1
00:00:08,842 --> 00:00:10,642
MULA SEMULA…
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,009
MOD BUT PANTAS, "PENYELIA"
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,635
NAMA PRODUK - BORDERPHONE
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,562
MULA SEMULA… HENTI
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,561
MOD SETEMPAT...
6
00:00:16,641 --> 00:00:18,391
MOD SETEMPAT
STATUS - TIDAK BERKUNCI
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,357
- Saya dapat buka.
- Apa?
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,860
Itu telefon awak, Asahi?
9
00:00:25,942 --> 00:00:28,452
Bukan, saya jumpa telefon ini.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,164
Awak rakam video?
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,070
Ya.
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,792
Saya rasa kameranya berfungsi.
13
00:00:58,141 --> 00:00:59,311
Mari lihat…
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,601
Tiada siapa di bandar ini.
15
00:01:04,314 --> 00:01:07,324
Semua orang di Tokyo lesap.
16
00:01:14,491 --> 00:01:16,281
Harajuku pun lengang.
17
00:01:17,077 --> 00:01:17,987
Ya.
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,171
Apa yang terjadi?
19
00:01:36,805 --> 00:01:38,215
Semua orang menghilang.
20
00:01:38,932 --> 00:01:40,312
Ini hari kelima kami di sini.
21
00:01:41,976 --> 00:01:44,516
Awak rakam video lagi?
Nak buat apa dengannya?
22
00:01:45,105 --> 00:01:46,105
Ini catatan kita.
23
00:01:46,815 --> 00:01:48,355
Catatan untuk apa?
24
00:01:49,442 --> 00:01:51,192
Mungkin ada orang akan jumpa.
25
00:01:54,155 --> 00:01:55,655
Selepas itu,
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,083
kami jumpa seseorang.
27
00:02:00,745 --> 00:02:04,575
Kemudian kami dibawa ke tempat itu
28
00:02:06,751 --> 00:02:09,461
dan kami bekerja di sana sekarang.
29
00:02:16,594 --> 00:02:17,764
Di sini?
30
00:02:29,357 --> 00:02:30,607
Awak betul-betul nak turun?
31
00:02:30,692 --> 00:02:32,242
STESEN MINAMI-AOYAMA
32
00:02:45,039 --> 00:02:47,209
Momoka, gelapnya!
33
00:02:50,295 --> 00:02:51,245
Momoka?
34
00:02:52,297 --> 00:02:53,377
Momoka?
35
00:02:54,591 --> 00:02:55,721
Momoka!
36
00:03:07,437 --> 00:03:10,397
SIRI ASLI NETFLIX
37
00:03:44,766 --> 00:03:47,386
{\an8}Berdasarkan novel grafik
Alice in Borderland karya Haro Aso
38
00:04:29,310 --> 00:04:31,730
Masa tinggal 15 minit lagi.
39
00:04:45,952 --> 00:04:47,202
Bunuh mereka semua.
40
00:04:53,167 --> 00:04:54,167
Jun…
41
00:04:55,628 --> 00:04:58,878
- Saya tak sanggup.
- Kita tak boleh berhenti sekarang.
42
00:05:02,760 --> 00:05:05,970
Kita takkan dapat kembali ke dunia asal
selepas membunuh ramai orang.
43
00:05:08,933 --> 00:05:10,023
Awak dengar tak?
44
00:05:11,853 --> 00:05:14,273
Sesiapa yang ingkar ialah ahli sihir.
45
00:05:19,360 --> 00:05:20,530
Tembak saya!
46
00:05:22,280 --> 00:05:23,530
Berhenti!
47
00:05:30,121 --> 00:05:31,621
Mari kita tamatkan permainan ini.
48
00:05:38,087 --> 00:05:39,007
Saya…
49
00:05:39,756 --> 00:05:41,586
Kamu kurung saya
50
00:05:42,884 --> 00:05:44,974
sebelum pembunuhan berlaku lagi.
51
00:05:46,220 --> 00:05:47,720
Saya pasti kamu tahu
52
00:05:48,890 --> 00:05:50,600
tak mungkin saya ialah ahli sihir.
53
00:05:54,312 --> 00:05:55,982
Kalau awak bukan ahli sihir,
54
00:05:56,064 --> 00:05:57,904
awak tak perlu bunuh saya.
55
00:05:58,858 --> 00:06:02,278
Tolong berikan kerjasama
untuk mencari ahli sihir sebenar!
56
00:06:14,040 --> 00:06:14,960
Arisu!
57
00:06:18,044 --> 00:06:20,424
- Berhenti!
