.
229
00:27:25,727 --> 00:27:26,727
Jeg…
230
00:27:29,105 --> 00:27:30,105
…har ingen fortid.
231
00:27:43,078 --> 00:27:44,248
Åh, undskyld.
232
00:27:45,372 --> 00:27:46,872
Nu forstår jeg det endelig.
233
00:27:48,708 --> 00:27:51,128
Jeg har altid troet, at du og jeg var ens.
234
00:27:52,712 --> 00:27:53,882
Du og jeg?
235
00:27:57,884 --> 00:28:00,014
Vi hader begge vores fortid.
236
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Jeg har endelig besluttet mig
på grund af dig.
237
00:28:08,436 --> 00:28:11,146
Du vender hele tiden ryggen
til din fortid.
238
00:28:12,065 --> 00:28:13,435
Men jeg…
239
00:28:14,234 --> 00:28:16,654
Jeg vil konfrontere min fortid igen,
så jeg overlever!
240
00:29:54,709 --> 00:29:57,549
Kan du huske spillehallen, der lukkede?
241
00:29:57,629 --> 00:29:58,799
Hvad var det nu, den hed?
242
00:29:58,880 --> 00:30:01,300
Den lå foran vores skole, ikke?
243
00:30:01,382 --> 00:30:03,342
-Hvad var det nu?
-Drømmeverdenen?
244
00:30:04,093 --> 00:30:05,393
Det var Drømmeverdenen!
245
00:30:06,095 --> 00:30:07,925
Nå ja! Det var Drømmeverdenen!
246
00:30:10,767 --> 00:30:13,847
Jeg pjækkede altid for at tage derhen,
og Arisu var der også.
247
00:30:13,937 --> 00:30:16,437
Han læste alle de beskidte artikler højt.
248
00:30:16,981 --> 00:30:19,401
Pornoblade fra 90'erne var de bedste.
249
00:30:19,484 --> 00:30:21,904
Ja, de havde store drømme.
250
00:30:21,986 --> 00:30:25,776
Læsernes egne historier blev taget
alvorligt. De var meget fængende.
251
00:30:27,534 --> 00:30:31,794
Da spillehallen gik konkurs,
stod Arisu foran bygningen og græd.
252
00:30:31,871 --> 00:30:33,251
Jeg græd ikke!
253
00:30:36,543 --> 00:30:39,713
Det var den bedste tid.
254
00:30:39,796 --> 00:30:42,796
Uanset hvor meget vi klagede,
så var gymnasietiden fantastisk.
255
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
Arisu.
256
00:30:49,889 --> 00:30:51,519
Lev dit liv fuldt ud.
257
00:30:54,769 --> 00:30:57,229
Lev dit liv for mig, forstået?
258
00:32:24,275 --> 00:32:25,355
En eller anden…
259
00:32:26,945 --> 00:32:28,105
En eller anden…
260
00:32:31,491 --> 00:32:32,451
Røg?
261
00:32:33,826 --> 00:32:35,786
Hvad? Brænder det?
262
00:32:38,122 --> 00:32:39,332
Jeg kan høre nogen.
263
00:32:47,090 --> 00:32:48,340
Hey!
264
00:32:49,384 --> 00:32:50,844
En eller anden, hjælp mig!
265
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
En eller anden, hjælp mig!
266
00:33:10,905 --> 00:33:11,945
Han er her!
267
00:33:12,657 --> 00:33:13,657
Arisu!
268
00:33:14,701 --> 00:33:15,831
Døren vil ikke give sig.
269
00:33:43,187 --> 00:33:45,517
-Jeg gjorde det.
-Jeg kan ikke mere.
270
00:34:00,872 --> 00:34:01,832
Arisu!
271
00:34:03,791 --> 00:34:04,711
Usagi.
272
00:34:43,206 --> 00:34:45,706
Er det alt, du kan?
273
00:34:47,627 --> 00:34:53,167
Jeg vidste det. Du og jeg…
Vores vilje til at overleve er anderledes.
274
00:34:56,344 --> 00:34:57,474
"Vilje til at overleve."
275
00:34:58,888 --> 00:34:59,888
Var den?
276
00:35:24,372 --> 00:35:25,412
Hikari.
277
00:35:40,805 --> 00:35:43,515
Du kom tilbage som en helt anden person.
