1 00:00:08,842 --> 00:00:10,642 MULA SEMULA… 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,009 MOD BUT PANTAS, "PENYELIA" 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,635 NAMA PRODUK - BORDERPHONE 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,562 MULA SEMULA… HENTI 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,561 MOD SETEMPAT... 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,391 MOD SETEMPAT STATUS - TIDAK BERKUNCI 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,357 - Saya dapat buka. - Apa? 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,860 Itu telefon awak, Asahi? 9 00:00:25,942 --> 00:00:28,452 Bukan, saya jumpa telefon ini. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,164 Awak rakam video? 11 00:00:32,240 --> 00:00:33,070 Ya. 12 00:00:34,492 --> 00:00:36,792 Saya rasa kameranya berfungsi. 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,311 Mari lihat… 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,601 Tiada siapa di bandar ini. 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,324 Semua orang di Tokyo lesap. 16 00:01:14,491 --> 00:01:16,281 Harajuku pun lengang. 17 00:01:17,077 --> 00:01:17,987 Ya. 18 00:01:27,921 --> 00:01:29,171 Apa yang terjadi? 19 00:01:36,805 --> 00:01:38,215 Semua orang menghilang. 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,312 Ini hari kelima kami di sini. 21 00:01:41,976 --> 00:01:44,516 Awak rakam video lagi? Nak buat apa dengannya? 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,105 Ini catatan kita. 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,355 Catatan untuk apa? 24 00:01:49,442 --> 00:01:51,192 Mungkin ada orang akan jumpa. 25 00:01:54,155 --> 00:01:55,655 Selepas itu, 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,083 kami jumpa seseorang. 27 00:02:00,745 --> 00:02:04,575 Kemudian kami dibawa ke tempat itu 28 00:02:06,751 --> 00:02:09,461 dan kami bekerja di sana sekarang. 29 00:02:16,594 --> 00:02:17,764 Di sini? 30 00:02:29,357 --> 00:02:30,607 Awak betul-betul nak turun? 31 00:02:30,692 --> 00:02:32,242 STESEN MINAMI-AOYAMA 32 00:02:45,039 --> 00:02:47,209 Momoka, gelapnya! 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,245 Momoka? 34 00:02:52,297 --> 00:02:53,377 Momoka? 35 00:02:54,591 --> 00:02:55,721 Momoka! 36 00:03:07,437 --> 00:03:10,397 SIRI ASLI NETFLIX 37 00:03:44,766 --> 00:03:47,386 {\an8}Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 38 00:04:29,310 --> 00:04:31,730 Masa tinggal 15 minit lagi. 39 00:04:45,952 --> 00:04:47,202 Bunuh mereka semua. 40 00:04:53,167 --> 00:04:54,167 Jun… 41 00:04:55,628 --> 00:04:58,878 - Saya tak sanggup. - Kita tak boleh berhenti sekarang. 42 00:05:02,760 --> 00:05:05,970 Kita takkan dapat kembali ke dunia asal selepas membunuh ramai orang. 43 00:05:08,933 --> 00:05:10,023 Awak dengar tak? 44 00:05:11,853 --> 00:05:14,273 Sesiapa yang ingkar ialah ahli sihir. 45 00:05:19,360 --> 00:05:20,530 Tembak saya! 46 00:05:22,280 --> 00:05:23,530 Berhenti! 47 00:05:30,121 --> 00:05:31,621 Mari kita tamatkan permainan ini. 48 00:05:38,087 --> 00:05:39,007 Saya… 49 00:05:39,756 --> 00:05:41,586 Kamu kurung saya 50 00:05:42,884 --> 00:05:44,974 sebelum pembunuhan berlaku lagi. 51 00:05:46,220 --> 00:05:47,720 Saya pasti kamu tahu 52 00:05:48,890 --> 00:05:50,600 tak mungkin saya ialah ahli sihir. 