- Hei!
58
00:06:22,507 --> 00:06:23,837
Sekarang saya tahu.
59
00:06:25,343 --> 00:06:28,393
Kenapa awak serang Arisu
walaupun dia seorang saja yang ada alibi.
60
00:06:28,971 --> 00:06:32,351
Sebab awaklah ahli sihir!
61
00:06:35,019 --> 00:06:35,899
Arisu!
62
00:06:43,694 --> 00:06:44,654
Benarkah…
63
00:06:45,321 --> 00:06:46,361
awak ahli sihir?
64
00:06:54,288 --> 00:06:57,418
Ya. Sayalah ahli sihir.
65
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
Tembak saya.
66
00:07:22,442 --> 00:07:23,732
Tembaklah!
67
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
- Tembak dia!
- Aguni bukan ahli sihir!
68
00:07:35,246 --> 00:07:36,956
Ini permainan Sepuluh Lekuk!
69
00:07:37,498 --> 00:07:39,958
Permainan di mana
kita perlu mengkhianati orang lain!
70
00:07:40,501 --> 00:07:44,461
Kita takkan menang
kalau kita tembak Aguni!
71
00:07:52,013 --> 00:07:53,433
Awak bukan ahli sihir.
72
00:07:54,682 --> 00:07:55,772
Jadi kenapa?
73
00:07:57,143 --> 00:07:58,943
Kerana awak ada motif lain.
74
00:08:00,730 --> 00:08:02,060
Motif lain?
75
00:08:04,192 --> 00:08:05,652
Orang yang awak bunuh
76
00:08:06,527 --> 00:08:07,697
bukan Momoka.
77
00:08:09,447 --> 00:08:10,407
Awak bunuh Hatter.
78
00:08:12,074 --> 00:08:13,124
Apa?
79
00:08:19,582 --> 00:08:21,542
Saya boleh agak daripada mata awak.
80
00:08:22,668 --> 00:08:24,958
Awak betul-betul dah putus harapan.
81
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
Sama seperti mata saya hari itu.
82
00:08:30,968 --> 00:08:32,968
Selepas saya bunuh kawan-kawan saya.
83
00:08:38,476 --> 00:08:39,846
Awak tak bodoh.
84
00:08:40,645 --> 00:08:43,185
Tapi awak mahu bunuh semua orang
sejak permainan bermula.
85
00:08:44,148 --> 00:08:45,478
Awak tak kejam begitu.
86
00:08:47,360 --> 00:08:50,950
Tentu awak ada motif lain.
87
00:08:54,450 --> 00:08:58,290
Sejak saya tiba di Beach,
saya rasa hairan.
88
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
Dengan semua senjata api itu,
89
00:09:02,583 --> 00:09:05,423
militan boleh menguasai Beach
sejak dulu lagi.
90
00:09:06,379 --> 00:09:08,049
Tapi itu tak pernah berlaku.
91
00:09:09,757 --> 00:09:10,837
Sebenarnya,
92
00:09:11,926 --> 00:09:14,346
tiada konflik pun antara awak dan Hatter.
93
00:09:16,013 --> 00:09:17,893
Kamu berdua saling membantu, bukan?
94
00:09:20,476 --> 00:09:22,476
Awak mahu pastikan orang yang berbahaya
95
00:09:22,562 --> 00:09:25,062
seperti Niragi tidak mengamuk.
96
00:09:26,649 --> 00:09:28,229
Awak cuba kawal mereka.
97
00:09:37,827 --> 00:09:38,787
Awak…
98
00:09:41,038 --> 00:09:44,788
Awak dan Hatter
kawan baik sebenarnya, bukan?
99
00:09:48,045 --> 00:09:49,665
Jadi kenapa awak bunuh dia?
100
00:09:53,968 --> 00:09:55,218
Entah kenapa,
101
00:09:56,971 --> 00:10:00,021
awak tak dapat maafkan Hatter
atas perbuatan dia.
102
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
Awak mahu hentikan kegilaan Hatter.
103
00:10:11,027 --> 00:10:13,737
Awak mahu kawan baik awak
sedar daripada kesilapannya.
104
00:10:41,057 --> 00:10:42,597
Adakah ia akan berterusan?
105
00:10:44,352 --> 00:10:45,772
Permainan-permainan itu.
106
00:10:50,858 --> 00:10:51,858
Saya…
107
00:10:53,110 --> 00:10:55,070
akan mewujudkan utopia di sini.
