1 00:02:06,126 --> 00:02:09,587 ♪ Dă-mi-o de trei ori... 2 00:02:09,588 --> 00:02:11,589 Acesta este un abuz relatie de munca. 3 00:02:11,590 --> 00:02:12,632 Intră în caracter. 4 00:02:12,633 --> 00:02:14,843 Personajul meu va ucide caracterul tău. 5 00:02:14,844 --> 00:02:16,929 Ah... bine. În regulă. 6 00:02:18,973 --> 00:02:22,559 Sapat cam aceste roți totuși, nu? Am putea face asta. 7 00:02:22,560 --> 00:02:26,896 Luați unul dintre acești băieți răi, conduceți peste țară, eu și Cody. 8 00:02:26,897 --> 00:02:28,982 - Într-o zi, sper. - Și cum mai face? 9 00:02:28,983 --> 00:02:32,026 Știi, continuă să speri că timpul își va face treaba, 10 00:02:32,027 --> 00:02:34,779 dar el continuă să se îndepărteze. 11 00:02:34,780 --> 00:02:37,615 A trebuit să-i iau cheile de la mașină de la el în această dimineață. 12 00:02:37,616 --> 00:02:39,743 Nu a mers bine. 13 00:02:57,428 --> 00:02:59,262 - Idiotule! - Stop! 14 00:03:00,556 --> 00:03:02,098 Da, termină tare! 15 00:03:02,099 --> 00:03:04,684 - Îl cunosc. - Îți aduc prânzul. 16 00:03:04,685 --> 00:03:07,103 - Atât de lin. - Mulţumesc. 17 00:03:07,104 --> 00:03:09,981 - Supracompensarea? - În mod constant. Doar pentru tine. 18 00:03:09,982 --> 00:03:11,191 - Wow! - Wow! 19 00:03:11,317 --> 00:03:12,317 Ce mizerie! 20 00:03:12,318 --> 00:03:14,694 Ei... complimente a mamei Padilla. 21 00:03:14,695 --> 00:03:15,778 Ah... 22 00:03:15,779 --> 00:03:17,488 I-am spus că nu pentru a face lucrurile grele 23 00:03:17,489 --> 00:03:18,740 cand ai o intalnire... 24 00:03:18,741 --> 00:03:21,075 Spune-i doar că îi iubesc si multumesc mult. 25 00:03:21,076 --> 00:03:22,201 - Hei... - Bună tuturor. 26 00:03:22,202 --> 00:03:24,997 Bună, familie. Ooh, cupcakes. 27 00:03:25,122 --> 00:03:27,081 În ce dispoziție era tatăl tău azi dimineata? 28 00:03:27,082 --> 00:03:28,917 rahat. Mi-a furat cheile mașinii. 29 00:03:28,918 --> 00:03:30,877 Nu este ca Mai am totusi un set. 30 00:03:30,878 --> 00:03:33,463 Doar că nu înveți. Te va ucide, băiat alb. 31 00:03:33,464 --> 00:03:35,173 Voi fi acasă înaintea lui. 32 00:03:35,174 --> 00:03:37,717 Dar a spus ar lucra până târziu, așa că... 33 00:03:37,718 --> 00:03:39,218 Mama pare strânsă. 34 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 Cred că ceva coborând astăzi. 35 00:03:41,138 --> 00:03:42,805 a spus mama o mică rugăciune în plus. 36 00:03:42,806 --> 00:03:44,307 Întotdeauna o face înainte de un raid. 37 00:03:44,308 --> 00:03:47,144 Acum o să fiu îngrijorat despre asta toată ziua. 38 00:03:48,103 --> 00:03:50,146 Băieți, vor fi bine. 39 00:03:50,147 --> 00:03:52,232 - Da. - Bine, mereu sunt. 40 00:03:54,068 --> 00:03:55,902 ♪ Poți uita toate necazurile tale... 41 00:03:55,903 --> 00:03:58,238 În regulă, iată. Hai să o facem. 42 00:03:58,364 --> 00:03:59,740 Da. 43 00:04:00,324 --> 00:04:01,658 E timpul să plece. 44 00:04:11,543 --> 00:04:15,005 ♪ O mulțime de oameni pe care îi vei întâlni... 45 00:04:15,130 --> 00:04:17,174 Iată-ne. 46 00:04:22,513 --> 00:04:23,805 - Hei... - Hei, domnule. 47 00:04:23,806 --> 00:04:25,473 - Hei! - Fara benzina? 48 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 Fara gaz. 49 00:04:27,643 --> 00:04:30,478 - Semnul spune „gaz”. - Lo siento, fără benzină astăzi. 50 00:04:30,479 --> 00:04:33,273 Dacă nu ai gaz, semnul tău ar trebui să spună „fără gaz”. 51 00:04:34,024 --> 00:04:35,817 Încearcă pe drum, suntem cu toții afară. 52 00:04:35,818 --> 00:04:38,194 Cât de departe pe drum? Trebuie să folosesc baia. 53 00:04:38,195 --> 00:04:41,447 - Uri pe drum. - Nu trebuie să mă pier. 54 00:04:41,448 --> 00:04:43,825 Am o țestoasă care are nevoie pentru a fi eliberat în sălbăticie. 55 00:04:43,826 --> 00:04:45,743 Știi ce vreau să spun? 56 00:04:45,744 --> 00:04:48,287 Hei, cabron. 57 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 - Uşor. - Mai bine intră înapoi. 58 00:04:50,207 --> 00:04:53,167 Trebuia doar să folosesc baia. Asta e tot. Ia-o ușurel. 59 00:04:55,337 --> 00:04:57,922 Am inteles. Bună treabă, Wash. 60 00:05:01,010 --> 00:05:02,719 E timpul să plece. 61 00:05:06,932 --> 00:05:08,308 Ooh... 62 00:05:08,434 --> 00:05:11,561 Ah omule, mi-ai pus tricoul preferat. 63 00:05:11,562 --> 00:05:13,104 Doar pentru tine, Padilla. 64 00:05:13,105 --> 00:05:15,606 - Acasa la timp pentru cina, nu? - La naiba, da! 65 00:05:15,607 --> 00:05:16,983 Hei băieți. 66 00:05:16,984 --> 00:05:19,444 Pentru orice eventualitate, hai să păstrăm telefoanele noastre vibrează, bine? 67 00:05:19,445 --> 00:05:21,446 - Da. - Sigur. 68 00:05:21,447 --> 00:05:23,448 Hei, distrează-te AP Calculus, tocilar. 69 00:05:23,449 --> 00:05:25,575 - Oh, ştii că o voi face. - Trebuie să fie drăguţ. 70 00:05:25,576 --> 00:05:28,369 - Călătorie gratuită la Princeton. - La revedere. 71 00:05:32,750 --> 00:05:34,625 Hei, tu ești noua fată, nu? 72 00:05:34,626 --> 00:05:37,086 Da, mulțumesc că mi-ai amintit. 73 00:05:37,087 --> 00:05:38,921 - Eu sunt Cody. - Teresa. 74 00:05:38,922 --> 00:05:42,341 Cred că ești la clasa mea de chimie, Ar trebui să studiem ceva timp. 75 00:05:42,342 --> 00:05:45,888 De fapt, sper pentru a trece acea clasă. Dar multumesc. 76 00:05:49,725 --> 00:05:51,351 Frumos... Strigă! 77 00:05:51,477 --> 00:05:53,227 Nu a fost un strike out neapărat. 78 00:05:53,228 --> 00:05:55,688 Mai degrabă un... raport de cercetare. 79 00:05:55,689 --> 00:05:57,565 Ea nu știe ce îi lipsește. 80 00:05:57,566 --> 00:06:00,485 - Am să merg la o întâlnire cu tine. - În regulă. 81 00:06:06,575 --> 00:06:08,160 Coboară arma. 82 00:06:10,370 --> 00:06:11,288 Grenadă! 83 00:06:13,624 --> 00:06:15,459 Mută-te. 84 00:06:47,866 --> 00:06:49,451 Aici! 85 00:06:58,836 --> 00:07:00,170 - Clar. - Clar. 86 00:07:06,844 --> 00:07:08,804 Tot drumul până în Mexic, huh, iubito? 87 00:07:09,513 --> 00:07:11,849 Adânc și murdar, ca mama ta. 88 00:07:34,371 --> 00:07:36,998 DEA nu a avut noroc. 89 00:07:36,999 --> 00:07:38,292 Există un șobolan! 90 00:07:39,501 --> 00:07:41,545 Și Benito va scăpa de el! 91 00:07:42,212 --> 00:07:43,546 DIVIZIA NARCOTICE! 92 00:07:50,387 --> 00:07:52,264 Clar. 93 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 Stop! 94 00:08:00,272 --> 00:08:02,982 La naiba, e cu fir. Este cu fir. Merge! Întoarce-te. Merge! 95 00:08:02,983 --> 00:08:04,109 La naiba! 96 00:08:08,614 --> 00:08:10,991 Deplasați-vă în jos la stânga, bătrânee! 97 00:08:12,075 --> 00:08:13,451 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 98 00:08:13,452 --> 00:08:14,911 Mișcă, mișcă. 99 00:08:14,912 --> 00:08:16,537 Haide! 100 00:08:19,917 --> 00:08:21,292 Haide! 101 00:08:34,056 --> 00:08:35,599 Doar mișcă-te! 102 00:08:46,401 --> 00:08:48,195 Hai! Hai! Hai. 103 00:08:50,822 --> 00:08:51,989 Toată lumea afară! 104 00:08:51,990 --> 00:08:53,533 Să mergem! 105 00:08:54,743 --> 00:08:56,703 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 106 00:08:57,996 --> 00:08:59,748 Aargh! 107 00:09:08,215 --> 00:09:09,757 La naiba, a fost mai strâns decât o... 108 00:09:14,554 --> 00:09:16,013 Lunetist! Lunetist. 109 00:09:16,014 --> 00:09:19,309 Dincolo de graniță! Dincolo de graniță! 110 00:09:19,977 --> 00:09:21,270 Om la pământ! 111 00:09:22,562 --> 00:09:24,022 Manny. 112 00:09:25,983 --> 00:09:27,441 Trage. Trage! 113 00:09:30,737 --> 00:09:32,614 Merge! Merge! Haide! 114 00:09:34,825 --> 00:09:36,159 Merge! 115 00:09:36,827 --> 00:09:39,578 Poate Jesse Padilla te rog sa vii la birou? 116 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 Ce s-a întâmplat? 117 00:11:16,426 --> 00:11:18,386 Nu am spus la revedere lui azi dimineață. 118 00:11:18,387 --> 00:11:19,595 Îmi pare rău. 119 00:11:21,515 --> 00:11:22,974 Jesse... 120 00:11:23,850 --> 00:11:26,019 Nu stiu ce sa fac. 121 00:12:08,228 --> 00:12:10,938 La naiba, Cody. Serios? Ți-am trimis mesaje de ore întregi. 122 00:12:10,939 --> 00:12:13,482 Ce vrei sa spui? Ți-am spus unde merg. 123 00:12:13,483 --> 00:12:14,817 Nu asta e ideea. 124 00:12:14,818 --> 00:12:16,736 Aceasta nu este noaptea pentru a mă fantoma. 125 00:12:17,988 --> 00:12:19,989 Iisuse Hristoase, tată. Te simți bine? 126 00:12:19,990 --> 00:12:21,824 - Da. - Ce s-a întâmplat? 127 00:12:21,825 --> 00:12:23,742 Nimic, sunt bine. Bine? Cu excepția... 128 00:12:23,743 --> 00:12:25,453 Am fost îngrijorat bolnav despre tine, 129 00:12:25,454 --> 00:12:27,163 pentru că nu te poți deranja pentru a trimite mesaje? 130 00:12:27,164 --> 00:12:30,291 M-am concentrat pe Jesse, bine? E o epavă. 131 00:12:30,292 --> 00:12:32,209 Doar că nu este sigur acum. 132 00:12:32,210 --> 00:12:34,712 Nu putem continua să facem asta. Bine? 133 00:12:34,713 --> 00:12:37,548 Am 18 ani acum. Trebuie să te slăbești lesa un pic. 134 00:12:37,549 --> 00:12:39,216 Am nevoie doar de tine a fi mai atent. 135 00:12:39,217 --> 00:12:41,677 - Dacă trimit un mesaj, îmi răspunzi. - Bine, îmi pare rău. 136 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 Ar fi trebuit să-ți trimit mesaj înapoi. 137 00:12:44,848 --> 00:12:47,558 Uite... Știu că va fi greu, 138 00:12:47,559 --> 00:12:49,561 dar vorbeam cu ceilalti parinti. 139 00:12:50,395 --> 00:12:52,646 Nu credem că voi băieți ar trebui să stea o vreme. 140 00:12:52,647 --> 00:12:54,148 - Eşti serios? - Doar pentru o vreme. 141 00:12:54,149 --> 00:12:55,441 Primim burghiul. 142 00:12:55,442 --> 00:12:57,234 Sunt alți oameni în jur, noi nu spunem nimic. 143 00:12:57,235 --> 00:13:01,238 Știi, chiar acum este doar un risc. Bine? 144 00:13:01,239 --> 00:13:03,908 - Da. - Mulţumesc. 145 00:13:03,909 --> 00:13:06,203 Haide. Lasă-mă să fac ceva de mâncare. 146 00:13:06,995 --> 00:13:08,955 Am mâncat deja. 147 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Manny a fost cel mai bun dintre noi. 148 00:13:23,345 --> 00:13:26,181 Un bărbat căruia îi păsa profund despre comunitatea lui... 149 00:13:28,350 --> 00:13:30,143 prietenii lui... 150 00:13:31,937 --> 00:13:33,687 Mai presus de toate, familia lui. 151 00:13:33,688 --> 00:13:35,941 Un soț iubitor soției sale, Lucy. 152 00:13:36,900 --> 00:13:38,985 Sunt atât de mândru de fiul lui, Jesse. 153 00:13:40,487 --> 00:13:43,405 El a fost Steaua noastră Polară 154 00:13:43,406 --> 00:13:45,992 și am încercat mereu să-i urmeze exemplul. 155 00:14:11,768 --> 00:14:15,854 Se pare că avem o problemă foarte mare. 156 00:14:15,855 --> 00:14:17,399 În această casă. 157 00:14:19,025 --> 00:14:22,946 Și se pare avem o infestare... 158 00:14:24,239 --> 00:14:29,327 Șobolani. Șobolani. Șobolani. 