53 00:05:54,312 --> 00:05:55,982 Kalau awak bukan ahli sihir, 54 00:05:56,064 --> 00:05:57,904 awak tak perlu bunuh saya. 55 00:05:58,858 --> 00:06:02,278 Tolong berikan kerjasama untuk mencari ahli sihir sebenar! 56 00:06:14,040 --> 00:06:14,960 Arisu! 57 00:06:18,044 --> 00:06:20,424 - Berhenti! - Hei! 58 00:06:22,507 --> 00:06:23,837 Sekarang saya tahu. 59 00:06:25,343 --> 00:06:28,393 Kenapa awak serang Arisu walaupun dia seorang saja yang ada alibi. 60 00:06:28,971 --> 00:06:32,351 Sebab awaklah ahli sihir! 61 00:06:35,019 --> 00:06:35,899 Arisu! 62 00:06:43,694 --> 00:06:44,654 Benarkah… 63 00:06:45,321 --> 00:06:46,361 awak ahli sihir? 64 00:06:54,288 --> 00:06:57,418 Ya. Sayalah ahli sihir. 65 00:07:18,896 --> 00:07:19,856 Tembak saya. 66 00:07:22,442 --> 00:07:23,732 Tembaklah! 67 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 - Tembak dia! - Aguni bukan ahli sihir! 68 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 Ini permainan Sepuluh Lekuk! 69 00:07:37,498 --> 00:07:39,958 Permainan di mana kita perlu mengkhianati orang lain! 70 00:07:40,501 --> 00:07:44,461 Kita takkan menang kalau kita tembak Aguni! 71 00:07:52,013 --> 00:07:53,433 Awak bukan ahli sihir. 72 00:07:54,682 --> 00:07:55,772 Jadi kenapa? 73 00:07:57,143 --> 00:07:58,943 Kerana awak ada motif lain. 74 00:08:00,730 --> 00:08:02,060 Motif lain? 75 00:08:04,192 --> 00:08:05,652 Orang yang awak bunuh 76 00:08:06,527 --> 00:08:07,697 bukan Momoka. 77 00:08:09,447 --> 00:08:10,407 Awak bunuh Hatter. 78 00:08:12,074 --> 00:08:13,124 Apa? 79 00:08:19,582 --> 00:08:21,542 Saya boleh agak daripada mata awak. 80 00:08:22,668 --> 00:08:24,958 Awak betul-betul dah putus harapan. 81 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Sama seperti mata saya hari itu. 82 00:08:30,968 --> 00:08:32,968 Selepas saya bunuh kawan-kawan saya. 83 00:08:38,476 --> 00:08:39,846 Awak tak bodoh. 84 00:08:40,645 --> 00:08:43,185 Tapi awak mahu bunuh semua orang sejak permainan bermula. 85 00:08:44,148 --> 00:08:45,478 Awak tak kejam begitu. 86 00:08:47,360 --> 00:08:50,950 Tentu awak ada motif lain. 87 00:08:54,450 --> 00:08:58,290 Sejak saya tiba di Beach, saya rasa hairan. 88 00:09:00,081 --> 00:09:01,791 Dengan semua senjata api itu, 89 00:09:02,583 --> 00:09:05,423 militan boleh menguasai Beach sejak dulu lagi. 90 00:09:06,379 --> 00:09:08,049 Tapi itu tak pernah berlaku. 91 00:09:09,757 --> 00:09:10,837 Sebenarnya, 92 00:09:11,926 --> 00:09:14,346 tiada konflik pun antara awak dan Hatter. 93 00:09:16,013 --> 00:09:17,893 Kamu berdua saling membantu, bukan? 94 00:09:20,476 --> 00:09:22,476 Awak mahu pastikan orang yang berbahaya 95 00:09:22,562 --> 00:09:25,062 seperti Niragi tidak mengamuk. 96 00:09:26,649 --> 00:09:28,229 Awak cuba kawal mereka. 97 00:09:37,827 --> 00:09:38,787 Awak… 98 00:09:41,038 --> 00:09:44,788 Awak dan Hatter kawan baik sebenarnya, bukan? 99 00:09:48,045 --> 00:09:49,665 Jadi kenapa awak bunuh dia? 100 00:09:53,968 --> 00:09:55,218 Entah kenapa, 101 00:09:56,971 --> 00:10:00,021 awak tak dapat maafkan Hatter atas perbuatan dia. 102 00:10:02,768 --> 00:10:05,938 Awak mahu hentikan kegilaan Hatter. 