1
00:00:08,800 --> 00:00:10,680
MULAI ULANG
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,100
MODE FASTBOOT "BANDAR"
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,638
NAMA PRODUK - BORDERPHONE
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,062
MULAI ULANG
WAKTU HABIS
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,640
MODE LOKAL
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,475
MODE LOKAL
KONDISI KUNCI - TERBUKA
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,357
- Berhasil.
- Apa?
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,780
Apa itu ponselmu, Asahi?
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,451
Bukan, ini yang kupungut.
10
00:00:31,114 --> 00:00:31,954
Bisa merekam?
11
00:00:32,449 --> 00:00:33,279
Ya.
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,792
Kurasa kameranya menyala.
13
00:00:58,141 --> 00:00:59,311
Mari kita lihat…
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,851
Tidak ada orang di kota ini.
15
00:01:04,397 --> 00:01:07,317
Semua orang di Tokyo menghilang.
16
00:01:14,491 --> 00:01:16,621
Kita di Harajuku, tapi tak ada orang.
17
00:01:17,118 --> 00:01:17,988
Ya.
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,171
Apa yang terjadi?
19
00:01:36,805 --> 00:01:38,425
Semua orang menghilang,
20
00:01:38,932 --> 00:01:40,432
dan ini hari kelima sejak itu.
21
00:01:41,976 --> 00:01:44,476
Kau merekam video lagi? Untuk apa?
22
00:01:45,188 --> 00:01:46,438
Meninggalkan catatan.
23
00:01:46,940 --> 00:01:48,610
Kenapa kau melakukan itu?
24
00:01:49,567 --> 00:01:51,397
Mungkin ada yang melihatnya.
25
00:01:54,155 --> 00:01:55,485
Setelah itu,
26
00:01:56,866 --> 00:01:58,276
kami bertemu seseorang.
27
00:02:00,745 --> 00:02:04,455
Lalu kami dibawa ke tempat itu,
28
00:02:06,835 --> 00:02:09,455
dan kami bekerja di sana sekarang.
29
00:02:16,761 --> 00:02:17,641
Di sini?
30
00:02:29,357 --> 00:02:30,607
Kau benar-benar akan masuk?
31
00:02:30,692 --> 00:02:32,242
STASIUN MINAMI-AOYAMA
32
00:02:45,039 --> 00:02:46,999
Momoka, ini gelap gulita!
33
00:02:50,295 --> 00:02:51,245
Momoka?
34
00:02:52,297 --> 00:02:53,377
Momoka?
35
00:02:54,757 --> 00:02:55,717
Momoka!
36
00:03:07,145 --> 00:03:10,225
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
37
00:03:44,724 --> 00:03:47,394
{\an8}Dari novel grafis Alice in Borderland
karya Haro Aso
38
00:04:29,310 --> 00:04:31,730
Sisa waktu, 15 menit.
39
00:04:46,119 --> 00:04:47,249
Bunuh mereka semua.
40
00:04:53,293 --> 00:04:54,173
Jun…
41
00:04:55,628 --> 00:04:59,418
- Aku tak mampu lagi.
- Sudah terlalu jauh untuk berhenti.
42
00:05:02,927 --> 00:05:06,137
Mustahil kembali ke kehidupan asli kita
setelah membunuh banyak orang.
43
00:05:08,891 --> 00:05:10,231
Kau mendengarku, 'kan?
44
00:05:11,853 --> 00:05:14,483
Siapa pun yang menentangku
adalah penyihir.
45
00:05:19,444 --> 00:05:20,534
Tolong tembak aku!
46
00:05:22,488 --> 00:05:23,528
Hentikan!
47
00:05:30,246 --> 00:05:31,656
Mari akhiri permainan ini.
48
00:05:38,046 --> 00:05:38,876
Aku…
49
00:05:39,756 --> 00:05:41,586
Kalian mengurungku
50
00:05:42,884 --> 00:05:45,184
sepanjang waktu,
bahkan saat pembunuhan terjadi.
51
00:05:46,179 --> 00:05:47,849
Aku yakin kau tahu
52
00:05:48,848 --> 00:05:50,728
mustahil aku penyihirnya.
53
00:05:54,354 --> 00:05:57,824
Jika kau bukan penyihir,
tak perlu membunuhku.
54
00:05:58,858 --> 00:06:01,988
Tolong bekerja sama denganku
dan cari penyihir itu!
55
00:06:13,539 --> 00:06:14,459
Arisu!
56
00:06:18,044 --> 00:06:20,424
- Hentikan!
- Hei!