108
00:10:57,573 --> 00:11:00,033
Bagi mereka yang putus harapan…
109
00:11:03,913 --> 00:11:05,873
jika kita tak mempunyai harapan,
110
00:11:05,956 --> 00:11:07,746
kita cuma perlu cipta harapan!
111
00:11:11,295 --> 00:11:13,295
Ini akan jadi lubuk harapan.
112
00:11:17,134 --> 00:11:18,264
Itu mustahil.
113
00:11:19,553 --> 00:11:20,513
Tidak.
114
00:11:24,350 --> 00:11:25,980
Kita boleh lakukannya.
115
00:11:33,651 --> 00:11:35,741
Semua orang di sini
116
00:11:36,362 --> 00:11:38,162
kini bersatu!
117
00:11:39,281 --> 00:11:42,241
Kita akan bersatu
mengumpul semua daun terup
118
00:11:43,035 --> 00:11:45,035
dan kembali ke dunia asal bersama!
119
00:11:57,591 --> 00:11:58,681
Mereka…
120
00:11:59,969 --> 00:12:02,469
berani sorokkan daun terup mereka
daripada saya.
121
00:12:25,077 --> 00:12:25,947
Aguni.
122
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
Mulai hari ini,
123
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
saya akan laksanakan peraturan ketiga.
124
00:12:46,807 --> 00:12:49,187
"Pengkhianat akan dihukum mati."
125
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
Awak tahu apa?
126
00:13:06,452 --> 00:13:07,292
Berhenti!
127
00:13:23,636 --> 00:13:24,756
Awak tahu apa?
128
00:13:26,931 --> 00:13:28,931
IKUT ARAH INI KE ARENA PERMAINAN
129
00:13:38,734 --> 00:13:39,744
Silakan.
130
00:13:51,622 --> 00:13:53,252
Tahniah.
131
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
Rindunya.
132
00:14:12,059 --> 00:14:14,439
Tempat ini langsung tak berubah.
133
00:14:19,900 --> 00:14:20,900
Saya…
134
00:14:23,028 --> 00:14:24,148
dah tak tahan lagi.
135
00:14:27,116 --> 00:14:29,906
Niragi dan kumpulan militan
semakin sukar untuk dikawal.
136
00:14:33,831 --> 00:14:35,461
Mari kita bubarkan Beach.
137
00:14:40,254 --> 00:14:41,304
Bubarkan?
138
00:14:43,716 --> 00:14:45,506
Semua ahli Beach
139
00:14:46,510 --> 00:14:50,010
asyik dengan nikmat yang mereka
dapat di sana, bukan?
140
00:14:50,598 --> 00:14:52,978
Kembali ke dunia asal
selepas kumpul semua daun terup
141
00:14:53,058 --> 00:14:54,518
hanyalah cerita yang awak reka!
142
00:14:59,315 --> 00:15:00,565
Tamatkan semua ini.
143
00:15:03,068 --> 00:15:06,068
Awak nak khianati saya?
144
00:15:13,412 --> 00:15:15,622
"Pengkhianat akan dihukum mati."
145
00:15:18,167 --> 00:15:20,877
Peraturan Beach adalah mutlak.
146
00:15:20,961 --> 00:15:22,671
Beach hanyalah harapan palsu!
147
00:15:23,505 --> 00:15:24,625
Hentikan semua ini.
148
00:15:27,217 --> 00:15:30,887
Kita tak boleh putus harapan!
149
00:15:30,971 --> 00:15:32,351
Jangan merepek!
150
00:15:34,683 --> 00:15:36,523
Harapan apa yang ada di Beach?
151
00:15:40,314 --> 00:15:41,364
Di mana harapan
152
00:15:43,275 --> 00:15:44,775
dalam dunia seperti ini?
153
00:15:55,287 --> 00:15:56,247
Dulu…
154
00:15:59,124 --> 00:16:01,344
saya ada kawan-kawan
yang boleh dipercayai.
155
00:16:04,505 --> 00:16:05,875
Harapan saya terhadap mereka
156
00:16:09,093 --> 00:16:10,473
sudah cukup untuk saya.
157
00:16:27,319 --> 00:16:28,489
Seorang raja…
158
00:16:31,782 --> 00:16:35,542
kadangkala perlu buat keputusan
yang sukar.
159
00:16:41,250 --> 00:16:45,170
Sayangnya, Mori.
160
00:17:09,278 --> 00:17:11,608
Saya juga bunuh kawan-kawan saya.
161
00:17:13,157 --> 00:17:15,947
Saya faham kesengsaraan di mata awak.