103 00:10:11,027 --> 00:10:13,737 Awak mahu kawan baik awak sedar daripada kesilapannya. 104 00:10:41,057 --> 00:10:42,597 Adakah ia akan berterusan? 105 00:10:44,352 --> 00:10:45,772 Permainan-permainan itu. 106 00:10:50,858 --> 00:10:51,858 Saya… 107 00:10:53,110 --> 00:10:55,070 akan mewujudkan utopia di sini. 108 00:10:57,573 --> 00:11:00,033 Bagi mereka yang putus harapan… 109 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 jika kita tak mempunyai harapan, 110 00:11:05,956 --> 00:11:07,746 kita cuma perlu cipta harapan! 111 00:11:11,295 --> 00:11:13,295 Ini akan jadi lubuk harapan. 112 00:11:17,134 --> 00:11:18,264 Itu mustahil. 113 00:11:19,553 --> 00:11:20,513 Tidak. 114 00:11:24,350 --> 00:11:25,980 Kita boleh lakukannya. 115 00:11:33,651 --> 00:11:35,741 Semua orang di sini 116 00:11:36,362 --> 00:11:38,162 kini bersatu! 117 00:11:39,281 --> 00:11:42,241 Kita akan bersatu mengumpul semua daun terup 118 00:11:43,035 --> 00:11:45,035 dan kembali ke dunia asal bersama! 119 00:11:57,591 --> 00:11:58,681 Mereka… 120 00:11:59,969 --> 00:12:02,469 berani sorokkan daun terup mereka daripada saya. 121 00:12:25,077 --> 00:12:25,947 Aguni. 122 00:12:30,791 --> 00:12:32,501 Mulai hari ini, 123 00:12:35,337 --> 00:12:38,007 saya akan laksanakan peraturan ketiga. 124 00:12:46,807 --> 00:12:49,187 "Pengkhianat akan dihukum mati." 125 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 Awak tahu apa? 126 00:13:06,452 --> 00:13:07,292 Berhenti! 127 00:13:23,636 --> 00:13:24,756 Awak tahu apa? 128 00:13:26,931 --> 00:13:28,931 IKUT ARAH INI KE ARENA PERMAINAN 129 00:13:38,734 --> 00:13:39,744 Silakan. 130 00:13:51,622 --> 00:13:53,252 Tahniah. 131 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 Rindunya. 132 00:14:12,059 --> 00:14:14,439 Tempat ini langsung tak berubah. 133 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 Saya… 134 00:14:23,028 --> 00:14:24,148 dah tak tahan lagi. 135 00:14:27,116 --> 00:14:29,906 Niragi dan kumpulan militan semakin sukar untuk dikawal. 136 00:14:33,831 --> 00:14:35,461 Mari kita bubarkan Beach. 137 00:14:40,254 --> 00:14:41,304 Bubarkan? 138 00:14:43,716 --> 00:14:45,506 Semua ahli Beach 139 00:14:46,510 --> 00:14:50,010 asyik dengan nikmat yang mereka dapat di sana, bukan? 140 00:14:50,598 --> 00:14:52,978 Kembali ke dunia asal selepas kumpul semua daun terup 141 00:14:53,058 --> 00:14:54,518 hanyalah cerita yang awak reka! 142 00:14:59,315 --> 00:15:00,565 Tamatkan semua ini. 143 00:15:03,068 --> 00:15:06,068 Awak nak khianati saya? 144 00:15:13,412 --> 00:15:15,622 "Pengkhianat akan dihukum mati." 145 00:15:18,167 --> 00:15:20,877 Peraturan Beach adalah mutlak. 146 00:15:20,961 --> 00:15:22,671 Beach hanyalah harapan palsu! 147 00:15:23,505 --> 00:15:24,625 Hentikan semua ini. 148 00:15:27,217 --> 00:15:30,887 Kita tak boleh putus harapan! 149 00:15:30,971 --> 00:15:32,351 Jangan merepek! 150 00:15:34,683 --> 00:15:36,523 Harapan apa yang ada di Beach? 151 00:15:40,314 --> 00:15:41,364 Di mana harapan 152 00:15:43,275 --> 00:15:44,775 dalam dunia seperti ini? 153 00:15:55,287 --> 00:15:56,247 Dulu… 154 00:15:59,124 --> 00:16:01,344 saya ada kawan-kawan yang boleh dipercayai. 