57
00:06:22,548 --> 00:06:23,838
Sekarang aku tahu.
58
00:06:25,385 --> 00:06:26,795
Alasanmu menyerang Arisu,
59
00:06:26,886 --> 00:06:28,546
meski hanya dia yang memiliki alibi.
60
00:06:29,180 --> 00:06:32,350
Itu karena kau penyihir!
61
00:06:35,186 --> 00:06:36,016
Arisu!
62
00:06:43,653 --> 00:06:44,703
Kau…
63
00:06:45,363 --> 00:06:46,363
Apa kau penyihir?
64
00:06:54,539 --> 00:06:57,419
Ya. Aku penyihir.
65
00:07:18,938 --> 00:07:19,858
Tembak aku.
66
00:07:22,442 --> 00:07:23,732
Tembak!
67
00:07:30,074 --> 00:07:33,204
- Tembak dia!
- Aguni bukan penyihir!
68
00:07:35,246 --> 00:07:36,866
Ini permainan Sepuluh Hati!
69
00:07:37,373 --> 00:07:40,003
Permainan yang mempermainkan
perasaan orang!
70
00:07:40,585 --> 00:07:44,875
Kau tak bisa memenangi permainan ini
dengan membunuh Aguni!
71
00:07:52,138 --> 00:07:53,428
Kau bukan penyihir.
72
00:07:54,682 --> 00:07:55,602
Lalu kenapa?
73
00:07:57,268 --> 00:07:58,938
Itu karena kau punya motif lain.
74
00:08:00,730 --> 00:08:02,060
Motif lain?
75
00:08:04,192 --> 00:08:05,652
Orang yang kau bunuh
76
00:08:06,694 --> 00:08:07,704
bukan Momoka.
77
00:08:09,489 --> 00:08:10,529
Melainkan Hatter.
78
00:08:12,200 --> 00:08:13,080
Apa?
79
00:08:19,540 --> 00:08:21,670
Aku baru tahu setelah melihat matamu.
80
00:08:22,710 --> 00:08:25,340
Seolah-olah kau sudah melepaskan
semua harapan.
81
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
Mata itu. Sama seperti mataku hari itu.
82
00:08:31,135 --> 00:08:32,965
Mata setelah aku membunuh teman-temanku.
83
00:08:38,476 --> 00:08:39,846
Kau tak bodoh.
84
00:08:40,728 --> 00:08:43,478
Tapi kau ingin membunuh
semua orang sejak awal.
85
00:08:44,273 --> 00:08:45,823
Kau tak seperti biasanya!
86
00:08:47,485 --> 00:08:50,945
Kau pasti punya motif lain.
87
00:08:54,575 --> 00:08:58,115
Sejak datang ke Pantai, kupikir itu aneh.
88
00:09:00,039 --> 00:09:02,169
Jika kau punya senjata sebanyak ini,
89
00:09:02,750 --> 00:09:05,500
para militan pasti sudah
mengendalikan Pantai sejak lama.
90
00:09:06,337 --> 00:09:08,377
Tapi itu tak terjadi sampai sekarang.
91
00:09:09,757 --> 00:09:10,837
Kenyataannya,
92
00:09:12,051 --> 00:09:14,351
kau sama sekali tak berseteru
dengan Hatter.
93
00:09:16,013 --> 00:09:18,063
Bukankah kalian saling membantu?
94
00:09:20,476 --> 00:09:22,226
Kau ingin memastikan
95
00:09:22,728 --> 00:09:25,308
orang berbahaya seperti Niragi
tak mengamuk.
96
00:09:26,857 --> 00:09:28,397
Kau berusaha menahan mereka.
97
00:09:37,868 --> 00:09:38,698
Kau…
98
00:09:41,038 --> 00:09:44,538
Bukankah kau dan Hatter
adalah sahabat di kehidupan nyata?
99
00:09:48,045 --> 00:09:49,755
Lalu, kenapa kau membunuhnya?
100
00:09:54,051 --> 00:09:55,551
Karena beberapa alasan,
101
00:09:56,971 --> 00:10:00,141
kau tak bisa memaafkan Hatter
atas perbuatannya.
102
00:10:02,727 --> 00:10:05,937
Kau ingin menghentikan Hatter
dan kegilaannya.
103
00:10:11,027 --> 00:10:13,737
Kau ingin sahabatmu sadar.
104
00:10:41,057 --> 00:10:42,477
Apa akan berlanjut?
105
00:10:44,352 --> 00:10:45,652
Semua permainan itu.
106
00:10:50,983 --> 00:10:51,863
Aku
107
00:10:53,235 --> 00:10:55,145
akan menciptakan utopia di sini.