162
00:17:18,412 --> 00:17:20,002
Awak bunuh kawan awak.
163
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
Jadi awak nak bunuh semua orang di Beach
164
00:17:24,334 --> 00:17:27,214
kerana mereka yang buat
kawan awak jadi gila.
165
00:17:30,632 --> 00:17:34,892
Penyelaras permainan ambil kesempatan
terhadap kekecewaan awak!
166
00:17:36,638 --> 00:17:40,428
- Sebab itulah ini permainan Lekuk!
- Diam!
167
00:17:41,810 --> 00:17:42,810
Arisu!
168
00:17:44,229 --> 00:17:46,519
Jika benar,
maknanya kalau tiada permainan pun,
169
00:17:46,607 --> 00:17:50,107
Aguni tetap nak bunuh kita semua?
170
00:17:52,112 --> 00:17:53,532
Biar betul?
171
00:17:54,281 --> 00:17:56,911
Dan kita ikut saja cakap dia?
172
00:17:59,620 --> 00:18:03,040
Siapa ahli sihir sebenarnya?
173
00:18:04,458 --> 00:18:05,628
Saya tahu.
174
00:18:07,711 --> 00:18:09,381
Siapa ahli sihir sebenar.
175
00:18:14,885 --> 00:18:19,305
Kita boleh lihat ciri-ciri penyelaras
dalam sesebuah permainan.
176
00:18:22,059 --> 00:18:23,389
Dalam permainan Lekuk,
177
00:18:24,686 --> 00:18:27,306
dia memperbodohkan semua orang.
178
00:18:27,397 --> 00:18:28,727
TAMAN BOTANI SEMULA JADI
179
00:18:28,816 --> 00:18:31,566
Tahap kesukaran, Tujuh Lekuk.
180
00:18:31,652 --> 00:18:34,362
Ia permainan di mana
kita perlu mengkhianati orang lain.
181
00:18:34,446 --> 00:18:35,356
Hei!
182
00:18:38,700 --> 00:18:41,200
Serigala yang sebenarnya
perlu bersembunyi!
183
00:18:42,412 --> 00:18:43,502
Mungkin
184
00:18:45,916 --> 00:18:47,996
ada cara untuk menamatkan permainan ini
185
00:18:49,962 --> 00:18:51,712
tanpa membunuh semua orang.
186
00:18:54,007 --> 00:18:55,297
Tentu ada jalan penyelesaian
187
00:18:56,802 --> 00:19:00,722
di mana tiada siapa perlu mati.
188
00:19:02,724 --> 00:19:05,064
Tapi itu mustahil.
189
00:19:06,436 --> 00:19:10,686
Kita mesti cari ahli sihir dan bakar dia
di dalam Api Pengadilan, bukan?
190
00:19:12,025 --> 00:19:12,935
Tidak.
191
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Ada seorang calon ahli sihir
192
00:19:25,664 --> 00:19:27,174
yang membuatkannya tak mustahil.
193
00:19:31,253 --> 00:19:32,423
Perkara itu tak mustahil
194
00:19:34,173 --> 00:19:36,723
kalau Momoka sendiri ialah ahli sihir.
195
00:19:51,773 --> 00:19:54,443
Momoka tikam dirinya sendiri?
196
00:19:55,903 --> 00:19:56,743
Ya.
197
00:19:58,739 --> 00:20:00,279
Kalau saya penyelaras permainan,
198
00:20:01,783 --> 00:20:03,583
ini idea permainan saya.
199
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Jangan merepek.
200
00:20:12,753 --> 00:20:14,173
Sayalah ahli sihir!
201
00:20:15,505 --> 00:20:18,585
Kamu nak bunuh saya, bukan?
202
00:20:29,269 --> 00:20:31,859
Aguni mahu kita mati bersamanya.
203
00:21:26,618 --> 00:21:28,038
Hei, Takeru.
204
00:21:32,416 --> 00:21:33,456
Takeru.
205
00:21:34,084 --> 00:21:36,804
Takeru.
206
00:21:39,339 --> 00:21:40,419
Takeru!
207
00:21:48,807 --> 00:21:51,517
Beach yang buat dia jadi gila.
208
00:21:52,394 --> 00:21:54,694
Kamu semua yang buat dia jadi gila!
209
00:21:58,108 --> 00:21:59,278
Sayalah ahli sihir!
210
00:22:05,324 --> 00:22:08,164
Saya tahu macam mana
kita boleh halang Aguni!
211
00:22:10,162 --> 00:22:12,002
Biar saya alih perhatiannya.