155 00:16:04,505 --> 00:16:05,875 Harapan saya terhadap mereka 156 00:16:09,093 --> 00:16:10,473 sudah cukup untuk saya. 157 00:16:27,319 --> 00:16:28,489 Seorang raja… 158 00:16:31,782 --> 00:16:35,542 kadangkala perlu buat keputusan yang sukar. 159 00:16:41,250 --> 00:16:45,170 Sayangnya, Mori. 160 00:17:09,278 --> 00:17:11,608 Saya juga bunuh kawan-kawan saya. 161 00:17:13,157 --> 00:17:15,947 Saya faham kesengsaraan di mata awak. 162 00:17:18,412 --> 00:17:20,002 Awak bunuh kawan awak. 163 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 Jadi awak nak bunuh semua orang di Beach 164 00:17:24,334 --> 00:17:27,214 kerana mereka yang buat kawan awak jadi gila. 165 00:17:30,632 --> 00:17:34,892 Penyelaras permainan ambil kesempatan terhadap kekecewaan awak! 166 00:17:36,638 --> 00:17:40,428 - Sebab itulah ini permainan Lekuk! - Diam! 167 00:17:41,810 --> 00:17:42,810 Arisu! 168 00:17:44,229 --> 00:17:46,519 Jika benar, maknanya kalau tiada permainan pun, 169 00:17:46,607 --> 00:17:50,107 Aguni tetap nak bunuh kita semua? 170 00:17:52,112 --> 00:17:53,532 Biar betul? 171 00:17:54,281 --> 00:17:56,911 Dan kita ikut saja cakap dia? 172 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Siapa ahli sihir sebenarnya? 173 00:18:04,458 --> 00:18:05,628 Saya tahu. 174 00:18:07,711 --> 00:18:09,381 Siapa ahli sihir sebenar. 175 00:18:14,885 --> 00:18:19,305 Kita boleh lihat ciri-ciri penyelaras dalam sesebuah permainan. 176 00:18:22,059 --> 00:18:23,389 Dalam permainan Lekuk, 177 00:18:24,686 --> 00:18:27,306 dia memperbodohkan semua orang. 178 00:18:27,397 --> 00:18:28,727 TAMAN BOTANI SEMULA JADI 179 00:18:28,816 --> 00:18:31,566 Tahap kesukaran, Tujuh Lekuk. 180 00:18:31,652 --> 00:18:34,362 Ia permainan di mana kita perlu mengkhianati orang lain. 181 00:18:34,446 --> 00:18:35,356 Hei! 182 00:18:38,700 --> 00:18:41,200 Serigala yang sebenarnya perlu bersembunyi! 183 00:18:42,412 --> 00:18:43,502 Mungkin 184 00:18:45,916 --> 00:18:47,996 ada cara untuk menamatkan permainan ini 185 00:18:49,962 --> 00:18:51,712 tanpa membunuh semua orang. 186 00:18:54,007 --> 00:18:55,297 Tentu ada jalan penyelesaian 187 00:18:56,802 --> 00:19:00,722 di mana tiada siapa perlu mati. 188 00:19:02,724 --> 00:19:05,064 Tapi itu mustahil. 189 00:19:06,436 --> 00:19:10,686 Kita mesti cari ahli sihir dan bakar dia di dalam Api Pengadilan, bukan? 190 00:19:12,025 --> 00:19:12,935 Tidak. 191 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 Ada seorang calon ahli sihir 192 00:19:25,664 --> 00:19:27,174 yang membuatkannya tak mustahil. 193 00:19:31,253 --> 00:19:32,423 Perkara itu tak mustahil 194 00:19:34,173 --> 00:19:36,723 kalau Momoka sendiri ialah ahli sihir. 195 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 Momoka tikam dirinya sendiri? 196 00:19:55,903 --> 00:19:56,743 Ya. 197 00:19:58,739 --> 00:20:00,279 Kalau saya penyelaras permainan, 198 00:20:01,783 --> 00:20:03,583 ini idea permainan saya. 199 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Jangan merepek. 200 00:20:12,753 --> 00:20:14,173 Sayalah ahli sihir! 201 00:20:15,505 --> 00:20:18,585 Kamu nak bunuh saya, bukan? 202 00:20:29,269 --> 00:20:31,859 Aguni mahu kita mati bersamanya. 203 00:21:26,618 --> 00:21:28,038 Hei, Takeru. 204 00:21:32,416 --> 00:21:33,456 Takeru. 