278
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Men…
279
00:35:54,402 --> 00:35:57,322
…du ser smuk ud.
280
00:36:22,597 --> 00:36:23,597
Mor.
281
00:37:29,705 --> 00:37:31,825
"Tøv aldrig
med at uddele det sidste slag."
282
00:37:32,917 --> 00:37:34,207
Jeg gjorde, som du sagde,
283
00:37:35,127 --> 00:37:36,247
far.
284
00:37:49,392 --> 00:37:50,562
Jeg er så glad.
285
00:37:51,352 --> 00:37:53,402
-Du er i sikkerhed.
-Tak.
286
00:37:55,856 --> 00:37:59,066
Jeg hader at sige det nu,
men der er 30 minutter igen.
287
00:38:00,861 --> 00:38:02,781
Forklar mig nu bare reglerne.
288
00:38:11,872 --> 00:38:13,002
Ingen ammunition mere.
289
00:38:15,084 --> 00:38:18,844
Vi har dræbt så mange,
og vi kan stadig ikke finde heksen.
290
00:38:23,718 --> 00:38:25,548
Hvad har vi gjort?
291
00:38:27,888 --> 00:38:30,058
Det her er den værste regel nogensinde.
292
00:38:31,642 --> 00:38:34,522
Ligesom jægerne med hestehovederne,
vi mødte i fangelegen,
293
00:38:34,603 --> 00:38:38,733
blev de tvunget til at deltage
i spillet med deres egne regler.
294
00:38:38,816 --> 00:38:42,236
Det er sikkert det samme denne gang.
295
00:38:42,945 --> 00:38:45,405
Heksen skal dræbe pigen
for at begynde spillet,
296
00:38:45,489 --> 00:38:47,909
og for at overleve indtil tidsfristen
er overstået.
297
00:38:47,992 --> 00:38:52,962
Heksen gennemfører spillet, hvis alle
er ude af spillet, eller rammes af lasere.
298
00:38:53,539 --> 00:38:55,079
Hvem kan være heksen?
299
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Hvis jeg var heksen,
300
00:38:58,461 --> 00:39:02,721
ville jeg tage med på jagt, da spillet
er slut, hvis jeg bliver fanget.
301
00:39:03,841 --> 00:39:06,301
Kan det være en af militaristerne?
302
00:39:06,385 --> 00:39:09,175
Niragi, Last Boss eller Aguni?
303
00:39:09,263 --> 00:39:13,523
Nej. Hvis det er tilfældet,
vil militaristerne dræbe hinanden.
304
00:39:13,601 --> 00:39:16,811
Men det føles ikke, som om
det er meningen med spillet.
305
00:39:17,396 --> 00:39:18,936
Meningen med spillet?
306
00:39:19,023 --> 00:39:20,443
Det her er hjerter ti.
307
00:39:21,942 --> 00:39:23,572
Det er ikke kun et fysisk spil.
308
00:39:24,528 --> 00:39:27,318
Jeg har gennemført et hjertespil før.
309
00:39:27,406 --> 00:39:29,776
Et hjertespil er fuldstændig sindssygt.
310
00:39:29,867 --> 00:39:35,247
Man leger med folks følelser,
forråder og dræber hinanden.
311
00:39:36,540 --> 00:39:39,710
De er designet til, at du aldrig
kan vinde, uden at du væmmes.
312
00:39:41,420 --> 00:39:45,300
Hvis militaristerne vandt på denne måde,
ville der ikke være nogen konflikt.
313
00:39:46,509 --> 00:39:48,139
Hvad er det så?
314
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
Noget passer ikke.
315
00:39:55,309 --> 00:39:56,439
Hvad kan det være?
316
00:40:00,606 --> 00:40:01,896
Hvis jeg var heksen,
317
00:40:03,067 --> 00:40:06,027
hvordan kunne jeg så påvirke spillet?
318
00:40:55,244 --> 00:40:56,874
Den klæder dig ikke.
319
00:41:01,083 --> 00:41:04,803
Tænk, den bedste host
i Kabukichō blev hattemager.
320
00:41:06,130 --> 00:41:08,260
Det var min fars sidste ønske.
321
00:41:10,176 --> 00:41:12,426
Du er også officer, ikke?