212
00:22:12,080 --> 00:22:14,000
Bakar mayat Momoka
di dalam Api Pengadilan!
213
00:22:16,001 --> 00:22:16,841
Arisu.
214
00:22:18,962 --> 00:22:21,052
Hentikan pembunuhan sia-sia ini.
215
00:22:26,094 --> 00:22:26,934
Asahi!
216
00:22:30,682 --> 00:22:31,682
Dengar sini, semua!
217
00:22:34,061 --> 00:22:38,481
Saya penyelia permainan ini!
218
00:23:09,805 --> 00:23:11,175
Genggaman terbalik.
219
00:23:16,812 --> 00:23:20,772
Cap jari dengan genggaman terbalik
ditemui pada pisau ini.
220
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
Ini bermakna
221
00:23:32,452 --> 00:23:34,372
Momoka genggam pisau itu
222
00:23:35,664 --> 00:23:37,214
dan tikam dadanya sendiri.
223
00:23:45,757 --> 00:23:47,177
Momoka ialah ahli sihir.
224
00:23:52,264 --> 00:23:53,604
Kenapa dia…
225
00:23:54,891 --> 00:23:56,731
bunuh diri untuk permainan ini?
226
00:23:57,602 --> 00:24:00,812
Benarkah Momoka penyelaras permainan?
227
00:24:02,524 --> 00:24:04,324
Asahi juga cakap dia penyelia.
228
00:24:06,987 --> 00:24:09,947
Jadi kita diperbodohkan oleh mereka?
229
00:24:12,909 --> 00:24:15,539
Tapi dia manusia biasa macam kita.
230
00:24:16,413 --> 00:24:17,463
Manusia biasa…
231
00:24:21,460 --> 00:24:22,880
Mungkin mereka berdua juga…
232
00:24:24,504 --> 00:24:26,924
telah dikawal oleh seseorang.
233
00:24:33,763 --> 00:24:34,813
Aguni.
234
00:24:38,518 --> 00:24:39,728
Hentikan semua ini.
235
00:24:41,521 --> 00:24:46,111
Jangan biarkan mereka yang tak bersalah
mati sia-sia saja.
236
00:24:50,405 --> 00:24:54,655
Saya faham bagaimana rasanya
membunuh kawan sendiri.
237
00:24:55,744 --> 00:25:00,584
Tapi kita tak patut lepaskan kekecewaan
kita pada orang yang masih hidup!
238
00:25:03,293 --> 00:25:05,093
Kita masih hidup!
239
00:25:06,254 --> 00:25:08,554
Kita mesti cuba bertahan
240
00:25:09,674 --> 00:25:12,184
dan berjuang hingga ke akhirnya!
241
00:25:16,056 --> 00:25:18,976
Jangan pandang rendah
terhadap orang yang masih hidup!
242
00:25:51,049 --> 00:25:52,299
Api semakin marak!
243
00:25:53,969 --> 00:25:54,969
Lari!
244
00:25:58,974 --> 00:26:00,984
- Bawa mayatnya ke Api Pengadilan!
- Cepat!
245
00:26:11,903 --> 00:26:13,153
Sakitnya.
246
00:26:19,995 --> 00:26:22,155
Saya sepatutnya…
247
00:26:24,833 --> 00:26:28,343
bakar saja Beach dengan Api Pengadilan!
248
00:26:29,296 --> 00:26:30,126
Niragi…
249
00:26:30,213 --> 00:26:31,303
Niragi?
250
00:26:33,592 --> 00:26:35,972
Saya akan menang dengan cara ini!
251
00:27:14,716 --> 00:27:15,716
Lepaskan saya!
252
00:27:31,107 --> 00:27:32,937
Kamu semua…
253
00:27:33,485 --> 00:27:36,065
Saya akan bunuh kamu semua!
254
00:27:58,343 --> 00:27:59,263
Aguni.
255
00:28:09,562 --> 00:28:11,522
Masa tinggal tiga minit lagi.
256
00:28:12,315 --> 00:28:13,395
Kita tak ada masa!
257
00:28:17,654 --> 00:28:18,614
Pegang kakinya.
258
00:28:27,455 --> 00:28:28,995
- Keluar!
- Cepat!
259
00:29:23,511 --> 00:29:24,971
Tahniah.
260
00:29:25,054 --> 00:29:26,974
PERMAINAN TAMAT
TAHNIAH
261
00:29:34,063 --> 00:29:38,903
Tiada tempat di mana kita
sentiasa selamat di dunia ini.