108
00:10:57,573 --> 00:11:00,083
Bagi mereka yang putus asa,
109
00:11:03,954 --> 00:11:05,624
jika kita tak punya harapan,
110
00:11:06,123 --> 00:11:07,833
kita hanya perlu membuatnya!
111
00:11:11,379 --> 00:11:13,299
Ini akan menjadi tanah harapan.
112
00:11:17,134 --> 00:11:18,264
Itu mustahil.
113
00:11:19,512 --> 00:11:20,512
Tidak.
114
00:11:24,350 --> 00:11:25,980
Kita bisa.
115
00:11:33,651 --> 00:11:35,441
Semua orang di sini
116
00:11:36,362 --> 00:11:37,992
kini menjadi satu!
117
00:11:39,407 --> 00:11:42,117
Kita akan bersatu
dan mengumpulkan semua kartu,
118
00:11:43,119 --> 00:11:45,039
dan kembali ke dunia asli bersama!
119
00:11:57,591 --> 00:11:58,681
Orang-orang ini.
120
00:12:00,177 --> 00:12:02,887
Mereka berani
menyembunyikan kartu mereka dariku.
121
00:12:25,077 --> 00:12:25,947
Aguni.
122
00:12:30,916 --> 00:12:32,496
Mulai hari ini,
123
00:12:35,421 --> 00:12:38,011
aku akan membuat aturan ketiga.
124
00:12:46,807 --> 00:12:49,187
"Pengkhianat akan mati."
125
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Kau tahu apa?
126
00:13:06,452 --> 00:13:07,372
Hentikan!
127
00:13:23,636 --> 00:13:24,756
Kau tahu apa?
128
00:13:26,931 --> 00:13:28,931
MENUJU ARENA PERMAINAN
129
00:13:38,776 --> 00:13:39,736
Lewat sini.
130
00:13:51,539 --> 00:13:53,249
Selamat.
131
00:13:53,332 --> 00:13:55,462
PANTAI
132
00:14:00,548 --> 00:14:03,838
PANTAI
133
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
Penuh nostalgia.
134
00:14:12,184 --> 00:14:14,444
Tempat ini persis seperti dahulu.
135
00:14:19,900 --> 00:14:20,730
Aku…
136
00:14:23,153 --> 00:14:24,323
sudah mencapai batasku.
137
00:14:27,157 --> 00:14:29,827
Makin sulit mengendalikan
Niragi dan para militan.
138
00:14:33,873 --> 00:14:35,463
Mari akhiri Pantai.
139
00:14:40,379 --> 00:14:41,299
Mengakhirinya?
140
00:14:43,799 --> 00:14:45,759
Semua anggota Pantai
141
00:14:46,427 --> 00:14:50,007
tenggelam dalam kebahagiaan
yang mereka temukan di sana, 'kan?
142
00:14:50,681 --> 00:14:53,101
Kembali ke dunia asli
setelah mengumpulkan semua kartu
143
00:14:53,183 --> 00:14:54,773
hanyalah kebohongan buatanmu!
144
00:14:59,315 --> 00:15:00,565
Mari kita akhiri ini.
145
00:15:03,068 --> 00:15:06,488
Kau akan mengkhianatiku?
146
00:15:13,370 --> 00:15:15,540
"Pengkhianat akan mati."
147
00:15:18,167 --> 00:15:20,877
Aturan Pantai adalah mutlak.
148
00:15:20,961 --> 00:15:22,921
Pantai itu tak ada artinya!
149
00:15:23,505 --> 00:15:24,625
Mari hentikan ini.
150
00:15:27,301 --> 00:15:30,891
Kita harus menuju harapan!
151
00:15:30,971 --> 00:15:32,641
Berhenti bicara seperti itu!
152
00:15:34,642 --> 00:15:36,522
Di mana harapan dalam Pantai?
153
00:15:40,314 --> 00:15:41,574
Di dunia seperti ini,
154
00:15:43,275 --> 00:15:44,815
di mana harapan itu?
155
00:15:55,287 --> 00:15:56,247
Dahulu,
156
00:15:59,083 --> 00:16:01,383
aku memercayai teman-teman di sisiku.
157
00:16:04,505 --> 00:16:05,875
Harapanku pada mereka
158
00:16:09,093 --> 00:16:10,433
sudah cukup untukku.
159
00:16:27,361 --> 00:16:28,741
Bagi seorang raja…
160
00:16:31,782 --> 00:16:35,542
Adakalanya harus membuat keputusan sulit.