322
00:41:14,221 --> 00:41:16,811
Jeg troede, du kun kunne tilhøre yakuzaen.
323
00:41:19,477 --> 00:41:20,637
Nu vi taler om yakuzaen,
324
00:41:21,437 --> 00:41:24,897
Shogo blev dræbt, da han fik fingrene
i regeringens penge.
325
00:41:31,614 --> 00:41:34,994
Du er den eneste gamle ven,
jeg har tilbage.
326
00:41:36,410 --> 00:41:37,540
Pas på dig selv.
327
00:41:40,289 --> 00:41:41,419
I lige måde.
328
00:42:04,271 --> 00:42:05,271
Nej.
329
00:42:07,274 --> 00:42:11,034
Jeg burde ikke sætte mig i heksens sted,
330
00:42:11,737 --> 00:42:14,157
men i spilmesterens!
331
00:42:15,282 --> 00:42:16,332
Spilmesteren?
332
00:42:16,951 --> 00:42:21,831
Synes du ikke, det virker skræddersyet
til spillerne, stedet og timingen?
333
00:42:22,665 --> 00:42:25,875
Efter Hattemageren blev dræbt,
blev Momoka myrdet.
334
00:42:26,418 --> 00:42:30,588
En, som kender Stranden, lavede spillet
efter at have udregnet timingen.
335
00:42:31,632 --> 00:42:33,552
Har de udregnet timingen?
336
00:42:33,634 --> 00:42:36,554
Det var ikke tilfældigt,
at de døde samtidigt.
337
00:42:38,639 --> 00:42:42,389
Det er sandsynligt, at spilmesteren
har ventet på dette øjeblik.
338
00:42:43,227 --> 00:42:44,477
Seriøst?
339
00:42:45,813 --> 00:42:47,523
Hvem er så heksen?
340
00:42:49,441 --> 00:42:53,531
Hattemagerens død blev bekendtgjort,
efter Momoka døde.
341
00:42:54,780 --> 00:42:56,950
De, som kendte til Hattemagerens død,
342
00:42:57,825 --> 00:43:00,445
var kun militaristerne og
parlamentsmedlemmerne.
343
00:43:00,536 --> 00:43:06,376
Men spilmesteren vidste måske,
at Hattemageren var død.
344
00:43:07,376 --> 00:43:10,836
Så er alle Strand-medlemmerne mistænkte.
345
00:43:11,755 --> 00:43:15,005
Da jeg gik forbi lobbyen,
en time før spillet begyndte,
346
00:43:15,759 --> 00:43:17,759
lå Momokas lig der ikke endnu.
347
00:43:19,847 --> 00:43:22,887
Så hendes lig blev flyttet
inden for den tidsramme.
348
00:43:23,976 --> 00:43:26,846
Der er ingen grund til at spørge,
da heksen kan lyve.
349
00:43:26,937 --> 00:43:28,057
Problemet er…
350
00:43:30,691 --> 00:43:33,151
Hvorfor begyndte spillet nu?
351
00:43:34,987 --> 00:43:39,027
Hvorfor vente på Hattemagerens død,
før de begyndte spillet?
352
00:43:40,826 --> 00:43:44,706
Det var for at kaste Stranden ud i kaos.
353
00:43:45,414 --> 00:43:50,254
Hvis det er tilfældet,
hvis jeg var spilmester…
354
00:44:15,736 --> 00:44:17,026
Sig ikke…
355
00:44:19,198 --> 00:44:20,238
Jeg har det!
356
00:44:27,915 --> 00:44:30,375
Hvis vi stopper her,
har alt været meningsløst.
357
00:44:30,459 --> 00:44:31,879
Vi kan ikke stoppe nu!
358
00:44:42,054 --> 00:44:44,474
Der er 20 minutter tilbage.
359
00:44:58,570 --> 00:44:59,700
Arisu.
360
00:45:04,034 --> 00:45:05,294
Jeg tror, jeg ved…
361
00:45:07,579 --> 00:45:08,869
…hvem der er heksen.
362
00:45:23,137 --> 00:45:27,387
Baseret på den grafiske roman
Alice in Borderland af Haro Aso
363
00:47:10,285 --> 00:47:15,285
Tekster af: Tine Gietema-Jensen