262
00:29:43,448 --> 00:29:45,328
Kutub utara yang diteroka penjelajah itu
263
00:29:46,326 --> 00:29:48,036
ialah rupa sebenar dunia ini
264
00:29:48,995 --> 00:29:51,245
tanpa bayangan peradaban.
265
00:29:54,083 --> 00:29:58,633
Kesudahannya nanti,
kita tetap akan kembali ke tanah.
266
00:30:01,758 --> 00:30:02,838
Tempat ini
267
00:30:03,551 --> 00:30:05,391
ialah rupa sebenar dunia ini.
268
00:30:07,514 --> 00:30:09,564
Saya berterima kasih kepada tempat ini.
269
00:30:12,519 --> 00:30:13,439
Sekarang…
270
00:30:16,648 --> 00:30:18,318
saya benar-benar rasa bebas.
271
00:30:44,676 --> 00:30:46,546
Syurga kita di sini dah musnah.
272
00:30:54,894 --> 00:30:56,354
Semua orang dah mati.
273
00:31:17,250 --> 00:31:18,380
Saya takkan maafkan
274
00:31:19,377 --> 00:31:20,547
mereka semua.
275
00:31:23,006 --> 00:31:25,296
- Lepaskan saya!
- Jangan.
276
00:31:28,386 --> 00:31:31,966
Mereka bunuh kawan-kawan kita!
277
00:31:33,016 --> 00:31:34,056
Saya takkan maafkan!
278
00:31:58,458 --> 00:31:59,578
Hentikan semua ini.
279
00:32:01,544 --> 00:32:04,014
Kita masih hidup.
280
00:32:06,299 --> 00:32:08,129
Itu saja yang penting sekarang.
281
00:32:10,970 --> 00:32:12,100
Itu saja.
282
00:32:13,222 --> 00:32:14,142
Arisu?
283
00:32:15,224 --> 00:32:16,104
Arisu!
284
00:32:34,035 --> 00:32:35,075
Baiklah.
285
00:32:41,250 --> 00:32:42,630
Saya faham.
286
00:32:43,503 --> 00:32:44,553
Arisu…
287
00:33:31,300 --> 00:33:33,010
Awak memang gigih.
288
00:33:38,057 --> 00:33:40,887
Sekarang saya rasa tiada gunanya
kita kumpul semua daun terup.
289
00:33:41,436 --> 00:33:42,516
Apa?
290
00:33:44,439 --> 00:33:45,689
Tapi dengan ini,
291
00:33:47,066 --> 00:33:49,736
kita ada semua daun terup
kecuali daun muka.
292
00:33:52,447 --> 00:33:56,867
Tapi apa yang pengendali permainan
mahu kita lihat?
293
00:34:07,837 --> 00:34:09,627
- Awak rakam video?
- Ya.
294
00:34:11,215 --> 00:34:13,715
Saya rasa kameranya berfungsi.
295
00:34:17,972 --> 00:34:19,272
Apa ini?
296
00:34:20,141 --> 00:34:22,021
Video yang dirakam oleh Asahi.
297
00:34:25,021 --> 00:34:26,111
Mari lihat…
298
00:34:27,940 --> 00:34:29,480
Tiada siapa di bandar ini.
299
00:34:31,027 --> 00:34:34,237
Semua orang di Tokyo lesap.
300
00:34:36,240 --> 00:34:38,120
Selepas itu,
301
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
kami jumpa seseorang.
302
00:34:43,164 --> 00:34:47,174
Kemudian kami dibawa ke tempat itu
303
00:34:49,295 --> 00:34:52,085
dan kami bekerja di sana sekarang.
304
00:34:56,177 --> 00:35:00,517
Kami membantu menyediakan permainan.
305
00:35:03,976 --> 00:35:05,266
Awak betul-betul nak turun?
306
00:35:05,353 --> 00:35:07,113
STESEN MINAMI-AOYAMA
307
00:35:15,196 --> 00:35:20,156
Penyelia membantu menganjurkan permainan.
308
00:35:24,038 --> 00:35:29,168
Kadang-kadang kami menyertai permainan
sebagai pemburu.
309
00:35:30,586 --> 00:35:35,926
Kami juga menyamar sebagai peserta
untuk mengelirukan peserta lain.
310
00:35:37,552 --> 00:35:42,182
Tapi kami juga diperhatikan
semasa permainan berlangsung
311
00:35:43,724 --> 00:35:46,854
dan kami akan dibunuh kalau kami dedahkan
yang kami ialah penyelia.
312
00:35:48,980 --> 00:35:52,820
Awak rakam video lagi?
