1 00:00:09,551 --> 00:00:10,760 Еј. 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,762 Што има? -Здраво. 3 00:00:12,887 --> 00:00:14,389 Како си, Нејтан? -Добро. 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Фала што дојде. -Секако. 5 00:00:16,516 --> 00:00:19,853 Значи... Да, сцената ќе биде во авион, 6 00:00:19,978 --> 00:00:24,774 и твојата улога би била Патник број седум. 7 00:00:24,899 --> 00:00:29,946 Кога летот ќе достигне висина на крстарење, ќе има услуга за пијалаци, 8 00:00:30,071 --> 00:00:33,199 и твојот текст ќе биде, “Диетално Пепси, ве молам.“ 9 00:00:33,324 --> 00:00:35,285 Добро. -Добро, значи, тоа е... 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 Диетално Пепси, ве молам. 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,833 Одлично. Во ред, одлично. Фала. 12 00:00:41,958 --> 00:00:44,711 Може вода со мраз, ве молам? -Црн чај со лимон. 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,046 Вода без мраз, ве молам. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,548 Ќе пијам црно кафе. -Кафе со шеќер, без шлаг. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,301 Добро сум, фала. -Измешан сок од портокал и газиран пијалак. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,595 Може сок од брусница, ве молам? 17 00:00:54,554 --> 00:00:57,724 Одлично. И само да го имате контекстот, 18 00:00:57,849 --> 00:01:02,228 сцената ќе се одвива во вистински Боинг 737. 19 00:01:02,353 --> 00:01:07,067 И јас ќе бидам еден од двајцата пилоти во пилотската кабина. 20 00:01:07,192 --> 00:01:10,361 Сепак, јас ќе бидам тој кој го управува авионот. 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,447 Интересно. -Да. 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 И само сакам да бидам јасен, така што нема забуна. 23 00:01:15,742 --> 00:01:19,579 Ова ќе биде вистински лет, и јас ќе го летам авионот. 24 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 Добро. -Добро. 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 Во ред. Во ред. 26 00:01:22,582 --> 00:01:25,710 Знам дека ова е малку неконвенционално за актерска улога. 27 00:01:25,835 --> 00:01:27,670 Да. -Значи, знаеш, 28 00:01:27,795 --> 00:01:29,005 ако нешто од тебе чувствува 29 00:01:29,130 --> 00:01:33,051 дури и најмала неодлучност или не ти е удобно со ова, 30 00:01:33,176 --> 00:01:37,388 сакам да знаеш дека е сосема во ред ако сакаш да се откажеш. 31 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 Не би се навредил никако. 32 00:01:41,434 --> 00:01:42,936 Да, ова изгледа добро. 33 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 Да. 34 00:01:45,854 --> 00:01:48,358 Целата оваа работа е за тоа авијацијата да биде побезбедна, 35 00:01:48,483 --> 00:01:53,988 па последно што би сакал некој што учествува да се чувствува небезбеден. 36 00:01:54,114 --> 00:01:56,574 Да, не сум... Не. Јас сум за. 37 00:01:57,616 --> 00:02:01,246 Знаеш, понекогаш... Не, јас... Да, добро сум, добро сум. 38 00:02:01,996 --> 00:02:04,207 Добро. -Да. 39 00:02:05,291 --> 00:02:09,503 Кога сме веќе кај тоа, колку луѓе отворено рекоа, 40 00:02:09,628 --> 00:02:11,464 Не, не сакам да бидам дел од ова? 41 00:02:11,589 --> 00:02:13,133 Никој. -Никој. 42 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 Да. -Леле, актери. 43 00:02:18,304 --> 00:02:19,305 Да. 44 00:02:28,106 --> 00:02:30,358 ДВЕ ГОДИНИ ПРЕТХОДНО 45 00:02:33,528 --> 00:02:39,659 Капакот на цевката во питот, отстранете го. Проверено. 46 00:02:41,119 --> 00:02:47,041 Магнети исклучени. Рачна сопирачка активирана. Авионика... 47 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 исклучено. Главен: вклучен. 48 00:03:00,096 --> 00:03:02,891 Повлечна прачка, противтегови. 49 00:03:05,268 --> 00:03:07,103 Што ми недостигаше? -Гума? 50 00:03:07,854 --> 00:03:09,397 Главната на... 51 00:03:10,565 --> 00:03:13,067 Чист пропелер! -Јасно. 52 00:03:18,531 --> 00:03:21,618 Писта еден-шест десно такси преку Алфа Чарли. 53 00:03:22,952 --> 00:03:24,579 Еден-шест десно... -Алфа Чарли. 54 00:03:24,704 --> 00:03:26,039 Да повторам назад? -Да. 55 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 Еден-шест десно, Алфа Чарли. 56 00:03:28,583 --> 00:03:30,627 Фала. Фала? 57 00:03:30,752 --> 00:03:31,794 Фала. 58 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Дали треба да кажеш фала? -Не. 59 00:03:34,088 --> 00:03:35,548 Не? -Само треба да... 60 00:03:35,673 --> 00:03:36,966 Тој рече фала. 61 00:03:38,843 --> 00:03:40,803 Кога првпат го започнав овој проект, 62 00:03:40,929 --> 00:03:44,807 решив дека нема подобар начин да се разберат пилотите 63 00:03:44,933 --> 00:03:46,893 отколку самиот да станам еден од нив. 64 00:03:47,018 --> 00:03:49,187 Добро, значи јас... -Ќе одиш со полна сила. 65 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 Ќе се кренам? -Не, не, не. 66 00:03:50,813 --> 00:03:51,981 Целосна сила. -Целосна. 67 00:03:52,106 --> 00:03:57,070 Но, многу брзо стана јасно дека не бев талент за ова. 68 00:03:57,195 --> 00:03:59,530 Намалување на моќноста. Во ред. -Не, зошто? 69 00:03:59,656 --> 00:04:02,325 Особено кога дојде до слетување на авионот. 70 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 Полека подигни го, паралелно со пистата. 71 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 Не, не, не. Мои контроли. 72 00:04:08,081 --> 00:04:09,749 Моите контроли. -Твои контроли. 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,586 Мои контроли. -Твои контроли. 74 00:04:13,711 --> 00:04:16,880 Ми беше кажано, повеќето студенти го совладаа слетувањето 75 00:04:17,005 --> 00:04:22,595 и можат да летаат сами по околу 10 до 30 часа лет. 76 00:04:22,720 --> 00:04:28,226 Но јас бев седум месеци и имав над 120 часа на небото, 77 00:04:28,351 --> 00:04:30,812 и уште не можев да го направам тоа на нивно задоволство. 78 00:04:30,937 --> 00:04:32,730 Го имаш ли аеродромот на повидок? 79 00:04:37,527 --> 00:04:38,528 Да. 80 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 А ти? -Не. 81 00:04:41,781 --> 00:04:43,074 Чекај, тоа ли е? 82 00:04:43,616 --> 00:04:44,867 Веднаш пред нас. 83 00:04:45,743 --> 00:04:48,162 Изгледа бев толку ненормален случај 84 00:04:48,288 --> 00:04:51,332 што почнаа да ме даваат наоколу на различни инструктори 85 00:04:51,457 --> 00:04:54,419 во обид да се дијагностицира што се случуваше со мене. 86 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 Носот надолу. Носот надолу. 87 00:04:56,254 --> 00:04:58,548 Увери се дека нема сопирачки. -Добро. 88 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Мои контроли. -Твои контроли. 89 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Мои контроли. -Твои контроли. 90 00:05:04,137 --> 00:05:07,807 Учев дека летањето беше многу повеќе ментална игра 91 00:05:07,932 --> 00:05:09,183 отколку што првично мислев. 92 00:05:09,309 --> 00:05:12,687 Не прави сè како робот, погледни сè. 93 00:05:12,812 --> 00:05:14,230 Еј, јас... 94 00:05:14,355 --> 00:05:16,816 Твои контроли. -Мои контроли. 95 00:05:16,941 --> 00:05:19,402 Ми рекоа да направам нешто што се вика летачки стол... 96 00:05:19,527 --> 00:05:22,322 Па што сакам да правиш дома е лет со стол, 97 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 седни и замисли го авионот. 98 00:05:23,865 --> 00:05:25,199 ...каде што ги затвораш очите 99 00:05:25,325 --> 00:05:28,995 и се замислуваш дека се соочуваш со секое предизвикувачко сценарио 100 00:05:29,120 --> 00:05:31,039 и дека се справуваш со него совршено. 101 00:05:33,041 --> 00:05:35,585 Но никогаш не можев да ја тргнам таа мачна мисла 102 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 дека ако нешто некогаш тргне наопаку, ти си мртов. 103 00:05:38,796 --> 00:05:41,883 Свртете се во правец на ветерот. Го прекинувате воздушниот сообраќај. 104 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 Секунда. Мои контроли. -Ваши контроли. 105 00:05:43,718 --> 00:05:45,803 Свртување кон ветерот, Осум Ноември Делта. 106 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 Имаше неколку сообраќајни несреќи, откако живеам тука, 107 00:05:49,098 --> 00:05:52,226 умреле четири или пет луѓе во оваа област од летање со авиони. 