205 00:21:34,084 --> 00:21:36,804 Takeru. 206 00:21:39,339 --> 00:21:40,419 Takeru! 207 00:21:48,807 --> 00:21:51,517 Beach yang buat dia jadi gila. 208 00:21:52,394 --> 00:21:54,694 Kamu semua yang buat dia jadi gila! 209 00:21:58,108 --> 00:21:59,278 Sayalah ahli sihir! 210 00:22:05,324 --> 00:22:08,164 Saya tahu macam mana kita boleh halang Aguni! 211 00:22:10,162 --> 00:22:12,002 Biar saya alih perhatiannya. 212 00:22:12,080 --> 00:22:14,000 Bakar mayat Momoka di dalam Api Pengadilan! 213 00:22:16,001 --> 00:22:16,841 Arisu. 214 00:22:18,962 --> 00:22:21,052 Hentikan pembunuhan sia-sia ini. 215 00:22:26,094 --> 00:22:26,934 Asahi! 216 00:22:30,682 --> 00:22:31,682 Dengar sini, semua! 217 00:22:34,061 --> 00:22:38,481 Saya penyelia permainan ini! 218 00:23:09,805 --> 00:23:11,175 Genggaman terbalik. 219 00:23:16,812 --> 00:23:20,772 Cap jari dengan genggaman terbalik ditemui pada pisau ini. 220 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 Ini bermakna 221 00:23:32,452 --> 00:23:34,372 Momoka genggam pisau itu 222 00:23:35,664 --> 00:23:37,214 dan tikam dadanya sendiri. 223 00:23:45,757 --> 00:23:47,177 Momoka ialah ahli sihir. 224 00:23:52,264 --> 00:23:53,604 Kenapa dia… 225 00:23:54,891 --> 00:23:56,731 bunuh diri untuk permainan ini? 226 00:23:57,602 --> 00:24:00,812 Benarkah Momoka penyelaras permainan? 227 00:24:02,524 --> 00:24:04,324 Asahi juga cakap dia penyelia. 228 00:24:06,987 --> 00:24:09,947 Jadi kita diperbodohkan oleh mereka? 229 00:24:12,909 --> 00:24:15,539 Tapi dia manusia biasa macam kita. 230 00:24:16,413 --> 00:24:17,463 Manusia biasa… 231 00:24:21,460 --> 00:24:22,880 Mungkin mereka berdua juga… 232 00:24:24,504 --> 00:24:26,924 telah dikawal oleh seseorang. 233 00:24:33,763 --> 00:24:34,813 Aguni. 234 00:24:38,518 --> 00:24:39,728 Hentikan semua ini. 235 00:24:41,521 --> 00:24:46,111 Jangan biarkan mereka yang tak bersalah mati sia-sia saja. 236 00:24:50,405 --> 00:24:54,655 Saya faham bagaimana rasanya membunuh kawan sendiri. 237 00:24:55,744 --> 00:25:00,584 Tapi kita tak patut lepaskan kekecewaan kita pada orang yang masih hidup! 238 00:25:03,293 --> 00:25:05,093 Kita masih hidup! 239 00:25:06,254 --> 00:25:08,554 Kita mesti cuba bertahan 240 00:25:09,674 --> 00:25:12,184 dan berjuang hingga ke akhirnya! 241 00:25:16,056 --> 00:25:18,976 Jangan pandang rendah terhadap orang yang masih hidup! 242 00:25:51,049 --> 00:25:52,299 Api semakin marak! 243 00:25:53,969 --> 00:25:54,969 Lari! 244 00:25:58,974 --> 00:26:00,984 - Bawa mayatnya ke Api Pengadilan! - Cepat! 245 00:26:11,903 --> 00:26:13,153 Sakitnya. 246 00:26:19,995 --> 00:26:22,155 Saya sepatutnya… 247 00:26:24,833 --> 00:26:28,343 bakar saja Beach dengan Api Pengadilan! 248 00:26:29,296 --> 00:26:30,126 Niragi… 249 00:26:30,213 --> 00:26:31,303 Niragi? 250 00:26:33,592 --> 00:26:35,972 Saya akan menang dengan cara ini! 251 00:27:14,716 --> 00:27:15,716 Lepaskan saya! 252 00:27:31,107 --> 00:27:32,937 Kamu semua… 253 00:27:33,485 --> 00:27:36,065 Saya akan bunuh kamu semua! 254 00:27:58,343 --> 00:27:59,263 Aguni. 255 00:28:09,562 --> 00:28:11,522 Masa tinggal tiga minit lagi. 256 00:28:12,315 --> 00:28:13,395 Kita tak ada masa! 257 00:28:17,654 --> 00:28:18,614 Pegang kakinya. 258 00:28:27,455 --> 00:28:28,995 - Keluar! - Cepat! 