Macam mana kalau mereka dapat tahu?
313
00:36:12,128 --> 00:36:17,088
AWAS, ARUS ELEKTRIK
KABEL KERETA API DI ATAS
314
00:36:24,807 --> 00:36:26,597
Ini pangkalan penyelia?
315
00:37:17,276 --> 00:37:18,646
Berhenti!
316
00:37:18,736 --> 00:37:20,526
Bagus! Permainan tamat!
317
00:37:20,613 --> 00:37:22,493
Saya dapat visa sepuluh hari!
318
00:37:38,214 --> 00:37:40,094
Cepatlah!
319
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
PERMAINAN TAMAT
320
00:37:45,096 --> 00:37:47,266
PENYELIA MENANG
321
00:37:53,354 --> 00:37:54,444
Ini…
322
00:37:56,983 --> 00:37:59,403
Jadi merekalah penyelaras permainan.
323
00:38:10,413 --> 00:38:11,793
Ramai yang telah terkorban.
324
00:38:14,500 --> 00:38:16,880
Ada seorang gadis
yang lebih kurang sebaya kami.
325
00:38:19,422 --> 00:38:23,842
Kami buat persiapan permainan
mengikut arahan orang atasan,
326
00:38:24,343 --> 00:38:25,853
kemudian kami menyertai permainan
327
00:38:27,179 --> 00:38:29,519
dan pastikan peserta-peserta lain mati.
328
00:38:30,766 --> 00:38:32,056
Kerana kami,
329
00:38:33,894 --> 00:38:35,864
ramai orang mati setiap hari.
330
00:38:40,151 --> 00:38:41,991
Saya tak sanggup teruskan lagi.
331
00:38:45,489 --> 00:38:49,989
Kami membunuh dan menang permainan
untuk mendapatkan visa.
332
00:38:55,624 --> 00:38:57,344
Kami dapat hidup dua minggu lagi,
333
00:38:57,418 --> 00:38:59,628
entah berapa ramai
kami terpaksa bunuh untuk itu.
334
00:39:02,506 --> 00:39:03,836
Saya tak tahan lagi.
335
00:39:05,801 --> 00:39:06,891
Momoka.
336
00:39:08,971 --> 00:39:11,471
Ini semua mimpi.
337
00:39:14,310 --> 00:39:15,350
Jangan takut.
338
00:39:16,937 --> 00:39:19,147
Kita pasti akan tersedar
daripada mimpi ini.
339
00:39:32,495 --> 00:39:34,575
Saya mahu hentikan semua ini…
340
00:39:42,588 --> 00:39:45,798
PETA LANDASAN KERETA API TOKYO
341
00:40:05,152 --> 00:40:06,242
Inilah tempatnya.
342
00:40:43,816 --> 00:40:44,646
Pintu itu.
343
00:40:51,365 --> 00:40:56,865
AWAS, ARUS ELEKTRIK
KABEL KERETA API DI ATAS
344
00:43:00,995 --> 00:43:02,195
Biar betul?
345
00:43:12,464 --> 00:43:14,054
Tak sangka awak jumpa tempat ini.
346
00:43:21,015 --> 00:43:22,765
Awak memang sehebat yang saya sangka.
347
00:43:26,937 --> 00:43:28,187
Kita berjumpa lagi.
348
00:43:30,983 --> 00:43:32,073
Kamu berdua…
349
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Dengan bantuan kamu,
saya dah dapat semua daun nombor.
350
00:43:39,408 --> 00:43:40,368
Terima kasih.
351
00:43:42,369 --> 00:43:44,329
Macam mana awak jumpa tempat ini?
352
00:43:47,041 --> 00:43:49,541
Saya baru sedar ini sebenarnya
353
00:43:50,336 --> 00:43:52,046
peta stesen kereta api bawah tanah.
354
00:44:08,437 --> 00:44:10,727
Apa akan jadi kalau kita kumpul
semua daun terup?
355
00:44:11,523 --> 00:44:15,363
Saya fikir jawapannya mungkin ada di sini.
356
00:44:16,779 --> 00:44:19,699
Tapi saya dapat tahu satu perkara saja.
357
00:44:20,491 --> 00:44:22,831
Mereka bukan penyelaras permainan.
358
00:44:24,286 --> 00:44:25,326
Ya.
359
00:44:26,372 --> 00:44:30,832
Kerana mereka dibunuh selepas kita menang.
360
00:44:31,502 --> 00:44:34,422
Mereka manusia biasa macam kita
dan ada orang lain
361
00:44:36,298 --> 00:44:37,588
yang mengawal mereka.
362
00:44:45,474 --> 00:44:47,894
Siapa mereka agaknya?
363
00:44:49,520 --> 00:44:50,520
Entahlah.
364
00:44:51,730 --> 00:44:52,940
Mungkin makhluk asing.
365
00:44:55,693 --> 00:44:56,693
Atau Tuhan.
366
00:45:05,411 --> 00:45:08,121
SIARAN PENTING KHAS
367
00:45:12,042 --> 00:45:15,422
Tahniah kepada semua pemain.
368
00:45:19,133 --> 00:45:20,263
Apa?
369
00:45:21,760 --> 00:45:22,800
Menarik.
370
00:45:26,932 --> 00:45:27,852
Mira.
371
00:45:30,436 --> 00:45:32,436
Selain permainan daun muka,
372
00:45:33,063 --> 00:45:35,443
kamu berjaya melepasi
semua permainan daun nombor
373
00:45:36,024 --> 00:45:37,784
dan mencapai kemenangan.
374
00:45:38,902 --> 00:45:41,412
Kemenangan yang kamu capai
375
00:45:41,488 --> 00:45:44,118
dengan mengorbankan banyak nyawa.
376
00:45:49,163 --> 00:45:54,383
Berapa orang kawan kamu yang mati?
377
00:45:59,548 --> 00:46:01,008
Cuba kamu ingat.
378
00:46:03,719 --> 00:46:05,799
Mereka yang ditembak dengan pistol.
379
00:46:08,891 --> 00:46:10,891
Gadis yang kamu bakar hidup-hidup.
380
00:46:15,230 --> 00:46:20,320
Mereka yang dibunuh oleh laser
dan mati lemas.
381
00:46:24,907 --> 00:46:26,947
Mereka yang mati kerana letupan.
382
00:46:27,659 --> 00:46:29,199
Semuanya kawan-kawan kamu.
383
00:46:32,164 --> 00:46:34,294
Kesedihan yang kamu rasa selama ini
384
00:46:35,626 --> 00:46:39,206
dan saat-saat di mana kamu hampir mati.
385
00:46:42,466 --> 00:46:46,046
Saya sangat terharu!
386
00:46:52,184 --> 00:46:54,104
Kepada semua pemain.
387
00:46:55,312 --> 00:46:59,192
Kami ada hadiah untuk kamu.
388
00:47:00,859 --> 00:47:02,149
Balik ke dunia asal?
389
00:47:05,781 --> 00:47:07,571
Kita ada permainan baru!
390
00:47:10,285 --> 00:47:14,035
Mari kita main permainan daun muka!
391
00:47:15,165 --> 00:47:16,455
Permainan baru?
392
00:47:18,043 --> 00:47:19,633
Saya tak kisah.
393
00:47:21,672 --> 00:47:26,012
Kami ada banyak lagi
permainan menyeronokkan untuk kamu.
394
00:47:26,760 --> 00:47:28,050
Nantikannya!
395
00:47:30,681 --> 00:47:31,971
Perempuan ini.
396
00:47:32,891 --> 00:47:34,601
Dia penyelaras permainan?
397
00:47:36,144 --> 00:47:38,734
Saya lebih rela tengok makhluk asing
jadi penyelaras.
398
00:47:39,565 --> 00:47:44,895
Peringkat seterusnya akan bermula
tengah hari esok.
399
00:47:46,738 --> 00:47:50,488
Mari kita berseronok bersama-sama!
400
00:47:52,202 --> 00:47:54,002
Jadi kita perlu berlawan lagi.
401
00:47:55,330 --> 00:47:56,250
Ya.
402
00:47:58,458 --> 00:47:59,838
Tapi ada satu perbezaan.
403
00:48:03,463 --> 00:48:05,723
Sekarang kita tahu siapa sasaran kita.
404
00:48:23,108 --> 00:48:26,108
ALBUM PERTAMA THE DOLLARS
SAYA HANYA NAK LIHAT KEHIJAUAN
405
00:48:34,119 --> 00:48:41,079
PERINGKAT SETERUSNYA
406
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
{\an8}JALAN PUSAT BANDAR SHIBUYA
407
00:48:50,344 --> 00:48:53,264
STESEN SHIBUYA
408
00:49:33,637 --> 00:49:35,557
Jawapannya pasti ada di sana.
409
00:50:08,755 --> 00:50:11,375
Berdasarkan novel grafik
Alice in Borderland karya Haro Aso
410
00:51:51,399 --> 00:51:53,649
Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana