1 00:00:09,551 --> 00:00:10,760 Hej. 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,762 Šta ima? -Zdravo. 3 00:00:12,887 --> 00:00:14,389 Kako si, Nejtane? -Dobro. 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 Hvala što si došao. -Naravno. 5 00:00:16,516 --> 00:00:19,853 Scena će biti na avionu. 6 00:00:19,978 --> 00:00:24,774 Igraćeš "putnika broj sedam". 7 00:00:24,899 --> 00:00:29,946 Kad let dostigne visinu krstarenja, izneće se pića 8 00:00:30,071 --> 00:00:33,199 i treba da kažeš "Dijetalni pepsi, molim." 9 00:00:33,324 --> 00:00:35,285 Dobro. -U redu... 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 Dijetalni pepsi, molim. 11 00:00:38,663 --> 00:00:41,833 Strava. Hvala. 12 00:00:41,958 --> 00:00:44,711 Mogu li dobiti vodu s ledom? -Crni čaj s limunom. 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,046 Vodu bez leda, molim. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,548 Crnu kafu. -Kafu s šećerom, bez mleka. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,301 Ništa, hvala. -Pomešajte mi sok od narandže i kiselu vodu. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,595 Imate li sok od brusnice? 17 00:00:54,554 --> 00:00:57,724 Savršeno. Čisto da znaš, 18 00:00:57,849 --> 00:01:02,228 scena će se odvijati na pravom boingu 737. 19 00:01:02,353 --> 00:01:07,067 Biću jedan od pilota u kokpitu. 20 00:01:07,192 --> 00:01:10,361 Ja ću biti taj koji upravlja avionom. 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,447 Zanimljivo. -Da. 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 Biću jasan, da ne bude zabune, 23 00:01:15,742 --> 00:01:19,579 ovo će biti pravi let i ja ću upravljati avionom. 24 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 U redu. -Dobro. 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 Dobro. 26 00:01:22,582 --> 00:01:25,710 Znam da ovo nije uobičajeno za glumačku ulogu. 27 00:01:25,835 --> 00:01:27,670 Da. -Tako da, 28 00:01:27,795 --> 00:01:33,051 ako ti je i malo neprijatno zbog ovoga, 29 00:01:33,176 --> 00:01:37,388 sasvim je u redu da ne želiš da učestvuješ. 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,682 Neću se uvrediti. 31 00:01:41,434 --> 00:01:42,936 Sve izgleda u redu. 32 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 Da. 33 00:01:45,854 --> 00:01:48,358 Poenta svega ovoga je bezbednost u avijaciji, 34 00:01:48,483 --> 00:01:53,988 tako da ne želim da se bilo ko oseća nebezbedno. 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,574 Ne, ja sam za. 36 00:01:57,616 --> 00:02:01,246 Ponekad... Ne, dobro je. 37 00:02:01,996 --> 00:02:04,207 U redu. -Da. 38 00:02:05,291 --> 00:02:09,503 Kad smo kod toga, koliko ljudi je reklo: 39 00:02:09,628 --> 00:02:11,464 "Ne, ne želim da učestvujem." 40 00:02:11,589 --> 00:02:13,133 Niko. -Niko. 41 00:02:13,258 --> 00:02:16,094 Da. -Glumci... 42 00:02:18,304 --> 00:02:19,305 Da. 43 00:02:28,106 --> 00:02:30,358 PRE DVE GODINE 44 00:02:33,528 --> 00:02:39,659 Skidam navlaku sa Pito cevi. 45 00:02:41,119 --> 00:02:47,041 Generator, isključen. Ručna kočnica, podignuta. Avionika... 46 00:02:48,960 --> 00:02:51,171 Isključena. Napajanje, uključeno. 47 00:03:00,096 --> 00:03:02,891 Suspenzija, kontrateža. 48 00:03:05,268 --> 00:03:07,103 Šta sam propustio? -Gume? 49 00:03:07,854 --> 00:03:09,397 Glavna... 50 00:03:10,565 --> 00:03:13,067 Palim motor! -Čisto! 51 00:03:18,531 --> 00:03:21,618 Pista jedan-šest putem Alfa Čarli. 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,579 Jedan-šest udesno... -Alfa Čarli. 53 00:03:24,704 --> 00:03:26,039 Ponovim? -Da. 54 00:03:26,164 --> 00:03:28,458 Jedan-šest udesno, Alfa Čarli. 55 00:03:28,583 --> 00:03:30,627 Hvala. Hvala? 56 00:03:30,752 --> 00:03:31,794 Hvala. 57 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Treba li da se zahvalim? -Ne. 58 00:03:34,088 --> 00:03:35,548 Ne, samo treba... 59 00:03:35,673 --> 00:03:36,966 On se zahvalio. 60 00:03:38,843 --> 00:03:40,803 Kad sam počeo ovaj projekat, 61 00:03:40,929 --> 00:03:44,807 shvatio sam da ću najbolje razumeti pilote 62 00:03:44,933 --> 00:03:46,893 tako što ću postati pilot. 63 00:03:47,018 --> 00:03:49,187 Sad ću da... -Pun gas. 64 00:03:49,312 --> 00:03:50,688 Na gore? -Ne, ne. 65 00:03:50,813 --> 00:03:51,981 Pun gas. -Pun gas. 66 00:03:52,106 --> 00:03:57,070 Ali ubrzo mi je postalo jasno da mi ovo ne ide od ruke. 67 00:03:57,195 --> 00:03:59,530 Smanjujem gas. -Ne, što? 68 00:03:59,656 --> 00:04:02,325 Posebno kad je u pitanju sletanje. 69 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 Polako ga postavi paralelno pisti. 70 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 Ne, ne. Prepusti kontrolu. 71 00:04:08,081 --> 00:04:09,749 Prepusti kontrolu. -Tvoja je. 72 00:04:11,501 --> 00:04:13,586 Prepusti kontrolu. -Tvoja je. 73 00:04:13,711 --> 00:04:16,880 Rečeno mi je da većina savlada sletanje 74 00:04:17,005 --> 00:04:22,595 i mogu da sami lete nakon 10 do 30 sati letenja. 75 00:04:22,720 --> 00:04:28,226 Ali ja, nakon sedam meseci i preko 120 sati na nebu, 76 00:04:28,351 --> 00:04:30,812 i dalje nisam to mogao. 77 00:04:30,937 --> 00:04:32,730 Vidiš li aerodrom? 78 00:04:37,527 --> 00:04:38,528 Da. 79 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 Vidiš? -Ne. 80 00:04:41,781 --> 00:04:43,074 To je to? 81 00:04:43,616 --> 00:04:44,867 Ispred nas je. 82 00:04:45,743 --> 00:04:48,162 Toliko sam poseban slučaj 83 00:04:48,288 --> 00:04:51,332 da su me poslali kod više instruktora 84 00:04:51,457 --> 00:04:54,419 da bi shvatili šta mi je. 85 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 Nos naniže. 86 00:04:56,254 --> 00:04:58,548 Bez kočnica. -U redu. 87 00:05:00,091 --> 00:05:01,384 Prepusti kontrolu. -Tvoja je. 88 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Prepusti kontrolu. -Tvoja je. 89 00:05:04,137 --> 00:05:09,183 Shvatio sam da je letenje prava mentalna igra. 90 00:05:09,309 --> 00:05:12,687 Ne radi sve kao robot, gledaj sve. 91 00:05:12,812 --> 00:05:14,230 Ja... 92 00:05:14,355 --> 00:05:16,816 Kontrola je tvoja. -Moja je. 93 00:05:16,941 --> 00:05:19,402 Rekli su mi da probam "letenje na stolici". 94 00:05:19,527 --> 00:05:22,322 Hoću da kod kuće probaš da letiš na stolici, 95 00:05:22,447 --> 00:05:23,740 sedi i zamisli avion. 96 00:05:23,865 --> 00:05:25,199 Treba da zatvorite oči 97 00:05:25,325 --> 00:05:28,995 i zamislite se u vrlo teškom izazovu 98 00:05:29,120 --> 00:05:31,039 i kako ga savršeno prolazite. 99 00:05:33,041 --> 00:05:35,585 Ali me je uvek opsedala misao 100 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 da ako jedna stvar pođe po zlu, mrtav sam. 101 00:05:38,796 --> 00:05:41,883 Idi niz vetar, sečeš saobraćaj. 102 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 Prepusti kontrolu. -Tvoja je. 103 00:05:43,718 --> 00:05:45,803 Skrećemo, osam Novembar Delta. 104 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 Desilo se par nezgoda. Otkad sam se doselio 105 00:05:49,098 --> 00:05:52,226 četvoro ili petoro ljudi je umrlo u nezgodama. 106 00:05:52,352 --> 00:05:54,312 To je previše oštro skretanje. 107 00:05:54,437 --> 00:05:55,897 Moraće kraće. -U redu. 108 00:05:56,022 --> 00:05:57,315 Ili ranije da skrenemo. 109 00:05:57,440 --> 00:06:00,360 Jednog dana, dok sam leteo iznad aerodroma, 110 00:06:00,485 --> 00:06:04,489 student i njegov instruktor su se srušili i umrli 111 00:06:04,614 --> 00:06:06,741 nakon što im je motor otkazao. 112 00:06:10,286 --> 00:06:14,749 Nakon toga, mesec dana nisam leteo 113 00:06:14,874 --> 00:06:17,293 već sam se samo pretvarao da letim. 114 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 Pomeram zakrilca. 115 00:06:22,673 --> 00:06:28,388 Na stolici sam zamišljao da sam pilot koji se ne plaši ničega 116 00:06:29,389 --> 00:06:32,183 i koji je siguran u svaku svoju odluku. 117 00:06:34,519 --> 00:06:37,688 Ovaj pilot nije imao problema kod sletanja. 118 00:06:38,564 --> 00:06:41,067 Čak sam zamišljao i 119 00:06:41,192 --> 00:06:44,737 kako se hvalim o svojim savršenim sletanjima. 120 00:06:44,862 --> 00:06:46,948 Bočni vetar mi ne smeta. 121 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 Mogu da sletim i s njim. 122 00:06:51,786 --> 00:06:54,580 I onda je sve bilo jasno. 123 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 To je to. -To je sve. 124 00:07:00,920 --> 00:07:05,466 Konačno su mi dozvolili da letim sam. 125 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 U redu, ćao. 126 00:07:09,429 --> 00:07:14,517 618 Delta Hotel. Student pilot, prvi put sam. 127 00:07:14,642 --> 00:07:16,352 Tražim pistu. 128 00:07:16,477 --> 00:07:20,314 Novembar 618 Delta Hotel, Van Najz kontrola. 129 00:07:20,440 --> 00:07:22,567 Pista 1-6 ulevo, slobodna za poletanje. 130 00:07:31,492 --> 00:07:35,163 Oslobađajuće je leteti sam. 131 00:07:35,997 --> 00:07:39,207 Ne oslanjate se ni na koga drugog. 132 00:07:41,210 --> 00:07:44,213 A ako napravite katastrofalnu grešku, 133 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 samo sebe ćete povrediti. 134 00:07:49,510 --> 00:07:52,221 Osam Delta Hotel, pista 1-6, slobodna za sletanje. 135 00:07:52,346 --> 00:07:55,183 1-6, slobodna za sletanje, 618 Delta Hotel. 136 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 U redu. 137 00:08:15,786 --> 00:08:18,414 Svaka čast. -Hvala. -Konačno. 138 00:08:19,582 --> 00:08:23,669 Konačno sam dobrodošao u bratstvo pilota 139 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 uz sve propratne tradicije. 140 00:08:29,342 --> 00:08:34,013 Instruktori su mi rekli da sam najsporiji student ikad. 141 00:08:34,764 --> 00:08:36,390 Ali nisam odustao. 142 00:08:36,515 --> 00:08:41,520 Sledeće godine, dobio sam dozvolu privatnog pilota, 143 00:08:41,645 --> 00:08:45,441 dozvolu za instrumentalno letenje i upravljanje višemotornim avionima 144 00:08:45,566 --> 00:08:49,278 i postao sam sertifikovani komercijalni pilot. 145 00:08:53,991 --> 00:08:57,495 Mnogi od nas uživaju u samoći. 146 00:08:58,746 --> 00:09:01,582 Kilometrima udaljeni od drugih ljudi. 147 00:09:03,793 --> 00:09:09,048 Kad ste dovoljno dugo zarobljeni samo sa svojim mislima, dobijate razne ideje. 148 00:09:09,173 --> 00:09:10,508 Velike ideje. 149 00:09:10,633 --> 00:09:15,680 Čak i ako Kongres neće da sluša nas, pilote, 150 00:09:16,305 --> 00:09:18,891 znao sam čoveka koji hoće. 151 00:09:20,059 --> 00:09:22,270 Prvi put te vidim u kariranom odelu. 152 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 Obično nosim jednobojna. 153 00:09:26,399 --> 00:09:29,819 Isprobavaš nov izgled? -Ne, ovako je već neko vreme. 154 00:09:29,944 --> 00:09:31,195 Dobro ti stoji. 155 00:09:32,113 --> 00:09:33,114 Hvala. 156 00:09:33,739 --> 00:09:37,034 Mislim da Kongres više nije dobar put 157 00:09:37,159 --> 00:09:39,328 da privučemo pažnju. 158 00:09:39,453 --> 00:09:43,583 Tog konja moraš dovući do vode i terati ga da pije. 159 00:09:43,708 --> 00:09:45,418 Konja? -Kongres. 160 00:09:45,543 --> 00:09:48,629 Moram ih dovući? -Da. Do problema. 161 00:09:48,754 --> 00:09:50,006 Problem je voda. 162 00:09:50,131 --> 00:09:54,010 Deo toga je što je teško saznati šta se zapravo dešava u kokpitu, 163 00:09:54,135 --> 00:09:57,638 jer piloti ne žele da pričaju o tome, ne žele da pričaju kako se osećaju. 164 00:09:57,763 --> 00:09:59,724 Neće da kažu ako im je neprijatno, 165 00:09:59,849 --> 00:10:02,977 jer bi mogli da naprave sebi problem ili da izgube dozvolu. 166 00:10:03,102 --> 00:10:05,104 Da. -Niko ne vidi sve nijanse 167 00:10:05,229 --> 00:10:07,023 u komunikaciji. -Tako je. 168 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 Koliko je sve suptilno i odsečno. 169 00:10:08,983 --> 00:10:11,319 Čuju samo pokvarenu traku. 170 00:10:11,444 --> 00:10:13,863 Puno je tišine, niko ne zna šta se dešava. 171 00:10:13,988 --> 00:10:20,286 Niko ne zna. -Mislim da pravi let, u 737 172 00:10:20,411 --> 00:10:24,123 sa pravim putnicima, na 7500 metara 173 00:10:24,248 --> 00:10:28,628 i po prvi put, kamere u kokpitu tokom celog leta. 174 00:10:28,753 --> 00:10:33,174 Znam da ih mogu uneti, jer ću biti pilot. 175 00:10:33,924 --> 00:10:37,261 Uzimaš veliki zalogaj jabuke. 176 00:10:37,386 --> 00:10:39,597 Prava je to voćka. 177 00:10:39,722 --> 00:10:41,015 Voćka? 178 00:10:41,140 --> 00:10:44,769 Ako možeš da dokažeš da se to rutinski dešava na svakom letu... 179 00:10:44,894 --> 00:10:47,104 Greška u komunikaciji. -Greška u komunikaciji. 180 00:10:47,229 --> 00:10:50,358 To će poterati ljude na položajima, 181 00:10:50,483 --> 00:10:52,318 kao što su FAA i kompanije, 182 00:10:52,443 --> 00:10:56,113 da promene proces treninga i uklone te propuste. 183 00:10:56,614 --> 00:10:59,325 Koliko iskustva imaš? -S čim? 184 00:10:59,450 --> 00:11:01,077 Upravljanjem velikog aviona. 185 00:11:01,744 --> 00:11:04,497 Nemam iskustva sa velikim avionom. 186 00:11:04,622 --> 00:11:06,707 Koliko može da se razlikuje od malog? 187 00:11:06,832 --> 00:11:10,169 Velika je razlika. Ogromna je razlika. 188 00:11:10,294 --> 00:11:12,546 Misliš da bi mi bilo teško? 189 00:11:12,672 --> 00:11:15,758 Koliko dugo letiš? -Skoro dve godine. 190 00:11:16,425 --> 00:11:19,303 Koliko sati imaš? Letiš jednom nedeljno? Čime? 191 00:11:19,428 --> 00:11:21,681 Oko 270, 280 sati. 192 00:11:21,806 --> 00:11:23,891 Da bi bio pilot kompanije, 193 00:11:24,016 --> 00:11:26,644 treba ti 1500 sati samo da te uzmu u obzir. 194 00:11:26,769 --> 00:11:30,189 Ali da li treba da... -Da, to se zahteva sada. 195 00:11:30,314 --> 00:11:31,399 1500 sati. 196 00:11:31,524 --> 00:11:35,778 Mislim da mogu ići crtom privatni, instrumentalni, komercijalni 197 00:11:35,903 --> 00:11:38,656 i odmah na dozvolu za 737. 198 00:11:38,781 --> 00:11:41,117 Ako tehnički ne radim za kompaniju... 199 00:11:41,242 --> 00:11:44,620 Tako je. -Dakle postoji rupa u zakonu. 200 00:11:44,745 --> 00:11:48,040 Da, ali nećeš moći da prevoziš putnike. 201 00:11:48,165 --> 00:11:51,460 Ne one koji plaćaju. -Tako je. 202 00:11:51,585 --> 00:11:54,714 Ali ako je avion pun glumaca, mogu. 203 00:11:55,381 --> 00:11:56,716 Da. 204 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 Tako je? -Jeste. 205 00:11:58,592 --> 00:12:00,720 U tome je fora. 206 00:12:00,845 --> 00:12:02,304 Spreman sam da rizikujem. 207 00:12:02,430 --> 00:12:06,100 Kvalifikovan sam, ali ako pričam o svojim osećanjima 208 00:12:06,225 --> 00:12:10,479 i ako sam previše transparentan i izgubim dozvolu, i to je u redu. 209 00:12:10,604 --> 00:12:14,108 Jer mi ovo nije potrebno kao karijera. 210 00:12:14,233 --> 00:12:16,944 Ako uspem da dokažem to što želimo, 211 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 isplatiće se, zar ne? 212 00:12:19,238 --> 00:12:22,867 Tako je. Ali neće biti lako. 213 00:12:29,123 --> 00:12:31,167 Moramo da sednemo i razmislimo. 214 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 U redu. 215 00:12:40,885 --> 00:12:44,388 Proba 216 00:12:46,474 --> 00:12:49,894 Kroz moje razgovore sa stotinama pilota, 217 00:12:50,019 --> 00:12:53,773 shvatio sam da se problem u komunikaciji u kokpitu 218 00:12:53,898 --> 00:12:57,109 ne dešava samo povremeno. 219 00:12:57,234 --> 00:13:03,073 Verujem da se to na neki način dešava u toku svakog leta. 220 00:13:04,909 --> 00:13:07,995 Svi smo bili u situaciji u prevozu 221 00:13:08,120 --> 00:13:10,998 gde smo hteli nešto da kažemo, ali smo ćutali. 222 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Ubeđujemo sami sebe da se ništa loše neće desiti 223 00:13:15,920 --> 00:13:19,757 i da ne treba uznemiravati osobu za volanom. 224 00:13:21,634 --> 00:13:24,970 Uglavnom se ništa i ne desi. 225 00:13:25,095 --> 00:13:29,141 Zato nikad ne sagledamo koliko smo zapravo rizikovali. 226 00:13:30,726 --> 00:13:35,689 Ali kao pilot vam mogu reći da se ne razlikujemo od vas. 227 00:13:36,565 --> 00:13:40,277 Svi smo samo ljudi u taksiju 228 00:13:40,402 --> 00:13:43,072 koji izbegavaju neprijatan razgovor. 229 00:13:44,114 --> 00:13:46,283 Planiram da to dokažem. 230 00:13:47,868 --> 00:13:50,412 VAZDUHOPLOVNA AKADEMIJA LAS VEGAS 231 00:13:50,538 --> 00:13:52,873 U redu, ovde je učionica. -Dobro. 232 00:13:52,998 --> 00:13:54,834 Slobodno sedi. 233 00:13:54,959 --> 00:13:59,213 Ako ti se sve isključi, imaćeš pet kola, 234 00:13:59,338 --> 00:14:02,633 kolo upaljene baterije, kolo baterije, pripravno kolo... 235 00:14:02,758 --> 00:14:07,471 Najbliži licencirani centar za trening za 737 236 00:14:07,596 --> 00:14:09,849 je u Hendersonu u Nevadi, 237 00:14:09,974 --> 00:14:14,311 samo na 19 minuta od Las Vegas Stripa. 238 00:14:14,436 --> 00:14:18,482 Kao neko ko je imao problema sa kockanjem, 239 00:14:18,607 --> 00:14:23,571 brinulo me je da živim mesec dana u blizini Vegasa. 240 00:14:23,696 --> 00:14:29,285 Pošto je prošlo dosta vremena, mislio sam da to neće uticati na mene. 241 00:14:30,411 --> 00:14:34,790 Ali kad sam saznao da se kompletan trening za 737 242 00:14:34,915 --> 00:14:36,959 radi na simulatoru, 243 00:14:37,084 --> 00:14:42,047 pitao sam se da li je ovo veća kocka nego očekivano. 244 00:14:42,172 --> 00:14:44,300 Piloti idu pravo iz simulatora 245 00:14:44,425 --> 00:14:48,345 na komercijalne letove s putnicima? 246 00:14:48,470 --> 00:14:50,472 Tačno. -Nemaju prilike da vežbaju 247 00:14:50,598 --> 00:14:52,850 na pravom avionu bez putnika? 248 00:14:52,975 --> 00:14:55,811 Koliko ja znam, ne. Sve se radi u simulatorima. 249 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 Toliko je dobar? -Jeste. 250 00:14:58,314 --> 00:15:00,024 U redu. To je... 251 00:15:01,358 --> 00:15:02,735 Bio sam u neverici. 252 00:15:03,736 --> 00:15:08,824 Simulacija koja je toliko dobra da se klade sa životima svih putnika. 253 00:15:09,658 --> 00:15:11,785 Vrhunska proba. 254 00:15:11,911 --> 00:15:15,039 Ako dođe do bezbednosnog incidenta, zvaće kapetana. 255 00:15:15,164 --> 00:15:18,167 Ako neko dobije infarkt ili nešto slično. 256 00:15:18,292 --> 00:15:22,087 Preplavilo me je šta će sve zavisiti od mene 257 00:15:22,212 --> 00:15:23,505 kao kapetana aviona. 258 00:15:23,631 --> 00:15:27,718 Kapetan je taj koji govori šta avion radi. 259 00:15:27,843 --> 00:15:31,597 Recimo da kopilot poleće i treba mu da ode do toaleta. 260 00:15:31,722 --> 00:15:33,474 Kapetan mu može reći: 261 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 "Ne, čekaj da se popnemo na 3000 metara." 262 00:15:36,602 --> 00:15:40,356 Kapetan može da upali automatiku, pritisne dugme i ode. 263 00:15:40,481 --> 00:15:42,691 Nagibni ugao. -Prokletstvo, šta je? 264 00:15:43,609 --> 00:15:45,444 Izvini! -Ptice su na spisku. 265 00:15:45,569 --> 00:15:47,363 Ako udarim ptice? -Da. 266 00:15:47,488 --> 00:15:49,907 Putnička svetla, uključena. 267 00:15:50,032 --> 00:15:53,369 Spusti se što brže. Kočnica, spremna. 268 00:15:53,494 --> 00:15:55,579 Ručka za požar gasi dotok goriva, 269 00:15:55,704 --> 00:15:58,165 gasi hidrauliku... 270 00:15:58,290 --> 00:16:02,920 Verujem da ako vežbate dovoljno dugo i uporno... 271 00:16:03,045 --> 00:16:04,546 Zatvaram ventil. 272 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Putnički kiseonik, uključen. 273 00:16:06,757 --> 00:16:08,842 ...ništa neće biti van kontrole. 274 00:16:08,968 --> 00:16:12,429 Ovo ti je prvi segment uspona. -Da li je kategorija B... 275 00:16:12,554 --> 00:16:14,932 To je kategorija popravke. 276 00:16:15,057 --> 00:16:16,892 Aha, trimer. -Imaš trimer, 277 00:16:17,017 --> 00:16:18,602 koji je ovde. 278 00:16:18,727 --> 00:16:21,230 Pneumatski sistem napaja ovaj ventil. 279 00:16:21,355 --> 00:16:23,899 Ponekad ručka neće izaći. 280 00:16:24,024 --> 00:16:26,735 Postoje problemi s njom. Ovde je dugme. 281 00:16:26,860 --> 00:16:28,320 Dvadeset, deset. 282 00:16:29,113 --> 00:16:31,073 Izvinite. -U redu je. 283 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 Kada se uoči greška u sistemu za detekciju požara, 284 00:16:35,035 --> 00:16:37,496 šta misliš da je, A ili B? 285 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 Verovatno B. 286 00:16:41,709 --> 00:16:43,919 Zapravo je A. 287 00:16:44,920 --> 00:16:49,091 Pošto su veliki mlaznjaci namenjeni za dva pilota, 288 00:16:49,216 --> 00:16:54,138 najveća promena je navići se na rad sa drugom osobom. 289 00:16:54,263 --> 00:16:58,934 Šta ako dođe do nesporazuma između kapetana i prvog oficira? 290 00:16:59,059 --> 00:17:01,603 Ima li simulacija i za to? 291 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 Ne, to je do ličnosti. 292 00:17:05,315 --> 00:17:11,070 Znao sam da neće biti lako rekreirati dinamiku između pilota i kopilota. 293 00:17:11,195 --> 00:17:15,117 Ali Džon kaže da će meni možda biti posebno teško. 294 00:17:15,242 --> 00:17:19,329 Palo mi je baš sada na pamet 295 00:17:19,454 --> 00:17:24,585 da bi to što si ti kapetan moglo da utiče na dinamiku, 296 00:17:24,710 --> 00:17:26,086 jer nisi dugo leteo. 297 00:17:28,547 --> 00:17:30,424 Možda grešim. 298 00:17:30,549 --> 00:17:33,385 Jedan od sudija sa "Krila glasa", Aron, 299 00:17:33,510 --> 00:17:37,431 je leteo preko 5000 sati na Boingu 737. 300 00:17:37,556 --> 00:17:40,100 Nažalost, nisi prošla dalje. -U redu. 301 00:17:40,225 --> 00:17:41,602 Hvala. -Hvala. 302 00:17:41,727 --> 00:17:44,688 Ali još nešto je činilo našu dinamiku jedinstvenom. 303 00:17:44,813 --> 00:17:47,024 Hteo je da bude producent. 304 00:17:47,149 --> 00:17:49,985 Tokom leta smo se pitali što to ne snimamo. 305 00:17:50,110 --> 00:17:52,154 Pa smo krenuli da nosimo "GoPro". 306 00:17:52,279 --> 00:17:54,948 Saznao sam da Aron pravi snimke za Jutjub 307 00:17:55,074 --> 00:17:57,910 u kojima snima svoje avanture u kokpitu, 308 00:17:58,035 --> 00:18:00,704 dok nije na svom poslu u "Alaska erlajnzu". 309 00:18:00,829 --> 00:18:04,333 Imao sam osećaj da me vidi kao kapetana 310 00:18:04,458 --> 00:18:06,502 u polju zabave. 311 00:18:06,627 --> 00:18:12,466 Cilj mi je da napravim prvu epizodu i predstavim je 312 00:18:12,591 --> 00:18:15,135 da vidim da li nekoga zanima. 313 00:18:16,095 --> 00:18:19,515 Jedva čekam da je vidim. -Da. 314 00:18:19,640 --> 00:18:21,725 Mislim da će dobro proći. 315 00:18:21,850 --> 00:18:23,769 Čovek koji cilja ka Holivudu 316 00:18:23,894 --> 00:18:27,815 možda bude mislio da nešto može da izgubi ako mene uvredi. 317 00:18:27,940 --> 00:18:31,151 Možda mi je samo to potrebno. 318 00:18:32,569 --> 00:18:35,948 Sem boinga 737. 319 00:18:36,073 --> 00:18:40,702 Šta se desilo sa avionom iz Konga? 320 00:18:40,828 --> 00:18:43,705 Nemam pojma šta je sa tim avionom. 321 00:18:43,831 --> 00:18:49,753 Svaki veliki putnički avion u dobrom stanju poseduju aviokompanije. 322 00:18:49,878 --> 00:18:53,340 Zbog mog manjka iskustva kao pilota, 323 00:18:53,465 --> 00:18:56,718 jedini ljudi koji bi mi iznajmili avion 324 00:18:56,844 --> 00:18:59,471 su brokeri sa sekundarnog tržišta. 325 00:18:59,596 --> 00:19:01,306 U kakvom je stanju? 326 00:19:02,891 --> 00:19:05,102 Trebalo bi ga popraviti da bi leteo. 327 00:19:07,896 --> 00:19:10,899 Često sam morao da pauziram trening 328 00:19:11,024 --> 00:19:14,653 da bih išao na udaljena mesta i gledao avione 329 00:19:14,778 --> 00:19:18,490 koji sede na đubrištima. 330 00:19:18,615 --> 00:19:20,242 Ovaj avion nije puno leteo. 331 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 Samo 15 000 sati. 332 00:19:23,036 --> 00:19:25,122 Petnaest hiljada sati? -Da. 333 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 To nije mnogo? -Nije. 334 00:19:27,666 --> 00:19:30,586 Ovo mi je bila jedna od težih odluka. 335 00:19:30,711 --> 00:19:35,382 Ovo je boing 737-200. 336 00:19:35,507 --> 00:19:40,053 Pošto sam kapetan, ja sam procenjivao da li avion može da leti. 337 00:19:40,179 --> 00:19:44,141 Moja je odluka da li je bezbedan za let. 338 00:19:49,313 --> 00:19:51,231 U redu. -U redu. 339 00:19:51,356 --> 00:19:53,358 Pazi tu. -Važi. 340 00:19:54,067 --> 00:19:57,446 Odmah je spreman za let? 341 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 Jeste. 342 00:19:59,865 --> 00:20:03,118 Malo izgleda ofucano. 343 00:20:03,243 --> 00:20:05,120 Nije, radi. 344 00:20:05,245 --> 00:20:08,165 Ovo ne treba popraviti? Može ovako da ostane dok leti? 345 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 Može. -U redu. 346 00:20:10,500 --> 00:20:13,921 Ovako treba da izgleda? -Da, tako je. 347 00:20:14,046 --> 00:20:19,426 Većinu stvari ovde bi zamenio savremenijim radijima. 348 00:20:19,551 --> 00:20:22,429 Ali može da leti i ovako? -Da. 349 00:20:22,554 --> 00:20:25,224 Dobar je takav kakav je? -Jeste. 350 00:20:25,349 --> 00:20:28,810 Šta je ovaj deo ovde? Nije povezan ni sa čim. 351 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 To je... 352 00:20:32,272 --> 00:20:34,775 Nije to ništa. To se stalno dešava. 353 00:20:38,862 --> 00:20:41,573 Ne, neće nazad. 354 00:20:46,036 --> 00:20:49,122 Izvadio bih to. -I leteće dobro i bez toga? 355 00:20:49,248 --> 00:20:52,042 Nećeš ni znati da nije tu. 356 00:20:53,752 --> 00:20:54,753 U redu. 357 00:20:54,878 --> 00:20:58,048 Kada imate HBO emisiju sa dobrim budžetom, 358 00:20:58,173 --> 00:21:01,468 teško je odlučiti šta je istina. 359 00:21:01,593 --> 00:21:04,096 Radim li ovo kako treba? -Da, tako treba. 360 00:21:05,180 --> 00:21:07,516 Treba ovoliko truda? -Da. 361 00:21:08,183 --> 00:21:10,310 Morate pogledati nekog 362 00:21:10,435 --> 00:21:13,605 i odlučiti da li ćete mu verovati na reč. 363 00:21:13,730 --> 00:21:19,987 Prešao sam ceo avion i u vrlo dobrom stanju je. 364 00:21:21,446 --> 00:21:24,533 Da li bih leteo njim? Naravno. 365 00:21:24,658 --> 00:21:29,121 Da imam porodicu, rekao bih im da mogu da lete. 366 00:21:29,788 --> 00:21:31,915 U redu. -Zaista je tako. 367 00:21:32,040 --> 00:21:34,626 Među mehaničarima, to je... 368 00:21:36,378 --> 00:21:42,009 ...dokaz da verujete u stanje nečega. 369 00:21:42,134 --> 00:21:44,886 Da bi pustili porodicu u to? -Da. 370 00:21:45,012 --> 00:21:47,639 Da li je ono gnezdo? 371 00:21:51,310 --> 00:21:52,978 Moglo bi da bude. 372 00:21:54,062 --> 00:21:56,815 Da li je uobičajeno da gnezdo bude tu? 373 00:21:56,940 --> 00:22:00,569 Nije neobično, i tamo je gnezdo. 374 00:22:00,694 --> 00:22:03,572 Stupio sam u kontakt sa brokerom 375 00:22:03,697 --> 00:22:07,075 koji me je pozvao da vidim 737 376 00:22:07,200 --> 00:22:10,454 na aerodromu u San Bernardinu u Kaliforniji. 377 00:22:10,579 --> 00:22:12,706 Imamo trideset i tri... 378 00:22:13,874 --> 00:22:15,208 Trideset i tri puta šest. 379 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Toliko sedišta ima. 380 00:22:17,878 --> 00:22:20,213 Trideset i tri puta šest? -Da. 381 00:22:20,339 --> 00:22:21,798 Koliko je to ukupno? 382 00:22:23,425 --> 00:22:25,177 Sto osamdeset? 383 00:22:26,136 --> 00:22:28,972 Nisam mislio da ima toliko. 384 00:22:29,973 --> 00:22:34,061 Šest... Bilo bi 189, zar ne? 385 00:22:36,855 --> 00:22:39,900 Kompanija čiji je avion nije htela da bude objavljena, 386 00:22:40,025 --> 00:22:45,197 ali je ovo bio najbolji avion koji je iko hteo da mi iznajmi. 387 00:22:45,322 --> 00:22:48,283 Odlučio sam da uzmem ovaj. 388 00:22:50,327 --> 00:22:53,663 Kasnije te nedelje sam završio svoj trening 389 00:22:53,789 --> 00:23:00,170 i postao najneiskusnija osoba sa dozvolom da upravlja 737 u Severnoj Americi. 390 00:23:03,673 --> 00:23:07,844 Da bih se počastio, otišao sam do Stripa 391 00:23:07,969 --> 00:23:09,679 da bih video mađioničara. 392 00:23:17,020 --> 00:23:19,439 Kažu da najteži deo magije 393 00:23:19,564 --> 00:23:22,275 nije u samim trikovima, 394 00:23:22,401 --> 00:23:25,237 već u tome da vam ostali pokreti izgledaju prirodno 395 00:23:25,362 --> 00:23:27,739 dok izvodite trik. 396 00:23:27,864 --> 00:23:30,867 Da li je neko video ovo? -Da. 397 00:23:30,992 --> 00:23:31,993 Šta je to? -Ja! 398 00:23:32,119 --> 00:23:33,453 Novac! -Novac? 399 00:23:33,578 --> 00:23:36,873 Kad sam imao 13 godina, zainteresovala me je magija. 400 00:23:36,998 --> 00:23:38,291 Jedan, dva, tri! 401 00:23:41,545 --> 00:23:43,338 Poraslo je! 402 00:23:44,756 --> 00:23:47,968 Ali ljudima sam uvek bio sumnjiv, 403 00:23:48,093 --> 00:23:50,470 jer im način na koji sam se kretao 404 00:23:50,595 --> 00:23:52,722 nije izgledao normalno. 405 00:23:53,348 --> 00:23:55,517 Kao da nešto nije u redu sa mnom. 406 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 Ništa. Ali, šta si zapravo uradio... 407 00:24:01,648 --> 00:24:04,276 Zato sam izučavao kako se drugi kreću. 408 00:24:04,401 --> 00:24:08,530 Kopirao sam obične ljude sa ulice. 409 00:24:09,156 --> 00:24:11,867 Pomoglo mi je da postanem bolji mađioničar. 410 00:24:14,202 --> 00:24:17,539 Ali kad predugo glumite druge ljude, 411 00:24:18,457 --> 00:24:21,418 možete da zaboravite ko ste vi. 412 00:24:27,757 --> 00:24:31,386 Poslednje što sam morao da uradim pre leta 413 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 je da dobijem lekarsko uverenje. 414 00:24:35,140 --> 00:24:38,351 POSAO - KOMIČAR POSLODAVAC - HBO 415 00:24:38,477 --> 00:24:41,146 Svaki pilot mora to da uradi. 416 00:24:41,271 --> 00:24:43,482 Treba popuniti formular 417 00:24:43,607 --> 00:24:46,943 i označiti sve probleme koje imate. 418 00:24:47,861 --> 00:24:51,364 Ako lažete na ovom formularu, to je krivično delo, 419 00:24:51,490 --> 00:24:54,367 za koje možete dobiti pet godina u zatvoru. 420 00:24:59,831 --> 00:25:03,001 Nemam zvaničnu dijagnozu anksioznosti, 421 00:25:03,126 --> 00:25:07,255 ali sam je definitivno puno osećao. 422 00:25:07,380 --> 00:25:11,051 Posebno u ovim mesecima pre leta. 423 00:25:11,968 --> 00:25:16,723 Takođe, zbunjuje me ovo "et cetera" na kraju rečenice. 424 00:25:17,390 --> 00:25:20,060 Šta su mislili pod tim? 425 00:25:27,025 --> 00:25:28,818 Pre nego što sam završio anketu, 426 00:25:28,944 --> 00:25:32,280 otišao sam do lekara, koji je dozvolio da ga snimamo, 427 00:25:32,405 --> 00:25:36,409 da bih bio siguran da pravilno iznosim svoje zdravstveno stanje. 428 00:25:36,535 --> 00:25:40,080 Mnogi ljudi su anksiozni. To nije nenormalno. 429 00:25:40,205 --> 00:25:42,624 Možda si prosto takav. 430 00:25:42,749 --> 00:25:46,545 Komplikovano je, pošto sam zabavljač, 431 00:25:46,670 --> 00:25:51,466 malo anksioznosti može da bude dobra stvar, 432 00:25:51,591 --> 00:25:53,927 jer dodaje energiju u nastup. 433 00:25:54,052 --> 00:25:55,929 Definitivno. -Ali za pilota... 434 00:25:56,054 --> 00:26:00,141 To može da bude i ilegalno. 435 00:26:00,267 --> 00:26:06,773 Potencijalne probleme treba prijaviti agenciji 436 00:26:06,898 --> 00:26:10,819 samo kada utiču na tvoju sposobnost da radiš. 437 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 Doktor me je prvo ispitao. 438 00:26:14,030 --> 00:26:18,577 Koliko često misliš da će se nešto užasno desiti? 439 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Užasno? 440 00:26:31,548 --> 00:26:33,425 Ovo je neko ko je anksiozan. 441 00:26:33,550 --> 00:26:36,094 Gledamo različite delove mozga 442 00:26:36,219 --> 00:26:39,848 koji su povezani sa anksioznošću. 443 00:26:40,473 --> 00:26:43,893 Tokom skeniranja dobijemo potencijalnu dijagnozu. 444 00:26:44,019 --> 00:26:48,231 Dr Džordan mi je rekao da koriste fMRI mašinu 445 00:26:48,356 --> 00:26:49,858 koja skenira mozak 446 00:26:49,983 --> 00:26:54,863 i detektuje mnoge neurološke poremećaje sa FAA formulara. 447 00:26:54,988 --> 00:27:00,160 Možemo tražiti OCD, ADD, anksioznost, 448 00:27:00,285 --> 00:27:04,748 depresiju, autizam, poremećaje nalik šizofreniji. 449 00:27:04,873 --> 00:27:06,374 Autizam? -Pa smišljamo... 450 00:27:06,499 --> 00:27:09,085 Ako neko ima autizam... -Kako uočava to? 451 00:27:09,210 --> 00:27:13,548 Neke stvari su karakteristične za autizam. 452 00:27:13,673 --> 00:27:16,426 Kod pojedinih osoba sa autizmom, 453 00:27:16,551 --> 00:27:19,679 on može da utiče na njihovu mogućnost da upravljaju avionom. 454 00:27:19,804 --> 00:27:22,766 To stavlja u opasnost i njih i druge. 455 00:27:22,891 --> 00:27:25,435 Može biti i drugih problema. 456 00:27:25,560 --> 00:27:26,895 Neki ljudi možda... 457 00:27:27,020 --> 00:27:29,439 Mogu li da biram šta testiramo? 458 00:27:29,564 --> 00:27:31,399 Radi se sve odjednom. 459 00:27:31,524 --> 00:27:33,943 Sa jednim skenom se dobijaju sve dijagnoze? 460 00:27:34,819 --> 00:27:38,365 Sve je uključeno. Stalno moram da govorim ljudima, 461 00:27:38,490 --> 00:27:41,159 šta god da nađemo, u redu je. 462 00:27:41,284 --> 00:27:44,871 Otkrićemo nešto što je posebno za vas. 463 00:27:45,580 --> 00:27:50,669 Prošao sam kroz ovo više hiljada puta, 464 00:27:50,794 --> 00:27:53,546 ljudi vole da prođu kroz ovo putovanje. 465 00:27:55,298 --> 00:27:57,467 Ja sam Roksen, kako si? -Dobro, ti? 466 00:27:57,592 --> 00:27:59,052 Odlično, hvala. 467 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 Ovde ti je ormarić. 468 00:28:00,720 --> 00:28:02,639 Ovamo. -Ostaviću telefon. 469 00:28:03,682 --> 00:28:05,266 Radićemo fMRI sken, 470 00:28:05,392 --> 00:28:07,977 to je funkcionalni MRI, uvid u tvoj mozak. 471 00:28:08,103 --> 00:28:12,440 Videćeš crni ekran sa tri seta reči ili izjava. 472 00:28:12,565 --> 00:28:17,153 Na primer: "izgubiti porodicu", "postaću teret", "ostaću gladan". 473 00:28:17,821 --> 00:28:19,406 Izaberi jednu od tih izjava 474 00:28:19,531 --> 00:28:21,908 i onda treba da se osećaš isto kao u toj situaciji. 475 00:28:22,033 --> 00:28:23,535 "Izgubiti porodicu"? -Da. 476 00:28:24,536 --> 00:28:28,623 I onda da se pretvaram da mi je porodica umrla? -Da, tako nešto. 477 00:28:28,748 --> 00:28:30,333 Svi? -Ne. 478 00:28:30,458 --> 00:28:32,502 Šta god da ti pada na pamet. -Jedan član samo. 479 00:28:32,627 --> 00:28:34,796 Šta god. -Jedno ili dvoje? 480 00:28:34,921 --> 00:28:37,298 Ali hoću da osetiš taj osećaj. 481 00:29:17,088 --> 00:29:18,757 Hvala. -Nema na čemu. 482 00:29:20,842 --> 00:29:22,469 To je sve. 483 00:29:22,594 --> 00:29:23,595 Gotovi smo. 484 00:29:23,720 --> 00:29:25,388 Jesi li videla... 485 00:29:25,513 --> 00:29:28,808 Ja nisam doktor, ja sam fotograf, tehničar. 486 00:29:28,933 --> 00:29:31,186 Neću ti dati rezultate. 487 00:29:31,311 --> 00:29:32,353 To će dr Džordan. 488 00:29:32,479 --> 00:29:35,523 To je dug ispit. Imaju baš dosta podataka. 489 00:29:35,648 --> 00:29:37,525 Koliko dugo će trebati? 490 00:29:37,650 --> 00:29:39,694 Par nedelja, mesec dana, ne znam. 491 00:29:39,819 --> 00:29:41,237 Par nedelja ili mesec dana? -Da. 492 00:29:41,362 --> 00:29:43,782 Nije kao običan MRI. 493 00:29:43,907 --> 00:29:45,408 Razumem. -Ima puno podataka 494 00:29:45,533 --> 00:29:47,744 koje treba skupiti i sastaviti. 495 00:29:47,869 --> 00:29:50,288 Upravljaću boingom 737 496 00:29:50,413 --> 00:29:55,293 za par dana, punim ljudi. 497 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Kao običan je... -Nadao sam se da 498 00:29:58,379 --> 00:30:00,548 ću dobiti rezultate pre toga. -Da. 499 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Radiš za kompaniju ili privatno? 500 00:30:04,677 --> 00:30:05,720 Ne, ja... 501 00:30:07,430 --> 00:30:09,140 Ja sam komičar. 502 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 Da... 503 00:30:12,852 --> 00:30:16,689 Mislim da nećeš skoro dobiti rezultate. 504 00:30:18,650 --> 00:30:19,651 Da. -Da. 505 00:30:23,905 --> 00:30:27,575 Organizacija leta iz San Bernardina je trajala mesecima 506 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 i ako bi bila pomerena, izgubili bi vremenski prozor 507 00:30:32,372 --> 00:30:34,999 i let se uopšte ne bi desio. 508 00:30:40,797 --> 00:30:45,260 Pogledao sam kako se drugi piloti nose sa neodređenošću. 509 00:30:45,385 --> 00:30:49,013 Šta kažu kad nisu sasvim sigurni. 510 00:30:52,725 --> 00:30:55,228 Našao sam objavu gde je neko okačio 511 00:30:55,353 --> 00:30:58,356 da je njihov prijatelj prvi oficir 512 00:30:58,481 --> 00:31:01,067 koji je dobio dijagnozu autizma. 513 00:31:04,654 --> 00:31:07,574 ZAŠTO JE DOĐAVOLA IŠAO PO DIJAGNOZU? 514 00:31:07,699 --> 00:31:09,075 TO JE GLUPO. 515 00:31:09,200 --> 00:31:10,994 IMA AUTIZAM. JEDAN OD NAS. 516 00:31:12,745 --> 00:31:16,332 Piloti su odgovarali sa čuđenjem, 517 00:31:16,457 --> 00:31:19,460 zašto se uopšte testirao. 518 00:31:19,586 --> 00:31:23,631 NE ZEZAJ KARTON SA BESPOTREBNIM DIJAGNOZAMA 519 00:31:23,756 --> 00:31:28,887 Rekli su da može da izgubi dozvolu zbog nečeg ovakvog. 520 00:31:34,642 --> 00:31:39,772 Prema onome što ja znam, smem da letim. 521 00:31:44,152 --> 00:31:47,780 Tako da mislim da smem da letim. 522 00:32:38,122 --> 00:32:42,126 Reći ću vam šta će se desiti tokom leta. 523 00:32:42,251 --> 00:32:46,130 Hoću da prikažem kako svakom pilotu može biti teško 524 00:32:46,255 --> 00:32:50,009 da kaže šta mu je na pameti u kokpitu. 525 00:32:50,134 --> 00:32:53,763 Ova pojava, koja dovodi do toga da avioni padaju, 526 00:32:53,888 --> 00:33:00,311 se dešava na neki način u toku svakog leta. 527 00:33:01,062 --> 00:33:03,940 Naravno, ovaj let... 528 00:33:04,065 --> 00:33:06,985 Ne želimo da se desi ništa nebezbedno. 529 00:33:07,110 --> 00:33:11,781 Istog trenutka kad vidim da se kopilot uzdržava da kaže nešto, 530 00:33:11,906 --> 00:33:15,618 videćete i vi to, a onda ću brzo uskočiti 531 00:33:15,743 --> 00:33:19,872 i pitati ga šta misli, 532 00:33:19,998 --> 00:33:23,126 da bi mogao da podeli sve sa mnom bez problema, 533 00:33:23,251 --> 00:33:26,212 i da ne ostane nedorečen. 534 00:33:26,337 --> 00:33:27,463 U redu? 535 00:33:27,588 --> 00:33:28,798 I očigledno... 536 00:33:30,049 --> 00:33:31,342 Sve će biti bezbedno, 537 00:33:31,467 --> 00:33:34,804 jer sam neko ko je svestan ovog problema, 538 00:33:34,929 --> 00:33:36,180 izučavao sam ga. 539 00:33:36,305 --> 00:33:38,808 I biću kapetan. 540 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 Nema o čemu da se brinete. 541 00:35:09,107 --> 00:35:11,234 Dobro jutro. -Zdravo, kako si? 542 00:35:11,359 --> 00:35:12,610 Dobro, ti? -Dobro. 543 00:35:13,319 --> 00:35:17,031 Hoćeš li ti da odradiš spisak, a ja da ga obiđem? 544 00:35:17,156 --> 00:35:19,283 Može. -U redu. -Savršeno. 545 00:35:49,772 --> 00:35:52,775 Sve izgleda dobro. -Savršeno. 546 00:35:52,900 --> 00:35:54,485 Prekidači? -Kontinuirani. 547 00:35:54,610 --> 00:35:55,695 Elektrika. 548 00:35:56,696 --> 00:35:58,990 Generatori uključeni. -APU. 549 00:36:00,324 --> 00:36:02,034 APU isključen. 550 00:36:02,160 --> 00:36:03,411 Grejalica sonde. 551 00:36:03,536 --> 00:36:06,038 Nije potrebna. 552 00:36:06,914 --> 00:36:08,124 Ili isključena? -Uključena. 553 00:36:08,249 --> 00:36:09,709 Uključena. -Da. 554 00:36:12,253 --> 00:36:16,174 Pridružiće nam se skoro 150 glumaca. 555 00:36:16,299 --> 00:36:18,968 Njihova jedina uloga je da svojim prisustvom 556 00:36:19,719 --> 00:36:22,346 simuliraju psihološki efekat 557 00:36:22,471 --> 00:36:27,059 koji avion pun ljudi može da ima na pilote. 558 00:36:28,978 --> 00:36:34,150 Razmišljao sam. U svim avijacijskim filmovima 559 00:36:34,275 --> 00:36:36,527 ili emisijama koje sam video, 560 00:36:36,652 --> 00:36:39,280 ni jedan glumac nije zapravo upravljao avionom. 561 00:36:39,405 --> 00:36:41,782 Zanimalo me je da li je ovo prvi put... 562 00:36:42,909 --> 00:36:44,410 Ove veličine... -Ja sam tu glumac? 563 00:36:44,535 --> 00:36:45,703 Ti si glumac. 564 00:36:45,828 --> 00:36:49,749 Neće neko leteti umesto tebe, 565 00:36:49,874 --> 00:36:53,920 niti će ući u simulator, radi ove emisije. 566 00:36:54,045 --> 00:36:55,379 Da. 567 00:36:56,672 --> 00:36:58,341 Ja sam i pilot. 568 00:36:58,466 --> 00:37:01,802 Da, zato mi je teško da kažem ovo, jer... 569 00:37:02,637 --> 00:37:07,934 Ti si pilot, ali si i... 570 00:37:08,851 --> 00:37:10,978 Ovo je tvoja režija. 571 00:37:11,103 --> 00:37:12,772 Da. -Znaš? 572 00:37:12,897 --> 00:37:14,941 Ali si i glumac. 573 00:37:15,066 --> 00:37:18,402 Ovo je prvi put da vidim... 574 00:37:19,111 --> 00:37:20,112 ...nešto ovako. 575 00:37:20,988 --> 00:37:23,908 Neko ko je i glumac i pilot koji može da 576 00:37:24,700 --> 00:37:26,786 upravlja ovakvim avionom. 577 00:37:27,912 --> 00:37:30,206 To mi je jutros palo na pamet. 578 00:37:31,123 --> 00:37:32,959 Nisam pre o tome razmišljao. 579 00:37:33,084 --> 00:37:34,710 U redu. -Da. 580 00:37:36,587 --> 00:37:37,588 -Da. 581 00:37:40,258 --> 00:37:42,677 Idem da vidim jesu li svi pozadi u redu. 582 00:37:42,802 --> 00:37:43,886 Dobro. 583 00:37:54,230 --> 00:37:57,525 Ja ću preuzeti poletanje i sletanje. 584 00:37:57,650 --> 00:38:02,071 Sem ako iz nekog razloga nisam sposoban. 585 00:38:02,196 --> 00:38:04,156 U slučaju sletanja u vodu, 586 00:38:04,282 --> 00:38:06,200 Prsluci za spasavanje su ispod sedišta. 587 00:38:06,325 --> 00:38:09,829 Uputstva za prsluk su u džepu na sedištu. 588 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 Nakon uputstava stjuardese... 589 00:38:40,776 --> 00:38:42,361 Čisto sa leve. 590 00:38:42,486 --> 00:38:44,947 Čisto sa desne. On ih zadržava. -U redu. 591 00:38:51,245 --> 00:38:55,166 Dame i gospodo, dobrodošli. Govori vaš kapetan. 592 00:38:55,291 --> 00:38:59,462 Ja sam Nejtan, sa mnom ovde je moj kopilot, Aron. 593 00:39:00,880 --> 00:39:04,258 U ime cele posade i, naravno, HBO-a, 594 00:39:04,383 --> 00:39:08,179 želimo vam dobrodošlicu u ovaj divni boing 737. 595 00:39:08,929 --> 00:39:13,601 Današnji let će trajati otprilike dva sata i deset minuta. 596 00:39:13,726 --> 00:39:16,854 Uzlećemo sa aerodroma San Bernardino, 597 00:39:16,979 --> 00:39:19,774 idemo istočno ka granici sa Nevadom, 598 00:39:19,899 --> 00:39:22,818 i zatim ćemo se okrenuti blizu granice 599 00:39:22,943 --> 00:39:27,365 i vratiti nazad na aerodrom San Bernardino. 600 00:39:27,490 --> 00:39:28,657 Hvala vam puno. 601 00:39:29,658 --> 00:39:32,328 Posada bi trebalo da sedne pre poletanja. 602 00:39:33,871 --> 00:39:37,416 Kontrolo, spremni smo za odlazak. 603 00:39:39,543 --> 00:39:42,338 Pista 2-4, bez vetra, slobodna za poletanje. 604 00:39:42,463 --> 00:39:44,382 Pista 2-4, slobodna za poletanje. 605 00:39:45,216 --> 00:39:47,760 Čisto zdesna. -Čisto sleva. 606 00:40:08,906 --> 00:40:10,449 Spreman? -Spreman. 607 00:40:25,798 --> 00:40:28,217 Stabilno je. -Nameštam pogon za polet. 608 00:40:31,137 --> 00:40:32,138 Pogon podešen. 609 00:40:43,274 --> 00:40:45,901 Osamdeset. -Poklapa se. 610 00:40:51,115 --> 00:40:53,033 V1. VR. 611 00:41:00,583 --> 00:41:02,251 Penjemo se. -Uvuci točkove. 612 00:41:27,485 --> 00:41:28,652 Da li je sve u redu? 613 00:41:36,285 --> 00:41:37,870 Arone? -Da? 614 00:41:37,995 --> 00:41:40,080 Sve je u redu? -Da, jeste. 615 00:41:40,206 --> 00:41:42,041 Jesi li ti dobro? -Jesam. 616 00:41:42,166 --> 00:41:43,959 Nisi mi odgovorio. 617 00:41:44,084 --> 00:41:46,587 Šta si pitao? -Da li je sve u redu. 618 00:41:46,712 --> 00:41:49,632 Jeste, sve je u redu. -Dobro. 619 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 U redu. 620 00:41:56,013 --> 00:41:59,475 Kolačići, perece, badem? 621 00:42:00,226 --> 00:42:01,227 Hvala vam. 622 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 Šta misliš? -Ako ti išta pada na pamet, 623 00:42:04,897 --> 00:42:06,440 možeš mi reći. -Ne. 624 00:42:06,565 --> 00:42:07,816 Nema puno čega. 625 00:42:08,567 --> 00:42:09,652 Dobro. 626 00:42:09,777 --> 00:42:11,153 Lep je dan... 627 00:42:11,987 --> 00:42:13,489 ...za letenje. -U redu. 628 00:42:13,614 --> 00:42:14,698 Šta ti misliš? 629 00:42:14,823 --> 00:42:16,909 Da, da. Naravno. 630 00:42:17,034 --> 00:42:20,162 Mislio sam da si o nečemu razmišljao kad mi nisi odgovorio. 631 00:42:20,287 --> 00:42:21,288 Nisam. -U redu. 632 00:42:21,413 --> 00:42:23,916 Nisam te čuo. -U redu. 633 00:42:25,834 --> 00:42:28,796 Dobro si? -Jesam, dobro sam. 634 00:42:30,548 --> 00:42:33,259 Digao si obrve na trenutak, 635 00:42:33,384 --> 00:42:34,885 pa je izgledalo... -Kako? 636 00:42:35,010 --> 00:42:38,055 Uradio si to obrvama, kao da te nešto brine 637 00:42:38,180 --> 00:42:40,432 ili plaši ili nešto. 638 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 Ne. Ništa me ne plaši. 639 00:42:42,518 --> 00:42:44,270 U redu. -Mislim da ponekad, 640 00:42:44,395 --> 00:42:46,105 kad škiljim ili gledam, ja... 641 00:42:46,981 --> 00:42:49,942 Radim ovako nešto, ali ne. -Šta radiš? 642 00:42:50,067 --> 00:42:52,152 Ovo. Kao što si rekao. 643 00:42:52,278 --> 00:42:53,946 Kada šta radiš? Kada... 644 00:42:54,071 --> 00:42:55,489 Kad gledaš nešto? 645 00:42:55,614 --> 00:42:58,075 Da, gledamo sam one solarne... 646 00:42:58,200 --> 00:43:00,035 One jake solarne svetiljke. 647 00:43:00,160 --> 00:43:02,913 Gledao sam ka tamo. Ne znam. 648 00:43:03,956 --> 00:43:05,082 Nisam pod stresom. 649 00:43:06,959 --> 00:43:08,627 U redu. -Da. 650 00:43:25,269 --> 00:43:27,771 Piće? -Dijetalni pepsi, molim. 651 00:43:32,651 --> 00:43:34,820 Da li tebe nešto plaši? -Molim? 652 00:43:34,945 --> 00:43:36,572 Da li tebe nešto plaši? 653 00:43:37,448 --> 00:43:38,616 Ne, samo... 654 00:43:40,451 --> 00:43:43,746 Zanimalo me je samo da li nešto prećutkuješ, 655 00:43:43,871 --> 00:43:47,082 pa sam možda zbog toga malo anksiozan. 656 00:43:47,207 --> 00:43:49,335 Ne. -Mislim... 657 00:43:49,460 --> 00:43:51,795 Možeš da kažeš šta hoćeš. -U redu. 658 00:43:51,920 --> 00:43:54,173 Možemo reći sve što nam padne na pamet. 659 00:43:54,298 --> 00:43:55,549 Trebalo bi to i da radimo. 660 00:43:55,674 --> 00:43:58,719 Tako treba da ne bi došlo do nesporazuma. 661 00:43:58,844 --> 00:44:03,557 Ako mi nešto padne na pamet, reći ću to. 662 00:44:03,682 --> 00:44:04,933 U redu. 663 00:44:39,718 --> 00:44:44,556 Pažnja, putnici. Videćete mali avion sa leve strane 664 00:44:44,682 --> 00:44:47,017 koji nam leti vrlo blizu. 665 00:44:47,685 --> 00:44:48,727 Nemojte paničiti. 666 00:44:48,852 --> 00:44:51,605 Oni su sa TV režijom 667 00:44:51,730 --> 00:44:54,733 i snimaju nas za emisiju. 668 00:44:54,858 --> 00:44:55,859 Sve je u redu. 669 00:44:56,610 --> 00:44:59,238 Prepustio sam Aronu da leti 670 00:44:59,363 --> 00:45:03,200 da bih posmatrao fotografski avion 671 00:45:03,325 --> 00:45:05,577 dok nas slika na nebu. 672 00:45:05,703 --> 00:45:07,955 Tvoja je kontrola. -Preuzimam kontrolu. 673 00:45:11,667 --> 00:45:14,753 Malo je uznemirujuće koliko se približavaju. -Da. 674 00:45:17,506 --> 00:45:20,050 Što preciznije treba. 675 00:45:25,597 --> 00:45:28,100 Aron je komentarisao 676 00:45:28,225 --> 00:45:31,854 koliko se drugi avion približavao. 677 00:45:31,979 --> 00:45:33,230 Bokca mu. 678 00:45:37,693 --> 00:45:40,738 Nisam znao pokušava li nešto da mi kaže, 679 00:45:41,697 --> 00:45:46,660 ali nisam ni hteo da ga opet pitam da li je sve u redu. 680 00:45:47,578 --> 00:45:49,747 Samo smo nastavili s letom. 681 00:45:50,497 --> 00:45:53,292 Gde su? -Ovamo, vidim ih. 682 00:46:27,075 --> 00:46:30,454 Možemo li da probamo nešto što će poboljšati komunikaciju? 683 00:46:30,579 --> 00:46:31,580 Može. 684 00:46:32,122 --> 00:46:35,375 Obično ovo radim na zemlji, ali nisam očekivao... 685 00:46:37,544 --> 00:46:39,922 Da li bi ti bilo u redu da glumiš lika? 686 00:46:41,924 --> 00:46:43,801 Mislim da nikad nisam glumio. 687 00:46:43,926 --> 00:46:45,844 Hoćeš li da... 688 00:46:45,969 --> 00:46:49,515 Hoćeš li da pričam više? Da ne gledam samo kroz prozor? 689 00:46:49,640 --> 00:46:52,601 Ne. Odnosno da, pokušaj. 690 00:46:52,726 --> 00:46:54,520 Pretvaraj se da si... 691 00:46:54,645 --> 00:46:57,189 Ti ćeš biti "prvi oficir Tupko". 692 00:46:57,314 --> 00:46:58,315 U redu. 693 00:46:58,440 --> 00:47:00,275 Shvataš? -Da. 694 00:47:00,400 --> 00:47:01,860 Prvi oficir Tupko je 695 00:47:01,985 --> 00:47:05,489 takav da voli da kaže šta misli, vrlo je iskren 696 00:47:05,614 --> 00:47:08,075 i nema problema da podeli svoje mišljenje. 697 00:47:08,200 --> 00:47:12,120 Ja ću glumiti "kapetana Saslušljivog". 698 00:47:12,246 --> 00:47:14,873 On voli da dobija povratne informacije 699 00:47:14,998 --> 00:47:19,336 i otvoren je na sve kritike. 700 00:47:19,461 --> 00:47:22,130 Otvaraš komunikaciju? 701 00:47:22,256 --> 00:47:26,885 Da, mislim da će ovo pospešiti komunikaciju u kokpitu. 702 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Da. 703 00:47:29,096 --> 00:47:30,097 Da. 704 00:47:31,515 --> 00:47:32,766 Možemo tako. 705 00:47:35,352 --> 00:47:36,937 Ne znam... 706 00:47:37,521 --> 00:47:40,691 Obično kad imam nešto na pameti... 707 00:47:41,358 --> 00:47:42,359 ...to i kažem. 708 00:47:42,985 --> 00:47:45,362 U redu. Dobro. Samo to i treba. 709 00:47:45,487 --> 00:47:47,030 Vrlo prosto. 710 00:47:47,155 --> 00:47:49,491 Uglavnom su gluposti. 711 00:47:49,616 --> 00:47:53,745 I gluposti su u redu, čak i ako nisi siguran. 712 00:47:53,871 --> 00:47:56,999 Ako misliš da je bitno... 713 00:47:57,124 --> 00:47:58,750 Da -...saslušaću te. 714 00:47:58,876 --> 00:48:00,627 Da. -Volim povratne informacije. 715 00:48:02,880 --> 00:48:06,717 Hoćeš li mišljenje o polasku iz San Bernardina? 716 00:48:06,842 --> 00:48:09,052 Naravno. Nešto sam pogrešio? 717 00:48:09,177 --> 00:48:11,430 Ne, samo smo zaboravili... 718 00:48:12,180 --> 00:48:15,225 Na vreme sam okrenuo zakrilca. 719 00:48:15,350 --> 00:48:17,019 Zaboravio sam da kažem. 720 00:48:17,144 --> 00:48:18,604 Zaboravio si da kažeš "zakrilca 1" 721 00:48:18,729 --> 00:48:21,648 i "zakrilca gore". -U redu, hvala ti. 722 00:48:21,773 --> 00:48:25,027 Cenim to. Možeš mi istog trena reći 723 00:48:25,152 --> 00:48:26,278 ako sam nešto zaboravio. 724 00:48:26,403 --> 00:48:28,989 Da. -Volim da znam šta sam pogrešio. 725 00:48:29,114 --> 00:48:30,115 Da. 726 00:48:30,991 --> 00:48:32,284 Uvek je... 727 00:48:32,409 --> 00:48:34,244 Nije bitno koliko dugo nešto radiš, 728 00:48:34,369 --> 00:48:35,704 uvek možeš nešto da naučiš. 729 00:48:36,747 --> 00:48:38,123 Tako je. -Zar ne? 730 00:48:38,248 --> 00:48:39,583 Naravno. 731 00:48:39,708 --> 00:48:42,669 Sletećemo na San Bernardino, pista šest. 732 00:48:42,794 --> 00:48:44,254 Lokalajzer? 733 00:48:44,963 --> 00:48:48,467 I dalje nemam prognozu. -U redu. 734 00:48:48,592 --> 00:48:50,594 Pet kilometara. -Moraš da isečeš... 735 00:48:50,719 --> 00:48:51,970 Biće oštro skretanje. 736 00:48:52,095 --> 00:48:54,181 Da, vrlo tesno. 737 00:48:54,306 --> 00:48:56,391 Da probamo to? Ne znam. 738 00:48:56,516 --> 00:48:57,517 Možemo da pokušamo. 739 00:48:58,185 --> 00:49:00,187 Hoćeš promenu visine? 740 00:49:00,312 --> 00:49:01,480 Hvala. 741 00:49:02,105 --> 00:49:05,275 Spuštamo se. Spusti točkove. 742 00:49:05,400 --> 00:49:06,777 Zakrilca na 15. 743 00:49:08,779 --> 00:49:10,322 Vazdušne kočnice spremne. 744 00:49:25,128 --> 00:49:27,589 Šta misliš o tome što slećem? 745 00:49:27,714 --> 00:49:28,715 Siguran sam. 746 00:49:29,424 --> 00:49:30,884 Jesi? -A ti? 747 00:49:31,009 --> 00:49:32,010 Jesi? -Jesam. 748 00:49:32,135 --> 00:49:33,136 Na osnovu čega? 749 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 Ne znam, brzo se vidi 750 00:49:36,306 --> 00:49:38,725 da li je neko sposoban. 751 00:49:38,850 --> 00:49:40,727 Mislim da si vrlo sposoban. 752 00:49:43,146 --> 00:49:45,107 Sletanje je isto kao u simulatoru? 753 00:49:45,232 --> 00:49:47,067 Kao u simulatoru? -Molim? 754 00:49:47,192 --> 00:49:49,778 Sletanje je isto kao u simulatoru? 755 00:49:50,529 --> 00:49:51,530 Jeste. 756 00:50:03,291 --> 00:50:04,668 Kakav je vetar? 757 00:50:04,793 --> 00:50:06,461 Provera vetra. 758 00:50:06,586 --> 00:50:08,505 Vetar miran, pista šest, možete sleteti. 759 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 Možemo sleteti, pista šest. 760 00:50:12,676 --> 00:50:16,763 Radio si sletanja sa zakrilcima na 40 u simulatoru? 761 00:50:16,888 --> 00:50:18,515 Na ovom. -U redu. 762 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 150 metara, pista šest. Spisak pre sletanja. 763 00:50:36,116 --> 00:50:37,325 Vazdušna kočnica. 764 00:50:37,451 --> 00:50:39,161 A, da. Spremna. 765 00:50:39,870 --> 00:50:42,873 Točkovi. -Tri zelena svetla. 766 00:50:42,998 --> 00:50:44,332 Zakrilca. 767 00:50:45,125 --> 00:50:47,294 Sto pedeset. -Zakrilca 40. 768 00:50:47,419 --> 00:50:50,005 Spisak gotov. -U redu. 769 00:50:51,840 --> 00:50:52,883 Slećem. 770 00:51:06,313 --> 00:51:08,857 Petnaest. Dvanaest. 771 00:51:09,441 --> 00:51:12,444 Devet. Šest. 772 00:51:13,111 --> 00:51:14,112 Tri. 773 00:51:16,198 --> 00:51:17,574 Kočnica. 774 00:51:28,251 --> 00:51:29,252 Dva svetla. 775 00:51:30,754 --> 00:51:32,130 Reci mi na 80. 776 00:51:33,465 --> 00:51:35,008 Osamdeset. 777 00:51:46,937 --> 00:51:49,106 U redu. Fino. 778 00:51:50,023 --> 00:51:51,399 Hvala. -Šta misliš? 779 00:51:52,734 --> 00:51:53,735 Ne znam. 780 00:51:53,860 --> 00:51:55,821 Nisam ovo radio pre. 781 00:51:56,571 --> 00:51:58,073 Sletanje je bilo odlično. -Zaista? 782 00:51:58,198 --> 00:51:59,616 Jeste. -Hvala. 783 00:52:05,122 --> 00:52:08,625 Iako niko nije video šta se desilo gore, 784 00:52:08,750 --> 00:52:13,213 zbog ovog aplauza sam se osećao kao da sam postigao nešto bitno. 785 00:52:13,338 --> 00:52:17,008 Najjači si. -Poletanje, sletanje, neverovatno. 786 00:52:17,134 --> 00:52:18,593 Dobro je. -U redu. 787 00:52:18,718 --> 00:52:21,346 Možda zato piloti ovo rade. 788 00:52:23,181 --> 00:52:26,309 Niko ne vidi šta se dešava u kokpitu. 789 00:52:26,434 --> 00:52:29,604 Dokle god svi bezbedno slete, 790 00:52:29,729 --> 00:52:32,149 to je sve što treba da budete njihov junak. 791 00:52:32,274 --> 00:52:35,527 Hoćeš li nastaviti da letiš? Nabavićeš avion? 792 00:52:36,903 --> 00:52:37,988 Ne znam. 793 00:52:39,531 --> 00:52:41,366 Ne znam. -Trebalo bi. 794 00:52:41,491 --> 00:52:42,617 Možda. -Trebalo bi. 795 00:52:42,742 --> 00:52:44,661 Ne staj sada! -Dobar si! 796 00:52:44,786 --> 00:52:47,914 Ovo je bilo putovanje puno emocija. 797 00:52:48,039 --> 00:52:51,418 Preko hiljadu nada širom zemlje 798 00:52:51,543 --> 00:52:53,378 je sažeto na samo dve. 799 00:52:54,045 --> 00:52:56,381 Piloti su glasali, i pobednik 800 00:52:56,506 --> 00:53:00,010 "Krila glasa" jeste... 801 00:53:01,303 --> 00:53:03,054 Izabela Henao! 802 00:53:03,847 --> 00:53:05,557 O, bože! -Da. 803 00:53:07,225 --> 00:53:09,436 O, bože! 804 00:53:10,020 --> 00:53:11,813 Izabela, kako se osećaš? 805 00:53:11,938 --> 00:53:14,733 Ne verujem! Ovo je ludo! 806 00:53:16,526 --> 00:53:19,321 Bilo je ludo putovanje, puno sam putovala. 807 00:53:20,238 --> 00:53:21,239 Prosto je ludo. 808 00:53:22,199 --> 00:53:25,619 Izabela, bina je tvoja. 809 00:53:25,744 --> 00:53:26,912 Hvala. 810 00:53:28,330 --> 00:53:31,333 KRILA GLASA 811 00:55:16,980 --> 00:55:19,232 KANCELARIJA DR DŽORDAN IMAMO REZULTATE FMRI. 812 00:55:19,357 --> 00:55:21,276 POZOVITE NAS DA BISMO IH PREGLEDALI. 813 00:56:14,662 --> 00:56:16,456 V1. -V1, rotiraj. 814 00:56:16,581 --> 00:56:20,377 Počeo sam da radim u slobodno vreme kao pilot 815 00:56:20,502 --> 00:56:24,047 za kompaniju koja premešta prazne 737 816 00:56:24,172 --> 00:56:26,549 gde god da su. 817 00:56:29,302 --> 00:56:32,764 Jednom me je vojnik odvezao 818 00:56:32,889 --> 00:56:35,809 na vojni aerodrom u ruralnom Ekvadoru 819 00:56:35,934 --> 00:56:38,895 do 737 bez sedišta 820 00:56:39,020 --> 00:56:42,107 kojom sam preleteo preko Amazona 821 00:56:42,232 --> 00:56:46,111 usred noći, do aerodroma u Brazilu. 822 00:56:46,236 --> 00:56:47,570 Točkovi gore. 823 00:56:49,489 --> 00:56:52,033 Iz nekog razloga su mi verovali. 824 00:56:52,826 --> 00:56:55,495 Bio sam jedan od dva pilota u kokpitu. 825 00:56:56,246 --> 00:56:59,249 A ponekad, tokom pauze za toalet, 826 00:56:59,374 --> 00:57:01,418 bio bih tamo sam. 827 00:57:03,044 --> 00:57:06,172 Leteo sam satima preko Atlantskog okeana, 828 00:57:06,297 --> 00:57:10,885 dok ne bih ugledao namibijsko tlo kako me doziva. 829 00:57:14,097 --> 00:57:19,561 Samo najpametnije i najbolje ljude puštaju da upravljaju ovolikim avionom 830 00:57:20,478 --> 00:57:22,689 i to je vrlo dobro znati. 831 00:57:22,814 --> 00:57:24,524 Pogon za uspon. 832 00:57:25,275 --> 00:57:29,696 Niko kome nešto nije u redu ne sme u kokpit. 833 00:57:31,406 --> 00:57:34,826 Ako ste ovde, mora da ste dobro. 834 00:57:34,951 --> 00:57:36,244 Trideset. 835 00:58:21,247 --> 00:58:23,249 Prevod: Snežana Nikolić