259 00:29:23,511 --> 00:29:24,971 Tahniah. 260 00:29:25,054 --> 00:29:26,974 PERMAINAN TAMAT TAHNIAH 261 00:29:34,063 --> 00:29:38,903 Tiada tempat di mana kita sentiasa selamat di dunia ini. 262 00:29:43,448 --> 00:29:45,328 Kutub utara yang diteroka penjelajah itu 263 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 ialah rupa sebenar dunia ini 264 00:29:48,995 --> 00:29:51,245 tanpa bayangan peradaban. 265 00:29:54,083 --> 00:29:58,633 Kesudahannya nanti, kita tetap akan kembali ke tanah. 266 00:30:01,758 --> 00:30:02,838 Tempat ini 267 00:30:03,551 --> 00:30:05,391 ialah rupa sebenar dunia ini. 268 00:30:07,514 --> 00:30:09,564 Saya berterima kasih kepada tempat ini. 269 00:30:12,519 --> 00:30:13,439 Sekarang… 270 00:30:16,648 --> 00:30:18,318 saya benar-benar rasa bebas. 271 00:30:44,676 --> 00:30:46,546 Syurga kita di sini dah musnah. 272 00:30:54,894 --> 00:30:56,354 Semua orang dah mati. 273 00:31:17,250 --> 00:31:18,380 Saya takkan maafkan 274 00:31:19,377 --> 00:31:20,547 mereka semua. 275 00:31:23,006 --> 00:31:25,296 - Lepaskan saya! - Jangan. 276 00:31:28,386 --> 00:31:31,966 Mereka bunuh kawan-kawan kita! 277 00:31:33,016 --> 00:31:34,056 Saya takkan maafkan! 278 00:31:58,458 --> 00:31:59,578 Hentikan semua ini. 279 00:32:01,544 --> 00:32:04,014 Kita masih hidup. 280 00:32:06,299 --> 00:32:08,129 Itu saja yang penting sekarang. 281 00:32:10,970 --> 00:32:12,100 Itu saja. 282 00:32:13,222 --> 00:32:14,142 Arisu? 283 00:32:15,224 --> 00:32:16,104 Arisu! 284 00:32:34,035 --> 00:32:35,075 Baiklah. 285 00:32:41,250 --> 00:32:42,630 Saya faham. 286 00:32:43,503 --> 00:32:44,553 Arisu… 287 00:33:31,300 --> 00:33:33,010 Awak memang gigih. 288 00:33:38,057 --> 00:33:40,887 Sekarang saya rasa tiada gunanya kita kumpul semua daun terup. 289 00:33:41,436 --> 00:33:42,516 Apa? 290 00:33:44,439 --> 00:33:45,689 Tapi dengan ini, 291 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 kita ada semua daun terup kecuali daun muka. 292 00:33:52,447 --> 00:33:56,867 Tapi apa yang pengendali permainan mahu kita lihat? 293 00:34:07,837 --> 00:34:09,627 - Awak rakam video? - Ya. 294 00:34:11,215 --> 00:34:13,715 Saya rasa kameranya berfungsi. 295 00:34:17,972 --> 00:34:19,272 Apa ini? 296 00:34:20,141 --> 00:34:22,021 Video yang dirakam oleh Asahi. 297 00:34:25,021 --> 00:34:26,111 Mari lihat… 298 00:34:27,940 --> 00:34:29,480 Tiada siapa di bandar ini. 299 00:34:31,027 --> 00:34:34,237 Semua orang di Tokyo lesap. 300 00:34:36,240 --> 00:34:38,120 Selepas itu, 301 00:34:39,202 --> 00:34:40,912 kami jumpa seseorang. 302 00:34:43,164 --> 00:34:47,174 Kemudian kami dibawa ke tempat itu 303 00:34:49,295 --> 00:34:52,085 dan kami bekerja di sana sekarang. 304 00:34:56,177 --> 00:35:00,517 Kami membantu menyediakan permainan. 305 00:35:03,976 --> 00:35:05,266 Awak betul-betul nak turun? 306 00:35:05,353 --> 00:35:07,113 STESEN MINAMI-AOYAMA 307 00:35:15,196 --> 00:35:20,156 Penyelia membantu menganjurkan permainan. 308 00:35:24,038 --> 00:35:29,168 Kadang-kadang kami menyertai permainan sebagai pemburu. 309 00:35:30,586 --> 00:35:35,926 Kami juga menyamar sebagai peserta untuk mengelirukan peserta lain. 310 00:35:37,552 --> 00:35:42,182 Tapi kami juga diperhatikan semasa permainan berlangsung 311 00:35:43,724 --> 00:35:46,854 dan kami akan dibunuh kalau kami dedahkan yang kami ialah penyelia. 312 00:35:48,980 --> 00:35:52,820 Awak rakam video lagi? Macam mana kalau mereka dapat tahu? 313 00:36:12,128 --> 00:36:17,088 AWAS, ARUS ELEKTRIK KABEL KERETA API DI ATAS 314 00:36:24,807 --> 00:36:26,597 Ini pangkalan penyelia? 315 00:37:17,276 --> 00:37:18,646 Berhenti! 316 00:37:18,736 --> 00:37:20,526 Bagus! Permainan tamat! 317 00:37:20,613 --> 00:37:22,493 Saya dapat visa sepuluh hari! 318 00:37:38,214 --> 00:37:40,094 Cepatlah! 319 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 PERMAINAN TAMAT 320 00:37:45,096 --> 00:37:47,266 PENYELIA MENANG 321 00:37:53,354 --> 00:37:54,444 Ini… 322 00:37:56,983 --> 00:37:59,403 Jadi merekalah penyelaras permainan. 323 00:38:10,413 --> 00:38:11,793 Ramai yang telah terkorban. 324 00:38:14,500 --> 00:38:16,880 Ada seorang gadis yang lebih kurang sebaya kami. 325 00:38:19,422 --> 00:38:23,842 Kami buat persiapan permainan mengikut arahan orang atasan, 326 00:38:24,343 --> 00:38:25,853 kemudian kami menyertai permainan 327 00:38:27,179 --> 00:38:29,519 dan pastikan peserta-peserta lain mati. 328 00:38:30,766 --> 00:38:32,056 Kerana kami, 329 00:38:33,894 --> 00:38:35,864 ramai orang mati setiap hari. 330 00:38:40,151 --> 00:38:41,991 Saya tak sanggup teruskan lagi. 331 00:38:45,489 --> 00:38:49,989 Kami membunuh dan menang permainan untuk mendapatkan visa. 332 00:38:55,624 --> 00:38:57,344 Kami dapat hidup dua minggu lagi, 333 00:38:57,418 --> 00:38:59,628 entah berapa ramai kami terpaksa bunuh untuk itu. 334 00:39:02,506 --> 00:39:03,836 Saya tak tahan lagi. 335 00:39:05,801 --> 00:39:06,891 Momoka. 336 00:39:08,971 --> 00:39:11,471 Ini semua mimpi. 337 00:39:14,310 --> 00:39:15,350 Jangan takut. 338 00:39:16,937 --> 00:39:19,147 Kita pasti akan tersedar daripada mimpi ini. 339 00:39:32,495 --> 00:39:34,575 Saya mahu hentikan semua ini… 340 00:39:42,588 --> 00:39:45,798 PETA LANDASAN KERETA API TOKYO 341 00:40:05,152 --> 00:40:06,242 Inilah tempatnya. 342 00:40:43,816 --> 00:40:44,646 Pintu itu. 343 00:40:51,365 --> 00:40:56,865 AWAS, ARUS ELEKTRIK KABEL KERETA API DI ATAS 344 00:43:00,995 --> 00:43:02,195 Biar betul? 345 00:43:12,464 --> 00:43:14,054 Tak sangka awak jumpa tempat ini. 346 00:43:21,015 --> 00:43:22,765 Awak memang sehebat yang saya sangka. 347 00:43:26,937 --> 00:43:28,187 Kita berjumpa lagi. 348 00:43:30,983 --> 00:43:32,073 Kamu berdua… 349 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Dengan bantuan kamu, saya dah dapat semua daun nombor. 350 00:43:39,408 --> 00:43:40,368 Terima kasih. 351 00:43:42,369 --> 00:43:44,329 Macam mana awak jumpa tempat ini? 352 00:43:47,041 --> 00:43:49,541 Saya baru sedar ini sebenarnya 353 00:43:50,336 --> 00:43:52,046 peta stesen kereta api bawah tanah. 354 00:44:08,437 --> 00:44:10,727 Apa akan jadi kalau kita kumpul semua daun terup? 355 00:44:11,523 --> 00:44:15,363 Saya fikir jawapannya mungkin ada di sini. 356 00:44:16,779 --> 00:44:19,699 Tapi saya dapat tahu satu perkara saja. 357 00:44:20,491 --> 00:44:22,831 Mereka bukan penyelaras permainan. 358 00:44:24,286 --> 00:44:25,326 Ya. 359 00:44:26,372 --> 00:44:30,832 Kerana mereka dibunuh selepas kita menang. 