1 00:00:09,551 --> 00:00:10,760 Hoi. 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,762 Alles goed? -Hallo. 3 00:00:12,887 --> 00:00:14,389 Hoe gaat het, Nathan? -Goed. 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Fijn dat je er bent. -Natuurlijk. 5 00:00:16,516 --> 00:00:20,687 De scène speelt zich af in een vliegtuig... 6 00:00:20,812 --> 00:00:24,774 en jij speelt passagier nummer zeven. 7 00:00:24,899 --> 00:00:29,946 Als de vlucht op kruishoogte is, worden er drankjes geserveerd. 8 00:00:30,071 --> 00:00:33,491 En dan zeg jij: Pepsi Light, graag. 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,036 Oké, dus dat is de... 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 Pepsi Light, graag. 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,833 Geweldig. Oké, mooi. Bedankt. 12 00:00:41,958 --> 00:00:44,711 Mag ik water met ijs? -Zwarte thee met citroen. 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,046 Water zonder ijs. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,548 Een zwarte koffie. -Koffie met suiker, geen melk. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,301 Ik hoef niets. -Sinaasappelsap met spa rood. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,595 Mag ik een cranberrysap? 17 00:00:54,554 --> 00:00:57,724 Perfect. En voor de context: 18 00:00:57,849 --> 00:01:02,228 De scène vindt plaats in een echte Boeing 737. 19 00:01:02,353 --> 00:01:07,067 En ik ben een van de twee piloten in de cockpit. 20 00:01:07,192 --> 00:01:10,361 Ik zal degene zijn die het vliegtuig bestuurt. 21 00:01:10,487 --> 00:01:13,114 Interessant. -Ja. 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,617 Ik wil daar duidelijk over zijn. 23 00:01:15,742 --> 00:01:19,579 Dit wordt een echte vlucht en ik bestuur het vliegtuig. 24 00:01:22,582 --> 00:01:26,252 Ik weet dat dit ongebruikelijk is voor een acteerrol. 25 00:01:26,377 --> 00:01:33,051 Dus als je ook maar enige aarzeling of enig ongemak hierover voelt... 26 00:01:33,176 --> 00:01:37,388 is het geen probleem als je niet mee wilt doen. 27 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 Ik zou me niet beledigd voelen. 28 00:01:41,434 --> 00:01:42,936 Het lijkt me prima. 29 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 Ja. 30 00:01:45,854 --> 00:01:48,358 We willen de luchtvaart veiliger maken. 31 00:01:48,483 --> 00:01:53,988 Ik wil niet dat deelnemers zich onveilig voelen. 32 00:01:54,114 --> 00:01:56,574 Nee, hoor. Ik doe mee. 33 00:01:57,616 --> 00:02:01,329 Weet je, soms... Nee, het is goed. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,207 Oké. -Ja. 35 00:02:05,291 --> 00:02:09,503 Daarover gesproken, hoeveel mensen hebben gezegd: 36 00:02:09,628 --> 00:02:11,464 Nee, ik doe hier niet aan mee. 37 00:02:11,589 --> 00:02:14,259 Niemand. 38 00:02:14,384 --> 00:02:16,094 Wauw, acteurs. 39 00:02:28,106 --> 00:02:30,358 twee jaar eerder 40 00:02:33,528 --> 00:02:38,199 Pitotbuishoes verwijderen. 41 00:02:38,324 --> 00:02:39,659 Check. 42 00:02:41,119 --> 00:02:47,041 Magneto's: uit. Parkeerrem: ingesteld. Avionica... 43 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 uit. Hoofdschakelaar: aan. 44 00:03:00,096 --> 00:03:02,891 Trekstang, contragewichten. 45 00:03:05,268 --> 00:03:07,687 Wat mis ik nog? -Band? 46 00:03:07,812 --> 00:03:09,397 Die daar. 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,067 Propeller vrij. -Vrij. 48 00:03:18,531 --> 00:03:21,618 Landingsbaan 16 rechts, taxi via Alfa Charlie. 49 00:03:22,952 --> 00:03:24,579 16 rechts... -Alfa Charlie. 50 00:03:24,704 --> 00:03:26,039 Herhalen? -Ja. 51 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 16 rechts, Alfa Charlie. 52 00:03:28,583 --> 00:03:31,794 Bedankt. Bedankt? -Bedankt. 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Moet je 'bedankt' zeggen? -Nee. 54 00:03:34,088 --> 00:03:36,966 Je moet gewoon... -Hij zei het wel. 55 00:03:38,843 --> 00:03:40,803 Toen ik met dit project begon... 56 00:03:40,929 --> 00:03:44,807 besefte ik dat als je piloten echt wilt begrijpen... 57 00:03:44,933 --> 00:03:46,893 je er zelf een moet worden. 58 00:03:47,018 --> 00:03:49,187 Oké, dus ik ga... -Op volle kracht. 59 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 Naar boven? -Nee. 60 00:03:50,813 --> 00:03:51,981 Volle kracht. 61 00:03:52,106 --> 00:03:57,070 Maar het werd al snel duidelijk dat ik geen natuurtalent was. 62 00:03:57,195 --> 00:03:59,530 Vermogen verminderen. -Nee, waarom? 63 00:03:59,656 --> 00:04:02,325 Vooral niet als het om het landen gaat. 64 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 Breng hem rustig omhoog, parallel aan de baan. 65 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 Nee, mijn besturing. 66 00:04:08,081 --> 00:04:10,124 Ik heb de controle. -Jij hebt de controle. 67 00:04:11,501 --> 00:04:13,586 Ik heb de controle. -Jij hebt de controle 68 00:04:13,711 --> 00:04:16,964 Ze zeiden dat de meeste studenten goed kunnen landen... 69 00:04:17,089 --> 00:04:22,595 en solo kunnen vliegen na tien tot dertig vlieguren. 70 00:04:22,720 --> 00:04:28,226 Maar ik was zeven maanden bezig en had meer dan 120 uur gevlogen... 71 00:04:28,351 --> 00:04:30,812 en ik kon het nog steeds niet goed genoeg. 72 00:04:30,937 --> 00:04:32,730 Zie je het vliegveld? 73 00:04:37,527 --> 00:04:39,279 Ja. 74 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 Echt waar? -Nee. 75 00:04:41,781 --> 00:04:43,491 Wacht, is het daar? 76 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 Recht voor ons. 77 00:04:45,743 --> 00:04:48,162 Ik was blijkbaar zo'n abnormaal geval... 78 00:04:48,288 --> 00:04:51,332 dat ze me verschillende instructeurs gaven... 79 00:04:51,457 --> 00:04:54,419 om vast te stellen wat er aan de hand was. 80 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 Neus omlaag. 81 00:04:56,254 --> 00:04:58,548 Niet remmen. -Oké. 82 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Mijn besturing. 83 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Mijn besturing. 84 00:05:04,137 --> 00:05:09,183 Ik leerde dat vliegen meer een mentaal spel was dan ik eerst dacht. 85 00:05:09,309 --> 00:05:12,687 Doe niet alles als een robot. Kijk overal naar. 86 00:05:12,812 --> 00:05:14,230 Hé, ik... 87 00:05:14,355 --> 00:05:16,816 Jij hebt de controle. -Ik heb de controle. 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,402 Ze zeiden dat ik zogenaamde stoelvluchten moest maken. 89 00:05:19,527 --> 00:05:23,740 Ik wil dat je thuis een stoelvlucht maakt. Ga zitten en stel je het vliegtuig voor. 90 00:05:23,865 --> 00:05:28,995 Dan sluit je je ogen en stelt je elk uitdagend scenario voor... 91 00:05:29,120 --> 00:05:31,039 en pakt het dan perfect aan. 92 00:05:33,041 --> 00:05:35,585 Maar ik kon de gedachte niet van me afschudden... 93 00:05:35,710 --> 00:05:38,963 dat als er ook maar iets misgaat, je er geweest bent. 94 00:05:39,088 --> 00:05:41,883 Draai met de wind mee. Je snijdt het luchtverkeer af. 95 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 Momentje. Ik heb de controle. 96 00:05:43,718 --> 00:05:46,262 We draaien met de wind mee, acht November Delta. 97 00:05:46,387 --> 00:05:48,973 Er waren een paar crashes sinds ik hier woon. 98 00:05:49,098 --> 00:05:52,226 Vier, vijf mensen zijn daarbij omgekomen. 99 00:05:52,352 --> 00:05:57,315 Dat is een veel te steile bocht. Het moet korter. Of we moeten eerder keren. 100 00:05:57,440 --> 00:06:00,360 Op een dag vloog ik boven het vliegveld... 101 00:06:00,485 --> 00:06:04,489 toen een leerling-piloot en z'n instructeur verongelukten. 102 00:06:04,614 --> 00:06:06,741 Ze hadden motorproblemen gemeld. 103 00:06:10,286 --> 00:06:14,749 Daarna besloot ik een maand niet te vliegen... 104 00:06:14,874 --> 00:06:17,293 en alleen te doen alsof ik vloog. 105 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 Flaps tweede stand. 106 00:06:22,673 --> 00:06:28,888 Vanuit mijn stoel zag ik mezelf als een piloot die nergens bang voor was. 107 00:06:29,013 --> 00:06:32,183 Die vertrouwen had in elke beslissing die hij nam. 108 00:06:34,519 --> 00:06:37,688 Voor deze piloot waren landingen makkelijk. 109 00:06:38,564 --> 00:06:41,067 Ik ging zelfs zover dat ik visualiseerde... 110 00:06:41,192 --> 00:06:44,737 dat ik opschepte over m'n landingen tegen andere piloten. 111 00:06:44,862 --> 00:06:49,575 Ik heb geen moeite met zijwind. Ook dan kan ik perfect landen. 112 00:06:51,786 --> 00:06:54,580 En toen viel er iets op z'n plek. 113 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 Dat was het. -Meer is het niet. 114 00:07:00,920 --> 00:07:05,466 En nu mag ik eindelijk voor het eerst solo vliegen. 115 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 Oké, dag. 116 00:07:09,429 --> 00:07:14,517 618 Delta Hotel, vlieginstructeur Bench. Eerste solovlucht leerlingpiloot. 117 00:07:14,642 --> 00:07:16,352 Verzoek om te taxiën. 118 00:07:16,477 --> 00:07:20,314 November 618 Delta Hotel, Van Nuys-toren. 119 00:07:20,440 --> 00:07:23,276 Landingsbaan 16 links, toestemming om op te stijgen. 120 00:07:31,492 --> 00:07:35,872 Er is iets bevrijdends aan solo vliegen. 121 00:07:35,997 --> 00:07:39,207 Je bent van niemand afhankelijk. 122 00:07:41,210 --> 00:07:44,839 En als je ooit een catastrofale fout maakt... 123 00:07:44,964 --> 00:07:49,385 ben je zelf de enige die eronder lijdt. 124 00:07:49,510 --> 00:07:52,263 Acht Delta Hotel, landingsbaan 16 links, toestemming om te landen. 125 00:07:52,388 --> 00:07:55,183 16 links, toestemming om te landen. 618 Delta Hotel. 126 00:08:09,697 --> 00:08:11,115 Oké. 127 00:08:15,786 --> 00:08:18,414 Goed gedaan. Eindelijk. 128 00:08:19,582 --> 00:08:23,669 Zo werd ik verwelkomd tot het broederschap der piloten... 129 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 met alle tradities die daarbij hoorden. 130 00:08:29,342 --> 00:08:34,639 M'n instructeurs zeiden dat ik hun langzaamste leerling ooit was. 131 00:08:34,764 --> 00:08:36,390 Maar ik gaf nooit op. 132 00:08:36,515 --> 00:08:41,520 En in het jaar daarna kreeg ik m'n privévliegersbrevet... 133 00:08:41,645 --> 00:08:45,441 een instrument rating, een brevet voor een meermotorig vliegtuig... 134 00:08:45,566 --> 00:08:49,278 en werd ik een gecertificeerd commercieel piloot. 135 00:08:53,991 --> 00:08:57,495 Voor velen van ons wordt de eenzaamheid verslavend. 136 00:08:58,746 --> 00:09:01,582 Kilometers verwijderd van andere mensen. 137 00:09:03,793 --> 00:09:09,048 Maar als je lang genoeg alleen bent met je gedachten, krijg je ideeën. 138 00:09:09,173 --> 00:09:10,508 Grote ideeën. 139 00:09:10,633 --> 00:09:16,180 En al wilde het Congres niet luisteren naar wat er met ons piloten gebeurde... 140 00:09:16,305 --> 00:09:18,891 ik kende één man die dat nog wel zou doen. 141 00:09:20,059 --> 00:09:22,270 Ik heb u nooit in ruitjes gezien. 142 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 Ik draag meestal effen kleuren. 143 00:09:26,399 --> 00:09:29,819 Is dit een nieuwe look? -Nee, dit heb ik al een tijdje. 144 00:09:29,944 --> 00:09:31,988 Het staat u goed. 145 00:09:32,113 --> 00:09:33,614 Dank je. 146 00:09:33,739 --> 00:09:37,034 Misschien is het Congres niet de juiste manier... 147 00:09:37,159 --> 00:09:39,328 om hier aandacht voor te vragen. 148 00:09:39,453 --> 00:09:43,583 Breng dat paard naar het water en kijk of je hem kunt laten drinken. 149 00:09:43,708 --> 00:09:45,418 Dat paard? -Ja, het Congres. 150 00:09:45,543 --> 00:09:50,006 Moet ik ze naar mij brengen? -Of naar het probleem, de bron. 151 00:09:50,131 --> 00:09:55,511 Je weet niet wat er in de cockpit gebeurt, omdat piloten er niet over willen praten. 152 00:09:55,636 --> 00:09:57,638 Ze willen niet over hun gevoel praten. 153 00:09:57,763 --> 00:09:59,724 Ze geven hun ongemak niet aan... 154 00:09:59,849 --> 00:10:03,477 want ze kunnen in de problemen komen of hun brevet verliezen. 155 00:10:03,603 --> 00:10:07,023 Niemand ziet alle nuances binnen de communicatie. 156 00:10:07,148 --> 00:10:11,319 Hoe subtiel het is, de misverstanden. Ze analyseren alleen slechte audio. 157 00:10:11,444 --> 00:10:14,697 Er zijn veel stiltes. Niemand weet wat er gebeurt. 158 00:10:14,822 --> 00:10:20,286 Mijn idee is een echte vlucht met een 737... 159 00:10:20,411 --> 00:10:24,123 met echte passagiers op 7500 meter hoogte... 160 00:10:24,248 --> 00:10:28,628 waarbij voor het eerst de hele tijd camera's in de cockpit draaien. 161 00:10:28,753 --> 00:10:33,799 Ik weet dat het me lukt, want ik ben de piloot. 162 00:10:33,924 --> 00:10:37,261 Je neemt nogal wat hooi op je vork. 163 00:10:37,386 --> 00:10:41,015 En dat kan zich uitbetalen. 164 00:10:41,140 --> 00:10:44,769 Als je kunt aantonen dat het op elke vlucht gebeurt... 165 00:10:44,894 --> 00:10:47,104 De miscommunicatie? -Ja. 166 00:10:47,229 --> 00:10:52,318 Dan dwingt dat de machthebbers, zoals de FAA of de vliegmaatschappijen, ertoe... 167 00:10:52,443 --> 00:10:56,489 om het opleidingsproces te veranderen om die misverstanden te verminderen. 168 00:10:56,614 --> 00:10:59,325 Wat is jouw ervaring? -Waarmee? 169 00:10:59,450 --> 00:11:01,619 Met het besturen van een groot vliegtuig. 170 00:11:01,744 --> 00:11:04,497 Ik heb geen ervaring met een groot vliegtuig. 171 00:11:04,622 --> 00:11:10,169 Is het heel anders dan een kleinere? -Ja, het verschil is enorm. 172 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Denk je dat het moeilijk voor me is? 173 00:11:12,672 --> 00:11:15,758 Hoelang vlieg je al? -Bijna twee jaar. 174 00:11:16,425 --> 00:11:19,303 Hoeveel vlieguren heb je? Vlieg je één keer per week? 175 00:11:19,428 --> 00:11:21,681 Zo'n 270, 280 uur. 176 00:11:21,806 --> 00:11:26,644 Je hebt in eerste instantie 1500 uur nodig om lijnpiloot te kunnen worden. 177 00:11:26,769 --> 00:11:31,399 Maar heb je dat nodig om... -Dat is een vereiste, 1500 uur. 178 00:11:31,524 --> 00:11:35,778 Maar als je een privévlieger, instrument- vlieger, commercieel piloot bent... 179 00:11:35,903 --> 00:11:38,656 kun je een 737-bevoegdheid krijgen. 180 00:11:38,781 --> 00:11:42,868 En als je niet voor een maatschappij werkt, dan kun je... 181 00:11:42,993 --> 00:11:44,620 Er is een maas in de wet. 182 00:11:44,745 --> 00:11:48,040 Maar dan mag je nog geen passagiers vervoeren. 183 00:11:48,165 --> 00:11:51,085 Je mag geen betalende passagiers vervoeren. 184 00:11:51,210 --> 00:11:55,256 Maar als het vliegtuig vol acteurs zit, kan het wel. 185 00:11:55,381 --> 00:11:56,716 Ja. 186 00:11:56,841 --> 00:11:58,467 Toch? -Dat klopt. 187 00:11:58,592 --> 00:12:00,720 Ja, dat is een maas in de wet. 188 00:12:00,845 --> 00:12:02,304 Dat risico wil ik wel nemen. 189 00:12:02,430 --> 00:12:06,100 Ik heb mijn kwalificaties, maar als ik over mijn gevoelens praat... 190 00:12:06,225 --> 00:12:09,979 en te transparant ben, kan ik mijn brevet kwijtraken. 191 00:12:10,104 --> 00:12:14,108 Prima, want ik hoef hier geen carrière van te maken. 192 00:12:14,233 --> 00:12:16,944 Maar als ik daarmee ons punt kan maken... 193 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 is dat het misschien waard. 194 00:12:19,238 --> 00:12:22,867 Juist. Maar het wordt niet makkelijk. 195 00:12:29,123 --> 00:12:31,167 Ik moet er even over nadenken. 196 00:12:46,474 --> 00:12:49,894 Door met honderden piloten te praten... 197 00:12:50,019 --> 00:12:53,773 ben ik ervan overtuigd geraakt dat communicatieproblemen in de cockpit... 198 00:12:53,898 --> 00:12:57,109 niet slechts af en toe voorkomen. 199 00:12:57,234 --> 00:13:03,073 Ik denk dat het in een bepaalde mate tijdens elke vlucht gebeurt. 200 00:13:04,909 --> 00:13:07,995 We hebben in het verkeer allemaal wel eens meegemaakt... 201 00:13:08,120 --> 00:13:10,998 dat we iets wilden zeggen, maar het niet deden. 202 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 We overtuigen onszelf ervan dat er niets ergs zal gebeuren... 203 00:13:15,920 --> 00:13:19,757 en dat het het niet waard is om degene aan het roer van streek te maken. 204 00:13:21,634 --> 00:13:24,970 Meestal gebeurt er ook niets. 205 00:13:25,095 --> 00:13:29,141 Dus we denken nooit na over het risico dat we genomen hebben. 206 00:13:30,726 --> 00:13:36,440 Maar als piloot kan ik zeggen dat wij niet anders zijn dan jullie. 207 00:13:36,565 --> 00:13:40,277 We zijn allemaal mensen achter in een Uber... 208 00:13:40,402 --> 00:13:43,989 die een ongemakkelijk gesprek willen vermijden. 209 00:13:44,114 --> 00:13:46,283 En dat ga ik bewijzen. 210 00:13:47,868 --> 00:13:50,412 LVFA vliegacademie Las Vegas 211 00:13:50,538 --> 00:13:52,873 Dit is het klaslokaal. -Mooi. 212 00:13:52,998 --> 00:13:54,834 Ga maar zitten. 213 00:13:54,959 --> 00:13:58,963 Als alles uitgaat, wend je je tot de vijf bussen: 214 00:13:59,088 --> 00:14:02,633 De geschakelde hete batterij-bus, de batterijbus, de standby-bussen... 215 00:14:02,758 --> 00:14:07,471 Het dichtstbijzijnde centrum voor een 737-opleiding... 216 00:14:07,596 --> 00:14:09,849 was in de stad Henderson, Nevada. 217 00:14:09,974 --> 00:14:14,311 Vanaf daar was het maar 19 minuten rijden naar de Las Vegas Strip. 218 00:14:14,436 --> 00:14:18,482 En als iemand die vroeger een gokprobleem heeft gehad... 219 00:14:18,607 --> 00:14:23,571 vond ik het eng om een maand lang zo dicht bij Vegas te wonen. 220 00:14:23,696 --> 00:14:29,285 Maar het was al even geleden en ik had er geen last meer van. 221 00:14:30,411 --> 00:14:34,790 Maar toen ik ontdekte dat de hele training om met een 737 te vliegen... 222 00:14:34,915 --> 00:14:36,959 plaatsvindt in een simulator... 223 00:14:37,084 --> 00:14:42,047 begon ik me af te vragen of dit een grotere gok was dan ik dacht. 224 00:14:42,172 --> 00:14:48,345 Gaan piloten rechtstreeks van de simulator naar een vlucht met passagiers? 225 00:14:48,470 --> 00:14:50,472 Ja. -Ze kunnen niet eens oefenen... 226 00:14:50,598 --> 00:14:52,850 in een echt vliegtuig zonder passagiers? 227 00:14:52,975 --> 00:14:55,811 Niet dat ik weet. Alles gaat in simulators. 228 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Is het zo goed? Voelt het zo echt? -Ja. 229 00:14:58,314 --> 00:15:00,024 Oké, wauw. Dat is... 230 00:15:01,358 --> 00:15:03,277 Ik was onder de indruk. 231 00:15:03,402 --> 00:15:09,533 Een simulatie die zo goed was dat ze het leven van elke passagier erop verwedden. 232 00:15:09,658 --> 00:15:11,785 Het was de ultieme repetitie. 233 00:15:11,911 --> 00:15:15,205 Als er een veiligheidsprobleem is, roepen ze de gezagvoerder. 234 00:15:15,331 --> 00:15:18,167 Als iemand een hartaanval krijgt of zo. 235 00:15:18,292 --> 00:15:23,505 Ik was overweldigd door hoeveel er op mijn schouders rust als gezagvoerder. 236 00:15:23,631 --> 00:15:27,718 De gezagvoerder bepaalt uiteindelijk wat het vliegtuig doet. 237 00:15:27,843 --> 00:15:31,597 Stel dat de copiloot opstijgt en naar de wc moet. 238 00:15:31,722 --> 00:15:36,477 Dan kan de gezagvoerder zeggen: Nee, wacht tot boven de 10.000 voet. 239 00:15:36,602 --> 00:15:40,356 De gezagvoerder zegt: 'Autothrottle' en drukt op de knop. 240 00:15:40,481 --> 00:15:42,691 Rolhoek. -Verdorie. Wat betekent dat? 241 00:15:43,609 --> 00:15:45,444 Sorry. -Er is een vogelchecklist. 242 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 Als je vogels raakt? -Ja. 243 00:15:47,488 --> 00:15:49,907 Verlichting passagiers: aan. 244 00:15:50,032 --> 00:15:53,369 Daal zo snel mogelijk. Remklep: uit. 245 00:15:53,494 --> 00:15:58,165 De brandhendel schakelt de brandstof uit, en de hydraulische systemen. 246 00:15:58,290 --> 00:16:02,544 Maar ik heb altijd geloofd dat als je lang en hard genoeg oefent... 247 00:16:02,670 --> 00:16:04,797 Uitstroomklep: sluiten. 248 00:16:04,922 --> 00:16:06,632 Zuurstof passagiers: aan. 249 00:16:06,757 --> 00:16:08,842 ...er niets aan het toeval wordt overgelaten. 250 00:16:08,968 --> 00:16:12,429 Dit is de klim van segment 1. -Is categorie B... 251 00:16:12,554 --> 00:16:14,932 Categorie B is een reparatiecategorie. 252 00:16:15,057 --> 00:16:18,602 Een trim op het roer. Die zit hier. 253 00:16:18,727 --> 00:16:21,230 Het pneumatisch systeem geeft dit stroom. 254 00:16:21,355 --> 00:16:23,899 Af en toe komt de hendel er niet uit. 255 00:16:24,024 --> 00:16:26,735 Dan zijn er problemen mee. Daar zit een knop. 256 00:16:26,860 --> 00:16:28,988 Twintig, tien... 257 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 Het spijt me. -Geeft niks. 258 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 Als er een fout zit in een van de branddetectoren... 259 00:16:35,035 --> 00:16:37,496 tussen A en B, welke zou het dan zijn? 260 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 Waarschijnlijk B. 261 00:16:41,709 --> 00:16:44,795 Dat is onjuist. -En het was A. 262 00:16:44,920 --> 00:16:49,091 Maar grote toestellen zijn ontworpen voor twee mensen... 263 00:16:49,216 --> 00:16:54,138 dus de grootste aanpassing voor piloten is leren samenwerken. 264 00:16:54,263 --> 00:16:58,934 En als er nou onenigheid is tussen de gezagvoerder en de copiloot? 265 00:16:59,059 --> 00:17:02,104 Is er een optie in de simulator om daarop te oefenen? 266 00:17:02,229 --> 00:17:04,356 Nee, dat ligt aan de karakters. 267 00:17:05,315 --> 00:17:11,070 Ik wist dat het nabootsen van de dynamiek met een copiloot niet mee zou vallen. 268 00:17:11,195 --> 00:17:15,117 Maar volgens John zou het voor mij extra moeilijk kunnen zijn. 269 00:17:15,242 --> 00:17:19,329 Ik zou denken, en dat verzin ik hier ter plekke... 270 00:17:19,454 --> 00:17:26,086 dat met jou als piloot de dynamiek kan veranderen, omdat je weinig ervaring hebt. 271 00:17:28,547 --> 00:17:30,424 Maar misschien heb ik het mis. 272 00:17:30,549 --> 00:17:33,385 Een van onze Wings of Voice-juryleden, Aaron... 273 00:17:33,510 --> 00:17:37,431 had meer dan 5000 vlieguren met een Boeing 737. 274 00:17:37,556 --> 00:17:40,100 Helaas ga je niet verder. -Oké. 275 00:17:40,225 --> 00:17:41,602 Oké, bedankt. 276 00:17:41,727 --> 00:17:44,688 Maar er was ook iets wat onze dynamiek uniek maakte. 277 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 Hij wilde televisieproducer worden. 278 00:17:47,149 --> 00:17:49,985 Tijdens een vlucht dachten we: Waarom filmen we dit niet? 279 00:17:50,110 --> 00:17:52,154 We besloten GoPro's mee te nemen. 280 00:17:52,279 --> 00:17:54,948 Ik ontdekte dat Aaron YouTube-filmpjes maakte... 281 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 waarin z'n avonturen in de cockpit te zien waren... 282 00:17:58,035 --> 00:18:00,704 buiten z'n baan bij Alaska Airlines. 283 00:18:00,829 --> 00:18:04,333 Ik kreeg het gevoel dat hij me als een soort gezagvoerder zag... 284 00:18:04,458 --> 00:18:06,502 op het gebied van entertainment. 285 00:18:06,627 --> 00:18:12,466 Het doel is om de pilotaflevering te produceren en te verkopen... 286 00:18:12,591 --> 00:18:15,969 om te zien of iemand er verder mee wil gaan. 287 00:18:16,095 --> 00:18:19,515 Ik ben benieuwd naar het eindresultaat. -Ja. 288 00:18:19,640 --> 00:18:21,725 Het wordt vast geweldig. 289 00:18:21,850 --> 00:18:23,769 Een man met Hollywood-ambities... 290 00:18:23,894 --> 00:18:27,815 denkt misschien dat hij iets te verliezen heeft door mij te beledigen. 291 00:18:27,940 --> 00:18:31,151 Meer heb ik niet nodig. 292 00:18:32,569 --> 00:18:35,948 Behalve dan een 737. 293 00:18:36,073 --> 00:18:40,702 Wat is er gebeurd met het vliegtuig uit Congo? 294 00:18:40,828 --> 00:18:43,705 Ik heb geen idee wat er met dat vliegtuig is. 295 00:18:43,831 --> 00:18:49,753 Grote passagiersvliegtuigen in goede staat zijn meestal van een maatschappij. 296 00:18:49,878 --> 00:18:53,340 Maar vanwege m'n relatieve onervarenheid als piloot... 297 00:18:53,465 --> 00:18:56,718 zijn de enigen die een vliegtuig aan me willen verhuren... 298 00:18:56,844 --> 00:18:59,471 tussenpersonen op de secundaire markt. 299 00:18:59,596 --> 00:19:01,306 Hoe is deze eraan toe? 300 00:19:02,891 --> 00:19:05,727 Het kost wat werk om hem weer aan de praat te krijgen. 301 00:19:07,896 --> 00:19:10,899 Dus ik moest m'n training vaak uitstellen... 302 00:19:11,024 --> 00:19:14,653 om naar verre oorden te reizen en daar vliegtuigen te bekijken... 303 00:19:14,778 --> 00:19:18,490 die al jaren op een vliegtuigkerkhof staan. 304 00:19:18,615 --> 00:19:22,911 Met dat vliegtuig is weinig gevlogen. Slechts 15.000 uur op de teller. 305 00:19:23,036 --> 00:19:25,122 15.000 uur? -Ja. 306 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 Is dat veel? -Nee. 307 00:19:27,666 --> 00:19:30,586 Dat was een van de lastigere dingen om te regelen. 308 00:19:30,711 --> 00:19:35,382 Dit is een Boeing 737-200 serie. 309 00:19:35,507 --> 00:19:40,053 Als gezagvoerder was de luchtwaardigheid van een vliegtuig mijn beslissing. 310 00:19:40,179 --> 00:19:44,141 Ik moest dus beslissen of het veilig was om te vliegen. 311 00:19:49,313 --> 00:19:51,231 Oké. 312 00:19:51,356 --> 00:19:53,358 Pas op waar je loopt. -Oké. 313 00:19:54,067 --> 00:19:59,364 Dus dit toestel is klaar om te vliegen? -Ja. 314 00:19:59,489 --> 00:20:03,118 Want het ziet er wat gehavend uit. 315 00:20:03,243 --> 00:20:05,120 Nee, het werkt wel. 316 00:20:05,245 --> 00:20:10,375 Moet dit niet gerepareerd worden? -Het kan zo blijven. 317 00:20:10,500 --> 00:20:13,921 Hoort het er zo uit te zien? -Ja, dat is normaal. 318 00:20:14,046 --> 00:20:19,426 Het meeste hiervan zou vervangen worden door modernere radio's. 319 00:20:19,551 --> 00:20:22,429 Oké, maar kan hij zo vliegen? -Jazeker. 320 00:20:22,554 --> 00:20:25,224 Dus dit is prima zo? -Ja. 321 00:20:25,349 --> 00:20:28,810 Wat is dit? Het zit nergens aan vast. 322 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 Dat is... 323 00:20:32,272 --> 00:20:34,775 Dat is niets. Dat gebeurt zo vaak. 324 00:20:38,862 --> 00:20:41,573 Nee, hij doet het niet. 325 00:20:46,036 --> 00:20:49,122 Die zou ik eruit halen. -Vliegt het goed zonder? 326 00:20:49,248 --> 00:20:52,042 Je merkt niet dat het er niet is. 327 00:20:53,585 --> 00:20:54,753 Oké. 328 00:20:54,878 --> 00:20:58,048 Als je een HBO-programma met wat budget hebt... 329 00:20:58,173 --> 00:21:01,468 kan het moeilijk zijn om de waarheid te achterhalen. 330 00:21:01,593 --> 00:21:04,096 Doe ik het goed? -Ja, je doet het goed. 331 00:21:05,180 --> 00:21:08,058 Moet het zoveel moeite kosten? -Ja. 332 00:21:08,183 --> 00:21:13,605 Je moet iemand aankijken en beslissen of je hem op z'n woord gelooft. 333 00:21:13,730 --> 00:21:19,987 Ik heb dit vliegtuig bekeken en het is in heel goede staat. 334 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 Zou ik erin vliegen? Zonder twijfel. 335 00:21:24,658 --> 00:21:29,955 Als ik een gezin had, zou ik ze er ook zo in laten vliegen. 336 00:21:30,080 --> 00:21:31,915 En dat zegt veel. 337 00:21:32,040 --> 00:21:34,626 Onder monteurs is dat... 338 00:21:36,378 --> 00:21:42,009 een bewijs van vertrouwen. 339 00:21:42,134 --> 00:21:44,886 Als je er met je gezin in zou vliegen? -Ja. 340 00:21:45,012 --> 00:21:47,639 Is dat een vogelnest daarboven? 341 00:21:51,310 --> 00:21:52,978 Dat zou goed kunnen. 342 00:21:54,062 --> 00:21:56,815 Is het normaal om zo'n vogelnest te hebben? 343 00:21:56,940 --> 00:22:00,569 Het is niet ongewoon. Er zit daar ook een vogelnest. 344 00:22:00,694 --> 00:22:03,572 Uiteindelijk kwam ik in contact met iemand... 345 00:22:03,697 --> 00:22:07,075 die me uitnodigde om een 737 te bekijken... 346 00:22:07,200 --> 00:22:10,454 op een vliegveld in San Bernardino, Californië. 347 00:22:10,579 --> 00:22:12,706 We hebben 33... 348 00:22:13,874 --> 00:22:15,208 33 keer zes... 349 00:22:15,334 --> 00:22:17,753 Zoveel stoelen heb je. 350 00:22:17,878 --> 00:22:20,213 33 keer zes? -Ja. 351 00:22:20,339 --> 00:22:21,798 Wat is dat in totaal? 352 00:22:23,425 --> 00:22:25,177 180? 353 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 Ik wist niet dat er zoveel stoelen in zaten. 354 00:22:29,973 --> 00:22:31,600 Zes... 355 00:22:31,725 --> 00:22:34,061 Dat moet 189 zijn, toch? 356 00:22:36,563 --> 00:22:39,900 Het bedrijf dat het vliegtuig bezat, wilde niet herkenbaar in beeld... 357 00:22:40,025 --> 00:22:45,197 maar het was veruit de mooiste 737 die iemand me wilde verhuren. 358 00:22:45,322 --> 00:22:48,283 Dus ik besloot dat het dit toestel zou worden. 359 00:22:50,327 --> 00:22:53,663 Later die week rondde ik m'n opleiding af... 360 00:22:53,789 --> 00:23:00,170 en werd ik de minst ervaren persoon die in de VS met een 737 mocht vliegen. 361 00:23:03,673 --> 00:23:07,844 Om mezelf te trakteren reed ik naar de Vegas Strip... 362 00:23:07,969 --> 00:23:09,679 om een goochelshow te zien. 363 00:23:17,020 --> 00:23:22,275 Een van de moeilijkste dingen aan goochelen is niet de vingervlugheid... 364 00:23:22,401 --> 00:23:27,739 maar het natuurlijk laten lijken van je andere bewegingen tijdens de truc. 365 00:23:27,864 --> 00:23:30,867 Heeft iemand dit ooit gezien? -Ja. 366 00:23:30,992 --> 00:23:33,453 Wat is het? -Geld. 367 00:23:33,578 --> 00:23:36,873 Toen ik 13 was, raakte ik geïnteresseerd in goochelen. 368 00:23:36,998 --> 00:23:38,291 Eén, twee, drie. 369 00:23:41,545 --> 00:23:43,338 Je liet het groeien. -Jippie. 370 00:23:44,756 --> 00:23:47,968 Maar mensen waren altijd achterdochtig over mijn optredens... 371 00:23:48,093 --> 00:23:53,056 omdat ze zeiden dat m'n bewegingen niet klopten... 372 00:23:53,181 --> 00:23:55,517 en dat er iets raars met me was. 373 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 Niets. Maar wat je deed... 374 00:24:01,356 --> 00:24:06,570 Ik bestudeerde hoe anderen bewogen, gewone mensen op straat. 375 00:24:06,695 --> 00:24:09,030 En ik begon ze na te doen. 376 00:24:09,156 --> 00:24:12,576 Dat hielp me om een betere goochelaar te worden. 377 00:24:14,202 --> 00:24:18,331 Maar als je lang genoeg oefent om iemand anders te zijn... 378 00:24:18,457 --> 00:24:21,418 kun je vergeten over jezelf te leren. 379 00:24:27,591 --> 00:24:31,386 Het laatste wat ik moest doen voor ik met een 737 mocht vliegen... 380 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 was m'n jaarlijkse medische keuring van de FAA afronden. 381 00:24:35,140 --> 00:24:38,351 beroep: komiek werkgever: HBO 382 00:24:38,477 --> 00:24:40,729 Dat doet elke piloot. 383 00:24:40,854 --> 00:24:46,943 Je moet een vragenlijst invullen waarin je al je aandoeningen moet vermelden. 384 00:24:47,861 --> 00:24:51,364 Als je liegt op dit formulier, is dat een misdrijf... 385 00:24:51,490 --> 00:24:54,367 met een maximale straf van vijf jaar celstraf. 386 00:24:59,831 --> 00:25:03,001 Er is nooit officieel een angststoornis bij me vastgesteld... 387 00:25:03,126 --> 00:25:07,255 maar ik heb de emotie wel gevoeld. Vaak, eigenlijk. 388 00:25:07,380 --> 00:25:11,051 Ik voel het al maanden voor de vlucht die eraan komt. 389 00:25:11,968 --> 00:25:17,140 En het woord 'et cetera' aan het eind van de zin was verwarrend. 390 00:25:17,265 --> 00:25:20,060 Wat bedoelden ze nog meer met 'et cetera'? 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,818 Voor ik het formulier invulde... 392 00:25:28,944 --> 00:25:32,280 ging ik naar een dokter die camera's wilde toelaten... 393 00:25:32,405 --> 00:25:36,409 om zeker te weten dat ik mijn huidige gezondheid goed weergeef. 394 00:25:36,535 --> 00:25:40,080 Veel mensen zijn angstig. Dat is niet per se abnormaal. 395 00:25:40,205 --> 00:25:42,624 Misschien ben je gewoon zo. 396 00:25:42,749 --> 00:25:46,545 Het is ingewikkeld, want voor een entertainer... 397 00:25:46,670 --> 00:25:51,466 denk ik dat een beetje angst goed kan zijn. 398 00:25:51,591 --> 00:25:54,469 Het voegt energie toe aan je optreden. -Zeker. 399 00:25:54,594 --> 00:26:00,141 Maar als piloot lijkt het wel alsof het niet is toegestaan. 400 00:26:00,267 --> 00:26:06,773 Een mogelijk probleem meld je alleen aan een instantie... 401 00:26:06,898 --> 00:26:10,819 als het je capaciteit om goed te presteren in de weg staat. 402 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 De dokter nam eerst een vragenlijst met me door. 403 00:26:14,030 --> 00:26:18,577 'Hoe vaak denk je dat er iets vreselijks kan gebeuren?' 404 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Iets vreselijks? Nou... 405 00:26:31,548 --> 00:26:33,425 Dit is iemand die angstig is. 406 00:26:33,550 --> 00:26:40,348 We kijken naar de delen van de hersenen die verbonden zijn met dit angstproces. 407 00:26:40,473 --> 00:26:43,893 Tijdens de scan stel je een mogelijke diagnose vast. 408 00:26:44,019 --> 00:26:48,231 Dr. Jordan zei dat hij een fMRI-machine gebruikt... 409 00:26:48,356 --> 00:26:49,858 die de hersenen scant... 410 00:26:49,983 --> 00:26:54,863 en veel neurologische aandoeningen op het FAA-formulier kan detecteren. 411 00:26:54,988 --> 00:27:00,160 Je kunt kijken naar een dwangstoornis, ADD, een angststoornis... 412 00:27:00,285 --> 00:27:04,748 depressie, autisme, een denkstoornis als schizofrenie. 413 00:27:04,873 --> 00:27:07,292 Autisme? -Als iemand autisme heeft... 414 00:27:07,417 --> 00:27:09,085 Hoe wordt dat getest? 415 00:27:09,210 --> 00:27:13,548 Je ziet dingen bij autisme die daar kenmerkend voor zijn. 416 00:27:13,673 --> 00:27:19,679 Bij sommige mensen met autisme kan het de vliegvaardigheid belemmeren. 417 00:27:19,804 --> 00:27:22,766 Dat brengt niet alleen hen in gevaar, maar ook anderen. 418 00:27:22,891 --> 00:27:26,895 En er kunnen andere problemen zijn. Sommige mensen... 419 00:27:27,020 --> 00:27:29,439 Mag ik kiezen waar we op testen of niet? 420 00:27:29,564 --> 00:27:31,399 Alles gebeurt tegelijkertijd. 421 00:27:31,524 --> 00:27:33,943 Dus met één scan kun je alles diagnosticeren? 422 00:27:34,819 --> 00:27:38,365 Alles zit erbij. Ik moet mensen altijd geruststellen. 423 00:27:38,490 --> 00:27:41,159 Wat we ook vinden, het is goed. 424 00:27:41,284 --> 00:27:45,372 We gaan ergens achter komen wat jij nog niet wist. 425 00:27:45,497 --> 00:27:50,669 Ik heb dit al duizenden keren gedaan. 426 00:27:50,794 --> 00:27:53,546 Het is een reis die mensen graag maken. 427 00:27:55,298 --> 00:27:57,467 Ik ben Roxanne. Hoe gaat het? -Goed, en met jou? 428 00:27:57,592 --> 00:27:59,052 Heel goed, dank je. 429 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 Dit is jouw kluisje. 430 00:28:00,720 --> 00:28:02,639 Ik heb alleen een telefoon. 431 00:28:03,682 --> 00:28:07,977 Vandaag doen we een fMRI. Dat is een functionele MRI, een studie van het brein. 432 00:28:08,103 --> 00:28:12,816 Je ziet een zwart scherm met drie reeksen woorden of zinnen. 433 00:28:12,941 --> 00:28:17,153 Zoals 'familie verliezen', 'een last worden', 'honger lijden'. 434 00:28:17,821 --> 00:28:21,616 Kies een van die zinnen uit en voel hoe dat zou voelen. 435 00:28:21,741 --> 00:28:23,535 'Familie verliezen'? -Ja. 436 00:28:24,536 --> 00:28:28,623 En dan doen ik alsof m'n familie dood is? -Ja, zoiets. 437 00:28:28,748 --> 00:28:30,333 M'n hele familie? -Nee. 438 00:28:30,458 --> 00:28:34,796 Wat er in je opkomt. -Eén familielid? Eén of twee? Oké. 439 00:28:34,921 --> 00:28:37,298 Ik wil dat je je voelt zoals je je dan zou voelen. 440 00:29:17,088 --> 00:29:18,757 Dank je. -Graag gedaan. 441 00:29:20,842 --> 00:29:23,595 Oké, dat was het. We zijn klaar. 442 00:29:23,720 --> 00:29:25,388 Heb je iets gezien... 443 00:29:25,513 --> 00:29:28,808 Ik ben niet de arts. Ik ben de fotograaf, de technoloog. 444 00:29:28,933 --> 00:29:32,353 Dus ik geef je geen resultaten. Dat doet dr. Jordan wel. 445 00:29:32,479 --> 00:29:35,523 Het is een langdurig onderzoek. Ze moeten veel gegevens verzamelen. 446 00:29:35,648 --> 00:29:37,525 Hoe lang duurt het om... 447 00:29:37,650 --> 00:29:39,694 Een paar weken, een maand. 448 00:29:39,819 --> 00:29:44,157 Een paar weken of een maand? -Ja, het is geen gewone MRI. 449 00:29:44,282 --> 00:29:47,327 Het zijn veel gegevens die ze moeten verzamelen. 450 00:29:47,452 --> 00:29:51,581 Maar ik ga al over een paar dagen een 737 vliegen... 451 00:29:51,706 --> 00:29:55,293 vol met mensen, dus... 452 00:29:55,418 --> 00:29:58,046 Het is net een gewone MRI... -Ik hoopte... 453 00:29:58,171 --> 00:30:00,548 dat ik de resultaten eerder zou hebben. 454 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Werk je voor een luchtvaartmaatschappij? 455 00:30:04,677 --> 00:30:06,095 Nee, ik... 456 00:30:07,430 --> 00:30:09,140 Ik ben eigenlijk komiek. 457 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 Dus, ja. Maar... 458 00:30:12,852 --> 00:30:16,689 Ik denk niet dat je de uitslag over een paar dagen krijgt. 459 00:30:23,905 --> 00:30:27,575 Het kostte maanden om de vlucht naar San Bernardino te regelen. 460 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 Als die vertraagd wordt, is onze kans verkeken... 461 00:30:32,372 --> 00:30:34,999 en gaat de vlucht helemaal niet door. 462 00:30:40,797 --> 00:30:45,260 Ik heb opgezocht hoe andere piloten omgaan met dit soort ambiguïteit. 463 00:30:45,385 --> 00:30:49,013 Of zij weten wat je moet zeggen als je het niet zeker weet. 464 00:30:52,725 --> 00:30:55,228 Ik vond een bericht waarin iemand postte... 465 00:30:55,353 --> 00:31:01,067 dat hun vriend een copiloot was bij wie net autisme is vastgesteld. 466 00:31:04,654 --> 00:31:07,323 waarom zou hij zich laten diagnosticeren? 467 00:31:07,448 --> 00:31:09,075 dat lijkt me gewoon stom 468 00:31:09,200 --> 00:31:10,994 hij is autistisch, een van ons 469 00:31:12,745 --> 00:31:16,332 In de reacties begrepen de piloten niet... 470 00:31:16,457 --> 00:31:19,460 waarom hij zich überhaupt had laten testen. 471 00:31:19,586 --> 00:31:23,631 je moet geen onnodige diagnoses laten stellen 472 00:31:23,756 --> 00:31:28,887 Je kunt je brevet verliezen door zoiets te melden. 473 00:31:34,642 --> 00:31:39,772 Met de kennis die ik had, zou ik mogen vliegen. 474 00:31:44,152 --> 00:31:47,780 Dus ik denk dat ik wel kan vliegen. 475 00:32:38,122 --> 00:32:42,126 Ik wil duidelijk zijn over wat er op deze vlucht gaat gebeuren. 476 00:32:42,251 --> 00:32:46,130 Ik probeer te laten zien hoe moeilijk het voor een piloot kan zijn... 477 00:32:46,255 --> 00:32:50,009 om te zeggen wat hij denkt in een cockpit. 478 00:32:50,134 --> 00:32:53,846 En dit gevaarlijke fenomeen waardoor vliegtuigen neerstorten... 479 00:32:53,972 --> 00:33:00,937 gebeurt in zekere zin tijdens elke vlucht van een vliegtuigmaatschappij. 480 00:33:01,062 --> 00:33:03,940 We willen natuurlijk dat er op deze vlucht... 481 00:33:04,065 --> 00:33:06,985 iets onveiligs gebeurt. 482 00:33:07,110 --> 00:33:13,241 Zodra ik zie dat m'n copiloot iets denkt wat hij niet zegt, krijg jij dat te zien. 483 00:33:13,366 --> 00:33:19,872 Dan grijp ik snel in en vraag hem hoe hij zich voelt... 484 00:33:19,998 --> 00:33:23,126 zodat hij zich op z'n gemak voelt om zich te uiten... 485 00:33:23,251 --> 00:33:27,380 en niets onuitgesproken blijft. Oké? 486 00:33:27,505 --> 00:33:31,342 En natuurlijk is dit heel veilig... 487 00:33:31,467 --> 00:33:36,180 omdat ik veel ervaring heb met dit probleem. Ik heb het bestudeerd. 488 00:33:36,305 --> 00:33:38,808 En ik zit op de stoel van de gezagvoerder. 489 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 Dus je hoeft je geen zorgen te maken. 490 00:33:53,322 --> 00:33:56,159 vertrekhal 491 00:35:09,107 --> 00:35:11,234 Goedemorgen. -Hé, hoe gaat het? 492 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 Goed, en met jou? -Goed. 493 00:35:13,319 --> 00:35:17,031 Doe jij de voorbereidende controles en ik de inspectie? 494 00:35:17,156 --> 00:35:19,283 Ja, dat is prima. -Oké, mooi. 495 00:35:49,772 --> 00:35:52,775 Goed. Ziet er goed uit. Prima. 496 00:35:52,900 --> 00:35:54,485 Startschakelaars. -Continu. 497 00:35:54,610 --> 00:35:58,030 Elektriciteit. -Generatoren aan. 498 00:35:58,156 --> 00:36:00,199 APU? 499 00:36:00,324 --> 00:36:02,034 APU is uit. 500 00:36:02,160 --> 00:36:06,038 Sondeverwarming. -Die is niet nodig. 501 00:36:06,914 --> 00:36:08,124 Of staat hij uit? -Aan. 502 00:36:08,249 --> 00:36:09,709 O, hij staat aan. Oeps. 503 00:36:12,253 --> 00:36:16,174 Er vliegen bijna 150 acteurs met ons mee. 504 00:36:16,299 --> 00:36:19,594 Hun enige doel was hun aanwezigheid... 505 00:36:19,719 --> 00:36:22,346 om een psychologisch effect te simuleren... 506 00:36:22,471 --> 00:36:27,059 dat een vliegtuig vol mensen kan hebben op piloten in de cockpit. 507 00:36:28,978 --> 00:36:34,150 Ik zat er eens over na te denken. In alle luchtvaartfilms... 508 00:36:34,275 --> 00:36:39,280 en -series die ik heb gezien, heeft de acteur nog nooit een vliegtuig bestuurd. 509 00:36:39,405 --> 00:36:43,242 Ik vroeg me af of dit de eerste keer is dat je zo'n grote... 510 00:36:43,367 --> 00:36:45,703 Ik als acteur? -Precies. 511 00:36:45,828 --> 00:36:49,749 Je hoeft niet iemand anders voor je te laten vliegen... 512 00:36:49,874 --> 00:36:53,920 of in een simulator te gaan om het programma te maken. 513 00:36:54,045 --> 00:36:55,379 Juist. 514 00:36:56,672 --> 00:36:58,341 Ik ben ook een piloot, denk ik. 515 00:36:58,466 --> 00:37:02,511 Daarom was het moeilijk om het te verwoorden, want het is niet... 516 00:37:02,637 --> 00:37:07,934 Je bent een piloot, maar je bent ook... 517 00:37:08,851 --> 00:37:12,772 Dit is ook jouw productie. Snap je? 518 00:37:12,897 --> 00:37:14,941 Maar je bent ook acteur. 519 00:37:15,066 --> 00:37:18,986 Dus dit is de manier... Ik heb nog nooit gezien... 520 00:37:19,111 --> 00:37:24,575 dat een acteur, die ook piloot is, in staat is... 521 00:37:24,700 --> 00:37:26,786 om zo'n vliegtuig te besturen. 522 00:37:27,912 --> 00:37:30,206 Ja, daar dacht ik vanochtend aan. 523 00:37:31,123 --> 00:37:34,710 Ik had er eerder niet over nagedacht. -O, oké. 524 00:37:40,258 --> 00:37:42,677 Even kijken of iedereen achterin in orde is. 525 00:37:42,802 --> 00:37:44,220 Ja, klinkt goed. 526 00:37:54,230 --> 00:37:57,525 Ik zal opstijgen en landen. 527 00:37:57,650 --> 00:38:02,071 Tenzij het om veiligheidsredenen niet kan of ik er niet toe in staat ben. 528 00:38:02,196 --> 00:38:06,200 Voor een landing in het water ligt het reddingsvest onder uw stoel. 529 00:38:06,325 --> 00:38:09,829 Op de informatiekaart voor u staan instructies over het reddingsvest. 530 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 Op aanwijzingen van uw stewardess... 531 00:38:40,776 --> 00:38:42,361 Links vrij. 532 00:38:42,486 --> 00:38:44,947 Rechts vrij. Hij wacht op ons. -Oké. 533 00:38:51,245 --> 00:38:55,166 Dames en heren, welkom aan boord. Dit is uw gezagvoerder. 534 00:38:55,291 --> 00:38:59,462 Ik ben Nathan. Naast me zit m'n copiloot Aaron. 535 00:39:00,880 --> 00:39:04,258 Namens uw hele bemanning en natuurlijk HBO... 536 00:39:04,383 --> 00:39:08,804 heten we u welkom aan boord van deze prachtige Boeing 737. 537 00:39:08,929 --> 00:39:13,601 Uw vlucht duurt ongeveer twee uur en tien minuten. 538 00:39:13,726 --> 00:39:16,854 We gaan van San Bernardino International Airport... 539 00:39:16,979 --> 00:39:19,774 naar de grens van Nevada. 540 00:39:19,899 --> 00:39:22,818 Dan keren we om bij de grens van Nevada... 541 00:39:22,943 --> 00:39:27,365 en gaan terug naar de luchthaven van San Bernardino. 542 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Dank u wel. 543 00:39:29,658 --> 00:39:32,328 De stewards moeten nu gaan zitten voor het opstijgen. 544 00:39:33,871 --> 00:39:37,416 Verkeerstoren San Bernardino, ik ben klaar voor een IFR-vertrek. 545 00:39:39,543 --> 00:39:42,338 Baan 24, kalme wind, toestemming om op te stijgen. 546 00:39:42,463 --> 00:39:45,091 Baan 24, toestemming om op te stijgen. 547 00:39:45,216 --> 00:39:47,760 Rechts vrij. -Links vrij. 548 00:40:08,906 --> 00:40:10,449 Klaar? -Ja, klaar. 549 00:40:25,798 --> 00:40:28,217 Je bent stabiel. -Instellen startvermogen. 550 00:40:31,137 --> 00:40:32,138 Vermogen ingesteld. 551 00:40:43,274 --> 00:40:45,901 Tachtig. -Checks. 552 00:40:51,115 --> 00:40:53,033 V1, VR. 553 00:41:00,583 --> 00:41:02,668 Positieve stijgsnelheid. -Landingsgestel in. 554 00:41:27,485 --> 00:41:28,652 Is alles in orde? 555 00:41:36,285 --> 00:41:37,870 Aaron? -Ja? 556 00:41:37,995 --> 00:41:40,080 Is alles in orde? -Ja, hoor. 557 00:41:40,206 --> 00:41:43,959 Gaat het? -Ja, maar je gaf even geen antwoord. 558 00:41:44,084 --> 00:41:46,587 Wat vroeg je dan? -Of alles in orde was. 559 00:41:46,712 --> 00:41:49,632 O, ja. Alles gaat prima. -Oké, mooi. 560 00:41:51,133 --> 00:41:52,551 Oké. 561 00:41:56,013 --> 00:41:59,475 Koekjes, krakelingen, amandelen? 562 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 Dank je. 563 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 Wat denk je? -Nou, als je ergens mee zit... 564 00:42:04,897 --> 00:42:07,816 kun je het zeggen. -Nee, er is niet echt wat. 565 00:42:08,567 --> 00:42:09,652 Oké. 566 00:42:09,777 --> 00:42:13,489 Mooie dag om rond te vliegen. -Oké. 567 00:42:13,614 --> 00:42:16,909 Wat denk jij? -Ja. Nee. Natuurlijk. 568 00:42:17,034 --> 00:42:20,162 Ik dacht dat je ergens aan dacht toen je niet antwoordde. 569 00:42:20,287 --> 00:42:23,916 O, nee. Ik had je niet gehoord. -O, oké. 570 00:42:25,834 --> 00:42:28,796 Alles in orde? -Ja, hoor. 571 00:42:30,548 --> 00:42:33,259 Je deed even zo met je wenkbrauwen. 572 00:42:33,384 --> 00:42:34,885 Het leek alsof je... -Hoe? 573 00:42:35,010 --> 00:42:40,432 Je deed zo met je wenkbrauwen, alsof je bezorgd of gestrest was. 574 00:42:40,558 --> 00:42:42,726 Ik ben nergens gestrest over. 575 00:42:42,851 --> 00:42:48,649 Soms als ik met m'n ogen knijp of zo, dan doe ik dat, denk ik. 576 00:42:48,774 --> 00:42:52,152 Wat doe je dan? -Wat je net zei. 577 00:42:52,278 --> 00:42:54,780 Als je wat? Als je ergens naar kijkt? 578 00:42:54,905 --> 00:42:58,075 Ja, ik keek naar die solar... 579 00:42:58,200 --> 00:43:00,035 Die felle solarlampen. 580 00:43:00,160 --> 00:43:05,082 Ik keek die kant op. Ik weet het niet. Ik ben niet gestrest. 581 00:43:06,959 --> 00:43:08,627 Oké. -Ja. 582 00:43:25,269 --> 00:43:27,771 Drankje? -Pepsi Light, graag. 583 00:43:32,651 --> 00:43:34,820 Zit je ergens mee? -Wat? 584 00:43:34,945 --> 00:43:36,572 Zit je ergens mee? 585 00:43:37,448 --> 00:43:38,616 Nee, ik... 586 00:43:40,451 --> 00:43:43,746 Ik vroeg me af of je iets niet durfde te zeggen... 587 00:43:43,871 --> 00:43:47,082 dus ik was een beetje bezorgd. 588 00:43:47,207 --> 00:43:49,335 O, nee. -Ik denk... 589 00:43:49,460 --> 00:43:51,795 Je kunt zeggen wat je wilt. 590 00:43:51,920 --> 00:43:56,216 We mogen hier zeggen wat we denken. Misschien moeten we dat doen. 591 00:43:56,342 --> 00:43:58,719 Dan begrijpen we elkaar ook niet verkeerd. 592 00:43:58,844 --> 00:44:03,557 Als me iets te binnen schiet wat gezegd moet worden, zeg ik het. 593 00:44:03,682 --> 00:44:04,933 Oké. 594 00:44:39,718 --> 00:44:45,307 Attentie, passagiers. U ziet misschien een klein vliegtuigje links... 595 00:44:45,432 --> 00:44:47,559 dat heel dicht bij ons vliegt. 596 00:44:47,685 --> 00:44:51,605 Geen zorgen. Ze zijn van de tv-productie... 597 00:44:51,730 --> 00:44:54,733 en ze maken foto's van ons voor de serie. 598 00:44:54,858 --> 00:44:56,485 Dus niks aan de hand. 599 00:44:56,610 --> 00:45:00,906 Ik besloot Aaron even te laten vliegen, zodat ik op de uitkijk kon staan... 600 00:45:01,031 --> 00:45:05,577 terwijl het vliegtuigje foto's van ons maakte in de lucht. 601 00:45:05,703 --> 00:45:07,955 Jij hebt de controle. -Ik heb de controle. 602 00:45:11,667 --> 00:45:14,753 Ze komen wel erg dichtbij. -Ja. 603 00:45:17,506 --> 00:45:20,050 Ze doen het zo precies mogelijk. 604 00:45:25,597 --> 00:45:31,770 Aaron maakte opmerkingen over hoe dichtbij het andere vliegtuig kwam. 605 00:45:31,895 --> 00:45:33,313 Jeetje. 606 00:45:37,693 --> 00:45:40,738 Ik wist niet of hij me iets wilde vertellen... 607 00:45:41,697 --> 00:45:46,660 maar ik wilde niet nog eens vragen of alles in orde was. 608 00:45:47,578 --> 00:45:49,747 Dus we vlogen door. 609 00:45:50,497 --> 00:45:53,292 Waar zijn ze? -Ze zijn hier. Ik zie ze. 610 00:46:27,075 --> 00:46:30,412 Kunnen we iets proberen om de communicatie te verbeteren? 611 00:46:30,537 --> 00:46:31,997 Ja. 612 00:46:32,122 --> 00:46:35,959 Ik doe het meestal op de grond, maar ik had niet verwacht... 613 00:46:37,544 --> 00:46:39,922 Vind je het goed om een personage te spelen? 614 00:46:41,924 --> 00:46:45,844 Ik weet niet of ik dat ooit heb gedaan. -Zoals... 615 00:46:45,969 --> 00:46:49,515 Moet ik meer praten? Niet alleen uit het raam kijken? 616 00:46:49,640 --> 00:46:52,601 Nee. Ja, maar probeer... 617 00:46:52,726 --> 00:46:54,520 Doe alsof je... 618 00:46:54,645 --> 00:46:58,315 De naam van je personage is copiloot Blunt. 619 00:46:58,440 --> 00:47:01,860 Dat snap je wel, toch? Copiloot Blunt. 620 00:47:01,985 --> 00:47:05,489 Hij zegt graag wat hij denkt en is goudeerlijk. 621 00:47:05,614 --> 00:47:08,075 Hij neemt geen blad voor de mond. 622 00:47:08,200 --> 00:47:12,120 Ik ga het personage van gezagvoerder Allears spelen. 623 00:47:12,246 --> 00:47:14,873 Gezagvoerder Allears krijgt graag feedback. 624 00:47:14,998 --> 00:47:19,336 En hij staat open voor eventuele kritiek. 625 00:47:19,461 --> 00:47:22,130 Om de communicatielijnen te openen? 626 00:47:22,256 --> 00:47:26,885 Ja, om ons te helpen met de communicatie in de cockpit. 627 00:47:31,515 --> 00:47:32,933 Ja, dat kan. 628 00:47:35,352 --> 00:47:37,396 Ik weet het niet, ik... 629 00:47:37,521 --> 00:47:42,860 Als ik ergens mee zit, zeg ik het meestal gewoon. 630 00:47:42,985 --> 00:47:47,030 Oké, goed. Dat is alles wat je moet doen. Best makkelijk. 631 00:47:47,155 --> 00:47:49,491 Meestal is het onzin, dus... 632 00:47:49,616 --> 00:47:54,288 Oké. Onzin is ook prima. Zeg het ook als je twijfelt. 633 00:47:54,413 --> 00:47:57,291 Als je het denkt, kan het belangrijk zijn. 634 00:47:57,416 --> 00:48:00,627 Ik ben hier om te luisteren. Ik ben dol op feedback. 635 00:48:02,880 --> 00:48:06,717 Wil je feedback over het vertrek van San Bernardino? 636 00:48:06,842 --> 00:48:09,052 Ja, hoor. Heb ik iets verkeerd gedaan? 637 00:48:09,177 --> 00:48:11,430 Nee, we vergaten alleen... 638 00:48:12,180 --> 00:48:15,350 Ik heb de flaps uiteindelijk op tijd ingetrokken. 639 00:48:15,475 --> 00:48:17,019 Ik vergat het te zeggen. 640 00:48:17,144 --> 00:48:20,022 Je vergat 'flaps 1' te zeggen, en 'flaps in'. 641 00:48:20,147 --> 00:48:21,648 Oké, bedankt. 642 00:48:21,773 --> 00:48:26,570 Ik waardeer het en je kunt het meteen zeggen als ik iets vergeet. 643 00:48:26,695 --> 00:48:28,989 Ik hoor graag wat ik fout doe. 644 00:48:30,991 --> 00:48:35,704 Ja, hoelang je iets ook doet, je kunt altijd iets leren. 645 00:48:36,747 --> 00:48:38,123 Ja. -Toch? 646 00:48:38,248 --> 00:48:39,583 Natuurlijk. 647 00:48:39,708 --> 00:48:42,669 We landen op San Bernardino, baan zes. 648 00:48:42,794 --> 00:48:44,254 Koerslijnbaken? 649 00:48:44,963 --> 00:48:48,467 Ja, ik weet het weer nog niet precies. -Oké. 650 00:48:48,592 --> 00:48:51,970 Vijf kilometer. Het wordt een strakke bocht. 651 00:48:52,095 --> 00:48:54,181 Links is vrij krap. Ja. 652 00:48:54,306 --> 00:48:57,517 Zal ik het doen? Zullen we het proberen? -Is goed. 653 00:48:58,185 --> 00:49:01,480 Vliegniveau veranderen? -Dank je. 654 00:49:02,105 --> 00:49:05,275 Dalingslijnbaken actief. Landingsgestel uit. 655 00:49:05,400 --> 00:49:06,777 Flaps 15. 656 00:49:08,779 --> 00:49:10,322 Remkleppen klaar. 657 00:49:25,128 --> 00:49:27,589 Vind je het goed dat ik de landing doe? 658 00:49:27,714 --> 00:49:29,383 Ik heb er vertrouwen in. 659 00:49:29,508 --> 00:49:30,884 Ja? -En jij? 660 00:49:31,009 --> 00:49:33,804 Echt? Waar baseer je dat op? 661 00:49:33,929 --> 00:49:38,725 Ik heb het gevoel dat je wel kunt zien of iemand ertoe in staat is of niet. 662 00:49:38,850 --> 00:49:40,727 Ik denk dat je weet wat je doet. 663 00:49:43,146 --> 00:49:47,067 Dit toestel landt hetzelfde als de sim, de simulator, toch? 664 00:49:47,192 --> 00:49:51,530 Dit landt net zoals de simulator, toch? -Ja. 665 00:50:03,291 --> 00:50:06,461 Wat zijn de winden? -Windcontrole. 666 00:50:06,586 --> 00:50:08,547 Kalme wind. Baan zes. Toestemming om te landen. 667 00:50:08,672 --> 00:50:10,590 Toestemming om te landen. Baan zes. 668 00:50:12,676 --> 00:50:16,763 Heb je Flaps 40-landingen gedaan met de simulator? 669 00:50:16,888 --> 00:50:18,515 Met dit toestel. -Oké. 670 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 Nog 500 voet, landingsbaan zes en... O, landingschecklist. 671 00:50:36,116 --> 00:50:39,161 Remkleppen. -O ja. Ingeschakeld. 672 00:50:39,870 --> 00:50:42,873 Landingsgestel. -Drie groene lichten. 673 00:50:42,998 --> 00:50:44,332 Flaps. 674 00:50:45,125 --> 00:50:47,294 Vijfhonderd. -Flaps 40. 675 00:50:47,419 --> 00:50:50,005 Landingschecklist afgerond. -Oké. 676 00:50:51,840 --> 00:50:52,883 We landen. 677 00:51:06,313 --> 00:51:09,316 Vijftig, veertig... 678 00:51:09,441 --> 00:51:12,986 dertig, twintig... 679 00:51:13,111 --> 00:51:14,863 tien... 680 00:51:16,198 --> 00:51:17,574 Remkleppen. 681 00:51:28,251 --> 00:51:29,669 Twee lichten. 682 00:51:30,754 --> 00:51:32,130 Zeg het als het 80 is. 683 00:51:33,465 --> 00:51:35,008 80. 684 00:51:46,937 --> 00:51:49,106 Oké. -Mooi. 685 00:51:50,023 --> 00:51:51,399 Bedankt. -Wat vond jij? 686 00:51:52,734 --> 00:51:56,446 Ik weet het niet. Ik heb dit nooit eerder gedaan. 687 00:51:56,571 --> 00:51:59,616 De landing was geweldig. -Echt? Bedankt. 688 00:52:05,122 --> 00:52:08,625 Hoewel niemand had gezien wat er binnen gebeurde... 689 00:52:08,750 --> 00:52:13,213 gaf al dat applaus me het gevoel dat ik iets belangrijks had bereikt. 690 00:52:13,338 --> 00:52:17,008 Je was geweldig. -Opstijgen, landen, uitstekend. 691 00:52:17,134 --> 00:52:18,593 Vaste grond. -Oké. 692 00:52:18,718 --> 00:52:21,346 Misschien doen piloten het daarom. 693 00:52:23,181 --> 00:52:26,309 Niemand ziet wat er in de cockpit gebeurt. 694 00:52:26,434 --> 00:52:29,604 Als iedereen veilig beneden komt... 695 00:52:29,729 --> 00:52:32,149 ben je al hun held. 696 00:52:32,274 --> 00:52:35,527 Blijf je nu vliegen? Wil je een vliegtuig kopen? 697 00:52:36,903 --> 00:52:38,321 Ik weet het niet. 698 00:52:39,531 --> 00:52:42,617 Ik weet het niet. Misschien. -Dat moet je doen. 699 00:52:42,742 --> 00:52:44,661 Niet stoppen. -Je bent er goed in. 700 00:52:44,786 --> 00:52:47,914 Het was een emotionele reis van maanden. 701 00:52:48,039 --> 00:52:51,418 Van meer dan 1000 kandidaten uit het hele land... 702 00:52:51,543 --> 00:52:53,628 zijn er nog twee over. 703 00:52:53,753 --> 00:53:00,010 De piloten hebben gestemd. En de winnaar van Wings of Voice is... 704 00:53:01,303 --> 00:53:03,054 Isabella Henao. 705 00:53:10,020 --> 00:53:11,813 Isabella, hoe voel je je? 706 00:53:11,938 --> 00:53:14,733 Dit is krankzinnig. 707 00:53:16,526 --> 00:53:19,321 Het was een ongelooflijke reis, met veel gereis. 708 00:53:20,238 --> 00:53:22,073 Het is krankzinnig. 709 00:53:22,199 --> 00:53:25,619 Nou, Isabella, het podium is voor jou. 710 00:53:25,744 --> 00:53:27,162 Bedankt. 711 00:53:50,977 --> 00:53:56,816 hoe kun je in mijn ogen kijken 712 00:53:56,942 --> 00:54:00,904 als open deuren 713 00:54:01,029 --> 00:54:06,910 die je naar mijn kern leiden 714 00:54:07,035 --> 00:54:11,373 waar ik zo verdoofd ben geraakt 715 00:54:12,332 --> 00:54:16,044 zonder ziel 716 00:54:17,170 --> 00:54:22,217 mijn geest slaapt op een koude plek 717 00:54:22,342 --> 00:54:25,512 tot je hem daar vindt 718 00:54:25,637 --> 00:54:32,519 en hem terug naar huis leidt 719 00:54:32,644 --> 00:54:35,105 maak me wakker -maak me wakker vanbinnen 720 00:54:35,230 --> 00:54:37,732 ik kan niet wakker worden -maak me wakker 721 00:54:37,857 --> 00:54:42,696 red me -roep m'n naam en red me uit het duister 722 00:54:42,821 --> 00:54:45,323 maak me wakker -laat m'n bloed stromen 723 00:54:45,448 --> 00:54:47,659 ik kan niet wakker worden -voor ik weg ben 724 00:54:47,784 --> 00:54:53,915 red me -red me van het niets dat ik ben geworden 725 00:54:54,040 --> 00:55:00,422 breng me tot leven 726 00:55:03,341 --> 00:55:08,596 bevroren van binnen zonder jouw aanraking 727 00:55:08,722 --> 00:55:12,600 zonder jouw liefde, schat 728 00:55:12,726 --> 00:55:16,855 alleen jij 729 00:55:16,980 --> 00:55:22,193 Dr. Jordan: We hebben de uitslag van je fMRI. Bel ons voor de resultaten. 730 00:55:33,121 --> 00:55:35,707 maak me wakker 731 00:55:35,832 --> 00:55:38,543 maak me wakker 732 00:55:38,668 --> 00:55:44,424 red me -red me van het niets dat ik ben geworden 733 00:55:44,549 --> 00:55:47,677 breng me tot... 734 00:56:14,662 --> 00:56:16,456 V1. -V1. Roteren. 735 00:56:16,581 --> 00:56:20,377 In m'n vrije tijd begon ik als piloot te werken... 736 00:56:20,502 --> 00:56:24,047 voor een bedrijf dat lege 737's verplaatst... 737 00:56:24,172 --> 00:56:26,549 naar allerlei plekken in de wereld. 738 00:56:29,302 --> 00:56:32,764 Soms moest ik door een soldaat vervoerd worden... 739 00:56:32,889 --> 00:56:35,809 naar een militair vliegveld op het platteland in Ecuador. 740 00:56:35,934 --> 00:56:38,895 Daar moest een 737 zonder stoelen... 741 00:56:39,020 --> 00:56:43,691 midden in de nacht over het Amazone-regenwoud gevlogen worden... 742 00:56:43,817 --> 00:56:46,111 naar een landingsbaan in Brazilië. 743 00:56:46,236 --> 00:56:47,570 Landingsgestel omhoog. 744 00:56:49,489 --> 00:56:52,033 Om de een of andere reden vertrouwden ze me. 745 00:56:52,826 --> 00:56:56,121 Ik was een van de twee piloten in de cockpit. 746 00:56:56,246 --> 00:56:59,249 En soms, als ze naar de wc gingen... 747 00:56:59,374 --> 00:57:01,418 zat ik daar in m'n eentje. 748 00:57:03,044 --> 00:57:06,172 Ik vloog urenlang boven de Atlantische Oceaan... 749 00:57:06,297 --> 00:57:10,885 tot het zand van Namibië in zicht kwam. 750 00:57:14,097 --> 00:57:19,561 Alleen de slimste en beste mensen mogen met zo'n groot vliegtuig vliegen. 751 00:57:20,478 --> 00:57:22,689 Het voelt goed om dat te weten. 752 00:57:22,814 --> 00:57:24,524 Instellen startvermogen. 753 00:57:25,275 --> 00:57:29,696 Je mag de cockpit niet in als er iets aan je mankeert. 754 00:57:31,406 --> 00:57:34,826 Dus als je daar zit, moet het wel goed zitten. 755 00:57:34,951 --> 00:57:36,244 Honderd. 756 00:57:38,329 --> 00:57:42,333 Vertaling: Annemiek Brand Iyuno 757 00:58:21,247 --> 00:58:23,249 Ondertiteling: Annemiek Brand