108 00:05:52,352 --> 00:05:54,312 Тоа е премногу стрмен свиок во шаблонот. 109 00:05:54,437 --> 00:05:55,897 Мора да го направиме ова пократко. 110 00:05:56,022 --> 00:05:57,315 Или треба да свртиме порано. 111 00:05:57,440 --> 00:06:00,360 Еден ден, додека бев на небото над аеродромот, 112 00:06:00,485 --> 00:06:04,489 студент пилот и неговиот инструктор се урнаа и починаа 113 00:06:04,614 --> 00:06:06,741 откако пријавија проблем со моторот. 114 00:06:10,286 --> 00:06:14,749 После тоа решив да земам еден месец пауза од вистинско летање 115 00:06:14,874 --> 00:06:17,293 и наместо тоа само се преправав дека летам. 116 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 Втор засек на клапи. 117 00:06:22,673 --> 00:06:28,388 Од мојот стол, се замислив себеси како пилот кој не се плашеше од ништо, 118 00:06:29,389 --> 00:06:32,183 кој беше самоуверен во секоја одлука што ја донесуваше. 119 00:06:34,519 --> 00:06:37,688 За овој пилот, слетувањата беа лесни. 120 00:06:38,564 --> 00:06:41,067 И дури отидов дотаму што визуелизирав 121 00:06:41,192 --> 00:06:44,737 дека се фалам на другите пилоти за моите совршени слетувања. 122 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 Добро ми е со странични ветрови. 123 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 Чувствувам дека можам совршено да слетам. 124 00:06:51,786 --> 00:06:54,580 И тогаш, нешто едноставно кликна. 125 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 Тоа беше тоа. -Тоа е сè што треба да направиш. 126 00:07:00,920 --> 00:07:05,466 И конечно ми дозволија да летам сам за првпат. 127 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 Во ред, чао. 128 00:07:09,429 --> 00:07:14,517 618 Хотел Делта на клупата ЦФИ. Прв соло пилот-студент. 129 00:07:14,642 --> 00:07:16,352 Побарајте такси за полетување. 130 00:07:16,477 --> 00:07:20,314 618 Ноември Хотел Делта, кула Ван Најс. 131 00:07:20,440 --> 00:07:22,567 Пистата 16 лево, ослободена за полетување. 132 00:07:31,492 --> 00:07:35,163 Има нешто што ослободува при летање сосема сам. 133 00:07:35,997 --> 00:07:39,207 Не мора да се потпирате на никој друг. 134 00:07:41,210 --> 00:07:44,213 И ако направите катастрофална грешка, 135 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 барем единствената личност што ја повредувате сте вие. 136 00:07:49,510 --> 00:07:52,221 Хотел Осум Делта, Писта 16 6 лево, слободна за слетување. 137 00:07:52,346 --> 00:07:55,183 Еден-шест лево, слободно за слетување. 618 Хотел Делта. 138 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 Во ред. 139 00:08:15,786 --> 00:08:18,414 Добра работа. Конечно. -Фала. 140 00:08:19,582 --> 00:08:23,669 Со тоа бев добредојден во братството на пилотите... 141 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 и сите традиции што ги вклучуваше тоа. 142 00:08:29,342 --> 00:08:34,013 Моите инструктори ми кажаа дека сум најбавниот ученик што го подучувале. 143 00:08:34,764 --> 00:08:36,390 Но никогаш не се откажав. 144 00:08:36,515 --> 00:08:41,520 И следната година можев да ја добијам мојата приватна пилотска лиценца, 145 00:08:41,645 --> 00:08:45,441 инструментално овластување, лиценца за повеќе мотори, 146 00:08:45,566 --> 00:08:49,278 и да станам сертифициран комерцијален пилот. 147 00:08:53,991 --> 00:08:57,495 За многумина од нас, осаменоста станува зависност. 148 00:08:58,746 --> 00:09:01,582 Километри далеку од кој било друг човек. 149 00:09:03,793 --> 00:09:09,048 Но кога си сам со своите мисли доволно долго, почнуваш да добиваш идеи. 150 00:09:09,173 --> 00:09:10,508 Големи. 151 00:09:10,633 --> 00:09:15,680 И дури и ако Конгресот не ме послуша за тоа што се случуваше со нас пилотите, 152 00:09:16,305 --> 00:09:18,891 познавав еден човек кој сè уште би го сторил тоа. 153 00:09:20,059 --> 00:09:22,270 Никогаш порано не те видов во карирано. 154 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 Обично се облекувам еднобојно. 155 00:09:26,399 --> 00:09:29,819 Ова е нов изглед што го пробуваш? -Не, го имам ова веќе некое време. 156 00:09:29,944 --> 00:09:31,195 Добро ти стои. 157 00:09:32,113 --> 00:09:33,114 Фала. 158 00:09:33,739 --> 00:09:37,034 Почнувам да чувствувам дека можеби Конгресот не е вистинскиот пат 159 00:09:37,159 --> 00:09:39,328 да привлечеме внимание за ова нешто. 160 00:09:39,453 --> 00:09:43,583 Тој коњ што мора да го доведеш на вода види дали можеш да го натераш да пие. 161 00:09:43,708 --> 00:09:45,418 Тој коњ? -Да. Конгресот. 162 00:09:45,543 --> 00:09:48,629 Морам да ги доведам кај мене? -Точно. Или на проблемот. 163 00:09:48,754 --> 00:09:50,006 Проблемот е бунарот. 164 00:09:50,131 --> 00:09:51,215 Дел од тоа е, како, 165 00:09:51,340 --> 00:09:54,010 тешко е да се открие што се случува во пилотската кабина, 166 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 пилотите не зборуваат за тоа, не сакаат да зборуваат за тоа како се чувствуваат. 167 00:09:57,763 --> 00:09:59,724 Тие не сакаат да кажат ако им е непријатно, 168 00:09:59,849 --> 00:10:02,977 оти всушност би можеле да западнат во неволја или ќе ја изгубат лиценцата. 169 00:10:03,102 --> 00:10:05,104 Да. -Никој не ги гледа сите нијанси 170 00:10:05,229 --> 00:10:07,023 за комуникација. -Точно. 171 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 Колку е суптилно, толку се разликуваат. 172 00:10:08,983 --> 00:10:11,319 Тие анализираат само нечист звук. -Точно. 173 00:10:11,444 --> 00:10:13,863 Има таква тишина. Никој не знае што се случува. 174 00:10:13,988 --> 00:10:16,449 Никој не знае. -Она што го мислам е 175 00:10:16,574 --> 00:10:20,286 вистински лет во Боинг 737 176 00:10:20,411 --> 00:10:24,123 со вистински патници на 25.000 стапки, 177 00:10:24,248 --> 00:10:28,628 и за првпат камери во пилотската кабина цело време. 178 00:10:28,753 --> 00:10:33,174 И знам дека можам да ги внесам, затоа што јас ќе бидам пилот. 179 00:10:33,924 --> 00:10:37,261 Тоа е голем залак од јаболкото што се обидуваш да го направиш. 180 00:10:37,386 --> 00:10:39,597 И мислам дека може да е овошје. 181 00:10:39,722 --> 00:10:41,015 Во ред? -Овошје? 182 00:10:41,140 --> 00:10:44,769 Ако може да покажеш дека тоа е нешто што рутински се случува на секој лет... 183 00:10:44,894 --> 00:10:47,104 Недоразбирањето. -Недоразбирањето. 184 00:10:47,229 --> 00:10:50,358 Тоа ќе ги доведе луѓето до контрола или на власт, 185 00:10:50,483 --> 00:10:52,318 како што се ФАА или компаниите, 186 00:10:52,443 --> 00:10:56,113 да се промени процесот на обука за да се елиминираат тие прекини. 187 00:10:56,614 --> 00:10:59,325 Добро, какво е твоето искуство? -Со што? 188 00:10:59,450 --> 00:11:01,077 Летање со голем авион. 189 00:11:01,744 --> 00:11:04,497 Па, немам искуство со голем авион. 190 00:11:04,622 --> 00:11:06,707 Но колку е различно отколку со помал? 191 00:11:06,832 --> 00:11:10,169 О, голема е разликата. Мислам, разликата е огромна. 192 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Значи, мислиш дека ќе биде тешко јас да направам тоа? 193 00:11:12,672 --> 00:11:15,758 Колку долго леташ? -Речиси две години. 194 00:11:16,425 --> 00:11:19,303 Колку часови имаш? Леташ еднаш неделно? Со што леташ... 195 00:11:19,428 --> 00:11:21,681 270, 280 часа. 196 00:11:21,806 --> 00:11:23,891 Да бидеш пилот на авиокомпанија, првично, 197 00:11:24,016 --> 00:11:26,644 ти требаат 1500 часа само за да бидеш примен. 198 00:11:26,769 --> 00:11:30,189 Но дали треба тоа за да... -Да. Тоа е она што е потребно сега, 199 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 1500 часа. 200 00:11:31,524 --> 00:11:35,778 Но мислам дека можеш да одиш како приватен пилот, инструмент, комерцијален, 201 00:11:35,903 --> 00:11:38,656 може да одиш директно на рејтинг од типот 737. 202 00:11:38,781 --> 00:11:41,117 И ако не работиш технички за авиокомпанија... 203 00:11:41,242 --> 00:11:44,620 Точно е. -Значи, има дупка во законот, нели? 204 00:11:44,745 --> 00:11:48,040 Па, но нема да леташ со патници со тоа. 205 00:11:48,165 --> 00:11:51,460 Па, не можеш да леташ со патници што плаќаат. -Точно. 206 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 Но ако авионот е полн со актери, можеш да го направиш тоа. 207 00:11:55,381 --> 00:11:56,716 Да. 208 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 Точно? -Точно така. 209 00:11:58,592 --> 00:12:00,720 Да, има дупка за тоа. 210 00:12:00,845 --> 00:12:02,304 Но спремен сум за тој ризик. 