159 00:14:33,707 --> 00:14:37,751 Un șobolan a spus DEA 160 00:14:37,752 --> 00:14:39,754 ...despre tunelul nostru. 161 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 Și ne-au furat brânza. 162 00:14:43,174 --> 00:14:44,968 Deci unde este brânza noastră, nu? 163 00:14:46,136 --> 00:14:47,637 Unde este brânza noastră? 164 00:14:49,514 --> 00:14:51,349 Vasquez a ucis un porc pentru mine. 165 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 Deci e curat. 166 00:14:55,729 --> 00:14:57,772 Dar voi toti idiotilor... 167 00:14:59,274 --> 00:15:01,484 Câți șobolani sunt aici? 168 00:15:04,654 --> 00:15:06,573 Cine-i șobolanul, cabrones? 169 00:15:15,332 --> 00:15:17,250 Ai fost tu, prietene? 170 00:15:18,001 --> 00:15:19,501 Ești șobolanul? 171 00:15:19,502 --> 00:15:22,088 Nu, șefule. Nu, niciodată. 172 00:15:26,092 --> 00:15:27,927 Ucide-l. 173 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 Știu că e vărul tău. 174 00:15:32,057 --> 00:15:34,642 Ți-am dat primul tău loc de muncă împreună, vă amintiți? 175 00:15:34,643 --> 00:15:36,144 Când erați copii. 176 00:15:50,325 --> 00:15:52,576 Nu, verișoare, nu mă ucide. 177 00:15:52,577 --> 00:15:54,371 Nu mă ucide. 178 00:16:02,003 --> 00:16:06,341 Dacă găsim șobolanii, ne vor conduce la porci! 179 00:16:10,929 --> 00:16:13,472 Sobolani si porci, chiar? 180 00:16:13,473 --> 00:16:15,057 Destul de performanta. 181 00:16:15,058 --> 00:16:16,517 Te simți mai bine acum? 182 00:16:16,518 --> 00:16:19,437 - S-a îmbunătățit, nu? - Nu, nu a făcut-o. 183 00:16:22,357 --> 00:16:23,899 Acesta nu este un mod de a trăi. 184 00:16:23,900 --> 00:16:26,068 A supraviețuit mult mai rău. 185 00:16:26,069 --> 00:16:27,778 Nici nu ar trebui să fii aici. 186 00:16:27,779 --> 00:16:29,239 Se pare că ai nevoie de ajutor. 187 00:16:29,364 --> 00:16:31,657 Ajuți în El Paso. 188 00:16:31,658 --> 00:16:33,367 Ai pierdut un tunel întreg. 189 00:16:33,368 --> 00:16:35,160 Luni de muncă degeaba. 190 00:16:35,161 --> 00:16:37,079 Ce crezi că ar face? 191 00:16:37,080 --> 00:16:39,415 - Scoateți șobolanii. - Cum fac eu. 192 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 Papito a operat ca o umbră. 193 00:16:42,794 --> 00:16:45,380 Munca ceea ce faci acolo este vital. 194 00:16:46,464 --> 00:16:47,882 Nu pot decât să am încredere în tine. 195 00:16:55,098 --> 00:16:58,517 Să începem. Suntem având o ședință de laborator astăzi. 196 00:16:58,518 --> 00:17:02,439 Deci toată lumea, vă rugăm să găsiți un partener. Nu fiţi timizi. 197 00:17:06,025 --> 00:17:07,484 - Eu? - Mm-hm. 198 00:17:07,485 --> 00:17:09,988 Când eram mică, foloseam să arunce în aer rahat tot timpul. 199 00:17:10,113 --> 00:17:12,656 Nu sunt sigur asta e sarcina. 200 00:17:12,657 --> 00:17:14,491 Cel de 13 x 100, cel mai mic. 201 00:17:14,492 --> 00:17:17,578 Oh, chiar știi asta? Asta nu a fost o prostie? 202 00:17:17,579 --> 00:17:19,997 Asta a fost în mare parte o prostie, dar cum am spus, 203 00:17:19,998 --> 00:17:22,875 când eram mai tânăr, Eram ca un om de știință nebun. 204 00:17:22,876 --> 00:17:24,753 - Am fost un nenorocit. - A fost?! 205 00:17:25,295 --> 00:17:28,172 Cum îți place El Paso până acum? Destul de misto, nu? 206 00:17:28,173 --> 00:17:30,883 - Te rog spune-mi că glumești. - Desigur. 207 00:17:30,884 --> 00:17:33,218 Încerc să-mi placă. Adică, cam trebuie. 208 00:17:33,219 --> 00:17:35,512 Nu ne putem întoarce înapoi. 209 00:17:35,513 --> 00:17:37,347 Am avut o viață întreagă în San Antonio. 210 00:17:37,348 --> 00:17:39,641 Toți prietenii mei sunt acolo. 211 00:17:39,642 --> 00:17:41,727 Dar acum trebuie să o iau de la capăt. 212 00:17:41,728 --> 00:17:44,188 Trebuie să fie greu. Îmi pare rău. 213 00:17:44,189 --> 00:17:45,940 Mulţumesc. 214 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 Cel puțin am un partener de laborator. 215 00:17:49,944 --> 00:17:51,820 - Vom? - Da. 216 00:17:51,821 --> 00:17:54,156 - Noroc! - Gata? 217 00:17:54,157 --> 00:17:55,658 Da. 218 00:17:56,576 --> 00:17:58,911 Vai! Doamne! 219 00:17:58,912 --> 00:18:00,997 Bum... știință. 220 00:18:32,570 --> 00:18:34,364 El este curat. 221 00:18:44,415 --> 00:18:47,293 Bună, sunt aici pentru a ridica comanda. Mulţumesc. 222 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 Benito știe că sunt eu. 223 00:18:54,676 --> 00:18:56,761 Dacă știa că ești tu, nu ai fi aici. 224 00:18:57,303 --> 00:19:00,264 Nu pot face asta. Nu te mai pot ajuta. 225 00:19:00,265 --> 00:19:02,141 Am plecat. Îmi pare rău. 226 00:19:02,267 --> 00:19:03,642 Atunci ești afară. 227 00:19:03,643 --> 00:19:05,769 Asta era afacerea. 228 00:19:05,770 --> 00:19:08,564 Dă-mi doar câteva zile pentru a stabili protecția martorilor. 229 00:19:08,565 --> 00:19:10,774 - Mulţumesc. - Vreo vorbă despre noul tunel? 230 00:19:10,775 --> 00:19:12,235 Nu încă. 231 00:19:12,861 --> 00:19:14,778 Am auzit-o pe sora lui Benito locuiește în El Paso. 232 00:19:14,779 --> 00:19:18,115 - Nu știam că are o soră. - Cred că o cheamă Natalia. 233 00:19:18,116 --> 00:19:20,117 Pun pariu că e aici sub un nume fals. 234 00:19:20,118 --> 00:19:22,619 - Ştii ce caută ea aici? - Nu ştiu. 235 00:19:22,620 --> 00:19:25,331 Totul despre ea, ei tac cu adevărat. 236 00:19:25,999 --> 00:19:29,167 - Apreciez, mulțumesc. - Mulţumesc. 237 00:19:48,187 --> 00:19:49,856 Hai, domnilor! 238 00:19:55,528 --> 00:19:56,778 Hei, ce se întâmplă? 239 00:19:56,779 --> 00:19:59,698 Nu ar trebui să stăm. 240 00:19:59,699 --> 00:20:02,784 Ei, mă mut și trebuie să mă transfer de școli. 241 00:20:02,785 --> 00:20:05,162 Ce? Ca să te muți? 242 00:20:05,163 --> 00:20:07,623 Ne mutăm cu sora mamei mele în Abilene, 243 00:20:07,624 --> 00:20:09,000 la opt ore distanță. 244 00:20:09,125 --> 00:20:11,543 Ori asta, ori Spania. Am bunici acolo. 245 00:20:11,544 --> 00:20:12,628 - Oh, omule. - Da. 246 00:20:12,629 --> 00:20:15,297 Beneficiile decesului DEA sunt, um, rahat, 247 00:20:15,298 --> 00:20:17,633 după cum se dovedește, și cu tatăl meu nu aici, 248 00:20:17,634 --> 00:20:19,384 nu ne putem permite să stea în casă. 249 00:20:19,385 --> 00:20:22,387 Mama este medicală se va epuiza în curând. 250 00:20:22,388 --> 00:20:24,473 Nu cred că pot vorbi despre asta chiar acum. 251 00:20:24,474 --> 00:20:28,227 - E în regulă. - Hei, vino aici. E în regulă. 252 00:20:38,321 --> 00:20:43,408 ...știrile din El Paso și Juárez. 253 00:20:49,832 --> 00:20:52,584 L-ai auzit pe Jesse și mama lui trebuie să se mute? 254 00:20:52,585 --> 00:20:55,921 Da, am auzit. Vom vizita. Roadtrip. 255 00:20:55,922 --> 00:20:58,465 Nu există nimic poate face DEA pentru a-i ajuta? 256 00:20:58,466 --> 00:21:00,550 Ce zici de toți banii ăștia ai capturat în raid? 257 00:21:00,551 --> 00:21:02,636 Merge în bugetul nostru de funcționare. 258 00:21:02,637 --> 00:21:04,471 Asa tinem pasul cu cartelurile. 259 00:21:04,472 --> 00:21:06,556 Dar tatăl lui Jesse a murit primind acei bani. 260 00:21:06,557 --> 00:21:09,476 Nu DEA datorezi ceva familiei? 261 00:21:09,477 --> 00:21:13,271 Da, te aud, amice, dar nu este modul în care funcționează. 262 00:21:13,272 --> 00:21:16,817 Înființăm un GoFundMe pentru ei. Vom face ce putem. 263 00:21:16,818 --> 00:21:18,903 Deci, dacă mori, primesc un GoFundMe? 264 00:21:35,336 --> 00:21:37,422 - Pentru Manny. - Manny. 265 00:21:43,094 --> 00:21:45,095 mi-am dorit mereu Aș putea fi mai mult ca Manny. 266 00:21:45,096 --> 00:21:48,181 Serios? El a vrut să fie ca tine. 267 00:21:48,182 --> 00:21:50,059 - Nu. - Da. 268 00:21:50,852 --> 00:21:55,397 Nu mă refer la job. Manny a fost un tată atât de grozav. 269 00:21:55,398 --> 00:21:58,525 Hei, omule. Ești un tată grozav. 270 00:21:58,526 --> 00:22:01,654 Nu, Wendy a fost cea care știa cum să fie acolo pentru Cody. 271 00:22:01,779 --> 00:22:04,407 Chiar și după ce s-a îmbolnăvit, 272 00:22:05,616 --> 00:22:09,871 ne-a ținut împreună... chiar până la capăt. 273 00:22:11,456 --> 00:22:13,166 Și acum... 274 00:22:14,292 --> 00:22:15,917 Da. 275 00:22:15,918 --> 00:22:19,130 Nu știu rahat, nu? Adică, nu am copii... 276 00:22:21,549 --> 00:22:25,260 Lizzy a adus-o pe Deni asupra exercițiilor de antrenament. 277 00:22:25,261 --> 00:22:28,890 Da, da... Ea vrea ca Deni să se alăture. 278 00:22:29,891 --> 00:22:32,225 Nu-l vreau pe Cody oriunde în apropierea acestui loc de muncă. 279 00:22:32,226 --> 00:22:34,978 Prea cowboy, puștiul ăla. Se va ucide. 280 00:22:34,979 --> 00:22:36,813 Știu, aud asta, dar... 281 00:22:36,814 --> 00:22:41,151 Se pare că ea încearcă petrec ceva timp cu ea, nu? 282 00:22:41,152 --> 00:22:43,488 Fără presiune, fără agendă. 283 00:22:44,822 --> 00:22:46,949 Lucrurile se deschid. 284 00:22:49,869 --> 00:22:51,703 Controlul încheieturii mâinii. Prinde încheietura mâinii. 285 00:22:51,704 --> 00:22:54,372 Dacă se dau înapoi de la tine, dublă încheietura mâinii. 286 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 Pune-ți greutatea pe ei. Deplasați-i. 287 00:22:57,001 --> 00:22:58,668 Acolo este. 288 00:22:58,669 --> 00:23:01,922 Alt mod, același control la încheietura mâinii, cârlig. 289 00:23:01,923 --> 00:23:04,549 Mergeți pe jos și trageți-le înapoi. 290 00:23:04,550 --> 00:23:05,967 Acolo este. 291 00:23:05,968 --> 00:23:07,594 - Hei. - Hei. 292 00:23:07,595 --> 00:23:09,304 - Cody se luptă, nu? - Da. 293 00:23:09,305 --> 00:23:12,307 Vrei să-l scoți aici. Aruncă-l un pic. 294 00:23:12,308 --> 00:23:14,810 - Vreau doar să se uite azi. - În regulă. 295 00:23:14,811 --> 00:23:17,395 Haide, băieți. Să urcăm pe aceste genți. 296 00:23:29,242 --> 00:23:32,077 ♪ Oh, nu vreau a pierde acea flacără... 297 00:23:34,539 --> 00:23:36,581 Hei. Cody e cu mine. 298 00:23:36,582 --> 00:23:39,626 - Cody, care este cuvântul? - Hei, Wash. Sunt bine. 299 00:23:39,627 --> 00:23:42,295 Ray, tocmai m-am rostogolit o casă de capcană pe partea de sud. 300 00:23:42,296 --> 00:23:44,381 - Vrei să verifici? - Este blocat? 301 00:23:44,382 --> 00:23:46,967 Polițiștii sunt aici de ore întregi. Nimic de care să-ți faci griji. 302 00:23:46,968 --> 00:23:50,304 Ce zici? Vrei să vezi o casă de capcană? 303 00:23:51,180 --> 00:23:53,265 Da, va fi tare. 304 00:23:55,560 --> 00:24:00,940 ♪ Anii trec și cumva Pur și simplu nu pot uita... 305 00:24:03,568 --> 00:24:05,570 Acolo este. 306 00:24:09,198 --> 00:24:10,867 Bine... 307 00:24:12,160 --> 00:24:13,994 - Cum merge, Cody? - Hei. În regulă. 308 00:24:13,995 --> 00:24:15,287 - Hei. - Hei. 309 00:24:15,288 --> 00:24:17,372 - Cum l-au spart? - A fost un caz greu. 310 00:24:17,373 --> 00:24:19,166 Tweaker a leșinat pe trotuar. 311 00:24:19,167 --> 00:24:20,667 Nimeni nu s-a obosit să-l aducă înăuntru. 312 00:24:20,668 --> 00:24:22,377 Un alb-negru tocmai trecea pe lângă. 313 00:24:23,296 --> 00:24:25,463 - Un ajutor bun este greu de găsit. - Da. 314 00:24:25,464 --> 00:24:28,092 Bun venit în viața plină de farmec a traficului de droguri. 315 00:24:29,218 --> 00:24:31,845 - Aș spune să nu atingeți nimic... - Da, nici un pericol. 316 00:24:31,846 --> 00:24:33,346 - Vorbeste cineva? - Nu. 317 00:24:33,347 --> 00:24:35,640 Soldati buni, nimic nici la interceptări telefonice 318 00:24:35,641 --> 00:24:38,727 dar cred că trebuie să existe un centru de distribuție în apropiere. 319 00:24:38,728 --> 00:24:40,729 Da, asta va avea sens. 320 00:25:03,336 --> 00:25:05,546 - Spală... Reynolds. - Da. 321 00:25:28,986 --> 00:25:30,112 Sora lui, Natalia. 322 00:25:30,238 --> 00:25:33,406 PFM a auzit și el zvonul, dar nu aveau nimic asupra ei. 323 00:25:33,407 --> 00:25:35,659 Fără fișiere, fără fotografii. Nimic. 324 00:25:35,660 --> 00:25:38,245 Tatăl ei ar fi putut șterge înregistrările ei cu zeci de ani în urmă. 325 00:25:38,246 --> 00:25:40,915 Trebuie să fie cum ea merge înainte și înapoi. 326 00:25:48,005 --> 00:25:50,674 Dacă este în El Paso, probabil că are un pașaport american, 327 00:25:50,675 --> 00:25:52,467 identitate solidă, toate susținute. 328 00:25:52,468 --> 00:25:53,927 Deci nu o vom găsi. 329 00:25:53,928 --> 00:25:55,638 Nu decât dacă ea vrea să facem noi. 330 00:25:56,180 --> 00:25:58,182 În regulă. Să mergem. 331 00:26:08,693 --> 00:26:10,694 Cody, încă câteva minute iar noi am plecat de aici. 332 00:26:10,695 --> 00:26:12,488 Totul e bine. 333 00:26:18,703 --> 00:26:21,204 Să lămurim nebunia iesind din gura ta. 334 00:26:21,205 --> 00:26:22,914 Tu ne vrei a lua un cartel de droguri? 335 00:26:22,915 --> 00:26:25,208 Nu. O casă de capcană deținut de un cartel. 336 00:26:25,209 --> 00:26:26,918 am fost doar într-unul din aceste locuri. 337 00:26:26,919 --> 00:26:28,795 iti spun eu, e ora de amatori. 338 00:26:28,796 --> 00:26:31,464 Un observator, un dealer, fundul butoiului dumbasses. 339 00:26:31,465 --> 00:26:34,050 Câțiva drogați dorm în colţ. Asta este. 340 00:26:34,051 --> 00:26:35,969 Poate cu banii că furăm de la el, 341 00:26:35,970 --> 00:26:37,721 Jesse și mama lui pot cumpăra o casă, 342 00:26:37,722 --> 00:26:40,140 - plătește-i factura medicală. - Jesse poate merge la facultate. 343 00:26:40,141 --> 00:26:41,850 Vreau doar să știu care este meseria mea. 344 00:26:41,851 --> 00:26:43,935 Kyle, ai fi făcut-o o treabă cu adevărat importantă. 345 00:26:43,936 --> 00:26:45,687 - Pune-l pe mine. - Viza. 346 00:26:45,688 --> 00:26:48,023 Bine, eu sunt paznicul. 347 00:26:48,024 --> 00:26:51,109 Facem asta cu adevărat? sau doar prostii? 348 00:26:51,110 --> 00:26:53,321 Deni, nu iubesc cât de liniștit ești. 349 00:26:53,446 --> 00:26:56,197 Mă gândesc la asta. 350 00:26:56,198 --> 00:26:57,907 Între noi, am acoperit totul. 351 00:26:57,908 --> 00:26:59,659 Eu aș fi șoferul de evadare. 352 00:26:59,660 --> 00:27:02,537 Și Deni, te ia mama ta la exerciții de antrenament. 353 00:27:02,538 --> 00:27:04,372 Deci știi elementele de bază. 354 00:27:04,373 --> 00:27:07,292 Și mai bine, știi unde sunt toate offsite-urile DEA. 355 00:27:07,293 --> 00:27:09,210 - Deci... - Împrumuți cheile mamei tale 356 00:27:09,211 --> 00:27:10,837 și apoi bum, avem acces 357 00:27:10,838 --> 00:27:12,547 spre vârful liniei Echipament DEA. 358 00:27:12,548 --> 00:27:15,508 Doar toate echipamentele de conformitate, non-letal, nimeni nu este rănit. 359 00:27:15,509 --> 00:27:18,345 Uite, chiar dacă am putea jefui o casă de capcană, atunci ce? 360 00:27:18,346 --> 00:27:21,181 Nu putem doar FedEx Jesse o cutie plină cu bani de droguri. 361 00:27:21,182 --> 00:27:23,016 Trebuie să vă configurați companii fictive offshore 362 00:27:23,017 --> 00:27:24,351 cu un laptop impecabil 363 00:27:24,352 --> 00:27:27,437 și deschideți o mulțime de conturi bancare, dar numai cu mici depozite 364 00:27:27,438 --> 00:27:30,190 pentru a te asigura că rămâi sub cerințele de raportare IRS. 365 00:27:30,191 --> 00:27:32,192 Tatăl tău a lucrat spălarea banilor, nu? 366 00:27:32,193 --> 00:27:34,277 - Ah, la dracu. - Deci suntem acoperiți. 367 00:27:34,278 --> 00:27:36,489 O să fie așa clubul de supraviețuire în aer liber 368 00:27:36,614 --> 00:27:37,989 ai incercat sa incepi? 369 00:27:37,990 --> 00:27:40,575 vorbesc serios. Acestea nemernicii l-au ucis pe tatăl lui Jesse. 370 00:27:40,576 --> 00:27:42,577 Dacă unul dintre părinții noștri a fost ucis 371 00:27:42,578 --> 00:27:44,746 și l-am întrebat pe Jesse ca să ne ajute, ar spune da. 372 00:27:44,747 --> 00:27:46,247 Știi că ar face-o. 373 00:27:46,248 --> 00:27:47,999 Nu spun să o facem, 374 00:27:48,000 --> 00:27:50,752 dar sună destul de drept. 375 00:27:50,753 --> 00:27:53,129 A face asta ar fi un risc mare, cu siguranta. 376 00:27:53,130 --> 00:27:55,465 Toti am spus asta vrem să-l ajutăm pe Jesse, nu? 377 00:27:55,466 --> 00:27:58,259 Deci așa este. 378 00:27:58,260 --> 00:28:01,472 DEA ar trebui să aibă grijă dintre ei și nu sunt. 379 00:28:02,765 --> 00:28:08,270 Deci vom face. Putem face asta, dar trebuie să fim noi toți. 380 00:28:33,003 --> 00:28:34,588 El este clar. 381 00:28:47,017 --> 00:28:49,395 Hi. Sunt aici pentru comandă. 382 00:28:50,062 --> 00:28:54,191 Ești gata. Așa că pleacă, bucură-te de noua ta viață. 383 00:28:55,609 --> 00:28:56,861 Multumesc. 384 00:28:59,196 --> 00:29:00,989 Un vehicul pe umăr. 385 00:29:04,493 --> 00:29:06,161 Pistolă! 386 00:29:07,288 --> 00:29:09,748 Toată lumea pe podea. Jos pe podea, plat! 387 00:29:10,416 --> 00:29:11,624 La naiba! 388 00:29:17,465 --> 00:29:18,799 Apăsați pedala! 389 00:29:25,139 --> 00:29:27,641 Dă-te jos! Coboara!! 390 00:29:30,227 --> 00:29:33,021 Ray! Ray, Ray, Ray, haide. Asta este. 391 00:29:33,022 --> 00:29:34,690 Dă-te jos. 392 00:29:51,999 --> 00:29:55,919 Hei, uită-te la tine, prietene. Ești un om norocos. 393 00:29:55,920 --> 00:29:57,879 Ai noroc, hombre. 394 00:29:57,880 --> 00:29:59,924 Arată destul de bine pe tine. 395 00:30:03,010 --> 00:30:05,971 Natalia Cabrera, spune-ne despre ea. 396 00:30:09,642 --> 00:30:13,978 Bine, înțelegem. O mulțime de oameni nu-ți place să vorbești cu noi. 397 00:30:13,979 --> 00:30:16,064 Au familii vor să protejeze. 398 00:30:16,065 --> 00:30:18,817 Nu ai nicio familie. 399 00:30:18,943 --> 00:30:21,195 Ai fost recrutat din orfelinat. 400 00:30:21,320 --> 00:30:23,072 Ai opțiuni. 401 00:30:24,573 --> 00:30:27,493 Ai ucis un agent DEA în Texas. 402 00:30:28,285 --> 00:30:30,119 Chiar dacă nu putem face acel băț, 403 00:30:30,120 --> 00:30:31,913 te-am prins pe informator. 404 00:30:31,914 --> 00:30:33,998 Oamenii se vor alinia pentru a intra în juriu 405 00:30:33,999 --> 00:30:35,875 să te pun pe scaun. 406 00:30:35,876 --> 00:30:38,671 Singura modalitate de a supraviețui asta este vorbind cu noi. 407 00:30:40,297 --> 00:30:43,216 Natalia Cabrera. Știm că e în El Paso. 408 00:30:43,217 --> 00:30:45,010 Ce caută ea aici? 409 00:30:47,429 --> 00:30:53,185 Ei bine, la dracu, o să-ți spun, cerdos, gratuit. 410 00:30:54,562 --> 00:30:57,940 Natalia Cabrera este în El Paso pentru tine. 411 00:30:59,066 --> 00:31:00,859 Ea este aici pentru a sparge identitățile de acoperire 412 00:31:00,985 --> 00:31:02,403 dintre toți agenții DEA. 413 00:31:03,654 --> 00:31:07,991 Ea sapă. Ea împrăștie bani în jur. 414 00:31:07,992 --> 00:31:11,995 Te vor găsi și te șterge 415 00:31:11,996 --> 00:31:13,789 și toate familiile tale. 416 00:31:32,308 --> 00:31:34,225 - Hei, tată. - Hei, puştiule. 417 00:31:34,226 --> 00:31:36,352 Uite, a apărut ceva. Voi fi la serviciu târziu. 418 00:31:36,353 --> 00:31:39,230 - Bine, cool. Bine de știut. - Ai avut o zi bună? 419 00:31:39,231 --> 00:31:42,109 Ah, a fost bine. Nimic special. 420 00:31:43,235 --> 00:31:44,777 - Nu sta prea târziu afară. - Bine. 421 00:31:44,778 --> 00:31:47,155 - Încă trebuie să fim atenţi. - Bine, cool. 422 00:31:47,156 --> 00:31:49,241 - La revedere. - Ne vedem. la revedere. 423 00:31:59,460 --> 00:32:02,170 Isuse, el trebuie să ia o scurgere cândva. 424 00:32:02,171 --> 00:32:04,297 De ce ai spus asta? Acum trebuie să iau o scurgere. 425 00:32:04,298 --> 00:32:05,798 - Şi eu. - Eu trei. 426 00:32:05,799 --> 00:32:07,300 Toți aveți probleme cu vezica urinară. 427 00:32:07,301 --> 00:32:09,010 Cât timp băieți vrei sa astepti? 428 00:32:09,011 --> 00:32:10,678 Am un eseu scade prima perioadă. 429 00:32:10,679 --> 00:32:12,931 Ar trebui să-ți faci temele devreme în noaptea crimei. 430 00:32:13,057 --> 00:32:16,352 - Nu te răcori, Yvonne? - Absolut. 431 00:32:17,311 --> 00:32:20,188 Din nou, aceasta va trage un cartuș. 432 00:32:20,189 --> 00:32:23,524 Daca ti-e dor, acest capăt încă funcționează ca un taser. 433 00:32:23,525 --> 00:32:25,944 - Am înțeles, am înțeles. - Care e slujba ta? 434 00:32:26,070 --> 00:32:27,195 Stau în mașină ca un învins 435 00:32:27,196 --> 00:32:29,238 în timp ce voi băieți fă toate prostiile. 436 00:32:29,239 --> 00:32:31,324 Dacă lucrurile se încurcă, Sun la 911. 437 00:32:31,325 --> 00:32:34,160 Nu vreau să merg la închisoare pentru că ți-ai pierdut rahatul. 438 00:32:34,161 --> 00:32:37,330 Nu-mi pierd rahatul. mi-e gheata. 439 00:32:37,331 --> 00:32:38,915 Nu putem merge la închisoare. Suntem încă minori. 440 00:32:38,916 --> 00:32:40,708 Da, dar nu sunt. 441 00:32:40,709 --> 00:32:44,462 În cel mai rău caz, noi trei vom face putin timp in juvey. 442 00:32:44,463 --> 00:32:46,214 Când împlinim 18 ani, totul dispare. 443 00:32:46,215 --> 00:32:48,675 Cody va lua toamna. A fost ideea lui. 444 00:32:48,676 --> 00:32:49,676 Mulţumesc. 445 00:32:49,677 --> 00:32:53,097 Băieți, nu avem arme dar probabil că o fac. 446 00:32:54,264 --> 00:32:56,809 Poate ar trebui să port si o jacheta antibacteriana? 447 00:33:00,396 --> 00:33:03,315 Hei, suntem pe drum. Facem asta? 448 00:33:05,234 --> 00:33:07,318 - La naiba. - Da. 449 00:33:07,319 --> 00:33:08,654 - Da. - La naiba. 450 00:33:09,405 --> 00:33:11,531 - Distrează-te fără mine. - Vrei să faci schimb? 451 00:33:11,532 --> 00:33:13,116 - Nu, la revedere. Ieși. - Vrei să pleci? 452 00:33:13,117 --> 00:33:14,701 Bine. 453 00:33:19,998 --> 00:33:22,167 - Pentru Jesse. - Da, pentru Jesse. 454 00:33:33,220 --> 00:33:36,013 Bine, același plan. graba Zerg, răsturnă lumânarea, 455 00:33:36,014 --> 00:33:38,016 scoate banii, afară. 456 00:34:27,065 --> 00:34:29,526 - Ce facem? - Nu ştiu. 457 00:34:31,320 --> 00:34:33,572 Așa. Merge. 458 00:34:48,670 --> 00:34:50,005 La dracu. 459 00:34:57,095 --> 00:34:58,722 Oh, la naiba. 460 00:35:00,474 --> 00:35:01,975 O, Isuse. 461 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 Nu pot vedea! Nu pot vedea! 462 00:35:07,731 --> 00:35:10,024 - Bine. Ia banii! - Să mergem. 463 00:35:10,025 --> 00:35:11,442 Ce se întâmplă? 464 00:35:11,443 --> 00:35:13,445 Hai, hai, haide, haide. 465 00:35:14,029 --> 00:35:16,740 Sunt banii lui Cabrera! Faci o mare greseala! 466 00:35:18,867 --> 00:35:20,285 - Du-te! - Urmați-mă. 467 00:35:26,792 --> 00:35:28,376 Oh, la naiba. 468 00:35:32,172 --> 00:35:33,631 La naiba! 469 00:35:41,807 --> 00:35:43,558 Cody, clar! 470 00:35:49,690 --> 00:35:51,524 - Suntem noi! - Știam că vei fi bine. 471 00:35:51,525 --> 00:35:53,484 - Nu am sunat la poliție! - Loc de muncă bun! 472 00:35:53,485 --> 00:35:55,653 - Doamne, a fost o nebunie! - La naiba. 473 00:35:55,654 --> 00:35:57,864 Sunteți bine? Să mergem! 474 00:36:12,421 --> 00:36:14,547 - Cum sunt ochii? - Mai bine. Revenind. 475 00:36:14,548 --> 00:36:17,008 Avem un total mare. Vrei să auzi? 476 00:36:17,009 --> 00:36:21,262 - Da. - În total, avem 497 de dolari. 477 00:36:21,263 --> 00:36:23,055 - Huh... - Mm-hm. 478 00:36:24,975 --> 00:36:26,976 Oh, Doamne. 479 00:36:26,977 --> 00:36:30,062 Nu cred că trimitem Jesse la Yale cu asta. 480 00:36:30,063 --> 00:36:32,106 Suntem cei mai mari proști pe planetă. 481 00:36:32,107 --> 00:36:34,942 Aproape că ne-am ucis pentru nici măcar 500 de dolari. 482 00:36:34,943 --> 00:36:37,279 Necrologurile noastre ar fi atât de triste. 483 00:36:37,404 --> 00:36:40,782 „Adolescenți locali executați. Ar trebui au un loc de muncă după școală.” 484 00:36:42,910 --> 00:36:44,911 - Știi ce? Sunt mândru de noi. - Serios? 485 00:36:44,912 --> 00:36:46,078 - Adevărat. - Da? 486 00:36:46,079 --> 00:36:48,331 Noi am făcut chestia și când totul a mers la rahat, 487 00:36:48,332 --> 00:36:50,124 nimeni nu a intrat în panică, ne-am lipit împreună 488 00:36:50,125 --> 00:36:51,542 și s-au ajutat unul pe altul. 489 00:36:51,543 --> 00:36:54,086 - A fost o grabă al naibii. - La naiba, da. 490 00:36:56,673 --> 00:37:00,427 Calma. Nu există niciun motiv de panică. 491 00:37:02,679 --> 00:37:07,809 Vasquez își va păstra gura închide. El va face timp. Pe langa... 492 00:37:08,644 --> 00:37:10,228 Era doar o casă de capcană. 493 00:37:10,354 --> 00:37:11,979 Abia erau bani. 494 00:37:11,980 --> 00:37:13,481 Nu e vorba de bani. 495 00:37:13,482 --> 00:37:14,982 Asta ne face să arătăm slabi! 496 00:37:14,983 --> 00:37:17,360 Mai întâi tunelul, apoi acesta! 497 00:37:17,361 --> 00:37:19,111 Sezon deschis la noi. 498 00:37:19,112 --> 00:37:21,280 Nu putem tresări. 499 00:37:21,281 --> 00:37:24,700 Acest lucru sa întâmplat în orașul tău, nu-i așa? 500 00:37:24,701 --> 00:37:27,870 Află cine a fost și să faci un exemplu din ei? 501 00:37:30,123 --> 00:37:33,459 Squatter-ul a spus casa capcană a fost doborât noaptea trecută. 502 00:37:33,460 --> 00:37:37,005 A fost doar o zdrobire. Aceste cadavre s-au petrecut mai târziu. 503 00:37:38,632 --> 00:37:41,176 Da, Benito nu e genul iertător. 504 00:37:41,718 --> 00:37:43,762 Am găsit o cască cu vedere pe timp de noapte. 505 00:37:44,554 --> 00:37:47,056 Acești nenorociți nu sunt civili. 506 00:37:47,057 --> 00:37:49,392 Grad militar. Foarte ciudat. 507 00:37:49,393 --> 00:37:52,770 Nu, nu este ciudat. A fost DEA. 508 00:37:52,771 --> 00:37:54,397 Devin necinstiți. 509 00:37:54,398 --> 00:37:56,399 Și-au pierdut informatorul, prietenul lor, 510 00:37:56,400 --> 00:37:59,861 și sunt gata să se răzbune, asta e. 511 00:37:59,987 --> 00:38:02,114 Cine ar fi destul de prost sa le furi oricum? 512 00:38:02,239 --> 00:38:03,906 Mă îndoiesc că știu cui i-a aparținut. 513 00:38:03,907 --> 00:38:07,619 - Probabil a fost doar o singură dată. - Aşa sper. De dragul lor. 514 00:38:14,001 --> 00:38:16,627 - Vai! Limba mea. - Lasă-mă să iau asta. 515 00:38:16,628 --> 00:38:19,631 Oh! Nu, e bine. Am înțeles. 516 00:38:21,008 --> 00:38:23,050 Ca să fiu sincer, Sunt puțin nervos. 517 00:38:23,051 --> 00:38:25,469 Oh, eu... eram nervos pentru că am crezut că nu ești. 518 00:38:25,470 --> 00:38:27,305 - Deci... - Da. 519 00:38:30,934 --> 00:38:33,436 scuze, această femeie nebună este mama mea. 520 00:38:33,437 --> 00:38:35,855 Oh, nu, eu... ai încredere în mine, Înțeleg asta. 521 00:38:35,856 --> 00:38:38,900 - Da, și mama ta? - Nu, tatăl meu. 522 00:38:39,568 --> 00:38:41,319 Mama mea a murit de fapt, deci... 523 00:38:42,404 --> 00:38:44,905 - Doamne, îmi pare rău. - Oh, nu, nu. Apreciez asta. 524 00:38:44,906 --> 00:38:47,951 A fost acum trei ani. Leucemie, deci... 525 00:38:49,119 --> 00:38:51,537 Dar tu și oamenii tăi? Încă împreună sau...? 526 00:38:51,538 --> 00:38:53,998 Divorţat. Tata e undeva. 527 00:38:53,999 --> 00:38:57,169 A avut un copil și a decis, nu e chiar treaba mea. 528 00:38:58,628 --> 00:39:01,715 Întreabă-mă, un tată supraprotector suna cam frumos. 529 00:39:02,716 --> 00:39:04,967 Deci, care e treaba lui? 530 00:39:04,968 --> 00:39:07,345 Întotdeauna a fost despre meseria lui. 531 00:39:07,471 --> 00:39:09,597 El este în construcții, manager de proiect. 532 00:39:09,598 --> 00:39:12,141 Dar acum că este doar el, el trebuie să fie părintele. 533 00:39:12,142 --> 00:39:15,352 Ca, cine va ține-mă în viață oricum. 534 00:39:15,353 --> 00:39:17,480 Îmi pare rău? Te țin în viață?! 535 00:39:17,481 --> 00:39:18,564 ce faci in weekend? 536 00:39:18,565 --> 00:39:21,650 De parcă îi datorează asta mamei mele. 537 00:39:21,651 --> 00:39:23,819 Este doar o altă meserie el trebuie să facă. 538 00:39:23,820 --> 00:39:26,489 Sună ca avem familii minunate. 539 00:39:26,490 --> 00:39:28,908 Poate de aceea suntem buni parteneri de laborator. 540 00:39:28,909 --> 00:39:30,869 Îmi voi da o misiune. 541 00:39:31,495 --> 00:39:33,997 O să te fac fericit te-ai mutat aici. 542 00:39:34,122 --> 00:39:35,915 Am să te fac iubesc El Paso. 543 00:39:35,916 --> 00:39:38,209 - Da. - Băiatul îi place provocarea. 544 00:39:54,184 --> 00:39:56,310 Da, nu, suntem doar... Ne umplem. 545 00:39:56,311 --> 00:39:59,396 - Ce mai face mama ta, Jesse? - Uh, e în regulă. 546 00:39:59,397 --> 00:40:01,482 Hm, ea este doar, știi, căutare de locuri de muncă, 547 00:40:01,483 --> 00:40:03,193 care a fost cam greu... 548 00:40:04,277 --> 00:40:07,696 Isuse! În regulă, vrei urina furnicile te rog taci. 549 00:40:07,697 --> 00:40:10,616 Hei, sunt la telefon! Opreste-te! 550 00:40:10,617 --> 00:40:12,785 O să ies afară si sa te ocupi de asta. 551 00:40:12,786 --> 00:40:14,787 - Pot să vă sun înapoi? - Da, desigur! 552 00:40:14,788 --> 00:40:15,997 Multumesc! 553 00:40:16,832 --> 00:40:18,374 Nu voi avea niciodată copii. 554 00:40:18,375 --> 00:40:20,252 Sărmanul Jesse. 555 00:40:31,721 --> 00:40:34,348 Nu am primit ce avem nevoie de la capcană. 556 00:40:34,349 --> 00:40:36,142 Asta e bine. Greșeală de începător. Nu se va mai întâmpla. 557 00:40:36,143 --> 00:40:38,686 Corect, pentru că nu jefuim mai multe case capcană. 558 00:40:38,687 --> 00:40:41,147 În continuare o să lovim unul dintre catârii de bani ai lui Cabrera. 559 00:40:41,148 --> 00:40:43,607 - Şi acum ce? - Catârul care strânge bani 560 00:40:43,608 --> 00:40:45,693 de la dealeri. Îl răspândește în jurul afacerilor cu numerar 561 00:40:45,694 --> 00:40:47,154 controlate de carteluri pentru a-l curăța. 562 00:40:47,279 --> 00:40:48,195 - Îmi place. - Da. 563 00:40:48,196 --> 00:40:50,072 - Cody! - Sunt serios. 564 00:40:50,073 --> 00:40:54,243 Acesta este catârul nostru. Îl sună El Viejo Malhumorado. 565 00:40:54,244 --> 00:40:56,829 - Bătrân morocănos. - Arată ca un vagabond. 566 00:40:56,830 --> 00:40:58,873 - Hm. - E cam fierbinte. 567 00:40:58,874 --> 00:41:00,791 Ideea este pentru a păstra un profil scăzut. 568 00:41:00,792 --> 00:41:03,335 În fiecare săptămână o face același circuit în jurul lui El Paso. 569 00:41:03,336 --> 00:41:05,129 Spălătorii, case de amanet, baruri. 570 00:41:05,130 --> 00:41:07,506 Duba lui trebuie umplută cu numerar. 571 00:41:07,507 --> 00:41:11,260 - Ce e umplut? - O jumătate de milion. Cel puţin. 572 00:41:11,261 --> 00:41:13,846 Acesta este Jesse și mama lui bine îngrijit. 573 00:41:13,847 --> 00:41:16,308 Deci, ce credem? 574 00:41:20,478 --> 00:41:21,604 - Sunt în... - Da. 575 00:41:21,605 --> 00:41:25,399 Dacă nu tragem totul din fundul nostru. 576 00:41:25,400 --> 00:41:27,861 De data asta de fapt avem un plan. 577 00:41:27,986 --> 00:41:29,820 El Viejo o face acelasi traseu in fiecare saptamana? 578 00:41:29,821 --> 00:41:31,655 - Da. - Grozav. 579 00:41:31,656 --> 00:41:34,158 Atunci avem timp să mă gândesc cu adevărat la asta. 580 00:41:34,159 --> 00:41:36,869 Dacă o facem inteligent de data asta, atunci intru si eu. 581 00:41:36,870 --> 00:41:39,997 - Atunci este inteligent. - Să știți că sunt și eu. 582 00:41:39,998 --> 00:41:40,998 Evident. 583 00:41:42,876 --> 00:41:44,543 Deci, de unde începem? 584 00:41:44,544 --> 00:41:47,546 Știu unde părinții noștri ar începe. Recon. 585 00:41:47,547 --> 00:41:49,257 O tonă de rahat de recunoaștere. 586 00:41:56,014 --> 00:41:58,224 El Viejo este întotdeauna urmat de doi gardieni înarmaţi 587 00:41:58,225 --> 00:42:00,351 într-un sedan. 588 00:42:00,352 --> 00:42:02,436 În niciun caz să mergem până sus și cu taser pe tipii ăia. 589 00:42:02,437 --> 00:42:05,731 ai dreptate. Pentru ei avem nevoie de artilerie grea. 590 00:42:05,732 --> 00:42:08,275 - Puștile de tip Beanbag. - Sunt neletale. 591 00:42:08,276 --> 00:42:09,986 Ei doar te bat jos pentru o vreme. 592 00:42:10,111 --> 00:42:12,821 Puști de tip Beanbag. M-aș putea descurca cu una dintre acestea. 593 00:42:12,822 --> 00:42:15,658 Kyle, nu știu. Deni și cu mine a crescut la vânătoare. Nu ai făcut-o. 594 00:42:15,659 --> 00:42:19,329 Îți bat mereu fundul la Fortnite. Deci eu sunt stăpânul. 595 00:42:20,205 --> 00:42:22,998 Dacă sunt de acord, de ce nu DEA tocmai l-a închis? 596 00:42:22,999 --> 00:42:24,917 El nu este premiul pentru ei. 597 00:42:24,918 --> 00:42:26,293 Ei sunt doar adunând informații deocamdată. 598 00:42:26,294 --> 00:42:29,005 Au pus un GPS pe duba lui, vezi unde merge, 599 00:42:29,130 --> 00:42:31,340 - cu cine vorbește. - Deci facem la fel. 600 00:42:31,341 --> 00:42:33,717 Ne vom asigura parintii nostri nu ne urmaresc. 601 00:42:38,556 --> 00:42:41,308 ♪ Și dacă totul merge bine Mă voi întoarce în lume... 602 00:42:45,814 --> 00:42:46,981 Aici o facem. 603 00:42:46,982 --> 00:42:48,482 Cartierul ar trebui să fie goală 604 00:42:48,483 --> 00:42:50,025 deci nu ar trebui să existe trafic. 605 00:42:50,026 --> 00:42:51,694 Va fi ușor să intru și să iasă repede de acolo. 606 00:42:51,695 --> 00:42:53,362 Dar clienții? 607 00:42:53,363 --> 00:42:56,448 Nu vrem pe nimeni pentru a vedea ce se întâmplă. 608 00:42:56,449 --> 00:42:59,201 - Kyle, asta e treaba ta. - Kyle are un loc de muncă? 609 00:42:59,202 --> 00:43:02,080 - Fac parte din asta! - Da, el face parte din asta. 610 00:43:08,003 --> 00:43:10,005 În ziua aceea, să plecăm telefoanele noastre la școală. 611 00:43:10,130 --> 00:43:11,922 Păstrați istoricul locațiilor curat. 612 00:43:11,923 --> 00:43:14,383 Când primim duba lui El Viejo, unde naiba o punem? 613 00:43:14,384 --> 00:43:16,176 Locul bunicului meu. E în afara orașului. 614 00:43:16,177 --> 00:43:18,763 Există un hambar vechi. Este perfect. 615 00:44:03,767 --> 00:44:05,393 Să mergem! 616 00:44:31,586 --> 00:44:34,505 - Dă-i drumul! - Am zis să arunci! 617 00:44:34,506 --> 00:44:36,216 Bine. 618 00:44:38,968 --> 00:44:41,428 La dracu. Nu, nu, nu. 619 00:44:41,429 --> 00:44:43,181 Hai, hai, hai. 620 00:45:05,120 --> 00:45:06,912 La dracu. 621 00:45:06,913 --> 00:45:08,747 Am cheile! 622 00:45:08,748 --> 00:45:10,917 Am prins-o! Ia asta. 623 00:45:14,754 --> 00:45:17,507 - Haide. Să mergem. - Hai să plecăm de aici! 624 00:45:20,718 --> 00:45:23,138 - La naiba! - Hoo. 625 00:45:25,390 --> 00:45:29,059 Suge-mi geanta, biatch! Fortnite, ți-am spus! 626 00:45:29,060 --> 00:45:30,979 Da, frumos! 627 00:45:35,191 --> 00:45:37,235 Haide, să mergem. Du-te, du-te, du-te, du-te! 628 00:45:38,486 --> 00:45:40,155 Oh, treabă bună, Kyle. 629 00:45:48,913 --> 00:45:52,332 La dracu! Ai văzut asta? E bine capul tău, Deni? 630 00:45:52,333 --> 00:45:54,251 Da. Te simți bine? 631 00:45:54,252 --> 00:45:56,921 Da, arata mult mai bine în persoană. 632 00:46:01,217 --> 00:46:02,760 - Bingo! - Uau! 633 00:46:02,886 --> 00:46:05,138 El este încă pe noi! Acest lucru nu s-a terminat încă! 634 00:46:15,148 --> 00:46:17,149 Dacă asta se termină într-o urmărire a poliției, suntem înnebuniți, 635 00:46:17,150 --> 00:46:19,068 deci păstrează-ți măștile pe tine! 636 00:46:25,700 --> 00:46:27,327 Uși! 637 00:46:29,621 --> 00:46:33,541 Mișcă-te, am înțeles asta. V-am primit pe toți înapoi! 638 00:46:34,250 --> 00:46:38,253 - La naiba! Îmi pare rău! - E în regulă! Ușile deschise! 639 00:46:38,254 --> 00:46:39,506 Acum! 640 00:46:49,224 --> 00:46:53,101 te am, bătrân nenorocit. 641 00:46:53,102 --> 00:46:55,479 Woo! 642 00:46:55,480 --> 00:46:56,730 Fortnite! 643 00:46:56,731 --> 00:46:58,024 Woo! 644 00:46:58,733 --> 00:47:01,986 Oh, Doamne! A fost o nebunie. 645 00:47:04,197 --> 00:47:07,407 - Uau, ai văzut asta? - Stai. Fă-ți un selfie. 646 00:47:30,098 --> 00:47:34,060 ♪ Ea va pune un nou zâmbet pe cravată, așa e... 647 00:47:36,938 --> 00:47:40,065 Da, trebuie să plec. Hei, hei El Viejo. L-am prins. 648 00:47:40,066 --> 00:47:42,359 Da? Te rog spune-mi capul lui este încă atașat. 649 00:47:42,360 --> 00:47:43,610 Am luat o pauză de data asta. 650 00:47:43,611 --> 00:47:45,279 Tocmai a mers într-un birou de teren. 651 00:47:45,280 --> 00:47:46,530 Om inteligent. 652 00:47:46,531 --> 00:47:48,615 Știe că Benito îl va ucide pentru pierderea transportului respectiv. 653 00:47:48,616 --> 00:47:50,701 - Vrea protecţie pentru martori? - Ce crezi? 654 00:47:50,702 --> 00:47:52,160 O să văd ce are. 655 00:47:52,161 --> 00:47:55,455 - Deci era un echipaj? - Da, au fost patru. 656 00:47:55,456 --> 00:47:58,375 - Două femei și doi bărbați. - Te uiți la ei? 657 00:47:58,376 --> 00:48:01,003 Nu, au folosit gaze lacrimogene asupra noastră. 658 00:48:01,004 --> 00:48:03,797 Toți purtau măști de gaze. Nu puteam vedea. 659 00:48:03,798 --> 00:48:06,258 - Cartel? - Oh, Doamne. Nu. Doamne, nu. 660 00:48:06,259 --> 00:48:08,510 Nu aș fi aici dacă erau ei. 661 00:48:08,511 --> 00:48:11,430 A fost neglijent, nu profesioniști. 662 00:48:11,431 --> 00:48:15,517 Ai putea spune că a fost... Au ajuns să sară peste noi. 663 00:48:15,518 --> 00:48:19,605 Dar cei doi paznici cu mine, Vă pot spune totul despre ele. 664 00:48:19,606 --> 00:48:22,692 Oh, haide. Băieții ăia au dispărut de mult, știi asta. 665 00:48:23,568 --> 00:48:25,485 Hai, dă-ne ceva care urcă în lanț. 666 00:48:25,486 --> 00:48:27,447 Eu... m-am descurcat doar de finalul meu... 667 00:48:27,572 --> 00:48:30,240 Ce știi despre Natalia Cabrera? 668 00:48:30,241 --> 00:48:33,369 - Ei bine, am auzit numele. - Ai idee cum arată ea? 669 00:48:35,455 --> 00:48:36,913 - Nu, eu... - Hai, frate. 670 00:48:36,914 --> 00:48:39,541 Vrei WITSEC, vei avea de gând trebuie să facă mai bine decât atât. 671 00:48:39,542 --> 00:48:43,837 Nu-ți pot da Benito și băieții lui de top, bine? 672 00:48:43,838 --> 00:48:47,175 Vă pot spune mai multe despre cum mișcă lucrurile. 673 00:48:48,593 --> 00:48:52,764 Vă pot spune despre bere camion. Asta e ceva. 674 00:48:53,431 --> 00:48:55,307 Cine naiba face asta?! 675 00:48:55,308 --> 00:48:57,392 Cum de nu le-ai găsit? Spune-mi! 676 00:48:57,393 --> 00:48:59,311 Toată rețeaua noastră este arsă. 677 00:48:59,312 --> 00:49:02,397 Trebuie să încep totul de la zero. 678 00:49:02,398 --> 00:49:03,940 le voi gasi! 679 00:49:03,941 --> 00:49:06,653 Sunt porcii DEA. 680 00:49:06,778 --> 00:49:09,197 Ei isi bat joc de noi! 681 00:49:10,698 --> 00:49:15,911 Sunt sigur că râd de noi. Sunt sigur că sunt ei! 682 00:49:15,912 --> 00:49:17,537 DEA nu functioneaza asa. 683 00:49:17,538 --> 00:49:19,247 Oh da? Atunci ce?! 684 00:49:19,248 --> 00:49:21,500 - Nu fi paranoic. - Vreau... 685 00:49:21,501 --> 00:49:24,878 Vreau numele DEA, trebuie să mi-o demonstrezi. 686 00:49:24,879 --> 00:49:27,839 Vreau numele lor. Vreau fețele lor. 687 00:49:27,840 --> 00:49:30,050 Vreau adresele lor. le vreau morți... 688 00:49:30,051 --> 00:49:33,887 Le vreau nevestele și copii morți. Și animalele lor de companie! 689 00:49:33,888 --> 00:49:34,972 Pune o capcană! 690 00:49:38,851 --> 00:49:40,686 - Teresa. - Trebuie să ajung la clasă. 691 00:49:40,687 --> 00:49:42,771 imi pare rau Nu am fost prin preajmă, pe bune. 692 00:49:42,772 --> 00:49:44,523 Este doar luptă a fost nebun. 693 00:49:44,524 --> 00:49:46,233 e bine, Doar că nu am nevoie de asta. 694 00:49:46,234 --> 00:49:50,112 Vreau să te compensez. Deci ce zici să faci o drumeție cu mine. 695 00:49:50,113 --> 00:49:52,490 Cunosc un loc grozav, va fi epic. 696 00:49:53,908 --> 00:49:55,993 - Nu știu. - Uite, dacă nu te duci atunci... 697 00:49:56,119 --> 00:49:59,664 Voi fi prea devastat să studiez, și apoi vom eșua amândoi cu chimia. 698 00:50:02,333 --> 00:50:04,626 - Asta e extorcare. - Este de fapt șantaj. 699 00:50:04,627 --> 00:50:06,129 Bine. 700 00:50:20,435 --> 00:50:22,311 - Wow! - Da, ştiu. 701 00:50:23,521 --> 00:50:27,607 Mama mă ducea aici. Ea iubea munții. 702 00:50:27,608 --> 00:50:29,443 Cum era ea? 703 00:50:29,444 --> 00:50:31,486 Era cu adevărat blândă. 704 00:50:31,487 --> 00:50:33,739 Ea glumea mereu 705 00:50:33,740 --> 00:50:35,323 că abia aștepta a deveni o bătrână. 706 00:50:35,324 --> 00:50:37,617 Mai avea totul merge cu mama ursulețului, 707 00:50:37,618 --> 00:50:39,411 deci nu ai vrea să te încurci cu ea. 708 00:50:39,412 --> 00:50:42,914 A fost o căsnicie bună? Au fost măcar fericiți? 709 00:50:42,915 --> 00:50:47,461 Da, au fost. Nu aș putea să-ți spun cum, totuși, 710 00:50:47,462 --> 00:50:53,009 pentru că tatăl meu este atât de masiv închis și ea era atât de acolo. 711 00:50:56,721 --> 00:50:58,263 Mi-e foarte dor de ea. 712 00:51:18,284 --> 00:51:22,663 ♪ Din senin Ooh, ooh... 713 00:51:26,709 --> 00:51:28,919 Ai de gând să te întorci să mă ignori după asta? 714 00:51:28,920 --> 00:51:31,004 - Ce? Nu. - Eşti sigur? 715 00:51:31,005 --> 00:51:33,089 - Sunt sigur. - Bine. 716 00:51:33,090 --> 00:51:35,092 imi place mult de tine. 717 00:51:37,595 --> 00:51:39,347 Și eu te plac. 718 00:52:06,916 --> 00:52:08,416 Ce părere aveți? 719 00:52:08,417 --> 00:52:10,794 A doua oară soţii Cabrera au fost loviţi. 720 00:52:10,795 --> 00:52:12,712 - În nici un caz asta e întâmplător. - Sunt cu Ellie. 721 00:52:12,713 --> 00:52:14,840 Acesta ar putea fi un cartel rival. Am scos tunelul. 722 00:52:14,841 --> 00:52:16,925 Cei lui Cabrera sunt vulnerabili. Cineva face o mișcare. 723 00:52:16,926 --> 00:52:18,426 Chiar crezi că acesta este cartel? 724 00:52:18,427 --> 00:52:20,136 M-as astepta să fie mult mai sângeroasă. 725 00:52:20,137 --> 00:52:21,680 Nu auzim nimic la interceptările telefonice 726 00:52:21,681 --> 00:52:24,724 - despre un alt cartel. - Poate că este o treabă internă. 727 00:52:24,725 --> 00:52:26,643 Unii jucători de nivel mediu vezi ca lucrurile merg clătinat, 728 00:52:26,644 --> 00:52:28,562 hotărăște că o să apuce unii pentru ei înșiși. 729 00:52:28,563 --> 00:52:30,730 Aceeași problemă. Unde este sângele? 730 00:52:30,731 --> 00:52:32,941 Nu am văzut niciodată un sicario folosește un saculet rotund. 731 00:52:32,942 --> 00:52:34,776 Bine, o altă posibilitate. 732 00:52:34,777 --> 00:52:39,364 Ambele locuri care au fost lovite au fost locuri în care am fost sus. 733 00:52:39,365 --> 00:52:40,866 Te gândești la un loc de muncă în interior? 734 00:52:40,867 --> 00:52:43,159 Eram sus în multe locuri, nu însemna nimic. 735 00:52:43,160 --> 00:52:45,537 Gândește-te la asta. La mijloc de a jefui El Viejo, 736 00:52:45,538 --> 00:52:48,290 hoții își iau timp pentru a ne scoate trackerul GPS. 737 00:52:48,291 --> 00:52:50,000 - De parcă ar fi știut că e acolo. - Da. 738 00:52:50,001 --> 00:52:51,751 Sau erau destul de deștepți a verifica 739 00:52:51,752 --> 00:52:53,253 pentru trackere pe un vehicul cartel. 740 00:52:53,254 --> 00:52:54,754 - Aş verifica. - Deci tu ai fost? 741 00:52:54,755 --> 00:52:56,923 Da, am fost eu. Am jefuit El Viejo. 742 00:52:56,924 --> 00:52:59,384 Ştii cine folosește rotunzi? 743 00:52:59,385 --> 00:53:02,430 Aplicarea legii. Știi cine altcineva? Nimeni. 744 00:53:04,348 --> 00:53:06,057 Da, bine, nu poate fi unul dintre noi. 745 00:53:06,058 --> 00:53:07,976 Nimeni nu ar fi suficient de nebun să trag rahatul ăla. 746 00:53:07,977 --> 00:53:12,022 Bine, deci poate că nu este unul dintre noi, dar este un birou mare. 747 00:53:12,023 --> 00:53:13,608 Privește în jur. 748 00:53:14,483 --> 00:53:16,777 Da... bine. 749 00:53:18,112 --> 00:53:20,697 De acum înainte, totul este blocat. 750 00:53:20,698 --> 00:53:23,199 Orice informație despre Cabrera sta strâns strâns. 751 00:53:23,200 --> 00:53:24,284 Da. 752 00:53:24,285 --> 00:53:26,745 Avem ceva în afara audierilor telefonice. 753 00:53:26,746 --> 00:53:29,749 Vorbiți despre un nou tunel. Avem o locație. 754 00:53:49,602 --> 00:53:51,228 ZÂMBET! 755 00:53:55,942 --> 00:53:57,485 Măști! Mascati!! 756 00:54:00,363 --> 00:54:02,406 Ei știau că ne-am trezit pe acel telefon. 757 00:54:03,616 --> 00:54:06,452 Da, ai dreptate. Avem o problemă. 758 00:54:08,663 --> 00:54:10,331 La naiba! 759 00:54:12,959 --> 00:54:14,460 La naiba! 760 00:54:25,054 --> 00:54:29,350 Uau, uită-te la locul ăsta. Bună treabă. 761 00:54:30,393 --> 00:54:32,143 Papito va fi mândru de tine. 762 00:54:32,144 --> 00:54:34,021 Asta e tot ce am nevoie. 763 00:54:34,939 --> 00:54:37,733 Cât de curând până când suntem operaționali? 764 00:54:38,776 --> 00:54:40,111 Camionul de bere sosește marți. 765 00:54:40,861 --> 00:54:42,488 Mm-hm. Da, știu. 766 00:54:43,614 --> 00:54:44,614 Uite. 767 00:54:44,615 --> 00:54:47,618 Surprinde! Uită-te la asta. 768 00:54:48,452 --> 00:54:50,370 Poza zilei. 769 00:54:50,371 --> 00:54:52,081 Uită-te la tipul ăsta. 770 00:54:53,541 --> 00:54:56,419 Uite ce frumos! 771 00:54:58,921 --> 00:55:00,464 - Hei... - Hei. 772 00:55:11,017 --> 00:55:14,228 Hei... Am nevoie ca să-ți dea un orar. 773 00:55:14,979 --> 00:55:16,771 Ce? De ce? ce am facut? 774 00:55:16,772 --> 00:55:19,774 Nu ești tu. Nu te pot avea afară târziu chiar acum. 775 00:55:19,775 --> 00:55:21,693 Deci de acum înainte, fi acasă până la 9:00, bine? 776 00:55:21,694 --> 00:55:23,653 Haide... asta e o prostie. 777 00:55:23,654 --> 00:55:26,072 - Cody, nu începe. - Dacă cartelul ne va lovi, 778 00:55:26,073 --> 00:55:28,324 Sunt destul de sigur că o pot face în timpul programului de lucru. 779 00:55:28,325 --> 00:55:31,327 Care este planul tău de joc aici? Să lucrezi până când unul dintre noi va muri? 780 00:55:31,328 --> 00:55:32,997 O să mă închizi în camera mea 781 00:55:33,122 --> 00:55:34,789 ca să-ți poți lupta războiul pe droguri? 782 00:55:34,790 --> 00:55:39,586 Apropo, drogurile au câștigat. Am 18 ani. Nu mă poți controla. 783 00:55:39,587 --> 00:55:41,546 - Cody... - Ce vei face? 784 00:55:41,547 --> 00:55:43,007 Cody! 785 00:55:43,591 --> 00:55:44,549 Cody! 786 00:56:43,818 --> 00:56:47,112 Da, nu. Lucy, nu, desigur. Ești binevenit. 787 00:56:47,113 --> 00:56:49,615 Chiar nu a fost atâţia bani. 788 00:56:51,617 --> 00:56:53,452 Poți să spui asta din nou? 789 00:56:54,662 --> 00:56:56,079 Wow. Nu, asta e grozav. 790 00:56:56,080 --> 00:57:00,126 Știi cât de mult ne pasă tuturor despre tine? Salută-l pe Jesse. 791 00:57:02,586 --> 00:57:04,546 Asta a fost, uh, Lucy Padilla. 792 00:57:04,547 --> 00:57:06,631 Ea a sunat pentru a le mulțumi tuturor pentru bani. 793 00:57:06,632 --> 00:57:09,509 Aparent, era cam 80 de mii în GoFundMe. 794 00:57:09,510 --> 00:57:12,095 În ultimele două săptămâni, a ajuns la 300 de mii. 795 00:57:12,096 --> 00:57:14,264 - Uh, asta e... - Da... 796 00:57:14,265 --> 00:57:16,683 Wash, dă-mi o listă cu toate angajații care au fost cititi. 797 00:57:16,684 --> 00:57:19,185 Așezați-i și cereți alibiuri. Vor fi supărați, 798 00:57:19,186 --> 00:57:20,687 - dar hai să o facem. - Da, pe asta. 799 00:57:20,688 --> 00:57:22,814 În regulă, trebuie să aibă devenit viral sau ceva 800 00:57:22,815 --> 00:57:25,151 pentru că primim ca o tonă de donații. 801 00:57:26,068 --> 00:57:27,402 Oh... acolo este Cody. 802 00:57:27,403 --> 00:57:28,987 - Hei, omule. - Hei. 803 00:57:28,988 --> 00:57:31,072 - Spune-i vestea bună. - Da, bine. 804 00:57:31,073 --> 00:57:34,492 Așa că GoFundMe, este la șase cifre și încă merge. 805 00:57:34,493 --> 00:57:37,203 Ce?! Asta e... Sunt atât de fericit să aud asta, omule. Asta e grozav. 806 00:57:37,204 --> 00:57:40,123 Este un miracol, omule, ca drept în sus. 807 00:57:40,124 --> 00:57:42,750 S-ar putea să putem cumpăra o casă și mutați înapoi în El Paso, 808 00:57:42,751 --> 00:57:44,377 ceea ce ar fi incredibil. 809 00:57:44,378 --> 00:57:46,504 Doamne, o casă. Îmi place asta pentru voi băieți. 810 00:57:46,505 --> 00:57:48,756 - Oh, trebuie să plecăm. - Cool, pa. 811 00:57:48,757 --> 00:57:51,885 - Oh, dacă ar fi ştiut. - Am planuri pentru următorul. 812 00:57:51,886 --> 00:57:54,637 -Spun ce acum? - Am informații bune de la tatăl meu. 813 00:57:54,638 --> 00:57:56,681 - Nu putem renunța acum. - Am renunțat deja. 814 00:57:56,682 --> 00:57:58,600 În timp ce suntem înainte. Atunci renunți. 815 00:57:58,601 --> 00:58:00,727 Primim ceva pentru noi de data aceasta. 816 00:58:00,728 --> 00:58:01,811 Ai aproape 18 ani. 817 00:58:01,812 --> 00:58:03,855 Am putea merge la fel de departe din El Paso cum vrem noi. 818 00:58:03,856 --> 00:58:06,482 Am putea merge la școală, începe o afacere, călătorește. 819 00:58:06,483 --> 00:58:09,152 - Uşor, omule. - Kyle, haide. Ce zici? 820 00:58:09,153 --> 00:58:11,447 - Hm... - Încă o dată? 821 00:58:11,572 --> 00:58:14,282 nu stiu, poate dacă toți ceilalți sunt, sigur. 822 00:58:14,283 --> 00:58:16,535 - Nu, ei bine, nu toată lumea. - Da, iar Jesse e bun. 823 00:58:17,286 --> 00:58:19,287 Am terminat, ne putem relaxa acum. Nu suntem noi. 824 00:58:19,288 --> 00:58:22,290 Știți că părinții noștri nu-ți pasă de noi. 825 00:58:22,291 --> 00:58:24,459 Ar putea fi împușcați mâine, nu am avea nimic. 826 00:58:24,460 --> 00:58:26,377 Voi vorbi pentru mine, N-aș fi avut nimic. 827 00:58:26,378 --> 00:58:28,296 Deja sunt cu un părinte. La fel și Jesse. 828 00:58:28,297 --> 00:58:29,839 La dracu cartelului și DEA. 829 00:58:29,840 --> 00:58:32,258 Am lovit camionul slash, suntem liberi de toate acestea. 830 00:58:32,259 --> 00:58:35,511 Uite, omule, nu știu dacă ai menstruație sau... 831 00:58:36,513 --> 00:58:38,014 dar... 832 00:58:38,015 --> 00:58:39,391 Deni, ești bine? 833 00:58:40,184 --> 00:58:42,810 - Doamne, Deni. - La naiba. Oh, la naiba. 834 00:58:42,811 --> 00:58:44,896 - Deni? - Deni, ești bine? 835 00:58:44,897 --> 00:58:47,315 - Uau... Deni... - Întinde-te, întinde-te. 836 00:58:47,316 --> 00:58:49,235 Vrei niște apă? 837 00:58:50,402 --> 00:58:51,904 Deni? 838 00:59:30,067 --> 00:59:33,362 Hei... Hei, iubito. Deni, hei. Hei. 839 00:59:34,488 --> 00:59:36,322 Cât durează sedativul? 840 00:59:36,323 --> 00:59:37,908 Ea va veni în curând. 841 00:59:41,829 --> 00:59:44,455 - Hei. Ești bine? - Da. 842 00:59:44,456 --> 00:59:46,207 - Da? - Cum e? 843 00:59:46,208 --> 00:59:48,002 Vor fugi mai multe teste, 844 00:59:48,127 --> 00:59:49,544 dar este o comoție cerebrală. 845 00:59:49,545 --> 00:59:50,795 Debut întârziat, au spus, 846 00:59:50,796 --> 00:59:53,881 dar cred că a căzut niște scări săptămâna trecută. 847 00:59:53,882 --> 00:59:55,592 A fost bine până azi. 848 00:59:55,718 --> 00:59:57,969 Mă bucur că ai fost acolo. Ar fi putut fi mult mai rău. 849 00:59:57,970 --> 00:59:59,178 Da. 850 00:59:59,179 --> 01:00:02,223 Tocmai am venit să o las pe Lizzy, dar trebuie să mă întorc la muncă. 851 01:00:02,224 --> 01:00:04,309 - Bine, ne vedem acasă. - La revedere. 852 01:00:04,310 --> 01:00:05,894 - Hei, Cody... - Da. 853 01:00:06,520 --> 01:00:09,022 Când ai spus Deni a căzut pe scări? 854 01:00:09,023 --> 01:00:16,030 Nu sunt sigur. Nu am fost acolo. Cred că săptămâna trecută cândva. 855 01:00:18,574 --> 01:00:21,243 - Bine. - Da. Te văd. 856 01:00:36,008 --> 01:00:40,304 Mama ta a spus că te pot vedea, dacă vrei să mă vezi. 857 01:00:43,640 --> 01:00:45,434 Cum te simți? 858 01:00:46,393 --> 01:00:48,311 Oh, atât de șters. 859 01:00:48,312 --> 01:00:51,189 Îmi pare rău. eram un nemernic total și... 860 01:00:51,190 --> 01:00:55,526 Nu mi-ai făcut o comoție, dar de acord cu partea nemernică. 861 01:00:55,527 --> 01:00:58,697 Pot să fac ceva? Vreau să te compensez. 862 01:00:59,823 --> 01:01:01,742 Stai aici o vreme. 863 01:01:03,660 --> 01:01:07,206 Ei bine, mulțumesc că ești aici. Știu că nu-ți plac spitalele. 864 01:01:09,416 --> 01:01:11,542 Totul e bine. 865 01:01:11,543 --> 01:01:13,337 Ce se întâmplă cu tine, Cody? 866 01:01:14,922 --> 01:01:16,465 tatăl meu... 867 01:01:17,800 --> 01:01:21,386 Același rahat. Aș prefera să nu vorbesc despre asta. 868 01:01:21,387 --> 01:01:24,807 Păcat pentru că vreau să vorbesc despre asta. Deci... 869 01:01:26,475 --> 01:01:31,688 Tatăl tău este un tip protector. Tipul clasic. 870 01:01:32,439 --> 01:01:36,984 Și când mama ta s-a îmbolnăvit, nu putea să facă un rahat în privința asta. 871 01:01:36,985 --> 01:01:39,445 Nu a putut să o salveze. Nimeni nu putea. 872 01:01:39,446 --> 01:01:42,991 Tot ce putea face am urmărit cum se întâmplă. 873 01:01:43,700 --> 01:01:46,744 Acum sunteți doar el și tu iar el este îngrozit 874 01:01:46,745 --> 01:01:49,248 de a pierde ultima persoană pe care o are. 875 01:01:49,998 --> 01:01:51,583 Îngrozit. 876 01:01:52,251 --> 01:01:54,919 Deci dacă te ține în lesă scurtă, 877 01:01:54,920 --> 01:02:00,342 asta nu pentru că el crede ești slab sau un copil mic. 878 01:02:02,136 --> 01:02:06,557 Este că te iubește. Tatăl tău te iubește, Cody. 879 01:02:08,225 --> 01:02:12,354 Așa arată el, pentru că el nu știe altfel. 880 01:02:46,763 --> 01:02:49,849 O, Doamne, sunt atât de bucuros ea este bine. Salutați-mă. 881 01:02:49,850 --> 01:02:51,559 Da, o voi face. 882 01:02:51,560 --> 01:02:56,147 Să nu te sperii, dar mama e de modă veche. 883 01:02:56,148 --> 01:02:57,148 Uh-oh. 884 01:02:57,149 --> 01:03:00,026 Nu, nu. Nimic rău. Doar că ea vrea să te cunoască. 885 01:03:00,027 --> 01:03:03,447 Te deranjează să vii la cină poate joi? 886 01:03:04,490 --> 01:03:06,699 Aș fi foarte recunoscător. 887 01:03:06,700 --> 01:03:08,826 Oh, când o pui așa. 888 01:03:08,827 --> 01:03:11,288 Taci! Ne vedem joi. 889 01:03:13,248 --> 01:03:16,083 Camionul de bere va face benzină. O vom lovi chiar acolo. 890 01:03:16,084 --> 01:03:19,086 Nu știu. Este doar programat să oprească această dată 891 01:03:19,087 --> 01:03:22,423 și știi că oprirea camionului e va fi totul luminat. 892 01:03:22,424 --> 01:03:26,177 Dacă ar exista o modalitate de a o face, știi că sunt jos. Este doar... 893 01:03:26,178 --> 01:03:28,304 Nu văd. 894 01:03:28,305 --> 01:03:31,349 Bine, băieți. Nu pot sublinia suficient acest lucru. 895 01:03:31,350 --> 01:03:34,727 Detalii despre această operațiune nu părăsi această cameră. 896 01:03:34,728 --> 01:03:37,104 Bine, camionul de bere se va alimenta aici. 897 01:03:37,105 --> 01:03:40,399 Acest camion oprește pe autostrada 62 imediat după lăsarea întunericului. Corect? 898 01:03:40,400 --> 01:03:44,111 După ce se alimentează, va fi pe această porțiune goală de autostradă 899 01:03:44,112 --> 01:03:46,532 si acolo o vom lua. 900 01:03:58,418 --> 01:04:02,755 Hei, îmi pare rău, dar ceva a apărut. Nu pot face joi. 901 01:04:02,756 --> 01:04:05,258 Nu fi prost. Nu poți anula pe mama mea. 902 01:04:05,259 --> 01:04:07,927 - O să mă revanșez. - Nu cred. 903 01:04:07,928 --> 01:04:10,263 Vineri... Tu și mama ta, vii aici. 904 01:04:10,264 --> 01:04:14,183 Eu și tatăl meu vom face cu bucurie cina pentru tine. Deci e cool? 905 01:04:14,184 --> 01:04:15,686 De fapt... 906 01:04:16,562 --> 01:04:20,314 Da. Ar fi foarte dulce. Mamei mele i-ar plăcea asta. 907 01:04:20,315 --> 01:04:22,400 - Bine, grozav. - Totuşi eşti un prost. 908 01:04:22,401 --> 01:04:23,652 Dick total. 909 01:04:27,239 --> 01:04:29,157 - Hei. - Hei. 910 01:04:30,325 --> 01:04:32,828 pot, uh, te întreb despre ceva? 911 01:04:34,621 --> 01:04:37,790 Da. Sigur. Care-i treaba? 912 01:04:37,791 --> 01:04:42,129 Nu am vrut să-ți spun la început și ar fi trebuit. 913 01:04:44,339 --> 01:04:46,882 Văd o fată la școală. 914 01:04:46,883 --> 01:04:49,302 Ea m-a invitat să ia cina cu mama ei. 915 01:04:49,303 --> 01:04:52,763 Și, desigur, am spus da, dar apoi a trebuit să anulez, așa că... 916 01:04:52,764 --> 01:04:54,640 De ce ai anulat? 917 01:04:54,641 --> 01:04:57,184 știi, practică de lupte și toate astea. 918 01:04:57,185 --> 01:04:59,186 I-am promis și lui Deni că o voi vizita. 919 01:04:59,187 --> 01:05:02,023 Um, și i-am cam spus 920 01:05:02,024 --> 01:05:04,650 că ea și mama ei ar putea veni Vinerea aceasta la cină. 921 01:05:04,651 --> 01:05:06,944 Îmi pare rău. Știu că ar fi trebuit m-am intrat cu tine, dar... 922 01:05:06,945 --> 01:05:09,739 - Ai nevoie de mine să eliberez? - Da. 923 01:05:09,740 --> 01:05:12,326 Codul fratelui, nu? Bine. 924 01:05:12,993 --> 01:05:14,535 - Minunat... - Hei. 925 01:05:14,536 --> 01:05:18,080 Ai auzit ceva despre GoFundMe pentru Lucy și Jesse? 926 01:05:18,081 --> 01:05:19,915 Da, nu, da. Jesse m-a sunat 927 01:05:19,916 --> 01:05:23,210 și se pare că ar fi explodat pe TikTok sau așa ceva. 928 01:05:23,211 --> 01:05:25,671 Este... este o nebunie. Da. 929 01:05:25,672 --> 01:05:29,217 Mulțumesc lui Dumnezeu pentru TikTok, oricare ar fi asta. 930 01:05:31,303 --> 01:05:32,846 Glumesc. 931 01:05:34,598 --> 01:05:36,849 mâine voi fi acasă târziu, dar vei fi acasă la 9:00. 932 01:05:36,850 --> 01:05:38,809 - Desigur. - Te văd. 933 01:05:38,810 --> 01:05:39,936 Te văd. 934 01:05:45,025 --> 01:05:46,776 Va funcționa. Sunt pozitiv. 935 01:05:46,777 --> 01:05:49,278 - Dacă prognoza este greșită? - Atunci vom elibera pe cauţiune. 936 01:05:49,279 --> 01:05:52,198 Bine, dau pe cauțiune. Am eliberat deja cauțiune. 937 01:05:52,199 --> 01:05:55,368 Amenda. Eu și Kyle putem face asta pe cont propriu. 938 01:05:55,369 --> 01:05:57,871 - Vei fi ucis! - Am primit asta. 939 01:06:25,857 --> 01:06:28,527 Prognoza este corectă. Vântul bate bine. 940 01:06:28,652 --> 01:06:29,903 Să mergem. 941 01:06:45,377 --> 01:06:46,878 În poziție. 942 01:06:47,546 --> 01:06:49,381 În poziție. 943 01:06:53,760 --> 01:06:55,595 În poziție. 944 01:07:01,727 --> 01:07:03,936 Ține-ți ochii pe camionul de bere. 945 01:07:03,937 --> 01:07:06,355 Se pare că au primit o escortă. 946 01:07:06,356 --> 01:07:08,441 Copiați asta. Vezi camionul de bere. 947 01:07:08,442 --> 01:07:10,569 Un vehicul următor, trei înăuntru. 948 01:07:24,499 --> 01:07:25,542 Să mergem! 949 01:07:32,799 --> 01:07:34,467 - În regulă. - Gata? Să facem asta. 950 01:07:34,468 --> 01:07:35,761 Bine. 951 01:07:38,597 --> 01:07:40,640 În regulă. Acum! 952 01:07:44,686 --> 01:07:45,853 Ce naiba? 953 01:07:45,854 --> 01:07:48,189 - Ray, ce facem? - Spală-te, ține-ți poziția. 954 01:07:48,190 --> 01:07:49,899 Albright, Matthews, hai să-i ducem acolo. 955 01:07:49,900 --> 01:07:51,067 Copiați asta. Să mergem. 956 01:07:51,193 --> 01:07:52,985 Nu-i lăsa ieși înapoi pe drum. 957 01:07:52,986 --> 01:07:54,196 Să mergem! 958 01:08:07,793 --> 01:08:13,465 La naiba! Fara chei! la naiba! Verifică-i buzunarele! 959 01:08:14,466 --> 01:08:16,510 Iată-i! 960 01:08:19,971 --> 01:08:24,351 DEA, toți cei de pe pământ! DEA, dă-te jos. 961 01:08:27,854 --> 01:08:30,607 - Oh, la naiba! - Kyle, hai să ne mișcăm. 962 01:08:31,900 --> 01:08:33,443 DIVIZIA NARCOTICE! 963 01:08:33,985 --> 01:08:35,778 Dă-te jos. Dă-te jos! 964 01:08:35,779 --> 01:08:37,864 La naiba, asta e mama mea! 965 01:08:42,160 --> 01:08:44,663 DEA, la pământ! 966 01:08:46,164 --> 01:08:47,791 Aruncă-ți arma! 967 01:08:59,469 --> 01:09:01,136 - Kyle, haide. - Bine, bine. 968 01:09:01,137 --> 01:09:02,889 Să mergem, să mergem! 969 01:09:39,134 --> 01:09:41,177 Spălă, camionul de bere se îndreaptă spre tine. 970 01:09:42,929 --> 01:09:46,807 - Sunt pe asta. O voi scoate. - Stai jos. Stai jos. 971 01:09:46,808 --> 01:09:48,727 Sunt pe el! 972 01:09:50,186 --> 01:09:53,814 Vreau doar să merg acasă. Îmi pare rău. Nu pentru asta m-am înscris! 973 01:09:53,815 --> 01:09:56,526 - Suntem buni, suntem buni! - Nu, nu suntem! 974 01:09:56,651 --> 01:09:58,527 Oh, la naiba. Oh, la naiba. Oh, la naiba. 975 01:09:58,528 --> 01:10:00,697 Am primit asta! 976 01:10:04,534 --> 01:10:05,910 Ce naiba?! 977 01:10:05,911 --> 01:10:07,537 Spală, stai jos. 978 01:10:09,539 --> 01:10:11,082 Cody, încetinește! 979 01:10:12,292 --> 01:10:14,961 Stai jos! Asta e un ordin! 980 01:10:26,097 --> 01:10:27,849 La naiba! 981 01:10:31,478 --> 01:10:34,730 - Eşti bine? - Nu! Nu sunt bine, Cody! 982 01:10:34,731 --> 01:10:36,732 Îmi pare rău. Bine, îmi pare rău. 983 01:10:36,733 --> 01:10:38,902 Vreau doar să merg acasă, frate. Vreau să merg acasă. 984 01:11:09,516 --> 01:11:12,768 Hei... hei! Ce a fost asta? Ce se întâmplă? 985 01:11:12,769 --> 01:11:15,689 - Să le vezi? - Aș fi putut să-i urmăresc! 986 01:11:17,774 --> 01:11:19,275 Ray, știu ce se întâmplă! 987 01:11:21,528 --> 01:11:27,241 Padilla, nu a fost vina ta. Nu a fost al meu, bine? 988 01:11:27,242 --> 01:11:30,369 Sa întâmplat. Și ar vrea să continuăm. 989 01:11:30,370 --> 01:11:34,124 Ar vrea să continue să-și asume riscuri. Să ne facem treaba. 990 01:11:35,333 --> 01:11:39,295 Da, știu. Știu că ai dreptate. Mulţumesc. 991 01:11:52,308 --> 01:11:54,227 Oh, Doamne. 992 01:11:55,228 --> 01:11:56,687 Ce-ai făcut? 993 01:11:56,688 --> 01:11:59,398 Știu. Asta a scăpat de sub control. 994 01:11:59,399 --> 01:12:01,442 - Crezi? - Yvonne, părinții noștri au fost acolo. 995 01:12:01,443 --> 01:12:02,985 Ce? Sunt bine? 996 01:12:02,986 --> 01:12:04,904 Da, sunt bine. Asta a fost o mizerie. 997 01:12:11,327 --> 01:12:13,163 Nu sunt reci. 998 01:12:16,291 --> 01:12:18,293 - În nici un caz. - Unde sunt banii? 999 01:12:21,796 --> 01:12:23,505 Oh, Doamne! 1000 01:12:23,506 --> 01:12:25,925 Cody, oprește-te! Stop! Nu există numerar! 1001 01:12:27,302 --> 01:12:28,844 Asta merita, nu stiu... 1002 01:12:28,845 --> 01:12:30,346 Un milion. Zeci de milioane! 1003 01:12:30,472 --> 01:12:33,140 Banii pe care i-am furat din cartel nu era nimic! 1004 01:12:33,141 --> 01:12:34,933 Vor fi caut! 1005 01:12:34,934 --> 01:12:35,934 Știu! 1006 01:12:35,935 --> 01:12:37,644 Dacă există un far de urmărire acolo? 1007 01:12:37,645 --> 01:12:39,146 - Nu există! - De unde ştiţi? 1008 01:12:39,147 --> 01:12:41,858 Pentru că am fi deja morți! 1009 01:12:54,621 --> 01:12:57,122 mi-a spus Yvonne. La naiba, Cody! 1010 01:12:57,123 --> 01:12:59,750 Totul va fi bine. Îl curățăm acum. 1011 01:12:59,751 --> 01:13:01,919 Ar fi trebuit să renunțăm după El Viejo. 1012 01:13:01,920 --> 01:13:04,297 S-a terminat, Cody. Trebuie să fie. 1013 01:13:04,839 --> 01:13:07,175 Da, cu siguranță s-a terminat. 1014 01:13:35,829 --> 01:13:39,206 Hei. Așa că m-am așezat cu toată lumea care a fost citit pe Cabrera. 1015 01:13:39,207 --> 01:13:41,458 Toți aveau alibiuri pentru toate furturile. 1016 01:13:41,459 --> 01:13:43,794 Da, bine. Da. 1017 01:13:43,795 --> 01:13:46,713 Asta nu înseamnă că nu au putut au transmis informațiile mai departe. 1018 01:13:46,714 --> 01:13:49,258 Chiar și prietenilor sau familiei. 1019 01:13:49,259 --> 01:13:52,094 Da, ar fi putut. O mulțime de posibilități. 1020 01:13:52,095 --> 01:13:53,596 Da. 1021 01:13:55,390 --> 01:14:00,520 Ei bine, dacă nu le primim, cartelul va face, nu? 1022 01:14:01,563 --> 01:14:03,439 Și ei nu uită. 1023 01:14:19,622 --> 01:14:21,373 Cody, vino aici. 1024 01:14:21,374 --> 01:14:23,084 Isuse, am crezut că ai uitat. 1025 01:14:25,003 --> 01:14:27,005 Oh, la naiba. 1026 01:14:33,678 --> 01:14:35,471 - Hei. - Bună. 1027 01:14:36,472 --> 01:14:38,098 Hi! 1028 01:14:38,099 --> 01:14:41,018 Bună, te rog intră. Arăți grozav. 1029 01:14:41,019 --> 01:14:43,395 - Mulţumesc. - Da, tată, Teresa. Teresa, tată. 1030 01:14:43,396 --> 01:14:44,396 Hi. 1031 01:14:44,397 --> 01:14:45,606 Domnule Seale, chiar mă bucur să te cunosc. 1032 01:14:45,607 --> 01:14:47,774 - Da, la fel. Spune-mi Ray. - Ray, aceasta este mama mea. 1033 01:14:47,775 --> 01:14:49,026 - Bună Ray. - Ce mai faci? 1034 01:14:49,027 --> 01:14:50,360 - Spune-mi Lydia. - Lydia... 1035 01:14:50,361 --> 01:14:52,863 - Cody, mă bucur să te cunosc în sfârșit. - Da. 1036 01:14:52,864 --> 01:14:54,740 Teresa vorbește despre tine tot timpul. 1037 01:14:54,741 --> 01:14:56,451 - Nu? - Mama... 1038 01:14:57,076 --> 01:14:59,411 Bine... intră. 1039 01:14:59,412 --> 01:15:01,538 Vezi, deja am făcut-o de rușine. 1040 01:15:01,539 --> 01:15:04,250 Ei bine, asta sunt părinții sunt pentru, nu? 1041 01:15:07,003 --> 01:15:08,879 Eram în mare parte comerciali, 1042 01:15:08,880 --> 01:15:10,672 dar acum ne concentrăm pe rezidential. 1043 01:15:10,673 --> 01:15:12,841 Parcă toată lumea se mișcă spre Texas. 1044 01:15:12,842 --> 01:15:13,800 Da, exact. 1045 01:15:13,801 --> 01:15:15,761 - Acolo sunt toţi banii. - Eşti bine? 1046 01:15:15,762 --> 01:15:17,430 Da. 1047 01:15:18,097 --> 01:15:21,392 Um... scuza-ma, uh, unde este toaleta ta? 1048 01:15:22,352 --> 01:15:24,353 Pe hol, a doua ușă în dreapta. 1049 01:15:24,354 --> 01:15:26,189 Am inteles. 1050 01:15:30,652 --> 01:15:33,695 ai gatit? Acesta este delicios. 1051 01:15:33,696 --> 01:15:35,907 Multumesc. 1052 01:16:08,773 --> 01:16:10,399 - Omule, șapte ore. - Şapte ore. 1053 01:16:10,400 --> 01:16:12,734 - Da, cam șapte ore. - Oh wow, asta e mult timp. 1054 01:16:12,735 --> 01:16:14,946 Da. Obișnuia să merg acolo sus pescuind tot timpul. 1055 01:16:19,242 --> 01:16:22,619 Fiind un părinte singur este dur, nu? 1056 01:16:22,620 --> 01:16:24,371 Cum te-ai descurcat? 1057 01:16:24,372 --> 01:16:27,124 A trebuit să dau drumul a ideii de perfect. 1058 01:16:27,125 --> 01:16:29,710 Perfect a ieșit pe ușă împreună cu tatăl ei. 1059 01:16:29,711 --> 01:16:32,463 M-am mulțumit cu tot ce am putut. 1060 01:16:34,007 --> 01:16:37,050 Se pare că faci o treaba grozava cu el. 1061 01:16:37,051 --> 01:16:40,429 Uh... Da, vreau să spun, sper că da. 1062 01:16:40,430 --> 01:16:43,473 Nimeni nu-ți spune niciodată dacă ești fiind un părinte rău, știi? 1063 01:16:43,474 --> 01:16:45,267 Da, dă-ți seama singur. 1064 01:16:45,268 --> 01:16:47,478 Cody e un copil bun. 1065 01:16:48,604 --> 01:16:50,397 Am o inimă grozavă. 1066 01:16:50,398 --> 01:16:54,068 Doar face decizii proaste uneori. 1067 01:16:56,029 --> 01:16:58,990 Îmi pare rău, nu încerc să mă sperii fiica ta sau altceva. 1068 01:16:59,115 --> 01:17:02,617 Nu vă faceți griji. Nicio șansă de asta. 1069 01:17:02,618 --> 01:17:03,995 Da. 1070 01:17:04,120 --> 01:17:07,914 Familia e grea. Oh, crede-mă, știu. 1071 01:17:07,915 --> 01:17:09,207 Da. 1072 01:17:09,208 --> 01:17:12,002 Ce se spune? Tu iti alegi prietenii... 1073 01:17:12,003 --> 01:17:13,503 - Dar nu familia ta. - Da. 1074 01:17:13,504 --> 01:17:15,005 - Corect, felicitări pentru asta. - Sănătate. 1075 01:17:15,006 --> 01:17:16,757 - Mulţumesc mult. - Mulţumesc că ai venit. 1076 01:17:16,758 --> 01:17:18,968 - Plăcere. Agrement. - La revedere, Cody. 1077 01:17:30,480 --> 01:17:33,357 - E totul în regulă? - Hai să plecăm mâine din oraș. 1078 01:17:33,358 --> 01:17:36,318 Merge la pescuit. Nu am făcut că peste mult timp. 1079 01:17:36,319 --> 01:17:38,863 Dă-ne șansa să vorbim. 1080 01:17:40,948 --> 01:17:42,533 În regulă. 1081 01:17:44,869 --> 01:17:46,370 Loc de muncă bun. 1082 01:17:46,371 --> 01:17:48,581 Ne vor conduce întregii echipe DEA. 1083 01:17:52,794 --> 01:17:54,670 Ce? 1084 01:18:17,276 --> 01:18:19,444 Salut, ce faci? 1085 01:18:19,445 --> 01:18:23,825 Hei, Cody. Mulțumesc pentru cină de diseară. 1086 01:18:24,700 --> 01:18:25,784 Teresa?! 1087 01:18:25,785 --> 01:18:27,702 Mi-a plăcut să te cunosc. 1088 01:18:27,703 --> 01:18:30,330 Nu mă vei crede după asta, dar este adevărat. 1089 01:18:30,331 --> 01:18:33,000 Acum vrem camionul cu bere înapoi cu tot ce e înăuntru. 1090 01:18:34,669 --> 01:18:38,547 - Unde e Deni? - Este important să fii calm. 1091 01:18:38,548 --> 01:18:40,715 - Este important pentru Deni. - Lasă-mă să vorbesc cu ea. 1092 01:18:40,716 --> 01:18:42,552 Bine. 1093 01:18:43,469 --> 01:18:45,637 Cody, nu veni aici! 1094 01:18:46,973 --> 01:18:49,891 Bine, doar... spune-mi ce vrei tu. 1095 01:18:49,892 --> 01:18:52,018 Îți voi trimite o locație. 1096 01:18:52,019 --> 01:18:54,646 Fii aici cu camionul nostru de bere în două ore sau Deni moare. 1097 01:18:54,647 --> 01:18:58,483 Apare tati, moare și Deni. Ești clar? 1098 01:18:58,484 --> 01:19:03,990 - Da. - Presupun că ne vedem curând. 1099 01:20:50,012 --> 01:20:52,098 Cody! Dă-te jos! 1100 01:21:06,195 --> 01:21:10,283 Wash, sunt atacat. Coperta mea a fost aruncată. Sună pe toată lumea. 1101 01:21:31,345 --> 01:21:33,055 La dracu. 1102 01:21:50,323 --> 01:21:52,282 Hei, toți bine? 1103 01:21:52,283 --> 01:21:54,618 Albright și Reynolds sunt bine. Sunt la birou acum 1104 01:21:54,619 --> 01:21:56,703 - încuie-l. - Slavă domnului. 1105 01:21:56,704 --> 01:21:59,706 Ascultă, ai spus că era Cody vizitând Deni la spital, 1106 01:21:59,707 --> 01:22:01,666 Sunt aici acum, și nu e în camera ei. 1107 01:22:01,667 --> 01:22:03,502 Matthews este speriat. 1108 01:22:05,755 --> 01:22:10,091 Rulați o urmă pe telefonul lui Cody. Obțineți locația lui actuală. 1109 01:22:10,092 --> 01:22:13,053 Și efectuați verificări de identitate pe Lydia și Teresa Flores. 1110 01:22:13,054 --> 01:22:17,141 Bine. Ascultă, totul este va fi bine. Bine? 1111 01:22:55,971 --> 01:23:00,600 Lydia Flores... EPPD tocmai a ajuns la casa ei. A fost incendiat. 1112 01:23:00,601 --> 01:23:03,229 Nici urmă de ea sau de fiică. 1113 01:23:25,918 --> 01:23:27,293 Fugi tăcut. 1114 01:23:27,294 --> 01:23:29,504 Apropiați-vă de extracție cu extremă precauție. 1115 01:23:29,505 --> 01:23:31,423 Ai grijă la focul încrucișat și urmărește-ți fundalul. 1116 01:23:50,568 --> 01:23:53,154 Nu trage, am o bombă aici. Nu trage! 1117 01:24:00,911 --> 01:24:04,330 Nu trage, nu trage! Am o bombă! 1118 01:24:04,331 --> 01:24:06,082 O bombă? 1119 01:24:06,083 --> 01:24:07,710 Ești un om de știință nebun. 1120 01:24:18,763 --> 01:24:20,764 Ar putea fi real, el știe chestia asta. 1121 01:24:20,765 --> 01:24:22,307 Eram împreună la ora de chimie. 1122 01:24:22,308 --> 01:24:24,768 Nu-i așa, Cody? Au fost vremuri distractive. 1123 01:24:24,769 --> 01:24:26,686 Știai tot timpul? 1124 01:24:26,687 --> 01:24:29,773 Știam că sunt copii DEA la școală, dar nu știam cine. 1125 01:24:29,774 --> 01:24:31,858 Te-am văzut petrecând. Un grup atât de ciudat de prieteni. 1126 01:24:31,859 --> 01:24:33,526 M-a făcut curios. 1127 01:24:33,527 --> 01:24:34,903 Apoi, după raidul tunelului, ne-am întrebat 1128 01:24:34,904 --> 01:24:37,280 dacă am fi făcut orfan, 1129 01:24:37,281 --> 01:24:39,365 dar nu eram sigur până după ce tu și cu mine ne-am cuplat. 1130 01:24:43,996 --> 01:24:45,915 Bine pentru tine. 1131 01:24:46,665 --> 01:24:47,916 Tu câștigi. 1132 01:24:47,917 --> 01:24:49,960 Acum doar dă-i drumul lui Deni. 1133 01:24:57,760 --> 01:24:59,469 Uite, foarte bine! 1134 01:24:59,470 --> 01:25:00,804 Camionul arată bine. 1135 01:25:00,805 --> 01:25:03,348 Dar de ce sunt încă în viață? 1136 01:25:03,349 --> 01:25:05,892 - O să aprind asta! - Nu, nu eşti. 1137 01:25:05,893 --> 01:25:07,602 Asta nu este o bombă. 1138 01:25:07,603 --> 01:25:09,521 - Uită-te la el, tot vorbește! - Privește-mă! 1139 01:25:09,522 --> 01:25:11,857 - Suntem! - Omoară această mamă... 1140 01:25:21,992 --> 01:25:23,451 La dracu. 1141 01:25:23,452 --> 01:25:25,496 Ucide-l. Omoară-l! 1142 01:25:27,665 --> 01:25:29,542 Omoară nenorocitul ăla! 1143 01:25:41,053 --> 01:25:43,138 Nenorociți! 1144 01:25:48,060 --> 01:25:49,562 La naiba. 1145 01:26:02,491 --> 01:26:04,410 Aici! 1146 01:26:13,002 --> 01:26:14,670 Să mergem! 1147 01:26:18,799 --> 01:26:20,718 Dă-te jos. Dă-te jos! 1148 01:26:30,644 --> 01:26:31,644 Hai! Hai! Hai! 1149 01:26:31,645 --> 01:26:33,605 Să o luăm. O vom schimba. 1150 01:26:33,606 --> 01:26:35,399 Du-te cu sora ta. 1151 01:26:37,985 --> 01:26:39,736 - Benito! - Ne întâlnim mai târziu. 1152 01:26:39,737 --> 01:26:42,322 - Ai grijă de sora ta! - Grăbiţi-vă! 1153 01:26:42,323 --> 01:26:43,866 Merge! 1154 01:26:59,006 --> 01:27:00,883 La naiba, Cody! 1155 01:27:01,759 --> 01:27:03,344 Hei! 1156 01:27:09,308 --> 01:27:11,518 - La naiba! - La naiba, Ray! 1157 01:27:15,064 --> 01:27:16,106 Ray! 1158 01:27:21,862 --> 01:27:23,989 - Și Benito? - E mort. 1159 01:27:34,291 --> 01:27:36,918 Stop! M-am săturat de tine, nebunule! 1160 01:27:36,919 --> 01:27:39,463 esti nebun sau ce? 1161 01:27:40,089 --> 01:27:42,216 Natalia, în spatele tău! 1162 01:27:46,011 --> 01:27:48,138 Nu! 1163 01:27:51,642 --> 01:27:53,477 Nu! 1164 01:27:54,478 --> 01:27:56,270 Ray, unde ești? 1165 01:27:56,271 --> 01:27:59,108 - În tunelul dinaintea ta. - Deni. 1166 01:28:01,110 --> 01:28:02,111 Nu. 1167 01:28:02,653 --> 01:28:04,153 Tată, îmi pare rău! 1168 01:28:04,154 --> 01:28:06,155 Îmi pare rău! 1169 01:28:06,156 --> 01:28:07,407 Taci. 1170 01:28:07,408 --> 01:28:09,909 Stop. Stop. Tată, te rog încetează! 1171 01:28:11,745 --> 01:28:13,914 - Taci. - Te rog încetează. 1172 01:28:18,502 --> 01:28:19,502 Ray! 1173 01:28:19,503 --> 01:28:22,088 Asculta. Te-au răpit iar Deni de la spital. 1174 01:28:22,089 --> 01:28:24,507 Te-au bătut. Te-au adus aici. Am înţeles? 1175 01:28:24,508 --> 01:28:26,968 Te-au răpit și bătut rahatul din tine. Am înţeles? 1176 01:28:26,969 --> 01:28:29,220 - Ray?! - Înţelegi? Îmi pare rău. 1177 01:28:29,221 --> 01:28:31,222 - Suntem buni. - Bine? 1178 01:28:31,223 --> 01:28:33,933 Da. Suntem buni. Da. 1179 01:28:33,934 --> 01:28:35,853 Deni! Te simți bine? 1180 01:28:40,065 --> 01:28:41,984 Ce s-a întâmplat? 1181 01:28:42,484 --> 01:28:45,279 Um... Ei um... 1182 01:28:47,656 --> 01:28:50,825 Ei... Au bătut rahatul din mine și Deni. 1183 01:28:50,826 --> 01:28:53,954 Ne-a răpit de la spital și ne-a adus aici. 1184 01:28:56,915 --> 01:28:59,917 - Te simți bine? - Da, mamă, sunt bine. 1185 01:29:07,551 --> 01:29:10,304 Te iubesc, Cody. Te iubesc, fiule. 1186 01:29:11,972 --> 01:29:14,933 Și eu te iubesc, tată. Te iubesc. 1187 01:29:24,109 --> 01:29:25,527 Bun? 1188 01:29:26,278 --> 01:29:27,905 Da. 1189 01:29:29,281 --> 01:29:31,784 El va fi bine. E dur. 1190 01:29:33,535 --> 01:29:35,537 Au terminat, nu? 1191 01:29:38,248 --> 01:29:41,001 - Ce vrei să spui? - Copii, au terminat... 1192 01:29:41,126 --> 01:29:42,586 proști fiind. 1193 01:29:47,007 --> 01:29:48,926 Ar fi bine să fie. 1194 01:29:51,345 --> 01:29:53,304 Haide. 1195 01:30:00,145 --> 01:30:02,396 Băieți, să începem cu legătura de guler de 50-50. 1196 01:30:02,397 --> 01:30:04,023 - Hei, Ray. - Da. 1197 01:30:04,024 --> 01:30:06,068 Trebuie să o iau mai ușor pe copilul șefului? 1198 01:30:08,070 --> 01:30:10,989 Nu, poate avea grijă de el. 1199 01:30:15,536 --> 01:30:18,079 Acolo este. Frumos. Băieți, schimbați partenerii. 1200 01:30:18,080 --> 01:30:20,289 Haide, puștiule. 1201 01:30:20,290 --> 01:30:22,000 - Tu și cu mine, amice. - În regulă. 1202 01:31:07,171 --> 01:31:09,923 Acesta nu este un mod de a trăi, Papito. 1203 01:31:30,444 --> 01:31:32,321 Bun venit acasă! 1204 01:31:34,156 --> 01:31:36,365 - Oh, Doamne. - Mă bucur să te văd. 1205 01:31:36,366 --> 01:31:38,619 Te-ai întors. Sunt atât de fericit. 1206 01:31:40,204 --> 01:31:42,079 Oh, da. Ai adus mexicanul? 1207 01:31:42,080 --> 01:31:44,582 - Uh... sushi. - Sushi? Fantezie. 1208 01:31:44,583 --> 01:31:47,627 Ei bine, bun venit în noua noastră casă. 1209 01:31:47,628 --> 01:31:49,337 - Pot să vă fac un tur? - Da. 1210 01:31:49,338 --> 01:31:51,673 - Da, hai să o facem. - Bine, haide.