161
00:16:41,250 --> 00:16:45,090
Sayang sekali, Mori.
162
00:16:49,383 --> 00:16:53,553
PANTAI
163
00:17:09,278 --> 00:17:11,608
Aku juga membunuh teman-temanku.
164
00:17:13,157 --> 00:17:15,947
Aku mengerti rasa sakit di matamu.
165
00:17:18,454 --> 00:17:20,004
Kau membunuh temanmu.
166
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
Jadi, kau ingin membunuh semua orang
di Pantai,
167
00:17:24,752 --> 00:17:27,422
karena mereka yang membuat temanmu
menjadi gila.
168
00:17:30,632 --> 00:17:34,892
Perasaanmu yang hancur.
Master permainan memanfaatkan itu!
169
00:17:36,638 --> 00:17:40,428
- Itu sebabnya ini permainan Hati!
- Diam!
170
00:17:41,977 --> 00:17:42,807
Arisu!
171
00:17:44,229 --> 00:17:49,899
Jika benar, berarti Aguni ingin membunuh
semuanya, di luar permainan?
172
00:17:52,112 --> 00:17:53,532
Kau bercanda.
173
00:17:54,281 --> 00:17:56,741
Dan kita mengikutinya?
174
00:17:59,620 --> 00:18:03,040
Siapa penyihir itu?
175
00:18:04,625 --> 00:18:05,785
Aku tahu siapa dia.
176
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
Identitas penyihir asli.
177
00:18:14,885 --> 00:18:19,425
Kau selalu bisa melihat karakteristik
master permainan dalam sebuah permainan.
178
00:18:22,059 --> 00:18:23,389
Permainan Hati
179
00:18:24,603 --> 00:18:27,313
selalu membuat semua orang tampak bodoh.
180
00:18:27,397 --> 00:18:28,727
TAMAN BOTANI
181
00:18:28,816 --> 00:18:31,566
Kesulitan, Tujuh Hati.
182
00:18:31,652 --> 00:18:34,362
Itu permainan pengkhianatan
yang mempermainkan hati orang.
183
00:18:34,446 --> 00:18:35,356
Semuanya!
184
00:18:38,700 --> 00:18:40,870
Yang harus bersembunyi adalah serigala!
185
00:18:42,621 --> 00:18:43,501
Mungkin
186
00:18:45,916 --> 00:18:47,996
ada cara untuk mengakhiri permainan
187
00:18:49,962 --> 00:18:51,712
tanpa membunuh semua orang.
188
00:18:54,133 --> 00:18:55,303
Solusi
189
00:18:56,927 --> 00:19:00,717
di mana tak ada yang harus mati.
190
00:19:02,724 --> 00:19:05,064
Tapi itu mustahil.
191
00:19:06,645 --> 00:19:10,725
Kita harus memburu penyihir itu
dan membakarnya di Api Penghakiman, 'kan?
192
00:19:12,109 --> 00:19:12,939
Tidak.
193
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Ada kandidat penyihir
194
00:19:25,664 --> 00:19:26,874
yang membuatnya mungkin.
195
00:19:31,378 --> 00:19:32,208
Mungkin saja
196
00:19:34,298 --> 00:19:36,718
penyihir itu adalah Momoka sendiri.
197
00:19:51,732 --> 00:19:54,442
Momoka menusuk dirinya sendiri?
198
00:19:55,861 --> 00:19:56,701
Ya.
199
00:19:58,655 --> 00:20:00,315
Jika aku master permainan,
200
00:20:01,783 --> 00:20:03,583
aku akan memikirkan ide ini.
201
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Lucu sekali.
202
00:20:12,753 --> 00:20:14,173
Aku penyihirnya!
203
00:20:15,464 --> 00:20:18,434
Kalian ingin membunuhku, 'kan?
204
00:20:29,269 --> 00:20:31,939
Aguni ingin membuat semua orang
mati bersamanya!
205
00:21:26,660 --> 00:21:27,910
Hei, Takeru.
206
00:21:32,499 --> 00:21:33,459
Takeru.
207
00:21:34,167 --> 00:21:36,797
Takeru.
208
00:21:39,506 --> 00:21:40,416
Takeru!
209
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
Pantai membuatnya gila.
210
00:21:52,394 --> 00:21:54,694
Kalian membuatnya gila!
211
00:21:58,150 --> 00:21:59,280
Aku penyihirnya!
212
00:22:05,324 --> 00:22:08,164
Aku tahu cara menghentikan Aguni!
213
00:22:10,370 --> 00:22:12,080
Akan kualihkan perhatiannya.
214
00:22:12,164 --> 00:22:14,584
Sementara itu, bakar Momoka
di Api Penghakiman!
215
00:22:16,001 --> 00:22:16,841
Arisu.
216
00:22:18,962 --> 00:22:21,052
Akhiri pembantaian sia-sia ini.
217
00:22:26,261 --> 00:22:27,511
Asahi!
218
00:22:30,682 --> 00:22:31,682
Dengar, Semuanya!
219
00:22:34,061 --> 00:22:38,481
Aku bandar permainan ini.
220
00:23:09,888 --> 00:23:11,308
Cengkeramannya terbalik.
221
00:23:16,895 --> 00:23:20,765
Sidik jari dengan cengkeraman terbalik
ditemukan pada pisau.
222
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
Ini artinya
223
00:23:32,494 --> 00:23:34,624
Momoka memegang pisau itu sendiri
224
00:23:35,664 --> 00:23:37,374
dan menusuk dadanya sendiri.
225
00:23:45,882 --> 00:23:47,182
Dia adalah penyihir.
226
00:23:52,264 --> 00:23:53,604
Kenapa dia
227
00:23:54,850 --> 00:23:56,730
bunuh diri demi sebuah permainan?
228
00:23:57,602 --> 00:24:00,732
Benarkah Momoka master permainan?
229
00:24:02,441 --> 00:24:04,401
Gadis itu juga mengaku sebagai bandar.
230
00:24:07,112 --> 00:24:09,952
Jadi, kita hanya dipermainkan oleh mereka?
231
00:24:12,909 --> 00:24:15,539
Tapi dia manusia, sama seperti kita.
232
00:24:16,413 --> 00:24:17,463
Manusia biasa…
233
00:24:21,668 --> 00:24:22,708
Mereka berdua…
234
00:24:24,463 --> 00:24:26,973
Mereka mungkin
juga dikendalikan seseorang.
235
00:24:33,763 --> 00:24:34,813
Aguni.
236
00:24:38,518 --> 00:24:39,728
Mari hentikan ini.
237
00:24:41,396 --> 00:24:46,106
Jangan sia-siakan kematian
orang tak berdosa.
238
00:24:50,530 --> 00:24:54,410
Aku mengerti
rasanya membunuh teman-temanmu.
239
00:24:55,869 --> 00:25:00,579
Tapi jangan melampiaskan kekecewaan
pada mereka yang masih hidup!
240
00:25:03,293 --> 00:25:04,843
Kita masih hidup!
241
00:25:06,254 --> 00:25:08,224
Kita menghadapi keputusasaan
242
00:25:09,716 --> 00:25:12,046
dan berjuang hingga akhir!
243
00:25:16,056 --> 00:25:18,846
Jangan meremehkan mereka yang masih hidup!
244
00:25:51,049 --> 00:25:52,299
Apinya menyebar!
245
00:25:54,135 --> 00:25:55,255
Lari!
246
00:25:58,974 --> 00:26:00,984
- Bawa jasadnya ke Api Penghakiman!
- Cepat!
247
00:26:11,903 --> 00:26:13,153
Sakit.
248
00:26:20,036 --> 00:26:22,156
Sejak awal,
249
00:26:24,874 --> 00:26:28,344
seharusnya kugunakan Api Penghakiman
untuk membakar Pantai!
250
00:26:29,421 --> 00:26:30,631
- Niragi…
- Niragi?
251
00:26:33,592 --> 00:26:35,972
Dengan ini, aku bisa selesaikan permainan!
252
00:27:14,716 --> 00:27:15,586
Menyingkir!
253
00:27:31,608 --> 00:27:32,818
Kalian…
254
00:27:33,610 --> 00:27:36,070
Akan kubunuh kalian semua!
255
00:27:58,385 --> 00:27:59,255
Aguni.
256
00:28:09,562 --> 00:28:11,522
Sisa waktu, tiga menit.
257
00:28:12,482 --> 00:28:13,442
Tidak ada waktu!
258
00:28:17,654 --> 00:28:18,614
Pegang kakinya.
259
00:28:27,539 --> 00:28:28,999
- Keluar!
- Cepat!
260
00:29:23,011 --> 00:29:24,971
Selamat.
261
00:29:25,054 --> 00:29:26,974
PERMAINAN SELESAI
SELAMAT
262
00:29:34,063 --> 00:29:38,743
Tidak ada tempat
di mana kita selalu aman di dunia ini.
263
00:29:43,490 --> 00:29:45,830
Kutub Utara yang dilihat penjelajah
264
00:29:46,451 --> 00:29:48,371
adalah penampilan asli dunia
265
00:29:49,037 --> 00:29:51,247
tanpa ilusi peradaban.
266
00:29:54,292 --> 00:29:58,382
Saat semua sudah selesai,
kau kembali ke tanah.
267
00:30:01,758 --> 00:30:02,838
Tanah ini
268
00:30:03,760 --> 00:30:05,720
adalah penampilan dunia yang sebenarnya.
269
00:30:07,555 --> 00:30:09,555
Aku berterima kasih pada tempat ini.
270
00:30:12,560 --> 00:30:13,440
Sekarang…
271
00:30:16,648 --> 00:30:18,438
aku lebih bebas dari sebelumnya.
272
00:30:44,634 --> 00:30:46,594
Kurasa ini akhir dari surga kita.
273
00:30:54,978 --> 00:30:56,348
Semua orang mati.
274
00:31:17,250 --> 00:31:18,380
Mereka.
275
00:31:19,460 --> 00:31:20,920
Tidak bisa kumaafkan.
276
00:31:23,131 --> 00:31:25,221
- Lepaskan!
- Jangan.
277
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Mereka membunuh semua rekan kita!
278
00:31:33,182 --> 00:31:34,062
Takkan kumaafkan!
279
00:31:58,499 --> 00:31:59,579
Mari hentikan ini.
280
00:32:01,711 --> 00:32:03,961
Kita masih hidup.
281
00:32:06,424 --> 00:32:08,344
Hanya itu yang penting sekarang.
282
00:32:11,012 --> 00:32:12,102
Itu saja.
283
00:32:13,348 --> 00:32:14,178
Arisu?
284
00:32:15,350 --> 00:32:16,180
Arisu!
285
00:32:34,035 --> 00:32:35,075
Aku mengerti.
286
00:32:41,376 --> 00:32:42,626
Aku mengerti.
287
00:32:43,670 --> 00:32:44,550
Arisu…
288
00:33:30,800 --> 00:33:32,720
Kau gigih juga.
289
00:33:38,266 --> 00:33:40,936
Aku mulai berpikir
percuma mengumpulkan semua kartu.
290
00:33:41,686 --> 00:33:42,516
Kenapa?
291
00:33:44,439 --> 00:33:45,689
Tapi dengan ini,
292
00:33:47,233 --> 00:33:49,743
kita punya semuanya kecuali kartu wajah.
293
00:33:52,447 --> 00:33:56,867
Tapi aku penasaran. Tim pengendali
permainan ingin kita melihat apa?
294
00:34:07,837 --> 00:34:09,507
- Bisa merekam?
- Ya.
295
00:34:11,215 --> 00:34:13,715
Kurasa kameranya menyala.
296
00:34:18,014 --> 00:34:19,274
Apa ini?
297
00:34:20,266 --> 00:34:22,266
Ini video yang ditinggalkan Asahi.
298
00:34:25,063 --> 00:34:26,113
Mari kita lihat…
299
00:34:27,857 --> 00:34:29,567
Tidak ada orang di kota ini.
300
00:34:31,194 --> 00:34:33,994
Semua orang di Tokyo menghilang.
301
00:34:36,240 --> 00:34:37,990
Setelah itu,
302
00:34:39,327 --> 00:34:40,907
kami bertemu seseorang.
303
00:34:43,206 --> 00:34:46,996
Lalu kami dibawa ke tempat itu,
304
00:34:49,295 --> 00:34:51,955
dan kami bekerja di sana sekarang.
305
00:34:56,177 --> 00:35:00,427
Kami membantu menyiapkan permainan.
306
00:35:03,976 --> 00:35:05,266
Kau benar-benar akan masuk?
307
00:35:05,353 --> 00:35:07,113
STASIUN MINAMI-AOYAMA
308
00:35:15,696 --> 00:35:20,156
Orang yang dikenal sebagai bandar
membantu memfasilitasi permainan.
309
00:35:24,163 --> 00:35:28,963
Terkadang, kami ikut permainan
untuk menjadi pengejar.
310
00:35:30,503 --> 00:35:33,133
Kami juga menjadi pemain
untuk bingungkan yang lain
311
00:35:33,756 --> 00:35:36,176
atau membantu mempersiapkan permainan.
312
00:35:37,718 --> 00:35:42,138
Tapi selama permainan, kami juga diawasi,
313
00:35:43,766 --> 00:35:46,846
dan kami akan dibunuh
jika mengaku sebagai bandar.
314
00:35:48,980 --> 00:35:52,820
Kau merekam video lagi?
Bagaimana jika mereka tahu?
315
00:36:12,128 --> 00:36:17,088
HATI-HATI TERSETRUM
ADA KABEL KERETA DI ATAS
316
00:36:24,932 --> 00:36:26,602
Apa ini markas para bandar?
317
00:37:17,401 --> 00:37:18,651
Hentikan!
318
00:37:18,736 --> 00:37:20,526
Bagus! Permainan berakhir!
319
00:37:20,613 --> 00:37:22,493
Aku dapat visa sepuluh hari!
320
00:37:38,214 --> 00:37:40,094
Cepatlah!
321
00:37:43,594 --> 00:37:45,014
PERMAINAN BERAKHIR
322
00:37:45,096 --> 00:37:47,266
BANDAR MENANG
323
00:37:53,354 --> 00:37:54,234
Ini…
324
00:37:56,941 --> 00:37:59,401
Jadi, merekalah master permainan.
325
00:38:10,413 --> 00:38:12,043
Banyak orang yang sudah mati.
326
00:38:14,458 --> 00:38:16,628
Ada seorang gadis yang seusia dengan kami.
327
00:38:19,505 --> 00:38:23,795
Kami menyiapkan permainan
sesuai keinginan atasan kami,
328
00:38:24,302 --> 00:38:25,722
lalu kami ikut permainan
329
00:38:27,263 --> 00:38:29,473
dan menang agar para pemain mati.
330
00:38:30,766 --> 00:38:32,056
Karena kami,
331
00:38:33,894 --> 00:38:35,864
banyak orang mati setiap hari.
332
00:38:40,192 --> 00:38:41,692
Aku tak tahan lagi.
333
00:38:45,531 --> 00:38:49,621
Kami membunuh orang, memenangi permainan,
dan mendapat tambahan visa.
334
00:38:55,583 --> 00:38:57,043
Kami bisa hidup dua pekan lagi,
335
00:38:57,126 --> 00:38:59,456
tapi entah berapa orang
yang harus kami bunuh.
336
00:39:02,506 --> 00:39:03,716
Aku tak tahan lagi.
337
00:39:05,801 --> 00:39:06,721
Momoka.
338
00:39:09,013 --> 00:39:11,473
Ini semua mimpi.
339
00:39:14,435 --> 00:39:15,345
Tidak apa-apa.
340
00:39:16,937 --> 00:39:19,317
Kita akan segera terbangun dari mimpi ini.
341
00:39:32,578 --> 00:39:34,578
Aku ingin mengakhiri semuanya…
342
00:39:42,588 --> 00:39:45,798
PETA JALUR KERETA API TOKYO
343
00:40:05,152 --> 00:40:06,072
Ini tempatnya.
344
00:40:43,858 --> 00:40:44,778
Itu dia.
345
00:40:51,365 --> 00:40:54,865
HATI-HATI TERSETRUM
ADA KABEL KERETA DI ATAS
346
00:43:00,953 --> 00:43:02,203
Serius?
347
00:43:12,464 --> 00:43:14,054
Kau menemukan tempat ini.
348
00:43:21,098 --> 00:43:23,308
Sesuai harapan
dari orang yang amat kuharapkan.
349
00:43:26,937 --> 00:43:28,017
Kita bertemu lagi.
350
00:43:30,983 --> 00:43:32,073
Kalian.
351
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Berkat kalian,
aku punya semua kartu angka.
352
00:43:39,408 --> 00:43:40,238
Terima kasih.
353
00:43:42,453 --> 00:43:44,333
Bagaimana kau menemukan tempat ini?
354
00:43:47,082 --> 00:43:49,792
Aku butuh waktu untuk menyadari ini adalah
355
00:43:50,294 --> 00:43:52,054
peta rute stasiun kereta bawah tanah.
356
00:44:08,562 --> 00:44:10,982
Apa yang terjadi
saat kita mengumpulkan semua kartu?
357
00:44:11,565 --> 00:44:15,185
Kukira aku akan tahu jawabannya
setelah datang kemari.
358
00:44:16,779 --> 00:44:19,699
Tapi hanya ada satu hal yang kutemukan.
359
00:44:20,491 --> 00:44:22,831
Mereka bukan master permainan.
360
00:44:24,286 --> 00:44:25,116
Benar.
361
00:44:26,413 --> 00:44:30,833
Faktanya, mereka semua dibunuh
setelah kemenangan kita.
362
00:44:31,502 --> 00:44:34,422
Mereka manusia seperti kita,
dan selain itu,
363
00:44:36,423 --> 00:44:38,013
ada seseorang di atas mereka.
364
00:44:45,474 --> 00:44:47,894
Kira-kira siapa?
365
00:44:49,478 --> 00:44:50,348
Entahlah.
366
00:44:51,689 --> 00:44:52,939
Mereka mungkin alien.
367
00:44:55,609 --> 00:44:56,689
Atau bahkan Tuhan.
368
00:45:05,411 --> 00:45:08,121
SIARAN DARURAT KHUSUS
369
00:45:12,042 --> 00:45:15,422
Selamat kepada semua pemain.
370
00:45:19,299 --> 00:45:20,129
Apa?
371
00:45:21,760 --> 00:45:22,800
Menarik.
372
00:45:26,932 --> 00:45:27,852
Mira.
373
00:45:30,602 --> 00:45:32,192
Kecuali permainan kartu wajah,
374
00:45:33,021 --> 00:45:35,441
kalian sudah menyelesaikan
semua permainan sejauh ini
375
00:45:36,024 --> 00:45:37,784
dan menjadi pemenang.
376
00:45:38,902 --> 00:45:41,572
Kemenangan manis yang telah kalian raih
377
00:45:41,655 --> 00:45:44,115
dengan mengorbankan banyak nyawa.
378
00:45:49,163 --> 00:45:54,383
Aku penasaran berapa banyak
rekan kalian yang sudah mati?
379
00:45:59,548 --> 00:46:01,008
Cobalah mengingatnya.
380
00:46:03,677 --> 00:46:05,717
Mereka yang ditembak mati dengan pistol.
381
00:46:08,891 --> 00:46:10,931
Gadis yang kalian bakar hidup-hidup.
382
00:46:15,230 --> 00:46:20,320
Mereka yang ditembak laser
dan mereka yang tenggelam.
383
00:46:25,073 --> 00:46:26,953
Mereka yang kepalanya meledak.
384
00:46:27,743 --> 00:46:29,293
Rekan-rekan kalian itu.
385
00:46:31,997 --> 00:46:34,287
Keputusasaan
yang kalian rasakan sejauh ini
386
00:46:35,626 --> 00:46:39,046
dan momen-momen sekarat
yang tak bisa kalian lupakan.
387
00:46:42,466 --> 00:46:46,046
Aku sangat terharu!
388
00:46:52,184 --> 00:46:54,104
Untuk kalian, para pemain.
389
00:46:55,229 --> 00:46:59,189
Kami ingin memberi kalian hadiah.
390
00:47:00,818 --> 00:47:02,358
Kau akan memulangkan kami?
391
00:47:05,864 --> 00:47:07,374
Akan ada permainan baru!
392
00:47:10,285 --> 00:47:13,995
Mari bermain bersama
dengan taruhan kartu wajah!
393
00:47:15,374 --> 00:47:16,544
Permainan baru?
394
00:47:18,126 --> 00:47:19,836
Aku bukannya tak suka ide itu.
395
00:47:21,797 --> 00:47:26,007
Kami masih punya banyak
permainan bagus untuk kalian.
396
00:47:26,885 --> 00:47:28,045
Jadi, nantikanlah!
397
00:47:30,848 --> 00:47:31,968
Wanita ini.
398
00:47:32,850 --> 00:47:34,690
Apa dia master permainan?
399
00:47:35,644 --> 00:47:38,274
Aku lebih suka melihat alien
muncul di layar.
400
00:47:39,731 --> 00:47:44,901
Level selanjutnya
akan dimulai besok siang.
401
00:47:46,738 --> 00:47:50,488
Mari bersenang-senang bersama!
402
00:47:52,202 --> 00:47:53,952
Jadi, kita harus bertarung lagi.
403
00:47:55,622 --> 00:47:56,542
Ya.
404
00:47:58,542 --> 00:47:59,842
Tapi ada hal yang berbeda.
405
00:48:03,589 --> 00:48:05,879
Akhirnya kita melihat target kita.
406
00:48:23,108 --> 00:48:26,108
Album Pertama The Dollars
Yang ingin kulihat hanyalah hijau
407
00:48:34,119 --> 00:48:41,079
LEVEL SELANJUTNYA
408
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
{\an8}SHIBUYA CENTER STREET
409
00:48:50,344 --> 00:48:53,264
STASIUN SHIBUYA
410
00:49:33,637 --> 00:49:35,557
Kita akan menemukan jawabannya di sana.
411
00:50:09,297 --> 00:50:11,927
Dari novel grafis Alice in Borderland
karya Haro Aso
412
00:51:52,776 --> 00:51:57,776
Terjemahan subtitle oleh Ais Putri