211 00:12:02,430 --> 00:12:06,100 Имам свои квалификации, но ако зборувам за моите чувства 212 00:12:06,225 --> 00:12:10,479 и сум премногу транспарентен, ќе ја изгубам дозволата, во ред. 213 00:12:10,604 --> 00:12:14,108 Затоа што не сум... Немам потреба да го правам ова како кариера. 214 00:12:14,233 --> 00:12:16,944 Но ако можам да докажам што се обидуваме да направиме, 215 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 можеби тоа ќе вреди, нели? 216 00:12:19,238 --> 00:12:22,867 Точно. Но нема да биде лесно за остварување. 217 00:12:29,123 --> 00:12:31,167 Морам да размислам за тоа некое време. 218 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Во ред. 219 00:12:40,885 --> 00:12:44,388 Проба 220 00:12:46,474 --> 00:12:49,894 Во текот на моите разговори со стотици пилоти, 221 00:12:50,019 --> 00:12:53,773 се убедив дека овој проблем со комуникацијата во пилотската кабина 222 00:12:53,898 --> 00:12:57,109 не е само повремена појава. 223 00:12:57,234 --> 00:13:03,073 Верувам дека тоа се случува на некаков начин, на секој лет на авиокомпанијата. 224 00:13:04,909 --> 00:13:07,995 Сите сме биле во транспортна ситуација 225 00:13:08,120 --> 00:13:10,998 каде што сакавме да кажеме нешто, но не кажавме. 226 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Се убедуваме себеси дека ништо лошо нема да се случи 227 00:13:15,920 --> 00:13:19,757 и не вреди да се вознемирува лицето на контролите. 228 00:13:21,634 --> 00:13:24,970 Најчесто, ништо не се случува. 229 00:13:25,095 --> 00:13:29,141 Затоа не престануваме да размислуваме за ризикот што всушност го презедовме. 230 00:13:30,726 --> 00:13:35,689 Но како пилот, можам да кажам дека ние не сме различни од вас. 231 00:13:36,565 --> 00:13:40,277 Сите сме само луѓе на задното седиште од Убер 232 00:13:40,402 --> 00:13:43,072 обидувајќи се да избегнеме непријатен разговор. 233 00:13:44,114 --> 00:13:46,283 И имам намера да го докажам тоа. 234 00:13:47,868 --> 00:13:50,412 ЛВФА Академија за летање во Лас Вегас 235 00:13:50,538 --> 00:13:52,873 Добро, еве ја училницата. -Добро, одлично. 236 00:13:52,998 --> 00:13:54,834 Само напред и заземи место. 237 00:13:54,959 --> 00:13:59,213 Ако сè ти падне, ќе имаш во суштина пет автобуси: 238 00:13:59,338 --> 00:14:02,633 префрлен жежок батериски, батериски, резервен... 239 00:14:02,758 --> 00:14:07,471 Најблискиот објект одобрен од ФАА за обука на 737 240 00:14:07,596 --> 00:14:09,849 беше во градот Хендерсон, Невада, 241 00:14:09,974 --> 00:14:14,311 што беше само 19 минути возење до Лас Вегас Стрип. 242 00:14:14,436 --> 00:14:18,482 И како некој што имал мал проблем со коцкање кога бев помлад, 243 00:14:18,607 --> 00:14:23,571 малку бев загрижен за животот толку блиску до Лас Вегас цел месец. 244 00:14:23,696 --> 00:14:29,285 Но тоа беше одамна и не мислев дека беше нешто што веќе ме погодуваше. 245 00:14:30,411 --> 00:14:34,790 Но кога дознав дека целата обука за летање со 737 246 00:14:34,915 --> 00:14:36,959 се прави на симулатор, 247 00:14:37,084 --> 00:14:42,047 почнав да се прашувам дали ова е повеќе од коцкање отколку што првично мислев. 248 00:14:42,172 --> 00:14:44,300 Значи, пилотите одат директно од симулаторот 249 00:14:44,425 --> 00:14:48,345 на летање со авион со патници? 250 00:14:48,470 --> 00:14:50,472 Точно, да. -Значи, тие дури и не вежбаат 251 00:14:50,598 --> 00:14:52,850 во вистински авион пред да има патници? 252 00:14:52,975 --> 00:14:55,811 Не колку што знам. Сè е направено во симулатори. 253 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Значи толку е добро? Толку е вистинско? -Да. 254 00:14:58,314 --> 00:15:00,024 Во ред, леле. Тоа е... 255 00:15:01,358 --> 00:15:02,735 Бев одушевен. 256 00:15:03,736 --> 00:15:08,824 Симулација толку добра, што беа спремни да се обложат на животот на секој патник. 257 00:15:09,658 --> 00:15:11,785 Тоа беше врвна проба. 258 00:15:11,911 --> 00:15:15,039 Доколку има било каков безбедносен инцидент, ќе го повикаат капетанот. 259 00:15:15,164 --> 00:15:18,167 Ако има... Ако некој има срцев удар или што и да е. 260 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Бев одушевен од тоа колку би се возеле на моите рамена 261 00:15:21,837 --> 00:15:23,505 како капетан на патнички авион. 262 00:15:23,631 --> 00:15:27,718 Капетанот е конечниот авторитет за тоа што прави авионот. 263 00:15:27,843 --> 00:15:31,597 Да речеме дека копилотот полетува, и навистина мора да оди во тоалет. 264 00:15:31,722 --> 00:15:33,474 Капетанот може да каже во тој момент, 265 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 не, треба да почекаш додека стигнеме над 10.000 стапки. 266 00:15:36,602 --> 00:15:40,356 Капетанот ќе каже, автоматски пилот, ќе го притисне копчето, ќе се исклучи. 267 00:15:40,481 --> 00:15:42,691 Агол на наклон. -Што значи тоа? 268 00:15:43,609 --> 00:15:45,444 Извини. -Постои список за проверка на птици. 269 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 Ако удрите птици? -Да. 270 00:15:47,488 --> 00:15:49,907 Светла за патници: вклучени. 271 00:15:50,032 --> 00:15:53,369 Спуштете се што е можно побрзо. Брзинска сопирачка: надвор. 272 00:15:53,494 --> 00:15:55,579 Значи, рачката за пожар ќе ти го исклучи горивото, 273 00:15:55,704 --> 00:15:58,165 ќе ти ја исклучи хидрауликата, тоа... 274 00:15:58,290 --> 00:16:02,920 Но секогаш верував ако вежбаш доволно долго и доволно напорно... 275 00:16:03,045 --> 00:16:04,546 Одливен вентил: за затворање. 276 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Кислород за патници: вклучен. 277 00:16:06,757 --> 00:16:08,842 ...ништо нема да биде оставено на случајност. 278 00:16:08,968 --> 00:16:12,429 Ова се нарекува искачување во првиот сегмент. -Дали категоријата Б... 279 00:16:12,554 --> 00:16:14,932 Категоријата Б е категорија за поправка. 280 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 Кормило за оградување. -Постои тоа, 281 00:16:17,017 --> 00:16:18,602 што е токму овде. 282 00:16:18,727 --> 00:16:21,230 Пневматскиот систем ја применува енергијата до овој вентил. 283 00:16:21,355 --> 00:16:23,899 Одвреме навреме, рачката нема да излезе. 284 00:16:24,024 --> 00:16:26,735 Има некои проблеми со тоа. Таму има копче. 285 00:16:26,860 --> 00:16:28,320 Дваесет. Десет. 286 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 Извини. -Сè е во ред. 287 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 Кога ќе се открие дефект во јамка на детекторот за пожар на моторот 288 00:16:35,035 --> 00:16:37,496 помеѓу А и Б, кој мислите да е? 289 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 Веројатно, Б. 290 00:16:41,709 --> 00:16:43,919 Ова не е точно. -И всушност беше А. 291 00:16:44,920 --> 00:16:49,091 Но големите млазни авиони се дизајнирани да бидат летани од двајца луѓе, 292 00:16:49,216 --> 00:16:54,138 најголемо прилагодување за секој пилот е учење како да работи со друго лице. 293 00:16:54,263 --> 00:16:58,934 Што ако има несогласување помеѓу капетанот и првиот офицер? 294 00:16:59,059 --> 00:17:01,603 Дали има поставка во симулаторот да се вежба за тоа? 295 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 Не. Не, тоа се само личности. 296 00:17:05,315 --> 00:17:09,819 Отсекогаш знаев дека пресоздавање динамика во реалниот живот со копилот 297 00:17:09,944 --> 00:17:11,070 не би било лесно. 298 00:17:11,195 --> 00:17:15,117 Но според Џон, за мене, може да биде дополнително тешко. 299 00:17:15,242 --> 00:17:19,329 Би помислил, ова сум јас речиси само размислувам на лице место, 300 00:17:19,454 --> 00:17:24,585 тоа што те имам на пилотското седиште со нив може да ја промени динамиката, 301 00:17:24,710 --> 00:17:26,086 затоа што имаш слабо време. 302 00:17:28,547 --> 00:17:30,424 Но можеби грешам. 303 00:17:30,549 --> 00:17:33,385 Еден од нашите судии на Крилја на гласот, Арон, 304 00:17:33,510 --> 00:17:37,431 имаше над 5000 часа лет со Боинг 737. 305 00:17:37,556 --> 00:17:40,100 За жал, не продолжуваш понатаму. -Добро. 306 00:17:40,225 --> 00:17:41,602 Добро. Фала. -Фала. 307 00:17:41,727 --> 00:17:44,688 Но имаше и нешто што ја направи нашата динамика единствена. 308 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 Тој се стремеше да е продуцент на телевизија. 309 00:17:47,149 --> 00:17:49,985 Летаме, зошто не документираме нешто од ова? 310 00:17:50,110 --> 00:17:52,154 Па решивме да почнеме да носиме ГоПро камери. 311 00:17:52,279 --> 00:17:54,948 Дознав дека Арон правел ЈуТјуб видеа 312 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 што ги документирало неговите авантури во пилотската кабина 313 00:17:58,035 --> 00:18:00,704 надвор од неговата работа во Алјаска Ерлајнс. 314 00:18:00,829 --> 00:18:04,333 И добив чувство дека ме гледаше како некаков капетан 315 00:18:04,458 --> 00:18:06,502 во областа на забавата. 316 00:18:06,627 --> 00:18:12,466 Целта за тоа е да се добие пилотската епизода, а потоа да е презентирана 317 00:18:12,591 --> 00:18:15,135 да се види дали некој сака да го однесе тоа понатаму. 318 00:18:16,095 --> 00:18:19,515 Возбуден сум да видам кога сè ќе биде готово. -Да. 319 00:18:19,640 --> 00:18:21,725 Мислам дека ќе испадне одлично. 320 00:18:21,850 --> 00:18:23,769 Човек со холивудски амбиции 321 00:18:23,894 --> 00:18:27,815 може да чувствува дека има што да изгуби со тоа што ме навредува. 322 00:18:27,940 --> 00:18:31,151 И само тоа можеби е сè што ми треба. 323 00:18:32,569 --> 00:18:35,948 Покрај тоа, секако, 737. 324 00:18:36,073 --> 00:18:40,702 Што се случи со авионот што беше од Конго? 325 00:18:40,828 --> 00:18:43,705 Знаеш, немам поим што се случува со тој авион. 326 00:18:43,831 --> 00:18:49,753 Секој голем патнички авион што е во добра состојба обично е на авиокомпанија. 327 00:18:49,878 --> 00:18:53,340 Но поради моето релативно неискуство како пилот, 328 00:18:53,465 --> 00:18:56,718 единствени кои би размислиле да изнајмат авион за мене 329 00:18:56,844 --> 00:18:59,471 беа брокери на секундарниот пазар. 330 00:18:59,596 --> 00:19:01,306 Каква е состојбата со ова? 331 00:19:02,891 --> 00:19:05,102 Ќе треба работа да го кренам повторно и да полета. 332 00:19:07,896 --> 00:19:10,899 Затоа честопати морав да ја одложувам обуката 333 00:19:11,024 --> 00:19:14,653 да патувам во далечни места да проверувам авиони 334 00:19:14,778 --> 00:19:18,490 што седеле во авијациска гробница со години. 335 00:19:18,615 --> 00:19:20,242 Тоа е авион за малку време. 336 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 Само 15.000 часа има. 337 00:19:23,036 --> 00:19:25,122 Петнаесет илјади часа? -Да. 338 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 Многу е тоа? -Не. 339 00:19:27,666 --> 00:19:30,586 Тоа беше една од посложените работи за да се ориентирам. 340 00:19:30,711 --> 00:19:35,382 Ова е Боинг 737-200 серија. 341 00:19:35,507 --> 00:19:40,053 Како капетан, пловидбеноста на авион беше моја последна шанса. 342 00:19:40,179 --> 00:19:44,141 Тоа значи дека морав да одлучам дали беше безбедно да се лета. 343 00:19:49,313 --> 00:19:51,231 Во ред. -Во ред. 344 00:19:51,356 --> 00:19:53,358 Внимавај кај одиш. -Добро. 345 00:19:54,067 --> 00:19:57,446 Значи, велиш дека овој е во основа спремен за летање? 346 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 Да. Да. 347 00:19:59,865 --> 00:20:03,118 Затоа што изгледа некако малку истрошено, знаеш? 348 00:20:03,243 --> 00:20:05,120 Не. Функционира. 349 00:20:05,245 --> 00:20:08,165 Ова не мора да се поправи? Ова може да биде вака кога леташ? 350 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 Може да биде едноставно така. -Добро. 351 00:20:10,500 --> 00:20:13,921 И така треба да изгледа? -Да. Тоа е нормално за него. 352 00:20:14,046 --> 00:20:19,426 Поголемиот дел од ова треба да е заменето со посовремени радио приемници. 353 00:20:19,551 --> 00:20:22,429 Добро. Но може ли да лета вака? -Да. О, да. 354 00:20:22,554 --> 00:20:25,224 Значи, ова е во ред вака како што е? -Да. Да. 355 00:20:25,349 --> 00:20:28,810 Што е ова парче што стои овде? Затоа што не е поврзано со ништо. 356 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 Тоа е... 357 00:20:32,272 --> 00:20:34,775 Тоа не е ништо. Се случува цело време. 358 00:20:38,862 --> 00:20:41,573 Не. Нема да го направам тоа. 359 00:20:46,036 --> 00:20:49,122 Јас би го извадил ова. -И ќе лета добро и без него? 360 00:20:49,248 --> 00:20:52,042 Нема да знаеш дека го нема. 361 00:20:53,752 --> 00:20:54,753 Во ред. 362 00:20:54,878 --> 00:20:58,048 Кога си ХБО серија со пари за трошење, 363 00:20:58,173 --> 00:21:01,468 предизвикот за дешифрирање на вистината може да биде тежок. 364 00:21:01,593 --> 00:21:04,096 Го правам правилно, или... -Да, правилно го правиш тоа. 365 00:21:05,180 --> 00:21:07,516 Треба да се вложи толку труд? -Да. 366 00:21:08,183 --> 00:21:10,310 Едноставно мора да погледнеш некого 367 00:21:10,435 --> 00:21:13,605 и да одлучиш дали да им верувам на збор или не. 368 00:21:13,730 --> 00:21:19,987 Бев насекаде низ овој авион, и е во многу добра состојба. 369 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 Дали би летал со него? Веднаш. 370 00:21:24,658 --> 00:21:29,121 Да имав семејство, би рекол да, можат да летаат во него. 371 00:21:29,788 --> 00:21:31,915 Добро. -Тоа многу кажува. 372 00:21:32,040 --> 00:21:34,626 Меѓу механиката, тоа е... 373 00:21:36,378 --> 00:21:42,009 еден вид доказ за вашата доверба во состојбата. 374 00:21:42,134 --> 00:21:44,886 Дали би летале со вашето семејство во него? -Да. 375 00:21:45,012 --> 00:21:47,639 Тоа е птичјо гнездо горе? 376 00:21:51,310 --> 00:21:52,978 Може да е. 377 00:21:54,062 --> 00:21:56,815 Нормално да имаш птичјо гнездо вака или... 378 00:21:56,940 --> 00:22:00,569 Не е невообичаено. Горе има птичјо гнездо. 379 00:22:00,694 --> 00:22:03,572 На крајот бев во контакт со брокер 380 00:22:03,697 --> 00:22:07,075 кој ме покани да проверам 737 кој не е во употреба 381 00:22:07,200 --> 00:22:10,454 на аеродром во Сан Бернардино, Калифорнија. 382 00:22:10,579 --> 00:22:12,706 Имаме 33... 383 00:22:13,874 --> 00:22:15,208 33 по шест. 384 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Толку места имаш. 385 00:22:17,878 --> 00:22:20,213 33 по 6? -Да. Да. 386 00:22:20,339 --> 00:22:21,798 Значи, колку е тоа вкупно? 387 00:22:23,425 --> 00:22:25,177 180? 388 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 Не мислев дека има толку многу седишта. 389 00:22:29,973 --> 00:22:34,061 Шест... Ќе биде 199, нели? 390 00:22:36,855 --> 00:22:39,900 Компанијата чиј беше авионот не сакаше да биде идентификувана, 391 00:22:40,025 --> 00:22:45,197 но тоа беше убедливо најубав 737 што некој е спремен да ми изнајми. 392 00:22:45,322 --> 00:22:48,283 Па решив дека токму овој ќе биде тој. 393 00:22:50,327 --> 00:22:53,663 Подоцна таа недела, ја завршив мојата задолжителна обука 394 00:22:53,789 --> 00:23:00,170 и станав најнеискусниот со лиценца за летање со Боинг 737 во Северна Америка. 395 00:23:03,673 --> 00:23:07,844 За да се почестам, решив да возам до Вегас Стрип 396 00:23:07,969 --> 00:23:09,679 да гледам магична претстава. 397 00:23:17,020 --> 00:23:19,439 Велат дека еден од најтешките делови од магијата 398 00:23:19,564 --> 00:23:22,275 не е самото учење на вештината, 399 00:23:22,401 --> 00:23:25,237 што ги прави останатите твои движења да изгледаат природно 400 00:23:25,362 --> 00:23:27,739 додека го изведуваш трикот. 401 00:23:27,864 --> 00:23:30,867 Дали некој видел едно од овие? -Да. 402 00:23:30,992 --> 00:23:31,993 Што е тоа? -Јас! 403 00:23:32,119 --> 00:23:33,453 Пари! -Пари? 404 00:23:33,578 --> 00:23:36,873 Кога имав 13 години, се заинтересирав за магија. 405 00:23:36,998 --> 00:23:38,291 Еден, два, три. 406 00:23:41,545 --> 00:23:43,338 Ти го направи да расте. 407 00:23:44,756 --> 00:23:47,968 Но луѓето секогаш биле сомничави за мојот настап, 408 00:23:48,093 --> 00:23:50,470 оти рекоа дека начинот на кој се движам и гестикулирам 409 00:23:50,595 --> 00:23:52,722 не им изгледаше како што треба, 410 00:23:53,348 --> 00:23:55,517 дека нешто не е во ред со мене. 411 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 Ништо. Но она што всушност го направи... 412 00:24:01,648 --> 00:24:04,276 Па проучував како другите би се движеле, 413 00:24:04,401 --> 00:24:08,530 обични луѓе на улица, и почнав да ги копирам. 414 00:24:09,156 --> 00:24:11,867 И ми помогна да станам подобар магионичар. 415 00:24:14,202 --> 00:24:17,539 Но кога вежбате да бидете друг човек доволно долго, 416 00:24:18,457 --> 00:24:21,418 може да заборавите да учите за себе. 417 00:24:27,757 --> 00:24:31,386 Последно што морав да направам пред да летам со 737 418 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 беше да го завршам моето годишно ФАА медицинско одобрение. 419 00:24:35,140 --> 00:24:38,351 ЗАНИМАЊЕ -КОМИЧАР РАБОТОДАВЕЦ -ХБО 420 00:24:38,477 --> 00:24:41,146 Тоа е нешто што го прави секој пилот. 421 00:24:41,271 --> 00:24:43,482 Мора да пополните задолжителен прашалник 422 00:24:43,607 --> 00:24:46,943 да ги откриете сите состојби што го имате. 423 00:24:47,861 --> 00:24:51,364 Ако лажете на овој формулар, тоа е кривично дело, 424 00:24:51,490 --> 00:24:54,367 со максимална казна до пет години затвор. 425 00:24:59,831 --> 00:25:03,001 Никогаш официјално не ми е дијагностицирана анксиозност, 426 00:25:03,126 --> 00:25:07,255 но дефинитивно ја почувствував емоцијата, многу, всушност. 427 00:25:07,380 --> 00:25:11,051 И го чувствувам тоа со месеци за овој претстоен лет. 428 00:25:11,968 --> 00:25:16,723 Исто така, овој збор “итн“ на крајот од реченицата, ме збуни. 429 00:25:17,390 --> 00:25:20,060 Што друго мислеа под “итн“? 430 00:25:27,025 --> 00:25:28,818 Значи, пред да го пополнам формуларот, 431 00:25:28,944 --> 00:25:32,280 отидов на лекар кој ќе ги дозволи камерите внатре 432 00:25:32,405 --> 00:25:36,409 за да бидам сигурен дека тоа беше точно мојата моментална здравствена состојба. 433 00:25:36,535 --> 00:25:40,080 Многу луѓе се анксиозни. Тоа не е нужно ненормално. 434 00:25:40,205 --> 00:25:42,624 Можеби едноставно си таков каков што си. 435 00:25:42,749 --> 00:25:46,545 Мислам, комплицирано е затоа што како забавувач, 436 00:25:46,670 --> 00:25:51,466 сметам дека имањето малку анксиозност може да биде добра работа, 437 00:25:51,591 --> 00:25:53,927 затоа што додава енергија за вашите перформанси. 438 00:25:54,052 --> 00:25:55,929 Сигурно. -Но знаете, како пилот, 439 00:25:56,054 --> 00:26:00,141 тоа е многу... Се чини дека можеби е нелегално. 440 00:26:00,267 --> 00:26:06,773 Секоја потенцијална проблематична област е нешто што може да се пријави на агенција 441 00:26:06,898 --> 00:26:10,819 кога тоа се меша со вашиот капацитет за соодветно функционирање. 442 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 Докторот прво помина низ вербален прашалник со мене. 443 00:26:14,030 --> 00:26:18,577 Колку често ви доаѓаат мисли дека може да се случи нешто страшно? 444 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Страшно? Мислам... 445 00:26:31,548 --> 00:26:33,425 Ова е некој што е анксиозен. 446 00:26:33,550 --> 00:26:36,094 Гледаме различни делови од мозокот 447 00:26:36,219 --> 00:26:39,848 кои сега се поврзани во овој процес на анксиозност. 448 00:26:40,473 --> 00:26:43,893 Правејќи го скенирањето, се појавуваш со потенцијална дијагноза. 449 00:26:44,019 --> 00:26:48,231 Д-р Џордан ми рече дека користи нешто наречено фМРИ машина 450 00:26:48,356 --> 00:26:49,858 што го скенира вашиот мозок 451 00:26:49,983 --> 00:26:54,863 и открива многу од невролошките услови на медицинскиот формулар на ФАА. 452 00:26:54,988 --> 00:27:00,160 Може да барате ОЦД, нарушување на вниманието, анксиозност, 453 00:27:00,285 --> 00:27:04,748 депресија, аутизам, нарушување на размислувањето како шизофренија. 454 00:27:04,873 --> 00:27:06,374 Аутизам? -Значи, смислуваме... 455 00:27:06,499 --> 00:27:09,085 Па, ако некој имал аутизам... -Како се тестира за тоа? 456 00:27:09,210 --> 00:27:13,548 Може да видите работи со аутизам кои се доста карактеристични. 457 00:27:13,673 --> 00:27:16,426 Очигледно, ако... Барем некои лица со аутизам, 458 00:27:16,551 --> 00:27:19,679 тоа може да ја наруши вашата способност да управувате со авион. 459 00:27:19,804 --> 00:27:22,766 И очигледно, тоа те загрозува не само тебе, туку и сите други. 460 00:27:22,891 --> 00:27:25,435 И може да има и други проблеми. 461 00:27:25,560 --> 00:27:26,895 Некои луѓе можеби имаат... 462 00:27:27,020 --> 00:27:29,439 Значи, можам ли да бирам за што се тестирам или не? 463 00:27:29,564 --> 00:27:31,399 Сè е направено во исто време. 464 00:27:31,524 --> 00:27:33,943 Значи, со едно скенирање, може да дијагностицираш сè? 465 00:27:34,819 --> 00:27:38,365 Сè е вклучено. И повторно, секогаш морам да ги уверам луѓето, 466 00:27:38,490 --> 00:27:41,159 што и да најдеме, сè е во ред. 467 00:27:41,284 --> 00:27:44,871 Затоа што ќе дознаеме нешто што е уникатно за тебе. 468 00:27:45,580 --> 00:27:50,669 И ќе ти кажам, откако го направив ова илјадници пати досега, 469 00:27:50,794 --> 00:27:53,546 тоа е патување низ кое луѓето сакаат да поминат. 470 00:27:55,298 --> 00:27:57,467 Јас сум Роксана. Како си денес? -Добро. Како си ти? 471 00:27:57,592 --> 00:27:59,052 Добро. Одлично сум, фала. 472 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 И еве шкафче за тебе. 473 00:28:00,720 --> 00:28:02,639 Тука. -Само телефонот. 474 00:28:03,682 --> 00:28:05,266 Денес ќе правиме фМРИ, 475 00:28:05,392 --> 00:28:07,977 што е функционална МРИ, што е студија за мозокот. 476 00:28:08,103 --> 00:28:12,440 Ќе видите црн екран со три групи зборови или фрази. 477 00:28:12,565 --> 00:28:17,153 Можеби е изгубено семејство, да стане товар, да гладува. 478 00:28:17,821 --> 00:28:19,406 Значи, избери една од тие фрази, 479 00:28:19,531 --> 00:28:21,908 и сакам да осетиш какво би било тоа чувство. 480 00:28:22,033 --> 00:28:23,535 Губење на семејството? -Да. 481 00:28:24,536 --> 00:28:28,623 И да се преправам дека моето семејство почина? -Да, преправај се. 482 00:28:28,748 --> 00:28:30,333 Сите? -Не. 483 00:28:30,458 --> 00:28:32,502 Што и да ти падне на ум. -Само еден член. 484 00:28:32,627 --> 00:28:34,796 Што и да ти падне на ум. -Еден или два? Во ред. 485 00:28:34,921 --> 00:28:37,298 Но сакам да осетиш какво би било чувството. 486 00:29:17,088 --> 00:29:18,757 Фала. -Нема на што. 487 00:29:20,842 --> 00:29:22,469 Во ред, тоа е тоа. 488 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Завршивме. 489 00:29:23,720 --> 00:29:25,388 Дали виде нешто... 490 00:29:25,513 --> 00:29:28,808 Јас не сум докторот. Јас сум фотографот, технологот. 491 00:29:28,933 --> 00:29:32,353 Значи, не ти давам никакви резултати. Д-р Џордан ќе го направи тоа. 492 00:29:32,479 --> 00:29:35,523 Долго трае. Тие имаат многу податоци, треба да се состават. 493 00:29:35,648 --> 00:29:37,525 Колку време е потребно да се добие... 494 00:29:37,650 --> 00:29:39,694 Неколку недели, еден месец. Не сум сигурна. 495 00:29:39,819 --> 00:29:41,237 Неколку недели или месец? -Да. 496 00:29:41,362 --> 00:29:43,782 Значи, не е како обична физикална магнетна резонанца. 497 00:29:43,907 --> 00:29:45,408 Значи, тоа се многу податоци, 498 00:29:45,533 --> 00:29:47,744 треба да се соберат и состават. 499 00:29:47,869 --> 00:29:50,288 Само што ќе летам со 737 500 00:29:50,413 --> 00:29:55,293 за неколку дена полн со луѓе, па... 501 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Како обична магнетна резонанца е... -Се надевав дека, знаеш, 502 00:29:58,379 --> 00:30:00,548 да ги добијам резултатите пред тоа. -Да. 503 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Работиш за авиокомпанија или приватна компанија? 504 00:30:04,677 --> 00:30:05,720 Не, јас сум... 505 00:30:07,430 --> 00:30:09,140 Мислам, јас сум претежно комичар. 506 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 Значи, да. Но... 507 00:30:12,852 --> 00:30:16,689 Да, не мислам дека ќе добиеш резултати за неколку дена. 508 00:30:18,650 --> 00:30:19,651 Да. -Да. 509 00:30:23,905 --> 00:30:27,575 За летот Сан Бернардино беа потребни месеци за организирање, 510 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 и ако е одложено од која било причина, ќе го изгубиме нашиот ред, 511 00:30:32,372 --> 00:30:34,999 и летот воопшто немаше да се случи. 512 00:30:40,797 --> 00:30:45,260 Гледав како другите пилоти се справија со овој тип двосмисленост, 513 00:30:45,385 --> 00:30:49,013 знаејќи што да се открие кога не си сосема сигурен. 514 00:30:52,725 --> 00:30:55,228 Најдов тема каде што некој објавил 515 00:30:55,353 --> 00:30:58,356 дека нивниот пријател беше регионален прв офицер 516 00:30:58,481 --> 00:31:01,067 кому штотуку му беше дијагностициран аутизам. 517 00:31:04,654 --> 00:31:07,574 ЗОШТО ПО ЃАВОЛИТЕ НАПРАВИ ДИЈАГНОЗА? 518 00:31:07,699 --> 00:31:09,075 ТОА ИЗГЛЕДА ГЛУПАВО. 519 00:31:09,200 --> 00:31:10,994 ТОЈ Е АУТИСТИЧЕН. ЕДЕН ОД НАС. 520 00:31:12,745 --> 00:31:16,332 Во одговорите, сите пилоти беа збунети 521 00:31:16,457 --> 00:31:19,460 за тоа зошто би се тестирал. 522 00:31:19,586 --> 00:31:23,631 НЕ ЗЕЗАЈ СЕ СО МЕДИЦИНСКИТЕ ПОДАТОЦИ ЗА НЕПОТРЕБНИ ДЈАГНОЗИ. 523 00:31:23,756 --> 00:31:28,887 Рекоа дека може да ја изгубиш дозволата со откривање на нешто вакво. 524 00:31:34,642 --> 00:31:39,772 Мислам, со знаењето што го имав, способен сум за летање. 525 00:31:44,152 --> 00:31:47,780 Значи, претпоставувам дека сум способен за летање. 526 00:32:38,122 --> 00:32:42,126 Во ред. Само сакам да бидам јасен за тоа што ќе се случи на овој лет. 527 00:32:42,251 --> 00:32:46,130 Во ред, се обидувам да покажам колку тешко може да биде за секој пилот 528 00:32:46,255 --> 00:32:50,009 да каже што мисли во пилотска кабина. 529 00:32:50,134 --> 00:32:53,763 И овој опасен феномен што доведува до пад на авиони 530 00:32:53,888 --> 00:33:00,311 верувам дека се случува на некаков начин на секој лет на авиокомпанијата. 531 00:33:01,062 --> 00:33:03,940 Сега, очигледно, го сакаме овој лет... 532 00:33:04,065 --> 00:33:06,985 Не сакам да дозволам да се случи нешто небезбедно. 533 00:33:07,110 --> 00:33:11,781 Во моментот кога го видов мојот копилот кој мисли нешто што не го кажува, 534 00:33:11,906 --> 00:33:15,618 ќе го видите тоа, и потоа брзо ќе се вклучам 535 00:33:15,743 --> 00:33:19,872 и ќе го прашам како се чувствува, 536 00:33:19,998 --> 00:33:23,126 да може да го сподели тоа со мене и да биде смирен да го сподели тоа 537 00:33:23,251 --> 00:33:26,212 и ништо нема да остане неизговорено. 538 00:33:26,337 --> 00:33:27,463 Во ред? 539 00:33:27,588 --> 00:33:28,798 И очигледно, 540 00:33:30,049 --> 00:33:31,342 ова ќе биде многу безбедно 541 00:33:31,467 --> 00:33:34,804 затоа што сум некој кој е единствено поврзан со ова прашање, 542 00:33:34,929 --> 00:33:36,180 го проучував. 543 00:33:36,305 --> 00:33:38,808 Значи, навистина... И јас ќе бидам на капетанското седиште. 544 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 Значи, навистина нема за што да се грижите. 545 00:33:53,322 --> 00:33:56,159 ПОАЃАЊА 546 00:35:09,107 --> 00:35:11,234 Добро утро. -Здраво. Како си? 547 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Добро. Како си ти? -Добро. 548 00:35:13,319 --> 00:35:17,031 Сакаш да ги направиш твоите подготовки пред летот, јас ќе прошетам наоколу. 549 00:35:17,156 --> 00:35:19,283 Да, може. Тоа е совршено. -Добро, одлично. 550 00:35:27,291 --> 00:35:30,711 СТАРТ 551 00:35:49,772 --> 00:35:52,775 Во ред. Изгледа добро. Совршено. 552 00:35:52,900 --> 00:35:54,485 Старт прекинувачи. -Континуирано. 553 00:35:54,610 --> 00:35:55,695 Електрично. 554 00:35:56,696 --> 00:35:58,990 Генераторите се вклучени. -АПУ. 555 00:36:00,324 --> 00:36:02,034 АПУ е исклучен. 556 00:36:02,160 --> 00:36:03,411 Топлина на сондата. 557 00:36:03,536 --> 00:36:06,038 Не е потребно загревање на сондата. 558 00:36:06,914 --> 00:36:08,124 Или е исклучено? -Вклучено. 559 00:36:08,249 --> 00:36:09,709 О, вклучено. -Да. 560 00:36:12,253 --> 00:36:16,174 Речиси 150 актери ќе ни се придружат. 561 00:36:16,299 --> 00:36:18,968 Нивна единствена цел беше нивното присуство 562 00:36:19,719 --> 00:36:22,346 да се симулира каков било психолошки ефект 563 00:36:22,471 --> 00:36:27,059 дека авион полн со луѓе може да има влијание врз пилотите во кабината. 564 00:36:28,978 --> 00:36:34,150 Размислував за тоа. Во сите филмови за авијација или 565 00:36:34,275 --> 00:36:36,527 серии што сум ги гледал, 566 00:36:36,652 --> 00:36:39,280 не мислам дека актерот некогаш всушност летал со авион. 567 00:36:39,405 --> 00:36:41,782 Па само се прашував ако ова е првпат... 568 00:36:42,658 --> 00:36:44,410 од оваа големина... -Јас да бидам актерот? 569 00:36:44,535 --> 00:36:45,703 Ти си актерот. 570 00:36:45,828 --> 00:36:49,749 Нема да дојде некој друг да лета 571 00:36:49,874 --> 00:36:53,920 за тебе или да одиш во симулатор да ја направиш претставата. 572 00:36:54,045 --> 00:36:55,379 Точно. 573 00:36:56,672 --> 00:36:58,341 И јас сум пилот, претпоставувам. 574 00:36:58,466 --> 00:37:01,802 Да, затоа беше тешко да го формулирам, затоа што не е... 575 00:37:02,637 --> 00:37:07,934 затоа што си пилот, но исто така си... 576 00:37:08,851 --> 00:37:10,978 Ова е исто така твоја продукција. 577 00:37:11,103 --> 00:37:12,772 Да, да. -Знаеш? 578 00:37:12,897 --> 00:37:14,941 Но ти си и актер. 579 00:37:15,066 --> 00:37:20,112 Значи, претпоставувам дека ова е начин... никогаш не сум видел... 580 00:37:20,988 --> 00:37:23,908 некој што е актер, е пилот, кој е способен 581 00:37:24,700 --> 00:37:26,786 всушност да лета со авионот вака. 582 00:37:27,912 --> 00:37:30,206 Да, тоа ми падна на памет утрово. Јас не... 583 00:37:31,123 --> 00:37:32,959 Не размислував баш за тоа однапред. 584 00:37:33,084 --> 00:37:34,710 О, во ред. Да. -Да. 585 00:37:36,587 --> 00:37:37,588 Да. 586 00:37:40,258 --> 00:37:42,677 Дозволи да проверам да бидам сигурен дека сите се добро. 587 00:37:42,802 --> 00:37:43,886 Да, звучи добро. 588 00:37:54,230 --> 00:37:57,525 Јас ќе го правам полетувањето. Јас ќе го направам слетувањето. 589 00:37:57,650 --> 00:38:02,071 Освен ако поради безбедносна причина не сум во можност или сум неспособен. 590 00:38:02,196 --> 00:38:04,156 И во неверојатен случај на слетување на вода, 591 00:38:04,282 --> 00:38:06,200 елекот за спасување е под вашето седиште. 592 00:38:06,325 --> 00:38:09,829 Картичката со информации за безбедност е зад седиштето, за елек за спасување. 593 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 Според упатствата од вашата стјуардеса... 594 00:38:40,776 --> 00:38:42,361 Чисто лево. 595 00:38:42,486 --> 00:38:44,947 Чисто, да. Овој човек нè држи. -Добро. 596 00:38:51,245 --> 00:38:55,166 Дами и господа, добре дојдовте. Ви зборува вашиот капетан. 597 00:38:55,291 --> 00:38:59,462 Се викам Нејтан. Јас сум придружуван во пилотската кабина од мојот копилот Арон. 598 00:39:00,880 --> 00:39:04,258 Во име на целиот екипаж на летот, и секако ХБО, 599 00:39:04,383 --> 00:39:08,179 ве поздравуваме во овој прекрасен Боинг 737. 600 00:39:08,929 --> 00:39:13,601 Вашето време на лет денес ќе биде приближно два часа и десет минути. 601 00:39:13,726 --> 00:39:16,854 Ќе полетаме од Меѓународниот аеродром Сан Бернардино, 602 00:39:16,979 --> 00:39:19,774 ќе се упатиме на исток кон границата со Невада, 603 00:39:19,899 --> 00:39:22,818 и потоа ќе свртиме во близина на границата со Невада 604 00:39:22,943 --> 00:39:27,365 па се враќаме назад кон Меѓународниот аеродром Сан Бернардино. 605 00:39:27,490 --> 00:39:28,657 Фала многу. 606 00:39:29,658 --> 00:39:32,328 Стјуардесите сега треба да седнат за полетување. 607 00:39:33,871 --> 00:39:37,416 Кулата Сан Бернардино, подготвен сум за ИФР полетување. 608 00:39:39,543 --> 00:39:42,338 Писта два-четири, ветерот мирен, слободно за полетување. 609 00:39:42,463 --> 00:39:44,382 Пистата два-четири, ослободена за полетување. 610 00:39:45,216 --> 00:39:47,760 Чисто десно. -Исчистено лево. 611 00:40:08,906 --> 00:40:10,449 Подготвен? -Да. 612 00:40:25,798 --> 00:40:28,217 Стабилен си. -Поставете потисок за полетување. 613 00:40:31,137 --> 00:40:32,138 Напојување. 614 00:40:43,274 --> 00:40:45,901 Осумдесет. -Проверка. 615 00:40:51,115 --> 00:40:53,033 В1. ВР. 616 00:41:00,583 --> 00:41:02,251 Позитивна стапка. -Тркалата. 617 00:41:27,485 --> 00:41:28,652 Дали е сè во ред? 618 00:41:36,285 --> 00:41:37,870 Арон. -Да? 619 00:41:37,995 --> 00:41:40,080 Сè е во ред? -Да, сè е во ред. 620 00:41:40,206 --> 00:41:42,041 Добро си? -Па, да. 621 00:41:42,166 --> 00:41:43,959 Да, не ми одговори за секунда. 622 00:41:44,084 --> 00:41:46,587 А, што праша? -Да, дали сè беше во ред. 623 00:41:46,712 --> 00:41:49,632 О, да. Сè е во ред. Да. -Добро, добро. 624 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 Во ред. 625 00:41:56,013 --> 00:41:59,475 Колачиња? Переци? Бадеми? 626 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 Фала. 627 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 Што мислиш? -О, не, ако нешто ти е на ум, 628 00:42:04,897 --> 00:42:06,440 можеш да ми кажеш. -Не. 629 00:42:06,565 --> 00:42:07,816 Не, нема многу. 630 00:42:08,567 --> 00:42:09,652 Во ред. 631 00:42:09,777 --> 00:42:11,153 Убав ден да си надвор... 632 00:42:11,987 --> 00:42:13,489 да леташ наоколу. -Добро. 633 00:42:13,614 --> 00:42:14,698 Што мислиш? 634 00:42:14,823 --> 00:42:16,909 Да, да, да. Не. Секако. 635 00:42:17,034 --> 00:42:20,162 Не, мислев дека мислиш на нешто кога не ми одговори. 636 00:42:20,287 --> 00:42:21,288 О, не. -Добро. 637 00:42:21,413 --> 00:42:23,916 Не те слушнав ништо да кажеш. -О, во ред. 638 00:42:25,834 --> 00:42:28,796 Добро си? -Да. Добро сум, да. 639 00:42:30,548 --> 00:42:33,259 О, само... Да, направи вака со веѓите за секунда, 640 00:42:33,384 --> 00:42:34,885 изгледаше како... -Како што? 641 00:42:35,010 --> 00:42:38,055 Некако го направи тоа со веѓите, како да беше загрижен 642 00:42:38,180 --> 00:42:40,432 или под стрес поради нешто, или... 643 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 Не. Не сум под стрес за ништо. 644 00:42:42,518 --> 00:42:44,270 О, во ред. -Мислам дека понекогаш 645 00:42:44,395 --> 00:42:46,105 ако мижуркам или гледам, јас... 646 00:42:46,981 --> 00:42:49,942 Мислам дека го правам тоа. Но не... -Што правиш? 647 00:42:50,067 --> 00:42:52,152 Ајде... направи го тоа. Она што го кажуваше... 648 00:42:52,278 --> 00:42:53,946 Кога си што? Кога си... 649 00:42:54,071 --> 00:42:55,489 Кога гледаш нешто? 650 00:42:55,614 --> 00:42:58,075 Да, ги гледав тие сончеви... 651 00:42:58,200 --> 00:43:00,035 Оние светли сончеви светла. 652 00:43:00,160 --> 00:43:02,913 И да, гледав од таа страна. Не знам. Не сум... 653 00:43:03,956 --> 00:43:05,082 Не сум под стрес. 654 00:43:06,959 --> 00:43:08,627 Добро. -Да. 655 00:43:25,269 --> 00:43:27,771 Пијалак? -Диетално Пепси, ве молам. 656 00:43:32,651 --> 00:43:34,820 Има нешто што си под стрес? -Што? 657 00:43:34,945 --> 00:43:36,572 Има нешто што си под стрес? 658 00:43:37,448 --> 00:43:38,616 Не, само, јас... 659 00:43:40,451 --> 00:43:43,746 Се прашував, ако не кажуваш нешто, 660 00:43:43,871 --> 00:43:47,082 па бев можеби малку загрижен за тоа. 661 00:43:47,207 --> 00:43:49,335 О, не. -Јас... мислам... 662 00:43:49,460 --> 00:43:51,795 Знаеш, можеш да кажеш што и да е. -О, да. 663 00:43:51,920 --> 00:43:54,173 Можеме да кажеме што мислиме овде, и во ред е. 664 00:43:54,298 --> 00:43:55,549 Може тоа треба да направиме. 665 00:43:55,674 --> 00:43:58,719 Да кажеме што мислиме, па нема да сфатиме погрешно или нешто слично. 666 00:43:58,844 --> 00:44:03,557 Да, не. Ако нешто ми падне на ум што треба да се каже, ќе го кажам. 667 00:44:03,682 --> 00:44:04,933 Во ред. 668 00:44:39,718 --> 00:44:44,556 Внимание, патници. Можеби забележавте мал авион од левата страна 669 00:44:44,682 --> 00:44:47,017 што лета многу блиску до нас. 670 00:44:47,685 --> 00:44:48,727 Не вознемирувајте се. 671 00:44:48,852 --> 00:44:51,605 Тие се со ТВ продукцијата, 672 00:44:51,730 --> 00:44:54,733 и нè фотографираат за шоуто. 673 00:44:54,858 --> 00:44:55,859 Значи, сè е добро. 674 00:44:56,610 --> 00:44:59,238 Решив да го оставам Арон да лета малку, 675 00:44:59,363 --> 00:45:03,200 за да можам да бидам спремен додека авионот за фотографирање 676 00:45:03,325 --> 00:45:05,577 нè фотографираше на небото. 677 00:45:05,703 --> 00:45:07,955 Вашиот авион. -Добро. Го имам авионот. 678 00:45:11,667 --> 00:45:14,753 Малку е вознемирувачки колку се блиску. -Да. 679 00:45:17,506 --> 00:45:20,050 Се обидува да биде што е можно попрецизен. 680 00:45:25,597 --> 00:45:28,100 Арон почна да ми прави мали коментари 681 00:45:28,225 --> 00:45:31,854 за тоа колку блиску другиот авион доаѓаше до нас. 682 00:45:31,979 --> 00:45:33,230 Леле. 683 00:45:37,693 --> 00:45:40,738 Не бев сигурен дали се обидуваше да ми каже нешто, 684 00:45:41,697 --> 00:45:46,660 но не сакав да ги направам работите чудни со повторно прашување дали сè е во ред. 685 00:45:47,578 --> 00:45:49,747 Па така, само продолживме да летаме. 686 00:45:50,497 --> 00:45:53,292 Каде отидоа? -Тука се. Ги имам. 687 00:46:27,075 --> 00:46:30,454 Може да пробаме нешто што мислам дека може да помогне во комуникацијата? 688 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 Да. 689 00:46:32,122 --> 00:46:35,375 Тоа е нормално нешто што го правам на земја, но едноставно не очекував... 690 00:46:37,544 --> 00:46:39,922 Дали ти е удобно да играш лик? 691 00:46:41,924 --> 00:46:43,801 Не знам дали некогаш сум играл лик. 692 00:46:43,926 --> 00:46:45,844 Мислам, дали сакаш... -Како... 693 00:46:45,969 --> 00:46:49,515 Сакаш да зборувам повеќе? Не само да гледам низ прозорецот? 694 00:46:49,640 --> 00:46:52,601 Не, не. Мислам, да, но обиди се... 695 00:46:52,726 --> 00:46:54,520 Преправај се дека си... 696 00:46:54,645 --> 00:46:57,189 Значи, името на твојот лик би било првиот офицер Блант. 697 00:46:57,314 --> 00:46:58,315 Прв... Да. 698 00:46:58,440 --> 00:47:00,275 Добро. И некако сфаќаш, нели? -Да. 699 00:47:00,400 --> 00:47:01,860 Значи, првиот офицер Блант, 700 00:47:01,985 --> 00:47:05,489 Негови карактерни црти се дека сака да зборува отворено и е многу искрен, 701 00:47:05,614 --> 00:47:08,075 и нема проблем да споделува сè што мисли. 702 00:47:08,200 --> 00:47:12,120 А јас ќе играм лик наречен Капетан Олиарс. 703 00:47:12,246 --> 00:47:14,873 Во ред, и Капетан Олиарс обожава да добива повратни информации. 704 00:47:14,998 --> 00:47:19,336 И е многу отворен за секаква критика што можеби ја имаш. 705 00:47:19,461 --> 00:47:22,130 Отворање на линиите на комуникација, пишување нешто? 706 00:47:22,256 --> 00:47:26,885 Да. Да ни помогне, генерално, комуникација во пилотската кабина. 707 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Да. 708 00:47:29,096 --> 00:47:30,097 Да. 709 00:47:31,390 --> 00:47:32,766 Да, можеме да го направиме тоа. 710 00:47:35,352 --> 00:47:36,937 Мислам, не знам, јас... 711 00:47:37,521 --> 00:47:40,691 Чувствувам како да имам нешто што ми минува низ главата, обично... 712 00:47:41,358 --> 00:47:42,359 го кажувам. 713 00:47:42,985 --> 00:47:45,362 Во ред. Добро. Да, тоа е сè што треба да направиш. 714 00:47:45,487 --> 00:47:47,030 Да, доста лесно. 715 00:47:47,155 --> 00:47:49,491 Најчесто тоа е бесмислица, па... 716 00:47:49,616 --> 00:47:53,745 Во ред. Глупостите се исто така во ред, дури и ако не сте сигурни во мислата. 717 00:47:53,871 --> 00:47:56,999 Да. -Ако мислиш на тоа, можеби е важно. 718 00:47:57,124 --> 00:47:58,750 Да. -Тука сум да слушам. 719 00:47:58,876 --> 00:48:00,627 Ми се допаѓаат повратните информации. 720 00:48:02,880 --> 00:48:06,717 Сакаш повратни информации од заминувањето од Сан Бернардино? 721 00:48:06,842 --> 00:48:09,052 Секако. Дали згрешив нешто? 722 00:48:09,177 --> 00:48:11,430 Не, ние само... заборавивме... 723 00:48:12,180 --> 00:48:14,975 На крајот ги повлеков твоите клапни навреме. 724 00:48:15,100 --> 00:48:17,019 Според распоредот. -Заборавив да повикам. 725 00:48:17,144 --> 00:48:18,604 Да, заборави да повикаш клапа 1 726 00:48:18,729 --> 00:48:21,648 и потоа клапи нагоре. -Добро, точно. Во ред, Фала. 727 00:48:21,773 --> 00:48:25,027 Го ценам, и знаеш, можеш да ми кажеш во моментот 728 00:48:25,152 --> 00:48:26,278 ако заборавам нешто. 729 00:48:26,403 --> 00:48:28,989 Да. -Сакам да знам што правам погрешно. 730 00:48:29,114 --> 00:48:30,115 Да. 731 00:48:30,991 --> 00:48:32,284 Да, мислам, секогаш е... 732 00:48:32,409 --> 00:48:34,244 Не е важно колку долго правиш нешто, 733 00:48:34,369 --> 00:48:35,704 секогаш можеш да научиш нешто. 734 00:48:36,747 --> 00:48:38,123 Да. -Точно? 735 00:48:38,248 --> 00:48:39,583 Секако. 736 00:48:39,708 --> 00:48:42,669 Значи, ќе слетаме во Сан Бернардино, шеста писта. 737 00:48:42,794 --> 00:48:44,254 Локализаторот? 738 00:48:44,963 --> 00:48:48,467 Да, сè уште не можам да ја проценам временската прогноза. -Добро. 739 00:48:48,592 --> 00:48:50,594 Три милји. -Да, мора да сечеш... 740 00:48:50,719 --> 00:48:51,970 Ќе биде како стрмен пресврт. 741 00:48:52,095 --> 00:48:53,722 Доста тесна лева основа. Да. 742 00:48:53,847 --> 00:48:56,391 Треба да го направам тоа? Треба да пробаме? Не знам. 743 00:48:56,516 --> 00:48:57,517 Можеме да го пробаме. 744 00:48:58,185 --> 00:49:00,187 Сакаш промена на нивото? Ете. 745 00:49:00,312 --> 00:49:01,480 Фала. -Да. 746 00:49:02,105 --> 00:49:05,275 Лизгај по падината живо. Намали ја брзината. 747 00:49:05,400 --> 00:49:06,777 Клапни 15. 748 00:49:08,528 --> 00:49:10,322 Избери. -Вклучена е кочницата за брзина. 749 00:49:25,128 --> 00:49:27,589 Како се чувствуваш за тоа како го слетувам ова нешто? 750 00:49:27,714 --> 00:49:28,715 Јас сум самоуверен. 751 00:49:29,424 --> 00:49:30,884 Да? -А ти? 752 00:49:31,009 --> 00:49:32,010 Дали си? -Да. 753 00:49:32,135 --> 00:49:33,136 Врз основа на што? 754 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 Не знам. Чувствувам дека можеш некако да кажеш 755 00:49:36,306 --> 00:49:38,725 дали некој е способен или не е доста брз. 756 00:49:38,850 --> 00:49:40,727 И мислам дека си доста способен. 757 00:49:43,146 --> 00:49:45,107 Ова е исто како и симулаторот, нели? 758 00:49:45,232 --> 00:49:47,067 Симулаторот? -Што? 759 00:49:47,192 --> 00:49:49,778 Ова важи истото како симулатор, нели? 760 00:49:50,529 --> 00:49:51,530 Да. 761 00:50:03,291 --> 00:50:04,668 Какви се ветровите? 762 00:50:04,793 --> 00:50:06,253 И проверка на ветерот. 763 00:50:06,378 --> 00:50:08,505 Ветерот смирен. Писта 6. Слободно за слетување. 764 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 Слободно слетување. Писта шест. 765 00:50:12,676 --> 00:50:16,763 Дали си правел клапни 40 за слетувања во симулаторот и слично? Во ред. 766 00:50:16,888 --> 00:50:18,515 На овој. -Добро. 767 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 Има 500 стапки, шеста писта и... О, листа за проверка за слетување. 768 00:50:36,116 --> 00:50:37,325 Сопирачка за брзина. 769 00:50:37,451 --> 00:50:39,161 Проверка на слетување. 770 00:50:39,870 --> 00:50:42,873 Опрема за слетување. -Три зелени светла. 771 00:50:42,998 --> 00:50:44,332 И клапни. 772 00:50:45,125 --> 00:50:47,294 Петстотини. -Клапни 40. 773 00:50:47,419 --> 00:50:50,005 Контролната листа за слетување е завршена. -Добро. 774 00:50:51,840 --> 00:50:52,883 Слетување. 775 00:51:06,313 --> 00:51:08,857 Педесет. Четириесет. 776 00:51:09,441 --> 00:51:12,444 Триесет. Дваесет. 777 00:51:13,111 --> 00:51:14,112 Десет. 778 00:51:16,198 --> 00:51:17,574 Сопирачка за брзина. 779 00:51:28,251 --> 00:51:29,252 Две светилки. 780 00:51:30,754 --> 00:51:32,130 Јави ми 80. 781 00:51:33,465 --> 00:51:35,008 Осумдесет. 782 00:51:46,937 --> 00:51:49,106 Во ред. Убаво. 783 00:51:50,023 --> 00:51:51,399 Фала. -Што мислеше? 784 00:51:52,734 --> 00:51:53,735 За... -Не знам. 785 00:51:53,860 --> 00:51:55,821 Никогаш порано не сум го направил ова. 786 00:51:56,571 --> 00:51:58,073 Слетувањето беше одлично. -Вистина? 787 00:51:58,198 --> 00:51:59,616 Да. -Фала. 788 00:52:05,122 --> 00:52:08,625 Иако ниеден од овие луѓе не виде што се случи таму горе, 789 00:52:08,750 --> 00:52:13,213 аплаузот ме натера да се чувствувам како да сум постигнал нешто важно. 790 00:52:13,338 --> 00:52:17,008 Ти беше бомбата. -Полетување, слетување, одлично. 791 00:52:17,134 --> 00:52:18,593 Цврсто. -Добро. 792 00:52:18,718 --> 00:52:21,346 Можеби затоа пилотите го прават тоа. 793 00:52:23,181 --> 00:52:26,309 Никој не гледа што се случува во пилотската кабина. 794 00:52:26,434 --> 00:52:29,604 И сѐ додека ги донесеш сите безбедно долу, 795 00:52:29,729 --> 00:52:32,149 тоа е сè што е потребно за да се биде нивни херој. 796 00:52:32,274 --> 00:52:35,527 Ќе продолжиш да леташ сега? Ќе купиш авион? 797 00:52:36,903 --> 00:52:37,988 Не знам. 798 00:52:39,531 --> 00:52:41,366 Не знам. -Треба! 799 00:52:41,491 --> 00:52:42,617 Можеби. -Треба. 800 00:52:42,742 --> 00:52:44,661 Не запирај сега. -Навистина си добар во тоа. 801 00:52:44,786 --> 00:52:47,914 Тоа беше емотивно патување кое трае со месеци. 802 00:52:48,039 --> 00:52:51,418 Над 1000 кандидати од целата земја 803 00:52:51,543 --> 00:52:53,378 се сведени на два. 804 00:52:54,045 --> 00:52:56,381 Пилотите гласаа. И победникот 805 00:52:56,506 --> 00:53:00,010 на Крилја на гласот е... 806 00:53:01,303 --> 00:53:03,054 Изабела Хенао! 807 00:53:03,847 --> 00:53:05,557 О, боже мој! -Да. 808 00:53:07,225 --> 00:53:09,436 О, боже мој! 809 00:53:10,020 --> 00:53:11,813 Изабела, како се чувствуваш? 810 00:53:11,938 --> 00:53:14,733 Ова е лудо. Ова е лудо! 811 00:53:16,526 --> 00:53:19,321 Беше лудо патување, многу патување. 812 00:53:20,238 --> 00:53:21,239 Тоа е едноставно лудо. 813 00:53:22,199 --> 00:53:25,619 Па, Изабела, сцената е твоја. 814 00:53:25,744 --> 00:53:26,912 Фала. 815 00:53:28,330 --> 00:53:31,333 КРИЛЈА НА ГЛАСОТ 816 00:53:50,977 --> 00:53:56,816 Како можеш да ме погледнеш в очи 817 00:53:56,942 --> 00:54:00,904 Како отворена врата 818 00:54:01,029 --> 00:54:06,910 Што води до мојата срж 819 00:54:07,035 --> 00:54:11,373 Каде станав нема 820 00:54:12,332 --> 00:54:16,044 без душа 821 00:54:17,170 --> 00:54:22,217 Мојот дух спие некаде на студ 822 00:54:22,342 --> 00:54:25,512 Додека не ја најдеш 823 00:54:25,637 --> 00:54:32,519 И не ја вратиш дома 824 00:54:32,644 --> 00:54:33,853 Разбуди ме 825 00:54:33,979 --> 00:54:36,481 Разбуди ме однатре 826 00:54:36,606 --> 00:54:38,858 Разбуди ме однатре 827 00:54:38,984 --> 00:54:43,863 Кажи го моето име и спаси ме од темнината 828 00:54:43,989 --> 00:54:46,533 Поттикни ми ја крвта 829 00:54:46,658 --> 00:54:49,202 Пред да се изгубам 830 00:54:49,327 --> 00:54:53,915 Спаси ме од ништото 831 00:54:54,040 --> 00:55:00,422 Врати ме во живот 832 00:55:03,341 --> 00:55:08,596 Смрзната однатре без твојот допир 833 00:55:08,722 --> 00:55:12,600 Без твојата љубов, мил 834 00:55:12,726 --> 00:55:16,855 Само ти со животот 835 00:55:16,980 --> 00:55:19,232 Ординацијата на д-р Џордан. Резултати од вашата фМРИ. 836 00:55:19,357 --> 00:55:21,276 Јавете се да дискутираме за вашите резултати. 837 00:55:21,401 --> 00:55:23,778 Меѓу мртвилото 838 00:55:33,121 --> 00:55:35,707 Разбуди ме 839 00:55:35,832 --> 00:55:38,543 Разбуди ме однатре 840 00:55:39,461 --> 00:55:44,424 Спаси ме од ништото во кое се претворив 841 00:55:44,549 --> 00:55:47,677 Врати ме 842 00:56:14,662 --> 00:56:16,456 В1. -В1. Ротирај. 843 00:56:16,581 --> 00:56:20,377 Во моето слободно време, почнав да работам како пилот 844 00:56:20,502 --> 00:56:24,047 за компанија која преместува празни 737-ки 845 00:56:24,172 --> 00:56:26,549 каде и да се наоѓаат низ целиот свет. 846 00:56:29,302 --> 00:56:32,764 Понекогаш би морал да бидам транспортиран од војник 847 00:56:32,889 --> 00:56:35,809 на воен аеродром во рурален Еквадор, 848 00:56:35,934 --> 00:56:38,895 каде што еден 737 кој немаше седишта во него 849 00:56:39,020 --> 00:56:42,107 требаше да лета низ амазонската прашума 850 00:56:42,232 --> 00:56:46,111 среде ноќ до аеродромска писта во Бразил. 851 00:56:46,236 --> 00:56:47,570 Тркалата. 852 00:56:49,489 --> 00:56:52,033 Поради некоја причина, тие ми веруваа. 853 00:56:52,826 --> 00:56:55,495 Бев еден од двајцата пилоти во пилотската кабина. 854 00:56:56,246 --> 00:56:59,249 И понекогаш, кога би биле на пауза за тоалет, 855 00:56:59,374 --> 00:57:01,418 само јас бев таму. 856 00:57:03,044 --> 00:57:06,172 Летајќи над Атлантскиот Океан со часови. 857 00:57:06,297 --> 00:57:10,885 До гостопримливите песоци на Намибија кои доаѓаат на повидок. 858 00:57:14,097 --> 00:57:19,561 Само на најпаметните и најдобрите им дозволуваат да летаат со олкав авион 859 00:57:20,478 --> 00:57:22,689 и убаво е чувството да се знае тоа. 860 00:57:22,814 --> 00:57:24,524 Поставете потисок при полетување. 861 00:57:25,275 --> 00:57:29,696 Никој не смее во пилотската кабина ако нешто не е во ред со нив. 862 00:57:31,406 --> 00:57:34,826 Значи, ако си тука, сигурно си добро. 863 00:57:34,951 --> 00:57:36,244 Сто. 864 00:58:21,247 --> 00:58:23,249 Превод: Милка Ристовска