1 00:00:04,966 --> 00:00:07,333 ♪ ♪ 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,066 John Wilson: Hola, Nueva York. 3 00:00:10,366 --> 00:00:12,366 La relación que tienes con tu inodoro 4 00:00:12,433 --> 00:00:16,200 no se parece a la de ningún otro objeto de tu casa. 5 00:00:16,300 --> 00:00:19,100 Al igual que una pareja romántica, 6 00:00:19,166 --> 00:00:22,833 es lo único en tu vida que siempre está ahí para ti. 7 00:00:22,900 --> 00:00:26,400 Han compartido innumerables momentos íntimos, 8 00:00:26,466 --> 00:00:30,033 y conoces todas sus bellas curvas. 9 00:00:31,566 --> 00:00:33,600 Es una razón para volver a casa. 10 00:00:34,333 --> 00:00:37,366 Y le compras cosas bonitas cuando sales. 11 00:00:38,533 --> 00:00:42,900 Y no te imaginas ese vínculo con nadie más 12 00:00:42,966 --> 00:00:46,000 aunque hayan existido muchas parejas antes que tú. 13 00:00:47,266 --> 00:00:49,133 Pero, cuando sales de casa, 14 00:00:49,233 --> 00:00:51,266 te sacan de tu zona de confort, 15 00:00:51,333 --> 00:00:55,666 y tienes que usar cualquier inodoro disponible. 16 00:00:55,733 --> 00:00:59,266 Cuando sales, empiezas preguntando en un negocio local, 17 00:00:59,333 --> 00:01:02,266 pero ninguno quiere dejarte entrar. 18 00:01:02,333 --> 00:01:04,432 ¿Tienes baño? Okey. 19 00:01:04,500 --> 00:01:06,200 ¿No? Bueno. 20 00:01:06,700 --> 00:01:08,800 Y justo cuando empiezas a considerar 21 00:01:08,866 --> 00:01:10,966 tomar medidas desesperadas para aliviar tu dolor, 22 00:01:11,033 --> 00:01:12,500 LIMPIEZA DE COLON 23 00:01:12,566 --> 00:01:14,766 empiezas a caminar por el puente Queensboro 24 00:01:14,833 --> 00:01:18,166 y ves un baño portátil balanceándose 25 00:01:18,233 --> 00:01:21,033 sobre la barandilla. 26 00:01:21,833 --> 00:01:24,966 Así que escalas el puente para ver si está abierto. 27 00:01:25,533 --> 00:01:28,666 Y aunque al final encuentras un sitio donde ir, 28 00:01:28,733 --> 00:01:32,633 desearías que no te hubiera costado tanto esfuerzo. 29 00:01:34,400 --> 00:01:36,866 Sabes que la ciudad está llena de baños, 30 00:01:36,933 --> 00:01:39,933 pero siempre están un poco lejos cuando los necesitas. 31 00:01:40,000 --> 00:01:41,265 SOLO CLIENTES 32 00:01:41,333 --> 00:01:44,866 Pero quizás si investigaras un poco, 33 00:01:44,933 --> 00:01:47,633 podrías finalmente descifrar el código 34 00:01:47,700 --> 00:01:50,966 y hackear la Mátrix de los baños, 35 00:01:51,033 --> 00:01:53,333 y entrar a cualquier baño de la ciudad 36 00:01:53,400 --> 00:01:55,533 por fin será fácil. 37 00:01:55,633 --> 00:01:59,666 Así que en lugar de preocuparte por beber demasiada agua 38 00:01:59,733 --> 00:02:02,766 (carraspea) o alejarte demasiado de casa, 39 00:02:03,933 --> 00:02:07,266 toma asiento, amigo, y te mostraré 40 00:02:07,333 --> 00:02:10,800 la mejor manera de encontrar un baño público. 41 00:02:10,865 --> 00:02:13,133 CóMO ENCONTRAR UN BAñO PúBLICO 42 00:02:13,200 --> 00:02:16,133 En realidad la ciudad tiene muchos baños públicos 43 00:02:16,200 --> 00:02:19,133 que funcionaban a principios del siglo pasado. 44 00:02:19,200 --> 00:02:22,866 Antes podías entrar a cualquier parque o estación del metro, 45 00:02:22,933 --> 00:02:25,800 y usar un baño cuando quisieras. 46 00:02:25,866 --> 00:02:27,933 Pero luego, en los años 70, 47 00:02:28,033 --> 00:02:29,933 la mayoría de ellos comenzaron a cerrar 48 00:02:30,033 --> 00:02:32,100 por razones presupuestarias. 49 00:02:32,166 --> 00:02:35,866 Y el problema no ha hecho más que empeorar desde entonces. 50 00:02:35,933 --> 00:02:39,100 Hay unos ocho millones de residentes en Nueva York 51 00:02:39,166 --> 00:02:42,833 y otros 60 millones de turistas que vienen anualmente. 52 00:02:43,666 --> 00:02:47,466 Pero solo hay alrededor de mil baños públicos 53 00:02:47,533 --> 00:02:49,333 para dar servicio a todos. 54 00:02:49,400 --> 00:02:53,200 Y solo dos de ellos están abiertos las 24 horas. 55 00:02:53,266 --> 00:02:55,400 De hecho, no hay baños públicos 56 00:02:55,466 --> 00:02:57,466 en Times Square, 57 00:02:57,533 --> 00:02:59,800 ni en el Rockefeller Center, 58 00:02:59,866 --> 00:03:02,200 y el Upper East Side 59 00:03:02,300 --> 00:03:05,633 es uno de los mejores baños públicos al aire libre. 60 00:03:06,966 --> 00:03:09,700 Pero tal vez la ciudad no está abriendo más baños 61 00:03:09,766 --> 00:03:13,933 porque nuestro sistema de alcantarillado ya está saturado. 62 00:03:14,000 --> 00:03:17,633 Así que visitas las instalaciones de tratamiento de residuos, 63 00:03:17,700 --> 00:03:21,233 para ver si pueden manejar más. 64 00:03:21,300 --> 00:03:24,666 (suena música animada) 65 00:03:24,733 --> 00:03:26,733 ESTA PLANTA HA TRABAJADO 5 DíAS SIN ACCIDENTES 66 00:03:26,800 --> 00:03:28,100 Guía: Aquí podemos supervisar 67 00:03:28,166 --> 00:03:30,700 básicamente todo lo que ocurre en la planta. 68 00:03:30,766 --> 00:03:32,566 John: ¿La fosa de residuos es un término técnico 69 00:03:32,633 --> 00:03:33,866 o es algo que...? 70 00:03:33,933 --> 00:03:35,500 Guía: Tenemos un par de fosas de residuos. 71 00:03:35,600 --> 00:03:37,566 John: ¿Cuál es la herramienta especial número uno? 72 00:03:38,333 --> 00:03:41,800 Esa fue una herramienta que desarrollé ayer para hacer una tarea específica. 73 00:03:41,866 --> 00:03:43,166 John: Okey. 74 00:03:43,233 --> 00:03:45,100 ♪ ♪ 75 00:03:45,166 --> 00:03:47,466 Entonces, ¿qué tipo de material sale de este agujero? 76 00:03:47,533 --> 00:03:51,000 Guía: Envoltorios, botellas de plástico, cajas de cartón. 77 00:03:51,066 --> 00:03:53,700 John: ¿Esto también va a la alcantarilla y a las rejillas? 78 00:03:53,766 --> 00:03:55,866 Sí, todo lo que llega a la alcantarilla llega aquí. 79 00:03:55,933 --> 00:03:59,266 John: ¿Y las heces de gato se pueden tirar por el retrete? 80 00:03:59,933 --> 00:04:02,100 -Arena para gatos, no. -John: Mm. 81 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 ARO DE LA VIDA 82 00:04:03,566 --> 00:04:04,933 ESTACIóN DE BOMBEO DE LODO 83 00:04:05,000 --> 00:04:07,833 ¿Nuestro sistema de alcantarillado podría soportar más baños públicos 84 00:04:07,933 --> 00:04:09,266 si los construyéramos? 85 00:04:10,300 --> 00:04:12,200 -Ah, sin duda. -John: ¿Qué pasaría 86 00:04:12,266 --> 00:04:14,333 si todas las instalaciones de alcantarillado 87 00:04:14,400 --> 00:04:16,332 dejaran de funcionar en Nueva York? 88 00:04:16,399 --> 00:04:19,433 Las aguas residuales llegarían a las casas de la gente, 89 00:04:19,500 --> 00:04:20,700 a los restaurantes... 90 00:04:20,766 --> 00:04:23,533 Y probablemente, todo colapsaría. 91 00:04:23,600 --> 00:04:25,000 ♪ ♪ 92 00:04:29,266 --> 00:04:31,066 John: ¿Fuiste a un baby shower? 93 00:04:31,133 --> 00:04:34,366 No, eso lo acaba de dejar alguien en mi escritorio hoy 94 00:04:34,433 --> 00:04:35,733 y no me dio su nombre, 95 00:04:35,800 --> 00:04:38,266 así que tengo que averiguar quién fue quien lo dejó ahí. 96 00:04:38,332 --> 00:04:40,633 -John: ¿Podemos ver qué hay dentro? -Sí, claro. 97 00:04:40,700 --> 00:04:44,533 -John: Okey. -Es un bonito conjunto. 98 00:04:44,600 --> 00:04:45,900 John: Es precioso. 99 00:04:45,966 --> 00:04:48,666 Mi nieta va a estar muy feliz 100 00:04:48,733 --> 00:04:51,566 -cuando se lo ponga. Ah, mira esto. -John: Guau. 101 00:04:51,633 --> 00:04:54,366 Seguro es alguien a quien le gusta "Star Wars" porque mira. 102 00:04:54,433 --> 00:04:56,700 -John: Ay, Baby Yoda. -Baby Yoda. 103 00:04:56,766 --> 00:04:58,000 ♪ ♪ 104 00:05:00,700 --> 00:05:03,833 John: Debido a que ya no hay muchos baños públicos abiertos, 105 00:05:03,900 --> 00:05:05,933 muchos lugares tienen soluciones temporales 106 00:05:06,000 --> 00:05:08,766 que a veces permanecen durante años. 107 00:05:09,233 --> 00:05:11,166 Los pocos baños que siguen abiertos 108 00:05:11,233 --> 00:05:13,266 están en un estado deplorable. 109 00:05:14,033 --> 00:05:16,800 La ciudad suele quitar las puertas de las cabinas 110 00:05:16,900 --> 00:05:20,466 para disuadir a la gente de hacer cosas malas dentro. 111 00:05:20,800 --> 00:05:24,533 Así que es posible que tengas que llevarte una manta 112 00:05:24,600 --> 00:05:28,433 para tener un poco de intimidad en el baño. 113 00:05:29,066 --> 00:05:32,133 Tampoco suele haber papel higiénico 114 00:05:32,200 --> 00:05:35,966 porque parece que la ciudad tiene otros usos para él. 115 00:05:37,233 --> 00:05:39,400 Hay un baño público en Brighton Beach 116 00:05:39,466 --> 00:05:41,633 que está muy bonito, 117 00:05:41,700 --> 00:05:44,100 y eso es porque la gente que trabaja ahí 118 00:05:44,166 --> 00:05:48,166 lo cuida muy bien y lo-lo decora con cosas. 119 00:05:48,266 --> 00:05:50,766 ¿Esto es como un árbol de Navidad con palomitas? 120 00:05:50,866 --> 00:05:52,800 Sí, pero lo cambié por... No puedo pronunciarlo. 121 00:05:52,866 --> 00:05:55,133 -El Purim judío. -John: Ah, Purim. Purim. 122 00:05:55,200 --> 00:05:56,900 -Sí, creo. -Lo usé para eso, 123 00:05:56,966 --> 00:05:59,700 -y luego lo cambio la siguiente fiesta del Purim. -John: Ah, okey. 124 00:05:59,766 --> 00:06:01,766 Mucha gente judía viene aquí. 125 00:06:01,833 --> 00:06:05,466 -Aquí tengo a Maya Angelou. ¿La ves? Maya Angelou. -John: Oh, sí. 126 00:06:05,533 --> 00:06:07,400 Aquí está mi perrito. "Feliz Año Nuevo. 127 00:06:07,466 --> 00:06:10,766 Por favor, no beba y conduzca". Y le añadí: "Rece". 128 00:06:10,833 --> 00:06:13,600 Hace unos tres años, vino una señora de Manhattan. 129 00:06:13,666 --> 00:06:16,733 -Iba a saltar del Puente Verrazano. -John: Ah, ¿de verdad? 130 00:06:16,800 --> 00:06:18,266 Entonces comenzó a leer uno de estos carteles, 131 00:06:18,332 --> 00:06:21,200 y empezó a llorar como loca. 132 00:06:21,266 --> 00:06:22,900 John: ¿Así que salvaste a una mujer 133 00:06:23,000 --> 00:06:25,100 -de un probable suicidio? -Sí. 134 00:06:25,166 --> 00:06:27,366 John: ¿Qué hace falta para que otros baños de Nueva York 135 00:06:27,433 --> 00:06:28,900 se parezcan a este? 136 00:06:28,966 --> 00:06:31,933 -Bueno, en primer lugar, no debería presumir. -(descarga del baño) 137 00:06:32,000 --> 00:06:35,533 Pero usamos nuestros propios fondos, nuestro propio dinero. 138 00:06:35,600 --> 00:06:38,200 -Para todo aquí, usamos nuestro dinero. -John: ¿De verdad? 139 00:06:38,266 --> 00:06:41,533 Sí, así es. Todo aquí es de nuestro propio dinero. 140 00:06:41,600 --> 00:06:43,500 -John: Oh, okey. -¿Sí, cariño? 141 00:06:43,566 --> 00:06:45,266 ¿Puedes pedirme un taxi? 142 00:06:45,332 --> 00:06:46,466 Ah, sí, claro. 143 00:06:46,533 --> 00:06:47,933 ♪ ♪ 144 00:06:48,000 --> 00:06:49,566 John: El único esfuerzo de la ciudad 145 00:06:49,633 --> 00:06:52,500 para resolver el problema de los baños fue en 2008, 146 00:06:52,566 --> 00:06:55,933 cuando instalaron cinco baños con auto-lavado, 147 00:06:56,033 --> 00:06:59,233 para dar servicio a los cinco distritos. 148 00:06:59,600 --> 00:07:01,966 Cuesta 25 centavos entrar, 149 00:07:02,033 --> 00:07:05,233 y hay un límite de 15 minutos. 150 00:07:05,300 --> 00:07:06,933 (puerta zumba) 151 00:07:07,566 --> 00:07:10,033 Tienes curiosidad por saber cómo se limpia, 152 00:07:10,100 --> 00:07:12,133 y te das cuenta de que el suelo 153 00:07:12,200 --> 00:07:14,666 es en realidad un botón, 154 00:07:14,733 --> 00:07:16,766 y si te sientas en el lavabo, 155 00:07:16,832 --> 00:07:20,633 puedes engañar al baño haciéndole creer que te fuiste. 156 00:07:20,700 --> 00:07:24,533 -(maquinaria chillando) -(ruidos metálicos) 157 00:07:24,600 --> 00:07:26,200 (grito de sorpresa) 158 00:07:26,266 --> 00:07:29,366 (suena música majestuosa) 159 00:07:30,900 --> 00:07:32,566 (sonido metálico) 160 00:07:34,933 --> 00:07:37,332 -(siseo) -(música se detiene) 161 00:07:37,400 --> 00:07:40,000 (puerta zumba) 162 00:07:40,066 --> 00:07:41,533 (ruido de la calle) 163 00:07:41,600 --> 00:07:44,133 Debido a que no hay muchas opciones públicas, 164 00:07:44,200 --> 00:07:46,266 la mayoría de las acciones de baño 165 00:07:46,332 --> 00:07:48,233 terminan sucediendo afuera. 166 00:07:48,300 --> 00:07:51,332 Tanta gente orina en ciertas zonas de Nueva York, 167 00:07:51,400 --> 00:07:54,033 que cada mañana, los dueños de los locales 168 00:07:54,100 --> 00:07:55,700 cubren la acera con cloro 169 00:07:55,766 --> 00:07:58,433 para eliminar el hedor. 170 00:07:58,500 --> 00:08:01,366 También han empezado a atornillar las tapas de los inodoros 171 00:08:01,466 --> 00:08:03,666 de la sala de exposiciones de IKEA 172 00:08:03,733 --> 00:08:05,700 para evitar que la gente los utilice. 173 00:08:05,766 --> 00:08:08,333 Pero cuando las estabas viendo, 174 00:08:08,400 --> 00:08:10,400 la única que no estaba asegurada 175 00:08:10,466 --> 00:08:12,900 estaba de verdad llena de pipi. 176 00:08:13,833 --> 00:08:15,266 Podías olerla. 177 00:08:15,333 --> 00:08:17,600 Y en cada par de cuadras en Nueva York, 178 00:08:17,666 --> 00:08:19,933 normalmente verás una de estas botellas, 179 00:08:20,000 --> 00:08:22,433 que usualmente están llenas de orina 180 00:08:22,500 --> 00:08:25,533 de alguien que no pudo encontrar un baño a tiempo. 181 00:08:26,633 --> 00:08:28,832 Hola. Amigo, ¿cómo estás? 182 00:08:28,900 --> 00:08:30,832 -Bien. -John: Ah, ¿tienes un segundo? 183 00:08:30,900 --> 00:08:32,232 Para los conductores diurnos, 184 00:08:32,299 --> 00:08:34,732 es más difícil encontrar un baño a tiempo, 185 00:08:34,832 --> 00:08:37,033 así que solo usan una botella. 186 00:08:37,133 --> 00:08:40,600 Y a veces veo muchas botellas de orina tiradas por toda la calle. 187 00:08:41,466 --> 00:08:44,600 John: Todo el mundo tiene diferentes formas de aguantarse, 188 00:08:44,665 --> 00:08:47,300 cuando no pueden encontrar un baño. 189 00:08:47,366 --> 00:08:49,133 Pero si tienes suficiente dinero, 190 00:08:49,200 --> 00:08:52,300 puede que no tengas que preocuparte por eso. 191 00:08:53,165 --> 00:08:55,600 Hay una enfermedad, hum, 192 00:08:55,665 --> 00:08:59,433 que he bautizado como vejiga de los Hamptons, 193 00:08:59,500 --> 00:09:00,900 que se basa 194 00:09:01,300 --> 00:09:04,733 en la idea de que conducir 195 00:09:04,800 --> 00:09:06,900 de Nueva York a los Hamptons 196 00:09:06,966 --> 00:09:09,200 toma entre tres y seis horas. 197 00:09:09,300 --> 00:09:12,766 Inyectar botox en la vejiga 198 00:09:12,833 --> 00:09:15,500 tiende a relajar el músculo de la misma. 199 00:09:15,566 --> 00:09:18,266 Con eso podrías llegar de aquí a los Hamptons 200 00:09:18,333 --> 00:09:19,866 sin tener que parar. 201 00:09:19,933 --> 00:09:22,666 John: ¿Cómo ha afectado la vejiga de los Hamptons su vida? 202 00:09:22,733 --> 00:09:25,566 Sí, creo que he perdido un par de amigos 203 00:09:25,633 --> 00:09:29,000 solo por tener dificultades para encontrar baños y... 204 00:09:29,066 --> 00:09:31,033 -John: Espere, pero ¿murieron? -No, no. No murieron. 205 00:09:31,100 --> 00:09:32,665 Es que... 206 00:09:32,733 --> 00:09:34,700 querían que yo... 207 00:09:34,766 --> 00:09:39,033 encontrara un baño en algún lugar y no había. 208 00:09:39,100 --> 00:09:42,900 Lo interesante es uno de Pedro el Grande, de Rusia. 209 00:09:43,000 --> 00:09:44,566 Pedro el Grande en realidad 210 00:09:44,633 --> 00:09:47,633 murió de retención urinaria a sus 50 años. 211 00:09:47,700 --> 00:09:49,733 En el siglo XVI 212 00:09:49,800 --> 00:09:51,900 -o no sé exactamente en qué época. -John: Guau. 213 00:09:51,966 --> 00:09:53,833 ¿Ustedes lo sabían? 214 00:09:53,900 --> 00:09:55,933 No lo sabía, no. (risita) 215 00:09:56,000 --> 00:09:57,233 ♪ ♪ 216 00:09:57,533 --> 00:09:59,933 John: Según el sitio oficial de la ciudad, 217 00:10:00,000 --> 00:10:02,933 en realidad recomiendan entrar a negocios privados 218 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 para hacer tus necesidades. 219 00:10:05,066 --> 00:10:08,233 Pero a menudo necesitas comprar algo, así que 220 00:10:08,300 --> 00:10:11,833 casi siempre puedes encontrar un recibo en la basura de afuera 221 00:10:11,900 --> 00:10:14,666 con el (carraspea) código de baño en él. 222 00:10:14,766 --> 00:10:17,700 y solo entrar después 223 00:10:17,766 --> 00:10:19,066 como un cliente normal. 224 00:10:19,133 --> 00:10:20,633 (traqueteo suave de picaporte) 225 00:10:21,266 --> 00:10:24,000 Hace poco fuiste a visitar Hudson Yards, 226 00:10:24,066 --> 00:10:27,400 una nueva urbanización en la zona oeste de Manhattan. 227 00:10:27,466 --> 00:10:29,566 Tenías muchas ganas de hacer pipi, 228 00:10:29,633 --> 00:10:32,266 pero cuando preguntaste donde estaban los baños, 229 00:10:32,333 --> 00:10:35,300 resulta que tienes que atravesar un centro comercial, 230 00:10:35,366 --> 00:10:37,665 lleno de guardias de seguridad en trajes, 231 00:10:37,733 --> 00:10:40,266 luego subir una escalera eléctrica, 232 00:10:40,333 --> 00:10:42,665 y bajar un largo pasillo, 233 00:10:42,733 --> 00:10:44,100 y otro pasillo, 234 00:10:44,165 --> 00:10:47,165 y justo antes de desmayarte delante de Muji, 235 00:10:47,266 --> 00:10:49,566 los baños deberían estar a tu izquierda. 236 00:10:50,733 --> 00:10:52,933 Y cuando termines tu asunto ahí, 237 00:10:53,000 --> 00:10:55,466 puedes ir a ver su nueva atracción, 238 00:10:55,533 --> 00:10:58,566 que es una brillante escalera a ninguna parte 239 00:10:58,633 --> 00:11:00,500 por la que hay que pagar para subir. 240 00:11:00,566 --> 00:11:02,433 Pero en realidad estaba cerrada 241 00:11:02,500 --> 00:11:04,466 porque no podían evitar 242 00:11:04,533 --> 00:11:07,166 que la gente se lanzara de ella. 243 00:11:07,233 --> 00:11:09,966 Parece que tampoco está permitido filmar esta cosa, 244 00:11:10,033 --> 00:11:12,600 así que puede que se te acerque la policía 245 00:11:12,666 --> 00:11:14,900 poco tiempo después. 246 00:11:14,966 --> 00:11:17,066 Ya terminé, ya me voy. Nunca me volverán a ver. ¿Les parece? 247 00:11:17,133 --> 00:11:19,466 Oficial 1: Okey, al menos necesitamos saber quién es usted. 248 00:11:19,933 --> 00:11:21,933 John: No voy a darles mi identificación. 249 00:11:22,033 --> 00:11:23,666 No hay razón para eso. 250 00:11:23,733 --> 00:11:25,800 Oficial 2: Solo quiero advertirle que la próxima vez que haga esto 251 00:11:25,866 --> 00:11:27,333 pueden arrestarlo por allanamiento. 252 00:11:27,400 --> 00:11:28,733 -John: Entiendo completamente. -Oficial 2: Okey. 253 00:11:28,800 --> 00:11:31,500 Este lugar ya es lo suficientemente inhóspito y nunca volveré. 254 00:11:31,566 --> 00:11:33,233 Oficial 1: Bien. Que tenga un buen día. 255 00:11:33,700 --> 00:11:35,966 John: Cada vez es más difícil distinguir en Nueva York 256 00:11:36,033 --> 00:11:38,200 dónde terminan los espacios públicos 257 00:11:38,266 --> 00:11:40,800 y en donde empiezan los privados. 258 00:11:41,100 --> 00:11:43,333 Los negocios a menudo tienen reglas extrañas 259 00:11:43,400 --> 00:11:45,933 que intentan mantener fuera a ciertas personas. 260 00:11:46,700 --> 00:11:49,733 Y no siempre sabes si estás haciendo algo mal. 261 00:11:49,933 --> 00:11:51,833 Empleado 1: ¿Pueden llamar a la policía, por favor? 262 00:11:51,900 --> 00:11:53,200 Empleado 2: Es un espacio privado, 263 00:11:53,266 --> 00:11:55,100 y no sabemos qué estás filmando 264 00:11:55,200 --> 00:11:56,866 no nos estás diciendo lo que estás filmando. 265 00:11:56,933 --> 00:11:58,266 John: Solo estoy tratando de encontrar un baño. 266 00:11:58,333 --> 00:12:00,866 -Empleado 1: ¿Te puedes ir? -John: Okey, me voy. 267 00:12:03,133 --> 00:12:06,400 Tal vez un día, el único lugar público que quede 268 00:12:06,466 --> 00:12:08,266 será la acera. 269 00:12:08,333 --> 00:12:12,366 Pero ¿quién sabe por cuánto tiempo? 270 00:12:12,433 --> 00:12:16,200 Hay un barrio en Nueva York llamado The Hole 271 00:12:16,266 --> 00:12:18,366 que sueles pasar en el camino, 272 00:12:18,433 --> 00:12:20,600 para llegar al aeropuerto. 273 00:12:21,066 --> 00:12:23,366 En realidad, está por debajo del nivel del mar, 274 00:12:23,433 --> 00:12:26,766 por lo que no está conectado al sistema de alcantarillado de la ciudad. 275 00:12:26,833 --> 00:12:28,933 Así que muchas de las aguas residuales 276 00:12:29,033 --> 00:12:30,633 terminan en la calle. 277 00:12:30,700 --> 00:12:32,900 Esta agua de aquí, si te toca, 278 00:12:32,966 --> 00:12:35,466 te puede dar roña. 279 00:12:35,533 --> 00:12:37,000 Es agua con roña. 280 00:12:37,066 --> 00:12:38,866 Mira, de ahí sale toda la mierda. 281 00:12:38,933 --> 00:12:41,400 -John: Ah, ¿y de ahí sale toda esa porquería? -Local: Sí, viene de ahí. 282 00:12:41,466 --> 00:12:43,733 Asquerosa agua de cloaca. 283 00:12:43,800 --> 00:12:47,333 No voy a contaminar esta porquería con más agua de caño. 284 00:12:47,400 --> 00:12:49,100 Estoy viviendo por esa reja de allá. 285 00:12:49,165 --> 00:12:50,733 Y cuando quiero usar el baño, 286 00:12:50,800 --> 00:12:53,833 tengo que usar el baño dentro de mi casa, 287 00:12:53,900 --> 00:12:57,366 envolver lo que sale, y llevarlo hacia allá. 288 00:12:57,433 --> 00:12:58,966 -¿Alcanzas a ver? -John: Sí. 289 00:13:00,200 --> 00:13:02,733 Y todos los jueves viene un tipo con un camión 290 00:13:02,833 --> 00:13:05,366 recoge todo, y se lo lleva. 291 00:13:05,433 --> 00:13:07,666 Llevo ocho años en este barrio, 292 00:13:07,733 --> 00:13:09,566 pero hace tres años que vivo a un lado 293 00:13:09,633 --> 00:13:10,966 de la carretera. 294 00:13:11,033 --> 00:13:13,966 Tengo cama, televisión, todo. 295 00:13:14,033 --> 00:13:15,266 John: ¿Qué estás viendo aquí? 296 00:13:15,333 --> 00:13:17,700 Local: Estoy viendo "Camioneros sobre hielo". 297 00:13:17,766 --> 00:13:19,333 John: Ah, okey. 298 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 ¿Qué es todo eso en tu cama? 299 00:13:21,066 --> 00:13:23,100 -Local: Son condones. -John: ¿Son condones? 300 00:13:23,166 --> 00:13:25,066 -Local: Una chica me los dio. -John: (ríe) Ah, okey. 301 00:13:25,133 --> 00:13:26,533 Local: Me dio una bolsa entera de condones. 302 00:13:26,600 --> 00:13:27,700 Aunque no los uso, 303 00:13:27,766 --> 00:13:29,400 porque ahora no tengo novia. 304 00:13:29,466 --> 00:13:31,300 John: Ah, okey. Son muchos condones. 305 00:13:31,366 --> 00:13:33,300 Local: Sí, me dio como mil condones. 306 00:13:33,366 --> 00:13:35,133 -John: Okey. -(Local ríe) 307 00:13:35,233 --> 00:13:37,665 Vivimos fuera del sistema, 308 00:13:37,733 --> 00:13:40,466 y es-es muy difícil vivir así. 309 00:13:40,533 --> 00:13:41,866 Sí, por mucho. Ya lo sabes. 310 00:13:41,933 --> 00:13:43,266 Local: Pero-pero es como prepararse 311 00:13:43,333 --> 00:13:45,866 en caso de que haya un desastre. 312 00:13:46,266 --> 00:13:48,700 Yo seré el que le ayude a las personas 313 00:13:48,766 --> 00:13:51,333 que no conocen este tipo de vida, ¿me entiendes? 314 00:13:51,400 --> 00:13:53,900 ¿Y has oído lo que dicen ahora? ¿Qué pasa... 315 00:13:54,665 --> 00:13:56,200 si Nueva York sufriera 316 00:13:56,266 --> 00:13:58,833 una explosión nuclear? 317 00:13:58,900 --> 00:14:00,233 Y entonces me dije... 318 00:14:00,300 --> 00:14:01,800 Local: Tú ya vives en la nada. 319 00:14:01,866 --> 00:14:05,400 Sí, eso fue lo que pensé, si decidiéramos enganchar 320 00:14:05,466 --> 00:14:08,166 nuestros remolques e ir a las colinas, 321 00:14:08,266 --> 00:14:09,866 -viviríamos. -Local: Sobreviviríamos. 322 00:14:09,933 --> 00:14:11,200 -Sobreviviríamos. -Sí. 323 00:14:11,266 --> 00:14:14,033 Pero si alguien de uno de esos edificios 324 00:14:14,100 --> 00:14:16,033 -lo intentara, no sobreviviría. -Local: Tienes razón. 325 00:14:16,100 --> 00:14:18,600 -Porque no saben cómo sobrevivir. -Local: Sí. 326 00:14:18,666 --> 00:14:21,566 -Agua, luz, gas. -Todos los servicios. 327 00:14:21,633 --> 00:14:24,433 -Esos, esos servicios... -(camión retumba) 328 00:14:24,500 --> 00:14:27,133 son las cosas más básicas que necesitas 329 00:14:27,200 --> 00:14:29,766 -para, para sobrevivir. -Exactamente. 330 00:14:29,833 --> 00:14:32,033 -Pero si les quitas esas tres cosas... -No. 331 00:14:32,100 --> 00:14:34,300 -no sabrían qué hacer. -Vivirían en un completo caos. 332 00:14:34,366 --> 00:14:36,165 -No sabrían qué hacer. -Caos total! 333 00:14:36,233 --> 00:14:39,266 -¿Entiendes? Ah, sí. -Vivir fuera del sistema te vuelve muy ingenioso. 334 00:14:40,833 --> 00:14:44,266 John: Recientemente, estos extraños carteles con temática 335 00:14:44,333 --> 00:14:47,733 de "Los Cazafantasmas", comenzaron a aparecer por todo Nueva York 336 00:14:47,800 --> 00:14:50,665 diciéndole a los residentes que se preparen para algo malo 337 00:14:50,733 --> 00:14:52,600 que está por suceder. 338 00:14:52,665 --> 00:14:56,566 Y casi al mismo tiempo, la ciudad lanzó un extraño anuncio público 339 00:14:56,633 --> 00:14:58,600 pidiéndote que te prepares 340 00:14:58,665 --> 00:15:01,366 para un desastre no especificado. 341 00:15:01,500 --> 00:15:03,333 Pensemos que hay un ataque nuclear. 342 00:15:03,400 --> 00:15:05,000 No me pregunten cómo o por qué, 343 00:15:05,066 --> 00:15:07,100 solo piensen que el desastre llegó. 344 00:15:07,166 --> 00:15:09,800 ¿Okey? ¿Y... qué hacemos? 345 00:15:09,866 --> 00:15:11,633 John: Si el desastre llegara, 346 00:15:11,700 --> 00:15:13,733 serías totalmente vulnerable. 347 00:15:13,800 --> 00:15:17,600 Y no tendrías nada de lo que necesitas para sobrevivir. 348 00:15:17,666 --> 00:15:19,800 Solo tendrías suficiente queso azul 349 00:15:19,866 --> 00:15:21,433 para un día y medio. 350 00:15:22,333 --> 00:15:25,800 Tendrías que hacer tu propia leche de alguna manera. 351 00:15:25,866 --> 00:15:26,900 ♪ ♪ 352 00:15:26,966 --> 00:15:28,766 Y cuando sales a la calle, 353 00:15:28,833 --> 00:15:31,933 no ves ningún signo inmediato del Armagedón. 354 00:15:32,000 --> 00:15:35,966 Pero vas a la tienda y compras una navaja de bolsillo 355 00:15:36,033 --> 00:15:38,033 y un galón de agua por si acaso. 356 00:15:39,533 --> 00:15:41,900 Y entonces, en el peor momento posible, 357 00:15:41,966 --> 00:15:43,566 tu inodoro se descompone. 358 00:15:43,633 --> 00:15:45,566 Así que llamas al fontanero 359 00:15:45,633 --> 00:15:48,966 y te dice que hay algo muy denso causando la obstrucción. 360 00:15:49,433 --> 00:15:53,300 Le dices que no tenías ni la más remota idea de qué podría ser. 361 00:15:53,366 --> 00:15:54,800 Ni idea. 362 00:15:55,800 --> 00:15:57,300 Dijeron que necesitarían unos días 363 00:15:57,366 --> 00:16:00,000 para hacer un hoyo en las paredes y reemplazar algo. 364 00:16:00,066 --> 00:16:02,033 Así que, hasta que esté arreglado, 365 00:16:02,100 --> 00:16:04,866 tendrás que ser más ingenioso 366 00:16:04,933 --> 00:16:06,800 y encontrar baños en lugares 367 00:16:06,866 --> 00:16:09,633 que no habías considerado antes. 368 00:16:09,700 --> 00:16:11,633 Muy bonito. 369 00:16:11,700 --> 00:16:14,666 -¿Cuánto tiempo lleva en el mercado? -Agente: Desde hace una semana. 370 00:16:14,733 --> 00:16:16,266 (picaporte chasquea) 371 00:16:16,333 --> 00:16:19,500 ♪ ♪ 372 00:16:19,566 --> 00:16:21,533 -(traqueteo) -John: Carajo. 373 00:16:21,633 --> 00:16:24,700 (charla tranquila) 374 00:16:24,766 --> 00:16:26,666 Hola, ¿qué están haciendo? 375 00:16:26,733 --> 00:16:29,733 -Oye, ¿es un autobús de fiesta? -Hola. 376 00:16:29,800 --> 00:16:32,566 Sí, eso parece. 377 00:16:32,633 --> 00:16:34,165 Nos estamos preparando para el show. 378 00:16:34,233 --> 00:16:37,500 -John: ¿Dónde es el show? -Ah, Forest Hills, Nueva York. 379 00:16:37,566 --> 00:16:40,300 Vamos a ver a Odesza. Algunos de ellos por sexta vez, 380 00:16:40,366 --> 00:16:42,665 -así que va a ser increíble. -John: ¿En serio? ¿Puedo ir? 381 00:16:42,733 --> 00:16:44,566 (suena música amortiguada) 382 00:16:44,633 --> 00:16:47,533 -(charla de autobús de fiesta) -(suena música electrónica a todo volumen) 383 00:16:47,600 --> 00:16:49,266 Asistente de la fiesta: Uuh! Salud! 384 00:16:53,300 --> 00:16:56,165 (charla indistinta, música continúa) 385 00:16:57,033 --> 00:16:59,300 John (gritando): ¿Cuánto falta para llegar? 386 00:16:59,366 --> 00:17:01,500 ¿20 minutos? Okey. 387 00:17:01,566 --> 00:17:03,600 ¿Cuántos años cumples? 388 00:17:04,766 --> 00:17:07,900 -¿Cuántos años cumples? -¿Qué? Cumplo 28. 389 00:17:07,965 --> 00:17:10,599 John: Ay, ¿en serio? Qué buen número! 390 00:17:10,900 --> 00:17:13,366 Asistente de la fiesta: Estamos a tres minutos! 391 00:17:13,433 --> 00:17:15,800 -John: ¿Ya llegamos? Okey! -Sí. 392 00:17:15,866 --> 00:17:19,000 (suena música baja de intensidad) 393 00:17:19,066 --> 00:17:21,433 Bien, diviértanse en el concierto, muchachos. 394 00:17:21,500 --> 00:17:22,900 ♪ ♪ 395 00:17:22,965 --> 00:17:26,333 Sin duda, tenías que hacer más esfuerzo así. 396 00:17:26,400 --> 00:17:28,165 Pero buscar un baño 397 00:17:28,266 --> 00:17:31,266 abría puertas en las que quizás nunca hubieras entrado. 398 00:17:31,333 --> 00:17:33,066 Empleada de McNally: Lou Reed estuvo aquí una vez. 399 00:17:33,133 --> 00:17:37,566 Mason: Y por supuesto, en el centro encontrarán... un altar. 400 00:17:37,633 --> 00:17:41,200 Y... lamento decepcionarlos, aquí no hay sangre. 401 00:17:41,266 --> 00:17:42,933 (ríe) 402 00:17:43,000 --> 00:17:44,466 (John ríe) 403 00:17:44,533 --> 00:17:46,033 John: ¿Y este es el baño de hombres? 404 00:17:46,100 --> 00:17:47,566 Mason: Sí, es el baño de hombres. 405 00:17:48,133 --> 00:17:50,333 John: Encontrar el baño más extraño 406 00:17:50,400 --> 00:17:53,066 se convirtió en una búsqueda emocionante, 407 00:17:53,133 --> 00:17:56,200 y te empeñaste en ver hasta dónde podías llegar. 408 00:17:56,800 --> 00:17:57,900 Campista: Tienes que tener agua, 409 00:17:57,966 --> 00:17:59,200 y luego tienes que tener una bomba. 410 00:17:59,266 --> 00:18:00,333 John: Okey. 411 00:18:05,700 --> 00:18:08,233 John: ¿Y a dónde vas con esto? 412 00:18:08,966 --> 00:18:11,233 -Voy a Burning Man. -John: Cool. 413 00:18:13,266 --> 00:18:15,066 -(rasga la cinta) -Eh... 414 00:18:15,133 --> 00:18:17,566 ¿Puedo ir? (ríe) 415 00:18:17,633 --> 00:18:19,633 (ríe) Eh, pues... 416 00:18:19,700 --> 00:18:22,733 ♪ ♪ 417 00:18:25,566 --> 00:18:28,900 -John: ¿La gente trata de colarse al Burning Man? -Campista: Sí, claro. 418 00:18:28,966 --> 00:18:31,066 La gente trata de colarse en casas rodantes, 419 00:18:31,133 --> 00:18:32,333 es muy difícil ahora, 420 00:18:32,400 --> 00:18:34,466 porque quieren disfrutar de toda la experiencia. 421 00:18:34,566 --> 00:18:36,866 Pero puedes pasar. 422 00:18:37,066 --> 00:18:39,700 John: ¿Qué tal es la cuestión del baño allá? 423 00:18:39,766 --> 00:18:41,900 Campista: Hay un... 424 00:18:41,966 --> 00:18:44,466 sin número de baños portátiles. 425 00:18:44,533 --> 00:18:47,466 Puedes encontrar un baño en todas partes. 426 00:18:47,533 --> 00:18:50,733 -Y eso es bueno. Sí. -John: Guau. Super. 427 00:18:51,466 --> 00:18:54,600 Dijo que era un lugar que fomentaba la libre expresión 428 00:18:55,500 --> 00:18:58,833 una sociedad de gente que se hace regalos, 429 00:18:58,900 --> 00:19:01,200 y hace grandes esculturas en todas partes. 430 00:19:01,266 --> 00:19:03,733 -¿Esperas hielo? -Sí, lo está cortando. 431 00:19:03,800 --> 00:19:05,533 Me está haciendo las bolsas. 432 00:19:06,300 --> 00:19:10,100 John: Y te las arreglaste para conseguir un boleto a última hora 433 00:19:10,700 --> 00:19:14,500 y pasaste una semana entera filmando ahí. 434 00:19:14,566 --> 00:19:17,566 Fue lo más difícil que has hecho, 435 00:19:17,633 --> 00:19:20,366 y estabas muy orgulloso de lo que filmaste. 436 00:19:20,433 --> 00:19:25,066 Pero al final te dijeron que no podías usar nada de lo filmado, 437 00:19:25,133 --> 00:19:27,166 porque otro equipo documental 438 00:19:27,233 --> 00:19:29,900 negoció los derechos exclusivos 439 00:19:29,966 --> 00:19:32,200 para filmar ese año. 440 00:19:32,266 --> 00:19:34,566 Resulta que algunos miembros de ese equipo 441 00:19:34,633 --> 00:19:37,266 eran los ex miembros de NXIVM, 442 00:19:37,333 --> 00:19:40,233 que hicieron ese programa de televisión "The Vow". 443 00:19:41,000 --> 00:19:43,866 Te sentaste en la habitación del hotel durante dos días 444 00:19:43,933 --> 00:19:45,733 intentando negociar, 445 00:19:45,800 --> 00:19:47,566 pero aún así, 446 00:19:47,633 --> 00:19:51,666 se negaron a dejarte utilizar lo que habías filmado. 447 00:19:51,966 --> 00:19:54,633 Estabas destrozado. 448 00:19:55,133 --> 00:19:59,366 Jamás te habías sentido tan creativamente estreñido. 449 00:19:59,433 --> 00:20:01,933 Y estabas resentido con toda la organización 450 00:20:02,000 --> 00:20:04,533 de Burning Man por ser tan hipócritas. 451 00:20:05,600 --> 00:20:08,833 Así que, finalmente tiraste la toalla 452 00:20:08,900 --> 00:20:10,866 y te diste por vencido. 453 00:20:10,933 --> 00:20:13,533 (ruido de cortinas) 454 00:20:13,933 --> 00:20:17,066 No querías que tu viaje al oeste fuera una pérdida total, 455 00:20:17,166 --> 00:20:20,166 así que organizaste una entrevista en el camino de vuelta 456 00:20:20,233 --> 00:20:24,133 con alguien que pensaste que podría ser bueno para el episodio. 457 00:20:24,533 --> 00:20:27,600 Soy Steve Savage, también conocido como "Steve el Apestoso". 458 00:20:27,666 --> 00:20:28,966 Y estoy en el negocio séptico 459 00:20:29,033 --> 00:20:30,866 aquí en el centro oeste de Texas. 460 00:20:30,933 --> 00:20:32,900 John: ¿Cómo va el negocio aquí? 461 00:20:32,966 --> 00:20:35,000 Steve: Bueno, tengo algunos clientes recurrentes 462 00:20:35,066 --> 00:20:36,566 justo al sur de Abilene. 463 00:20:36,633 --> 00:20:39,933 Se están construyendo algunas subdivisiones. 464 00:20:40,000 --> 00:20:42,466 -John: Oh, hay un perro en tu baño. -Steve: Sí, es Lola. 465 00:20:42,533 --> 00:20:44,200 -John: Oh. -Steve: Lola! 466 00:20:44,266 --> 00:20:46,300 John: ¿Tienes una fosa séptica aquí? 467 00:20:47,166 --> 00:20:50,933 -¿En esta casa? No, pero sí en el silo. Sí. -John: Sí. 468 00:20:51,000 --> 00:20:54,700 -John: ¿En el silo? -El silo, el silo tiene una fosa séptica. 469 00:20:54,766 --> 00:20:57,866 Todavía no está funcionando porque... 470 00:20:57,933 --> 00:21:00,166 no tengo la bomba instalada ahí, 471 00:21:00,233 --> 00:21:03,000 para bombear las aguas residuales al pozo. 472 00:21:03,066 --> 00:21:05,266 Ni siquiera tengo un baño instalado allá todavía. 473 00:21:05,333 --> 00:21:07,366 -John: ¿Qué es el silo? -¿Qué? 474 00:21:07,433 --> 00:21:09,966 -John: ¿Qué es el silo? -El silo de misiles. 475 00:21:11,600 --> 00:21:14,633 -Es esta parte de aquí, donde está el misil. -John: Ajá. 476 00:21:15,400 --> 00:21:17,300 En esa estructura que está bajo tierra, 477 00:21:17,366 --> 00:21:18,733 es donde estoy construyendo mi casa, 478 00:21:18,800 --> 00:21:21,000 donde estará mi futura residencia. 479 00:21:21,066 --> 00:21:23,100 -John: ¿En serio? -Y de hecho, 480 00:21:23,200 --> 00:21:26,966 -tiene un tanque séptico en la propiedad. -John: ¿Qué? 481 00:21:27,033 --> 00:21:29,533 Aquí está la entrada del Atlas-F, 482 00:21:29,600 --> 00:21:30,966 un silo de misiles, 483 00:21:31,033 --> 00:21:32,700 el centro de control de lanzamiento. 484 00:21:32,766 --> 00:21:35,300 Fue diseñado como un arma de represalia, 485 00:21:35,366 --> 00:21:37,833 como una póliza de seguro contra la Unión Soviética 486 00:21:37,900 --> 00:21:40,466 para evitar la Tercera Guerra Mundial. 487 00:21:40,800 --> 00:21:43,333 Estamos aproximadamente a... 488 00:21:44,433 --> 00:21:49,100 45 o 48 metros arriba del fondo. 489 00:21:49,166 --> 00:21:50,833 John: ¿Así que caería 18 pisos? 490 00:21:50,900 --> 00:21:52,366 Steve: Y agárrate a esa barandilla. 491 00:21:52,433 --> 00:21:54,033 Asegúrate siempre estar agarrado de algo. 492 00:21:54,100 --> 00:21:56,866 Si te caes, no hay forma de sacarte de ahí. 493 00:21:56,933 --> 00:21:59,133 Este va a ser el dormitorio principal, 494 00:21:59,200 --> 00:22:01,233 con el baño principal por ahí. 495 00:22:01,300 --> 00:22:03,000 Así que creo que la cama terminará aquí, 496 00:22:03,066 --> 00:22:05,500 pero mientras tanto, tengo ese colchón de aire. 497 00:22:05,566 --> 00:22:07,233 John: Tienes comida empaquetada aquí. 498 00:22:07,300 --> 00:22:09,633 Steve: Sí, bueno, las compré solo por diversión. 499 00:22:09,700 --> 00:22:10,666 Te va a encantar. 500 00:22:10,733 --> 00:22:12,066 Este es mi cuarto de diversión. 501 00:22:12,133 --> 00:22:13,666 John: ¿Qué? (ríe) 502 00:22:14,433 --> 00:22:16,333 Steve: Desde aquí lanzaron el misil, 503 00:22:16,400 --> 00:22:19,533 y ahora mismo es solo una especie de sala de juegos temporal. 504 00:22:19,600 --> 00:22:23,066 ♪ ♪ 505 00:22:23,133 --> 00:22:25,766 Hubo un momento en que yo estaba aquí trabajando tanto, 506 00:22:25,833 --> 00:22:27,400 tratando de terminar, 507 00:22:27,466 --> 00:22:30,766 que causó algo de tensión en mi matrimonio. 508 00:22:30,833 --> 00:22:32,333 Causó algunos conflictos. 509 00:22:33,133 --> 00:22:35,266 Estuvimos separados unos seis meses, así que... 510 00:22:35,333 --> 00:22:38,666 John: ¿Así que estuviste viviendo aquí seis meses solo? 511 00:22:38,733 --> 00:22:40,700 Steve: Sí, unos seis meses. Sí. 512 00:22:40,766 --> 00:22:43,333 Estos, estos hombres están con HBO. 513 00:22:43,400 --> 00:22:46,566 Están haciendo un pequeño documental. 514 00:22:46,633 --> 00:22:48,566 -Voy a salir en HBO. -Ah, hola. 515 00:22:48,633 --> 00:22:49,833 -Y ahora puede que tú también. -John: Sí. 516 00:22:49,900 --> 00:22:52,233 Pues... eh, no sé. 517 00:22:52,300 --> 00:22:53,800 Para mí lo del silo... 518 00:22:53,866 --> 00:22:57,000 a veces me pregunto si vamos a irnos a vivir allá, 519 00:22:57,066 --> 00:22:58,666 No sé, eh... 520 00:22:58,733 --> 00:23:01,433 Sí, Steve y yo tuvimos una mala racha, 521 00:23:01,533 --> 00:23:03,600 pero, eh... 522 00:23:03,666 --> 00:23:05,866 pero este último año, eh, 523 00:23:05,933 --> 00:23:07,900 hemos estado trabajando para superarla. 524 00:23:07,966 --> 00:23:10,866 Y algo de lo que estamos trabajando 525 00:23:10,933 --> 00:23:13,266 es que él pase más tiempo con nosotros. 526 00:23:13,333 --> 00:23:15,366 -John: Ajá. -Y que... 527 00:23:15,433 --> 00:23:19,000 no nos presione tanto a mudarnos tan pronto. 528 00:23:19,700 --> 00:23:21,300 Porque está muy encerrado ahí abajo, 529 00:23:21,366 --> 00:23:23,166 ni siquiera notas el clima, 530 00:23:23,233 --> 00:23:24,233 o cómo está el día. 531 00:23:24,300 --> 00:23:25,600 Steve: Puedes oír los truenos. 532 00:23:25,666 --> 00:23:27,266 -A veces escucho los truenos. -Eso es lo único que extrañaré 533 00:23:27,333 --> 00:23:28,566 si nos mudamos allá. 534 00:23:28,633 --> 00:23:30,700 No poder oír la lluvia... 535 00:23:30,766 --> 00:23:31,866 John: Mm-hmm. 536 00:23:31,933 --> 00:23:34,633 Ah, mirar hacia afuera y decir: "Mira, nevó", 537 00:23:34,733 --> 00:23:37,933 y ver la nieve en la época en la que cae nieve aquí. 538 00:23:38,000 --> 00:23:40,533 Y poder ver hacia afuera. 539 00:23:40,600 --> 00:23:42,633 -John: Claro. -Steve: Solo hay que poner cámaras afuera. 540 00:23:43,233 --> 00:23:46,633 John: Parece que incluso si estás preparado para un desastre, 541 00:23:47,666 --> 00:23:49,266 tardarías en acostumbrarte 542 00:23:49,333 --> 00:23:51,800 a la realidad de tu nuevo entorno. 543 00:23:51,866 --> 00:23:54,200 Y si el gran desastre llegara, 544 00:23:54,266 --> 00:23:57,833 no está claro quién más estaría aquí. 545 00:23:57,900 --> 00:24:00,366 Le preguntaste si había otros lugares como ese, 546 00:24:00,433 --> 00:24:03,833 y te habló de otro búnker que conocía. 547 00:24:04,733 --> 00:24:08,500 Estaba debajo de un hotel cerca de Washington D.C., 548 00:24:08,600 --> 00:24:11,766 que fue construido como un lugar seguro para el Congreso 549 00:24:11,833 --> 00:24:14,133 en caso de un ataque nuclear. 550 00:24:14,866 --> 00:24:18,800 Empleada: En el salón de baile Cameo se celebran grandes fiestas, 551 00:24:18,866 --> 00:24:21,233 bailes maravillosos, eventos, 552 00:24:21,300 --> 00:24:23,366 con un hermoso candelabro de cristal. 553 00:24:23,433 --> 00:24:25,733 Brad Paisley estuvo aquí este verano. 554 00:24:25,800 --> 00:24:27,666 Alfonso Ribeiro estuvo aquí 555 00:24:27,733 --> 00:24:30,000 hace un par de veranos con su familia. 556 00:24:30,066 --> 00:24:34,166 Durante la Guerra Fría, en caso de un desastre nuclear, 557 00:24:34,233 --> 00:24:38,100 aquí es donde nuestra cámara y senado se habrían trasladado 558 00:24:38,166 --> 00:24:40,966 para seguir haciendo su trabajo. 559 00:24:41,466 --> 00:24:43,633 John: Guau, ¿qué tan pesada es esta puerta? 560 00:24:43,700 --> 00:24:46,766 -Empleada: Esta puerta pesa 18 toneladas. -John: Guau. 561 00:24:46,833 --> 00:24:51,333 Así que este es el comienzo del proceso de descontaminación. 562 00:24:51,400 --> 00:24:53,566 Van a tener que quitarse todo, 563 00:24:53,633 --> 00:24:56,700 y todo sería inmediatamente incinerado. 564 00:24:56,766 --> 00:25:00,433 Este es un dormitorio con 60 a 65 camas. 565 00:25:00,500 --> 00:25:02,966 Y también hay un equipo anti disturbios. 566 00:25:03,033 --> 00:25:04,666 John: ¿El equipo anti disturbios 567 00:25:04,733 --> 00:25:07,033 era para proteger a la gente de los demás? 568 00:25:07,100 --> 00:25:08,700 Unos de otros. 569 00:25:08,766 --> 00:25:12,700 Tenían que asegurarse de sobrevivir. 570 00:25:12,766 --> 00:25:15,433 Y de que nuestro gobierno continuara 571 00:25:15,533 --> 00:25:16,966 dirigiendo nuestro país. 572 00:25:17,066 --> 00:25:20,333 John: ¿Hay algún tipo de mundo al que no te gustaría volver 573 00:25:20,400 --> 00:25:23,066 si hubiera una lluvia radioactiva? 574 00:25:23,133 --> 00:25:25,333 Si hubiera una completa devastación, 575 00:25:25,400 --> 00:25:29,200 y no hubiera vegetación, no quedaran animales, 576 00:25:29,266 --> 00:25:33,033 eh... no quisiera ser parte de ese mundo 577 00:25:33,100 --> 00:25:35,833 y seguir tratando de mantener la vida. 578 00:25:36,233 --> 00:25:39,233 Así que sí, no me gustaría estar aquí 579 00:25:39,300 --> 00:25:40,933 en esa situación. 580 00:25:41,000 --> 00:25:43,033 (pitido, puerta chasquea) 581 00:25:43,733 --> 00:25:46,766 -John: Guau. -Esta es la sala de reuniones. 582 00:25:46,833 --> 00:25:48,933 Y aquí es donde nuestros representantes 583 00:25:49,033 --> 00:25:51,833 se habrían dirigido a los ciudadanos. 584 00:25:51,900 --> 00:25:54,733 -John: ¿Y ese sería el fondo de la transmisión? -Correcto. 585 00:25:54,800 --> 00:25:58,500 Si hubiera una foto de devastación y destrucción, 586 00:25:58,833 --> 00:26:00,166 tendrían mucho miedo. 587 00:26:00,233 --> 00:26:02,433 Entonces, querrían huir. 588 00:26:02,500 --> 00:26:04,866 Y esto va a ayudar a calmar a todos. 589 00:26:04,933 --> 00:26:08,000 John: ¿No sería como una ilusión que la casa blanca 590 00:26:08,066 --> 00:26:10,800 estuviera intacta, aunque no lo estuviera? 591 00:26:11,500 --> 00:26:15,100 Lo sería, pero sería una ilusión que necesitaríamos. 592 00:26:15,166 --> 00:26:17,300 Tener esto... 593 00:26:17,366 --> 00:26:19,833 realmente calmaría a todos, para decirles: 594 00:26:19,900 --> 00:26:23,500 "Escuchen, esperen un minuto. Podemos salir de esto. 595 00:26:23,600 --> 00:26:25,966 Están tratando de encontrar una solución". 596 00:26:26,033 --> 00:26:28,500 ♪ ♪ 597 00:26:28,566 --> 00:26:31,066 John: ¿Este es el baño que el Congreso habría usado? 598 00:26:31,133 --> 00:26:33,866 Empleada: Sí. (ríe) Adelante. 599 00:26:33,933 --> 00:26:35,900 (chasquido) 600 00:26:39,533 --> 00:26:42,066 (descarga de inodoro) 601 00:26:42,766 --> 00:26:45,300 John: Así que es bueno saber que... 602 00:26:45,366 --> 00:26:48,233 si algo realmente malo sucede, 603 00:26:48,300 --> 00:26:52,066 todo podrá seguir funcionando de la misma manera. 604 00:26:54,600 --> 00:26:57,633 E incluso si estas viejas reliquias 605 00:26:57,700 --> 00:27:00,100 ya no funcionan como deberían, 606 00:27:00,166 --> 00:27:03,133 al menos nos proporcionan imágenes 607 00:27:03,200 --> 00:27:04,733 que nos hacen albergar 608 00:27:04,800 --> 00:27:07,600 la esperanza de que las cosas mejorarán mañana. 609 00:27:11,200 --> 00:27:15,400 Y si no puedes filmar en Burning Man, 610 00:27:15,900 --> 00:27:19,500 siempre puedes conformarte con lo que tienes en casa. 611 00:27:20,033 --> 00:27:21,966 Porque si todos nuestros espacios públicos 612 00:27:22,033 --> 00:27:24,566 van a acabar convirtiéndose en privados, 613 00:27:24,633 --> 00:27:26,933 entonces todos deberíamos acostumbrarnos 614 00:27:27,000 --> 00:27:30,033 a ver nuestras cosas privadas en público. 615 00:27:33,933 --> 00:27:36,100 Soy John Wilson. 616 00:27:36,166 --> 00:27:38,166 Gracias por sintonizar. 617 00:27:38,233 --> 00:27:40,133 (suena canción de country alegre) 618 00:27:40,200 --> 00:27:42,300 ♪ ♪ 619 00:27:44,600 --> 00:27:48,033 ♪ ♪ 620 00:27:51,200 --> 00:27:53,633 ♪ ♪ 621 00:27:57,700 --> 00:28:00,266 ♪ ♪ 622 00:28:02,233 --> 00:28:06,066 ♪ ♪ 623 00:28:06,133 --> 00:28:07,666 (canción termina) 624 00:28:07,733 --> 00:28:09,766 (suena música triunfante)