360 00:44:31,502 --> 00:44:34,422 Mereka manusia biasa macam kita dan ada orang lain 361 00:44:36,298 --> 00:44:37,588 yang mengawal mereka. 362 00:44:45,474 --> 00:44:47,894 Siapa mereka agaknya? 363 00:44:49,520 --> 00:44:50,520 Entahlah. 364 00:44:51,730 --> 00:44:52,940 Mungkin makhluk asing. 365 00:44:55,693 --> 00:44:56,693 Atau Tuhan. 366 00:45:05,411 --> 00:45:08,121 SIARAN PENTING KHAS 367 00:45:12,042 --> 00:45:15,422 Tahniah kepada semua pemain. 368 00:45:19,133 --> 00:45:20,263 Apa? 369 00:45:21,760 --> 00:45:22,800 Menarik. 370 00:45:26,932 --> 00:45:27,852 Mira. 371 00:45:30,436 --> 00:45:32,436 Selain permainan daun muka, 372 00:45:33,063 --> 00:45:35,443 kamu berjaya melepasi semua permainan daun nombor 373 00:45:36,024 --> 00:45:37,784 dan mencapai kemenangan. 374 00:45:38,902 --> 00:45:41,412 Kemenangan yang kamu capai 375 00:45:41,488 --> 00:45:44,118 dengan mengorbankan banyak nyawa. 376 00:45:49,163 --> 00:45:54,383 Berapa orang kawan kamu yang mati? 377 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Cuba kamu ingat. 378 00:46:03,719 --> 00:46:05,799 Mereka yang ditembak dengan pistol. 379 00:46:08,891 --> 00:46:10,891 Gadis yang kamu bakar hidup-hidup. 380 00:46:15,230 --> 00:46:20,320 Mereka yang dibunuh oleh laser dan mati lemas. 381 00:46:24,907 --> 00:46:26,947 Mereka yang mati kerana letupan. 382 00:46:27,659 --> 00:46:29,199 Semuanya kawan-kawan kamu. 383 00:46:32,164 --> 00:46:34,294 Kesedihan yang kamu rasa selama ini 384 00:46:35,626 --> 00:46:39,206 dan saat-saat di mana kamu hampir mati. 385 00:46:42,466 --> 00:46:46,046 Saya sangat terharu! 386 00:46:52,184 --> 00:46:54,104 Kepada semua pemain. 387 00:46:55,312 --> 00:46:59,192 Kami ada hadiah untuk kamu. 388 00:47:00,859 --> 00:47:02,149 Balik ke dunia asal? 389 00:47:05,781 --> 00:47:07,571 Kita ada permainan baru! 390 00:47:10,285 --> 00:47:14,035 Mari kita main permainan daun muka! 391 00:47:15,165 --> 00:47:16,455 Permainan baru? 392 00:47:18,043 --> 00:47:19,633 Saya tak kisah. 393 00:47:21,672 --> 00:47:26,012 Kami ada banyak lagi permainan menyeronokkan untuk kamu. 394 00:47:26,760 --> 00:47:28,050 Nantikannya! 395 00:47:30,681 --> 00:47:31,971 Perempuan ini. 396 00:47:32,891 --> 00:47:34,601 Dia penyelaras permainan? 397 00:47:36,144 --> 00:47:38,734 Saya lebih rela tengok makhluk asing jadi penyelaras. 398 00:47:39,565 --> 00:47:44,895 Peringkat seterusnya akan bermula tengah hari esok. 399 00:47:46,738 --> 00:47:50,488 Mari kita berseronok bersama-sama! 400 00:47:52,202 --> 00:47:54,002 Jadi kita perlu berlawan lagi. 401 00:47:55,330 --> 00:47:56,250 Ya. 402 00:47:58,458 --> 00:47:59,838 Tapi ada satu perbezaan. 403 00:48:03,463 --> 00:48:05,723 Sekarang kita tahu siapa sasaran kita. 404 00:48:23,108 --> 00:48:26,108 ALBUM PERTAMA THE DOLLARS SAYA HANYA NAK LIHAT KEHIJAUAN 405 00:48:34,119 --> 00:48:41,079 PERINGKAT SETERUSNYA 406 00:48:46,840 --> 00:48:50,260 {\an8}JALAN PUSAT BANDAR SHIBUYA 407 00:48:50,344 --> 00:48:53,264 STESEN SHIBUYA 408 00:49:33,637 --> 00:49:35,557 Jawapannya pasti ada di sana. 409 00:50:08,755 --> 00:50:11,375 Berdasarkan novel grafik Alice in Borderland karya Haro Aso 410 00:51:51,399 --> 00:51:53,649 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana