1 00:00:05,796 --> 00:00:09,551 Disse to tegneseriefigurer på MTV syntes, at bandet Kiss - 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,803 - var ret seje for en flok mimikere. 3 00:00:11,887 --> 00:00:15,306 - Hvem er Beavis og Butthead? - Hvem er Beavis og Butthead? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,850 - Tv-karakter for 400. - Fra 1970 til ... 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,604 Jeg er ikke god til at møde folk for første gang. 6 00:00:20,686 --> 00:00:23,899 - Godt at møde dig. Nathan. - Hvordan har du det? 7 00:00:23,981 --> 00:00:24,900 Kor. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 - Det er et dør-slaraffenland. - Ja. 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,741 Det er ... Det er som en portal. 10 00:00:32,823 --> 00:00:34,658 - På nogle måder. - Ja. 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,412 Jeg har hørt, at min personlighed kan gøre folk utilpas. 12 00:00:38,496 --> 00:00:40,707 Jeg må arbejde på at gøre det bedre. 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,545 Humor er mit instinkt, men hver joke er en satsning. 14 00:00:45,629 --> 00:00:48,673 - Skal skoene af? - Det bestemmer du selv. 15 00:00:48,757 --> 00:00:52,343 Okay. Trøjen af? Det var for sjov. Jeg beholder trøjen på. 16 00:00:52,427 --> 00:00:56,014 - Det er ikke sådan et sted. - Jeg laver bare sjov. 17 00:00:56,096 --> 00:00:59,392 Indtil videre gik det godt, og det var det nødt til - 18 00:00:59,476 --> 00:01:03,605 - for jeg skulle til at bede denne mand om at lægge sit liv i mine hænder. 19 00:01:04,397 --> 00:01:08,110 Kor Skeet er en 50-årig lærer fra Brooklyn, New York. 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,736 Han elsker paratviden. 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,988 Jeg er god til tv-quizzer. 22 00:01:13,698 --> 00:01:17,451 Hvem var den yngste i tv's Hall of Fame? 23 00:01:18,577 --> 00:01:20,539 - Det er en kvinde. - Hvem? 24 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 Oprah Winfrey. 25 00:01:22,206 --> 00:01:24,375 TV-MULIGHED: UNDGÅR DU NOGET? 26 00:01:24,458 --> 00:01:27,878 For et par måneder siden svarede Kor på et vagt Craigslist-opslag. 27 00:01:27,962 --> 00:01:32,384 Han delte en historie om en løgn, han fortalte sit quizhold for 12 år siden. 28 00:01:32,467 --> 00:01:37,139 Jeg sagde, jeg havde en kandidatgrad, men det havde jeg ikke. 29 00:01:37,973 --> 00:01:39,807 Jeg spiller tit quiz med dem - 30 00:01:39,891 --> 00:01:44,146 - og problemet var, at jeg ville virke klogere, end jeg var. 31 00:01:44,229 --> 00:01:47,274 Alle mine holdkammerater havde kandidatgrader. 32 00:01:47,357 --> 00:01:50,110 Jeg lod dem tro, at jeg havde en kandidatgrad - 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,487 - da jeg blot var ved at få en bachelor. 34 00:01:53,613 --> 00:01:55,948 - Sikke en samling. - Ja. 35 00:01:56,031 --> 00:01:57,868 Jeg er bibliofil. 36 00:01:57,950 --> 00:02:01,788 "Sådan elsker man hele natten og gør en kvinde vild!" 37 00:02:02,663 --> 00:02:05,292 - Tja, du ved ... - Vi skal nok blive gode venner. 38 00:02:06,710 --> 00:02:09,337 - Det ved jeg nu ikke. - Ja. 39 00:02:09,420 --> 00:02:13,007 Nu er det kommet så vidt, at han lyver for dem hver dag. 40 00:02:13,090 --> 00:02:17,011 Jeg har en ven på holdet, der hele tiden sender mig job - 41 00:02:17,094 --> 00:02:19,264 - der kræver en kandidatgrad. 42 00:02:19,346 --> 00:02:24,019 Det hele giver bagslag. Jeg er ved at løbe tør for undskyldninger. 43 00:02:24,101 --> 00:02:26,021 Jeg forstår hans dilemma. 44 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 Quizholdet er hans liv. 45 00:02:28,523 --> 00:02:32,943 Og når man viser sit sande jeg, kan folk ikke altid lide, hvad de ser. 46 00:02:33,028 --> 00:02:36,614 Men jeg ville vise ham, at hvis man tager højde for alt - 47 00:02:36,698 --> 00:02:39,783 - behøver et lykkeligt udfald ikke være tilfældigt. 48 00:02:43,370 --> 00:02:46,083 Du har vel set nogle af mine tidligere værker? 49 00:02:46,165 --> 00:02:48,542 - Det har jeg desværre ikke. - Okay. 50 00:02:49,877 --> 00:02:52,923 - Jeg lavede serien "Nathan for You". - Okay. 51 00:02:54,257 --> 00:02:57,760 Er dit speciale ikke tv? 52 00:02:57,844 --> 00:03:00,888 - Jo, men der er en begrænsning. - Okay. 53 00:03:02,599 --> 00:03:05,100 - Ja. - Du bør tjekke den ud. 54 00:03:05,185 --> 00:03:06,770 Helt sikkert. 55 00:03:06,852 --> 00:03:10,272 - Men jeg arbejdede med rigtige mennesker. - Ja. 56 00:03:10,357 --> 00:03:14,069 Så jeg måtte befinde mig i usikre omgivelser. 57 00:03:14,151 --> 00:03:17,446 Jeg blev god til at forudsige - 58 00:03:17,531 --> 00:03:20,242 - hvordan folk ville reagere i fremtiden. 59 00:03:20,325 --> 00:03:21,784 Okay. 60 00:03:21,868 --> 00:03:23,410 - Eksempelvis ... - Ja. 61 00:03:23,495 --> 00:03:26,539 Denne samtale går godt, ikke? 62 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 - Ja, jeg vil gerne fortsætte. - Synes du? 63 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 - Så langt, så godt. - Vi har haft det sjovt. 64 00:03:32,879 --> 00:03:35,590 - Vi har grinet sammen indtil videre. - Ja. 65 00:03:35,674 --> 00:03:39,635 - Jeg håber, det fortsætter sådan. - Det er ikke tilfældigt. 66 00:03:41,595 --> 00:03:44,057 Alt, der er sket i dag - 67 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 - har jeg øvet mange gange. 68 00:03:47,769 --> 00:03:53,108 Præcis disse ord i en kopi af dit hjem med en, der spillede dig. 69 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 Okay. 70 00:03:55,025 --> 00:03:59,905 Kan du huske, da gasselskabet kom forbi på grund af et udslip i din bygning? 71 00:04:00,866 --> 00:04:02,826 Ja? 72 00:04:02,908 --> 00:04:05,829 Der var intet udslip. Det var mit hold. 73 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 Jeg tjekker komfuret. 74 00:04:08,290 --> 00:04:09,874 Da du gav dem adgang - 75 00:04:09,958 --> 00:04:13,211 - lavede de et digitalt kort over hele dit hjem. 76 00:04:13,919 --> 00:04:16,464 Så genskabte vi alle detaljer i rummet - 77 00:04:16,548 --> 00:04:21,802 - i en lagerbygning få kilometer herfra. Med hjælp fra en falsk dig - 78 00:04:21,887 --> 00:04:25,806 - kunne jeg øve mig på alle variationer af dette møde - 79 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 - og lægge en plan. 80 00:04:27,392 --> 00:04:30,395 Skal jeg sige noget om dørene? 81 00:04:30,478 --> 00:04:33,774 Skuespilleren, jeg hyrede, analyserede din video - 82 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 - for at efterligne talemønstre og psykologi. 83 00:04:36,942 --> 00:04:39,069 Det er mig med mine forældre. 84 00:04:39,153 --> 00:04:42,115 Jeg husker det ikke. Måske var jeg ti år? 85 00:04:42,198 --> 00:04:45,326 "Sådan elsker man hele natten og gør en kvinde vild!" 86 00:04:45,409 --> 00:04:48,454 - Ja, det var ... - Vi skal nok blive gode venner. 87 00:04:49,121 --> 00:04:51,416 Vi prøvede igen og igen. 88 00:04:51,500 --> 00:04:54,084 - Hej. Nathan. Hej. Nathan. - Hej. Hej. 89 00:04:54,169 --> 00:04:56,295 - Hej. Nathan. - Hej. Hej. 90 00:04:56,379 --> 00:04:59,049 Det er et dør-slaraffenland. 91 00:04:59,132 --> 00:05:02,426 Og jeg tilpassede mig hver gang, indtil det var perfekt. 92 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 Eller af med skoene? 93 00:05:03,887 --> 00:05:07,516 - Nej, behold dem på. Det er fint. - Hvad med at tage trøjen af? 94 00:05:08,183 --> 00:05:10,768 - Behold den på. - Det får ham nok til at grine. 95 00:05:10,852 --> 00:05:13,647 Med alt det, der er sket i dag - 96 00:05:13,730 --> 00:05:16,023 - har jeg øvet mange gange. 97 00:05:16,106 --> 00:05:17,818 Præcis disse ord - 98 00:05:17,901 --> 00:05:21,488 - i en kopi af dit hjem med en skuespiller, der spiller dig. 99 00:05:26,701 --> 00:05:31,581 Det er, hvad vi kan gøre for din løgn med dine venner. 100 00:05:31,664 --> 00:05:34,208 Dette er potentialet. 101 00:05:34,291 --> 00:05:37,545 Jaså. Som et menneske. Hvis jeg havde evnen - 102 00:05:37,629 --> 00:05:41,132 - til at vide, hvordan den anden ville reagere. 103 00:05:41,216 --> 00:05:43,552 - Eller hvordan det vil gå. - Det vil du vide. 104 00:05:43,635 --> 00:05:46,345 Du vil altid vide, hvad du skal sige. 105 00:05:46,430 --> 00:05:48,889 Det ville være meget tiltalende. 106 00:05:48,974 --> 00:05:51,643 Men efterhånden begyndte jeg at forstå - 107 00:05:51,726 --> 00:05:54,728 - hvorfor han havde udskudt det så længe. 108 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 Det er godt, bortset fra en ting. 109 00:05:58,233 --> 00:06:03,070 Tænk, hvis en af mine venner reagerede meget voldeligt over for nogen. 110 00:06:03,154 --> 00:06:07,284 Endda ud over de forudsigelser, man kan lave. 111 00:06:07,367 --> 00:06:09,244 Hvad mener du med "voldeligt"? 112 00:06:09,326 --> 00:06:14,249 Kalder mig øgenavne og siger ting, der er så utilgivelige - 113 00:06:14,332 --> 00:06:16,877 - at jeg ikke kunne være deres ven efter det. 114 00:06:18,378 --> 00:06:20,880 Hvem er du specifikt bekymret for? 115 00:06:25,176 --> 00:06:28,429 Jeg vil helst ikke afsløre navnet, men ... 116 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 Det er helt sikkert en på holdet. 117 00:06:32,933 --> 00:06:36,312 Jeg befandt mig i en underlig situation. 118 00:06:36,395 --> 00:06:41,943 Kor ville udpege sin ven på et billede, men ikke fortælle mere om hende. 119 00:06:42,027 --> 00:06:45,237 - Hun ser sød ud. - Hun er en rigtig sød person, men ... 120 00:06:46,947 --> 00:06:48,408 Hvordan skal jeg sige det? 121 00:06:49,366 --> 00:06:53,497 Afhængig af hendes humør vil man ikke komme på tværs af hende. 122 00:06:54,539 --> 00:06:55,832 Åh gud. Okay. 123 00:06:55,916 --> 00:06:57,209 Det var frustrerende. 124 00:06:57,291 --> 00:07:01,295 Jeg øvede mig for at få ham til at åbne op - 125 00:07:01,379 --> 00:07:04,174 - men måske havde jeg skræmt ham væk. 126 00:07:04,841 --> 00:07:10,721 Når jeg ser tilbage, prøvede jeg en skæv joke efter en tur på toilettet. 127 00:07:10,805 --> 00:07:13,349 Jeg burde rejse med en svupper. 128 00:07:16,770 --> 00:07:19,188 - Ville han synes, det var sjovt? - Ja. 129 00:07:19,271 --> 00:07:22,274 Men det virkede ikke på den rigtige Kor. 130 00:07:22,359 --> 00:07:24,903 Jeg burde rejse med en svupper. 131 00:07:26,196 --> 00:07:27,114 Javel. 132 00:07:27,781 --> 00:07:29,031 Javel. 133 00:07:31,116 --> 00:07:32,911 Jeg burde investere i dem. 134 00:07:32,994 --> 00:07:35,539 - Er de dyre? - Nej. 135 00:07:37,122 --> 00:07:39,126 Blev den joke mit fald? 136 00:07:39,917 --> 00:07:42,504 Det skulle være en selvudslettende joke - 137 00:07:42,586 --> 00:07:45,298 - om min uforudsigelige afføring. 138 00:07:45,382 --> 00:07:48,885 Da jeg tænkte over det, indså jeg, at han kunne have tolket det - 139 00:07:48,969 --> 00:07:52,054 - som en kritik af hans badeværelse. 140 00:07:53,222 --> 00:07:56,600 Uanset hvad kunne jeg ikke arrangere en prøve til Kor - 141 00:07:56,684 --> 00:07:58,728 - uden detaljer om hans ven. 142 00:07:58,811 --> 00:08:01,648 Så jeg planlagde en dagstur nordpå - 143 00:08:01,731 --> 00:08:04,734 - der strategisk skulle gøre mig vellidt - 144 00:08:04,817 --> 00:08:06,902 - og få ham til at åbne op. 145 00:08:06,986 --> 00:08:10,030 - Har du været der? - Aldrig. Aldrig i livet. 146 00:08:10,114 --> 00:08:13,118 Du hedder Skeet, og du har aldrig skudt lerduer? 147 00:08:13,201 --> 00:08:14,410 Nej. 148 00:08:18,874 --> 00:08:20,041 Træk. 149 00:08:23,794 --> 00:08:24,712 Træk. 150 00:08:28,090 --> 00:08:33,053 Jeg sagde det ikke til Kor, men våbnene var ladt med løst krudt - 151 00:08:33,138 --> 00:08:35,723 - i håb om, at det ville skabe et bånd mellem os - 152 00:08:35,807 --> 00:08:37,933 - fordi vi begge var dårlige til det. 153 00:08:42,480 --> 00:08:44,983 - Du skød for tidligt. - Jeg skød for tidligt. 154 00:08:45,066 --> 00:08:46,693 Vi er ikke gode til det her. 155 00:08:48,528 --> 00:08:51,782 - Men det er rart med en ny oplevelse. - Ja. 156 00:08:51,864 --> 00:08:54,993 Men det var bare begyndelsen på hovedbegivenheden. 157 00:08:55,075 --> 00:08:59,413 Den gensidige afsløring af personlige oplysninger i et opvarmet bassin. 158 00:09:00,289 --> 00:09:02,167 Du nævnte, du var gift. 159 00:09:02,249 --> 00:09:05,252 Ja, vi var gift i fem år. 160 00:09:11,176 --> 00:09:14,512 - Jeg var gift i tre år. - Det vidste jeg ikke. 161 00:09:16,096 --> 00:09:17,765 Er det trist for dig? 162 00:09:20,643 --> 00:09:22,436 Det er en af mit ... 163 00:09:23,939 --> 00:09:26,106 En af mit livs største fiaskoer. 164 00:09:26,191 --> 00:09:29,444 - Et af hvad? - Mit livs største fiaskoer. 165 00:09:41,039 --> 00:09:43,875 Jeg ville ikke gå for dybt ind i mit privatliv - 166 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 - så jeg havde planlagt, at en ældre svømmer ville afbryde - 167 00:09:47,421 --> 00:09:50,799 - i håb om at overbevise Kor om, at jeg ville dele mere - 168 00:09:50,881 --> 00:09:52,884 - hvis øjeblikket ikke var ødelagt. 169 00:09:54,302 --> 00:09:57,930 Jeg vidste ikke, om min skildring af sårbarhed var overbevisende - 170 00:09:58,013 --> 00:10:00,475 - men på vej hjem fortalte Kor mig endelig - 171 00:10:00,559 --> 00:10:04,229 - navnet på hans ven, Tricia, og hvad hun arbejdede med. 172 00:10:04,311 --> 00:10:06,815 Hun har mest været freelance-skribent. 173 00:10:06,897 --> 00:10:10,568 Og hun har en blog. 174 00:10:10,651 --> 00:10:14,697 Hun skriver, hvad man kan gøre for at spare penge og have det sjovt. 175 00:10:16,031 --> 00:10:17,324 Hvad hedder bloggen? 176 00:10:17,867 --> 00:10:19,660 Billig tøs i byen. 177 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Billig tøs i byen? 178 00:10:21,413 --> 00:10:22,747 Billig tøs i byen. 179 00:10:26,167 --> 00:10:28,211 Billig fløs i byen. 180 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 Billig tøs i byen. 181 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 Billig fløs i byen. 182 00:10:35,342 --> 00:10:37,261 Billig tøs i byen. 183 00:10:38,846 --> 00:10:42,267 "Billig tøs i byen" var blot en simpel hjemmeside - 184 00:10:42,349 --> 00:10:45,728 - dedikeret til billige aktiviteter i New York. 185 00:10:45,812 --> 00:10:50,776 Jeg håbede, det ville give et indblik i Tricias psyke, men de fleste opslag - 186 00:10:50,859 --> 00:10:53,694 - var undskyldninger for ikke at have noget at skrive om. 187 00:10:53,779 --> 00:10:55,279 INGEN NYE OPSLAG I DAG 188 00:10:55,362 --> 00:10:56,907 Det forstår jeg. 189 00:10:56,990 --> 00:11:01,703 Nogle gange vil man ikke sige noget, men folk skal vide, at man eksisterer. 190 00:11:04,289 --> 00:11:07,124 Jeg håbede, at bloggen ville være nok - 191 00:11:07,209 --> 00:11:10,878 - til skuespillerinden, til at basere sin præstation på - 192 00:11:10,962 --> 00:11:13,255 - udover Kors indsigt. 193 00:11:13,340 --> 00:11:14,548 Hun har - 194 00:11:15,801 --> 00:11:20,429 - en interesse for skuespilleren Vincent Kartheiser. 195 00:11:20,513 --> 00:11:23,265 Men det var desværre ikke nok. 196 00:11:23,350 --> 00:11:25,852 Det er nyttigt at få en fornemmelse af - 197 00:11:25,936 --> 00:11:30,856 - hvordan deres reaktioner ville være, og hvilke ord de ville bruge. 198 00:11:30,940 --> 00:11:32,525 For at få bedre adgang - 199 00:11:32,609 --> 00:11:36,488 - besluttede jeg at lave min egen blog, Sparedrengen - 200 00:11:36,570 --> 00:11:39,949 - og tilbød Tricia at skrive en artikel for os. 201 00:11:40,033 --> 00:11:42,409 Heldigvis tog hun jobbet. 202 00:11:43,744 --> 00:11:47,958 Hun skulle interviewe en professionel ornitolog til vores hjemmeside - 203 00:11:48,040 --> 00:11:51,002 - for det er sparsommeligt at se på fugle. 204 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Men Tricia vidste ikke, at hun ville interviewe - 205 00:11:55,089 --> 00:11:58,677 - sin egen dobbeltgænger, som ville studere hende. 206 00:12:06,392 --> 00:12:09,562 - Rart at møde dig. - Du er klædt på til fuglekiggeri. 207 00:12:09,646 --> 00:12:11,314 Min datter hedder Tricia. 208 00:12:11,397 --> 00:12:15,818 Der er ikke mange Triciaer. Har du nogen yndlingsfugle? 209 00:12:16,903 --> 00:12:18,529 Jeg elsker kolibrier. 210 00:12:18,613 --> 00:12:22,199 Umiddelbart virkede kvinden slet ikke skræmmende. 211 00:12:22,284 --> 00:12:24,244 Men hun kunne lide at snakke. 212 00:12:24,327 --> 00:12:26,413 - Min far er vild med fugle. - Ja? 213 00:12:26,495 --> 00:12:29,331 Han bor i North Carolina, som er en meget ... 214 00:12:29,416 --> 00:12:31,167 "Jægerinden" er en god bog. 215 00:12:31,251 --> 00:12:33,169 Den handler om 2. Verdenskrig. 216 00:12:33,252 --> 00:12:37,132 Bortset fra mine bofæller er jeg tilfreds med tingene, som de er. 217 00:12:37,215 --> 00:12:39,092 Men min bofælle er ligesom: 218 00:12:39,176 --> 00:12:42,761 "Jeg er sent på den." Måske har hun fundet en mønttelefon ... 219 00:12:42,846 --> 00:12:45,014 Engang begyndte flyet at styrtdykke. 220 00:12:45,098 --> 00:12:48,100 Efter det bliver jeg stadig nervøs, når jeg flyver. 221 00:12:48,185 --> 00:12:50,771 Gennem det 30 minutter lange møde - 222 00:12:50,853 --> 00:12:53,481 - kunne skuespillerinden ikke få et ord indført - 223 00:12:53,565 --> 00:12:56,358 - selvom det var hende, der blev interviewet. 224 00:12:56,442 --> 00:13:00,447 Jeg har alle apps til flyselskaberne på min telefon. 225 00:13:00,529 --> 00:13:02,364 De er altid klar. 226 00:13:02,448 --> 00:13:05,160 American Airlines, Delta, Gogo Flight Entertainment. 227 00:13:05,243 --> 00:13:07,621 Men inden ville jeg have en fornemmelse af - 228 00:13:07,703 --> 00:13:10,582 - hvordan Tricia ville reagere på at blive løjet for. 229 00:13:10,664 --> 00:13:13,460 Data, der ville være afgørende for prøven. 230 00:13:13,542 --> 00:13:16,838 - Jeg må faktisk tilstå noget. - Okay. 231 00:13:16,921 --> 00:13:19,841 Jeg sagde tidligere, at min datter hedder Tricia. 232 00:13:20,466 --> 00:13:22,927 - Men det var faktisk løgn. - Okay. 233 00:13:23,011 --> 00:13:25,304 - Jeg har ingen datter. - Hold da op. 234 00:13:26,223 --> 00:13:30,351 Det burde jeg have gættet. Du er 39. Det er tidligt at have en datter. 235 00:13:30,435 --> 00:13:34,814 Det er okay. Det er sjovt. Som sagt møder man ikke mange andre Triciaer. 236 00:13:34,897 --> 00:13:39,235 Jeg var lidt overrasket. Det er interessant, men jeg forstår. 237 00:13:39,319 --> 00:13:41,738 - Undskyld, at jeg ... - Det er fint. 238 00:13:41,821 --> 00:13:46,451 Har du nogen sjove øjeblikke med fugle? Eller sjove historier om fugle? 239 00:13:47,119 --> 00:13:50,538 Jeg var overrasket over, hvor afslappet Tricia var. 240 00:13:51,205 --> 00:13:52,958 Var Kor bekymret uden grund? 241 00:13:53,040 --> 00:13:57,421 Eller kunne Tricia undertrykke sin vrede, fordi det var en fremmed? 242 00:13:58,338 --> 00:14:01,425 Kor var så sikker på, at hun ville få en ekstrem reaktion - 243 00:14:01,507 --> 00:14:05,302 - at han insisterede på, at tilståelsen kun kunne ske personligt - 244 00:14:05,387 --> 00:14:06,930 - et offentligt sted. 245 00:14:07,012 --> 00:14:10,684 En quiz ville ikke vække mistanke - 246 00:14:10,766 --> 00:14:12,936 - for vi gør det allerede af vane. 247 00:14:13,019 --> 00:14:14,270 Okay. 248 00:14:14,354 --> 00:14:18,858 Jeg kan nok få hende til et quizevent alene mellem os to. 249 00:14:18,942 --> 00:14:21,653 Men da jeg så, hvilken bar Kor kommer på - 250 00:14:21,735 --> 00:14:25,489 - blev jeg overvældet af kaosset i miljøet. 251 00:14:25,574 --> 00:14:29,160 Dette er optagelser fra Alligator Lounge i Brooklyn. 252 00:14:29,243 --> 00:14:31,663 Det virkede, som om alle aspekter af rummet - 253 00:14:31,745 --> 00:14:35,416 - radikalt kan ændre tonen i hans store øjeblik. 254 00:14:36,041 --> 00:14:39,212 Det fandt jeg ud af, da jeg mødte Kor. 255 00:14:39,295 --> 00:14:43,883 Jeg troede, jeg ville se sej ud, men på grund af en lille forskel i stolene - 256 00:14:43,967 --> 00:14:45,510 - lignede jeg et fjols. 257 00:14:47,220 --> 00:14:51,557 Det er svært at sige, hvad der kan påvirke Kors tilståelse. 258 00:14:51,641 --> 00:14:54,895 Men jeg bemærkede, at der var mange stole - 259 00:14:54,977 --> 00:14:57,731 - og intet skulle overlades til tilfældighederne. 260 00:14:58,856 --> 00:15:03,319 Kor havde bedt Tricia om at spille om lige under to uger. 261 00:15:04,154 --> 00:15:06,030 Det er her, det sker. 262 00:15:06,114 --> 00:15:09,033 Stedet, hvor han endelig ville tilstå. 263 00:15:10,160 --> 00:15:14,456 Uret tikkede, og jeg inviterede Kor ind i min hemmelige lagerbygning - 264 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 - for at begynde at øve. 265 00:15:21,213 --> 00:15:22,547 Dette er ... 266 00:15:23,548 --> 00:15:25,092 ... den perfekte kopi. 267 00:15:26,176 --> 00:15:29,220 Det er ikke en parodi på det. Det har ... 268 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 Det ser ... 269 00:15:35,726 --> 00:15:38,979 Hver eneste detalje blev omhyggeligt kopieret. 270 00:15:39,064 --> 00:15:40,398 Du godeste. 271 00:15:42,399 --> 00:15:43,735 Du godeste. 272 00:15:43,818 --> 00:15:46,363 Dette er præcis de samme krydderier, de har. 273 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 - Hvidløg, basilikum. - Ja. 274 00:15:48,573 --> 00:15:52,119 Stolen er nøjagtig ... Disse flænger. 275 00:15:52,202 --> 00:15:55,287 - Det er præcis sådan, det er. - Hvad ellers? 276 00:15:55,372 --> 00:15:57,082 Portrættet hælder. 277 00:15:57,165 --> 00:15:59,251 Kan du se ballonen? 278 00:15:59,333 --> 00:16:01,253 Den er i den rigtige bar. 279 00:16:02,753 --> 00:16:05,298 Det bliver som at komme ind på et normalt niveau - 280 00:16:05,382 --> 00:16:08,260 - og så skal jeg kunne orientere mig. 281 00:16:08,342 --> 00:16:11,930 Når du kommer på selve aftenen, føles det sådan her. 282 00:16:12,013 --> 00:16:13,056 Ja. 283 00:16:13,139 --> 00:16:14,808 - Ingen overraskelser. - Nej. 284 00:16:14,891 --> 00:16:17,184 Du ved, hvad der skal ske. 285 00:16:20,772 --> 00:16:25,276 Der er noget underligt ved at træde ind i et rum, som præcis ligner et andet. 286 00:16:26,361 --> 00:16:29,196 På et øjeblik kan man glemme, hvor man er. 287 00:16:29,947 --> 00:16:31,240 For mig er det ... 288 00:16:31,324 --> 00:16:34,785 Det kan være lidt surrealistisk. 289 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Du er ... 290 00:16:36,955 --> 00:16:39,541 Du er Willy Wonka på chokoladefabrikken - 291 00:16:39,623 --> 00:16:43,419 - og jeg er Charlie Bucket, der prøver at få fat i ... 292 00:16:43,502 --> 00:16:46,465 Jeg kan ikke helt huske plottet. Hvad gjorde Willy Wonka? 293 00:16:46,547 --> 00:16:48,591 - Han skabte ... - Var han ond? 294 00:16:48,675 --> 00:16:50,968 Han havde nogle tvivlsomme ting. 295 00:16:51,051 --> 00:16:52,761 Han var så gådefuld. 296 00:16:54,972 --> 00:16:58,727 - Fabrikken er fyldt med slik. - Så jeg er skurken her? 297 00:16:58,810 --> 00:17:00,771 - Men han skaber drømme. - Okay. 298 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 Og du gør drømme til virkelighed. 299 00:17:03,148 --> 00:17:06,651 - Men børn døde på fabrikken? - Antageligt. 300 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 - Jeg ved ikke, om de ... - Okay. 301 00:17:09,487 --> 00:17:12,198 Men de fik ikke en god skæbne ud af det. 302 00:17:12,282 --> 00:17:13,782 Jeg læser bogen igen. 303 00:17:13,866 --> 00:17:16,368 - Bare for at undersøge det. - Ja. 304 00:17:27,421 --> 00:17:28,380 Det er godt. 305 00:17:29,591 --> 00:17:31,927 Vi begyndte med at arrangere. 306 00:17:32,009 --> 00:17:35,679 Kor skulle først vælge, hvor han skulle sidde. 307 00:17:35,763 --> 00:17:37,473 - Hvad er dit? Dette? - Ja. 308 00:17:39,226 --> 00:17:40,851 - Ja. - Godt. 309 00:17:40,936 --> 00:17:43,896 Kor foreslog, at han ville ankomme tidligt om aftenen - 310 00:17:43,979 --> 00:17:48,818 - og sikre sit yndlingsbord med sin hat, imens han hentede quizarket - 311 00:17:48,901 --> 00:17:51,195 - og drinks til de to fra baren. 312 00:17:51,279 --> 00:17:52,530 Hej. Kan jeg hjælpe? 313 00:17:52,614 --> 00:17:56,617 En appelsinjuice uden frugtkød og en margarita, tak. 314 00:17:56,700 --> 00:17:57,660 Kommer straks. 315 00:18:00,247 --> 00:18:02,665 Hvad har du puttet i margaritaen? 316 00:18:02,749 --> 00:18:05,210 Jeg kan ikke lave margarita. 317 00:18:05,292 --> 00:18:09,047 Han troede, at en drink ville gøre Tricia i godt humør - 318 00:18:09,130 --> 00:18:12,633 - da hun normalt dukker op til quizzer og brokker sig. 319 00:18:12,717 --> 00:18:17,347 Mine bofæller driver mig til vanvid: "Du behøver ikke være grov." 320 00:18:17,431 --> 00:18:19,557 Vi er alle mennesker her. 321 00:18:19,640 --> 00:18:22,936 Han foreslog at lave sjov med hende for at opmuntre hende. 322 00:18:23,018 --> 00:18:24,646 Jeg vil gætte på ... 323 00:18:27,189 --> 00:18:32,069 Jeg bliver nok lidt fuld i aften, fordi noget går dig på nerverne i dag. 324 00:18:32,153 --> 00:18:36,908 - Er det en joke eller bare en replik? - Det vil være en joke. 325 00:18:36,992 --> 00:18:39,244 Uanset hvordan Tricia reagerede ... 326 00:18:39,327 --> 00:18:40,452 JOKE: "NERVER" 327 00:18:40,537 --> 00:18:44,249 ... indtaster jeg et planlagt svar fra Kor i flowdiagram-software. 328 00:18:44,331 --> 00:18:46,793 - Trish the Dish. - Hvad så? 329 00:18:46,877 --> 00:18:50,505 På den måde kan vi kortlægge den optimale rute gennem aftenen. 330 00:18:50,588 --> 00:18:53,925 - Begynder du med præsidenter? - Nej, med tvillinger. 331 00:18:54,008 --> 00:18:57,554 - Du valgte tvillinger og ... - Det begyndte med tvillinger. 332 00:18:57,636 --> 00:18:59,639 - Og går til præsidenterne. - Ja. 333 00:18:59,722 --> 00:19:03,934 Et beslutningstræ, der fører os mod milepæle og undgår faldgruber. 334 00:19:04,019 --> 00:19:05,186 FLIRTENDE? 335 00:19:05,269 --> 00:19:06,812 Trish the Dish. 336 00:19:06,897 --> 00:19:10,609 Kor fortalte mig, at Tricia kunne fejltolke hans invitation - 337 00:19:10,691 --> 00:19:12,944 - som tegn på romantisk interesse. 338 00:19:13,027 --> 00:19:15,613 Hun er jo single, så ... 339 00:19:16,615 --> 00:19:20,160 Efter alle disse år inviterer jeg hende alene. 340 00:19:20,243 --> 00:19:21,452 Ja. 341 00:19:21,536 --> 00:19:24,830 Du ved, jeg ikke drikker meget. Vil du drikke mig fuld? 342 00:19:24,915 --> 00:19:28,751 Men da vi kørte simulationen, afgav han forvirrende signaler. 343 00:19:28,835 --> 00:19:31,129 Du lader din hånd røre hendes. 344 00:19:31,213 --> 00:19:34,215 Hvis jeg flytter den, bliver det mere mistænkeligt. 345 00:19:34,299 --> 00:19:38,594 Hvordan vil du som kvinde tage det, hvis en fyr lod hånden ligge? 346 00:19:38,678 --> 00:19:41,972 - Som om du flirtede tilbage. - Ja. 347 00:19:42,057 --> 00:19:46,770 Jeg fik Kor til at øve standardforsvar mod hendes fremskridt. 348 00:19:46,853 --> 00:19:51,106 Det er sødt af dig at hente mig en drink. Jeg synes, det er ... 349 00:19:51,191 --> 00:19:52,859 Det er rart at være her ... 350 00:19:52,942 --> 00:19:56,780 Men selvfølgelig skulle alt dette lægge det perfekte fundament - 351 00:19:56,862 --> 00:19:58,532 - til at tilstå sin løgn. 352 00:19:58,614 --> 00:20:00,575 Fortalte jeg om min computer? 353 00:20:00,659 --> 00:20:03,160 - Nej. - Forleden dag ville jeg tænde den. 354 00:20:03,245 --> 00:20:07,581 Men den tændte ikke. Det var det med ... Jeg var ved at skrive. 355 00:20:07,666 --> 00:20:10,376 Jeg tror, jeg mister billederne ... 356 00:20:10,459 --> 00:20:13,504 Sjovt, at du tænker på at miste. Jeg ville ... 357 00:20:13,587 --> 00:20:17,967 Det lyder alvorligt. Men bare rolig, for historien ændrede sig. 358 00:20:18,051 --> 00:20:20,553 Jeg endte ikke med at miste billederne. 359 00:20:20,637 --> 00:20:22,972 - Men den skulle repareres. - Kor. 360 00:20:23,056 --> 00:20:27,643 Du må tage kontrol over samtalen. Hun giver dig ikke en åbning. 361 00:20:27,727 --> 00:20:30,187 Hvis du lader hende tale, bliver hun ved. 362 00:20:30,271 --> 00:20:34,526 Jeg prøver at finde et andet mønster til at bryde ind i samtalen. 363 00:20:34,608 --> 00:20:35,985 Okay, prøv. 364 00:20:36,069 --> 00:20:38,863 Han kunne ikke føre en samtale. 365 00:20:38,947 --> 00:20:42,909 Pludselig sagde han noget om, at ananas er medlem af citrusfamilien ... 366 00:20:42,992 --> 00:20:46,037 Min uddannelsessituation er svindel. 367 00:20:48,998 --> 00:20:49,958 Hvad? 368 00:20:50,833 --> 00:20:54,337 Men tilståelsen var ikke den eneste udfordring. 369 00:20:54,420 --> 00:20:59,091 Kor var mest bekymret for følgerne. Så fremgangsmåden skulle planlægges - 370 00:20:59,175 --> 00:21:02,052 - omkring formatet for denne quizaften. 371 00:21:02,137 --> 00:21:06,266 Der er normalt seks spørgsmål per runde. Der er fire runder. 372 00:21:06,349 --> 00:21:09,436 Efter anden runde har de 10-15 minutters pause. 373 00:21:09,518 --> 00:21:12,480 Vi holder ti minutters pause. Jeg lægger pointene sammen. 374 00:21:12,564 --> 00:21:16,066 Og nogle gange bestiller vi pizza. 375 00:21:16,150 --> 00:21:18,612 Her er dine to pizzabilletter. 376 00:21:18,694 --> 00:21:22,656 Det ideelle ville være at tale om det i fem minutter og så komme videre. 377 00:21:22,741 --> 00:21:27,412 Jeg vil ikke trække tiden ud. Jeg vil bare sige det. 378 00:21:27,496 --> 00:21:30,040 - Har du ikke en kandidatgrad? - Nej. 379 00:21:30,122 --> 00:21:33,752 Send mig ikke information om job med en kandidatgrad. 380 00:21:33,834 --> 00:21:38,255 Det gør jeg ikke. Jeg vil gerne forstå, hvordan vi endte her. 381 00:21:38,340 --> 00:21:40,591 - Du vil stoppe det. - Ja. 382 00:21:40,675 --> 00:21:45,054 Hvis jeg gør det til sidst, kan jeg gå, hvis det bliver svært: 383 00:21:45,138 --> 00:21:48,058 "Jeg har en aftale. Undskyld, jeg må gå." 384 00:21:48,140 --> 00:21:50,352 Jeg skylder dig ikke en forklaring. 385 00:21:50,435 --> 00:21:54,064 Jeg skylder dig en undskyldning, men ingen forklaring. 386 00:21:54,146 --> 00:21:56,232 Kan vi tale om det efter quizzen? 387 00:21:56,316 --> 00:22:00,028 Jeg vil ikke tale mere om situationen. 388 00:22:00,110 --> 00:22:04,073 Jeg vil hellere sige det efter sidste runde før pointene. 389 00:22:04,157 --> 00:22:06,993 Gør jeres stemmesedler færdige. 390 00:22:07,077 --> 00:22:09,412 Kom op med dem, når I er klar. 391 00:22:09,495 --> 00:22:14,042 Men da vi begyndte at indarbejde hele quizzen - 392 00:22:14,126 --> 00:22:15,961 - afslørede det et problem. 393 00:22:16,043 --> 00:22:21,048 Hvad er nummeret på bussens tag i "Speed"? 394 00:22:21,883 --> 00:22:26,638 Hvad er nummeret på bussens tag i "Speed"? 395 00:22:26,720 --> 00:22:29,098 Kor blev tryllebundet af spillet - 396 00:22:29,182 --> 00:22:33,310 - og når han ikke kunne svare, kunne han ikke fokusere på andet. 397 00:22:33,395 --> 00:22:35,396 Jeg mister point på det her. 398 00:22:35,480 --> 00:22:39,693 Jeg troede, jeg kendte værten på "Wheel of Fortune" før Pat Sajak. 399 00:22:39,775 --> 00:22:43,530 Jeg havde 10.000 navne i hovedet, men jeg kunne ikke vælge nogen. 400 00:22:43,613 --> 00:22:47,200 Vil du gå videre til tilståelsen? 401 00:22:47,283 --> 00:22:49,536 Eller vil du prøve det? 402 00:22:51,036 --> 00:22:52,079 Det er muligheden. 403 00:22:52,164 --> 00:22:55,666 Han blev frustreret over, at presset ved at skulle tilstå - 404 00:22:55,751 --> 00:22:57,836 - påvirkede hans quiz. 405 00:22:57,919 --> 00:22:59,628 Jeg løber ikke risikoen - 406 00:22:59,713 --> 00:23:03,174 - at gå glip af gode spørgsmål, fordi jeg bærer på en byrde. 407 00:23:03,257 --> 00:23:06,844 Vi kan miste point, fordi koncentrationen er dårlig. 408 00:23:06,927 --> 00:23:10,473 Og hvad så, hvis du taber? Du fik lettet hjertet. 409 00:23:10,556 --> 00:23:13,350 - Det er bare en quizaften. - Nej. 410 00:23:13,434 --> 00:23:16,855 En quizaften er hellig for os. 411 00:23:16,938 --> 00:23:20,859 Så sagde han, at hvis det ikke gik godt med quizzen - 412 00:23:20,941 --> 00:23:23,695 - ville han måske droppe tilståelsen. 413 00:23:23,777 --> 00:23:27,282 Det ville jeg aldrig gøre. Jeg ofrer ikke quizaften for det. 414 00:23:27,365 --> 00:23:29,910 Er det ikke bare for sjov? Alle er fulde. 415 00:23:29,993 --> 00:23:32,203 Så har jeg to ting imod mig. 416 00:23:32,287 --> 00:23:35,624 Jeg ødelagde en god quizaften og løj for hende. 417 00:23:36,582 --> 00:23:39,668 Så jeg må fjerne en af dem fra ligningen. 418 00:23:41,421 --> 00:23:42,379 Godt. 419 00:23:43,757 --> 00:23:45,716 Jeg var gået utrolig langt - 420 00:23:45,801 --> 00:23:48,762 - for at eliminere al usikkerhed fra aftenen. 421 00:23:48,844 --> 00:23:51,722 Men for at kende quizspørgsmålene - 422 00:23:51,807 --> 00:23:56,185 - som den rigtige vært ville stille, skulle der snyd med i spillet - 423 00:23:56,269 --> 00:23:57,854 - og det ville være uetisk. 424 00:23:59,940 --> 00:24:03,400 Men måske er det mere uetisk at overlade ting til tilfældighederne - 425 00:24:03,484 --> 00:24:05,820 - når du kunne have gjort noget. 426 00:24:09,448 --> 00:24:12,994 Jeg udgav mig for stifteren af bloggen Sparedrengen - 427 00:24:13,077 --> 00:24:17,874 - og arrangerede et interview med den rigtige quizvært - 428 00:24:17,958 --> 00:24:22,002 - under påskud af at lave en quiz til Sparedrengen. 429 00:24:22,087 --> 00:24:26,632 Er det obligatorisk at købe drinks, for vores læsere er meget fedtede. 430 00:24:26,716 --> 00:24:28,676 Vi har ikke haft et problem med - 431 00:24:28,759 --> 00:24:33,222 - at folk blev tvunget til at købe mad og drikke. 432 00:24:33,306 --> 00:24:35,766 Og er danskvand gratis i baren? 433 00:24:35,851 --> 00:24:39,312 - Det er op til hvert etablissement. - Fedt nok. 434 00:24:39,395 --> 00:24:43,692 Jeg sagde, vi ville have profilen for at inkludere en interaktiv video - 435 00:24:43,775 --> 00:24:48,655 - hvor han læste spørgsmålene til quizzen i Alligator Lounge - 436 00:24:48,738 --> 00:24:51,491 - så vores læsere kunne lege med derhjemme gratis. 437 00:24:51,575 --> 00:24:55,162 "Hvilken konflikt begyndte i 1789 - 438 00:24:55,245 --> 00:24:59,206 - og førte til halshugningen af Ludvig 16.?" 439 00:24:59,290 --> 00:25:02,794 En ting var spørgsmålene til den store aften. 440 00:25:02,877 --> 00:25:06,673 Men det var en udfordring at få Kor til at kende svarene. 441 00:25:06,755 --> 00:25:11,636 Hvorfor havde Archie svært ved at vælge dem? De ligner hinanden fysisk. 442 00:25:11,719 --> 00:25:15,724 Jeg vidste, at Kor ikke bryder sig om at snyde i quizzer. 443 00:25:15,807 --> 00:25:18,767 - Har du snydt i quizzer? - Nej. 444 00:25:19,978 --> 00:25:24,191 Så vi begyndte at gå daglige ture bare for at tale om livet - 445 00:25:24,273 --> 00:25:26,943 - men jeg brugte faktisk disse gåture - 446 00:25:27,027 --> 00:25:29,863 - til hemmeligt at indpode alle quiz-svarene - 447 00:25:29,945 --> 00:25:32,573 - i Kors hjerne, uden at han ved det. 448 00:25:32,656 --> 00:25:36,494 - Koden er 1789. - Okay. 449 00:25:36,578 --> 00:25:38,537 Ligesom Den Franske Revolution. 450 00:25:38,621 --> 00:25:39,706 - I 1789. - Ja. 451 00:25:39,790 --> 00:25:41,792 Jeg er ikke et sommermenneske. 452 00:25:41,875 --> 00:25:44,585 - Jeg er ikke vild med forår. - Pis. 453 00:25:44,669 --> 00:25:46,755 Ud over mine DKNY-bukser. 454 00:25:46,838 --> 00:25:50,090 - Donna Karan New York, DKNY. - Kun i New York. 455 00:25:51,842 --> 00:25:53,595 Bygningen ser høj ud. 456 00:25:55,012 --> 00:25:57,516 Den er høj, men ikke verdens højeste bygning. 457 00:25:57,598 --> 00:25:59,518 Det er Burj Khalifa i Dubai. 458 00:26:00,102 --> 00:26:01,268 Burj Khalifa? 459 00:26:02,479 --> 00:26:06,232 Ja, Burj Khalifa. Den højeste bygning. 460 00:26:07,566 --> 00:26:08,609 Hvad sker der? 461 00:26:08,693 --> 00:26:12,030 Det er en gidselsituation. Fire personer bliver truet. 462 00:26:13,239 --> 00:26:15,450 Han skød nogen i hovedet på vej ind. 463 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 - Det er skørt. - Åh gud. 464 00:26:17,619 --> 00:26:21,540 I dag forbander jeg kineserne for at opfinde krudt. 465 00:26:22,414 --> 00:26:24,334 Det er vildt. Åh gud. 466 00:26:24,416 --> 00:26:26,628 Held og lykke med processen. 467 00:26:26,711 --> 00:26:28,839 - Åh gud. - Jeg beder for familien. 468 00:26:36,096 --> 00:26:39,141 Der er kun tre dage, til Kor skal mødes med Tricia - 469 00:26:39,224 --> 00:26:44,019 - i den rigtige Alligator Lounge, og jeg har 30 skuespillere til stede - 470 00:26:44,104 --> 00:26:46,481 - som spiller kunder og tjenere. 471 00:26:46,565 --> 00:26:48,567 Vi havde ægte øl på fad - 472 00:26:48,650 --> 00:26:51,902 - og en fungerende simulering af deres pizzaovn. 473 00:27:00,579 --> 00:27:02,538 Hver gang vi løb gennem natten - 474 00:27:02,622 --> 00:27:05,624 - blev nye variabler indført, som han skulle tilpasse sig. 475 00:27:07,501 --> 00:27:11,006 Med et særligt fokus på det øjeblik, hvor han tilstod. 476 00:27:11,088 --> 00:27:14,634 Jeg må fortælle dig noget. Det har plaget mig i årevis. 477 00:27:14,718 --> 00:27:16,552 - Ja? - Hvordan går det? 478 00:27:16,635 --> 00:27:19,139 - Fint, tak. - Vil du have en drink til? 479 00:27:19,221 --> 00:27:20,390 Det er vist fint. 480 00:27:20,473 --> 00:27:24,226 Du vil ikke have, at afbrydelsen sker under tilståelsen. 481 00:27:24,311 --> 00:27:27,062 Sørg for, at din drink ikke er tom. 482 00:27:27,147 --> 00:27:28,190 - Ikke? - Ja. 483 00:27:28,273 --> 00:27:31,818 - Måske små slurke? Tag små slurke? - Små slurke. 484 00:27:31,902 --> 00:27:35,989 Vi løb igennem hele aftenen 13 gange. 485 00:27:36,072 --> 00:27:38,325 Men i modsætning til virkeligheden - 486 00:27:38,408 --> 00:27:41,368 - kan du altid nulstille og begynde forfra. 487 00:27:42,161 --> 00:27:45,207 Det var det eneste sted, man ikke kunne fejle. 488 00:27:45,999 --> 00:27:50,002 Appelsinjuice uden frugtkød. Det er vel i orden, at du får en drink? 489 00:27:52,130 --> 00:27:54,882 Jeg har besluttet at give dig en drink. 490 00:27:56,843 --> 00:27:59,303 - Det har plaget mig længe. - Ja? 491 00:28:01,388 --> 00:28:03,474 Det har plaget mig i en evighed. 492 00:28:03,557 --> 00:28:06,143 Og jeg vil ... Jeg vil bare sige det. 493 00:28:07,854 --> 00:28:09,147 - Ingen frugtkød. - Okay. 494 00:28:09,230 --> 00:28:12,067 Jeg må fortælle dig noget. Det har plaget mig i årevis. 495 00:28:13,360 --> 00:28:16,278 Hele min uddannelsesstatus har været fup. 496 00:28:18,824 --> 00:28:21,784 Baseret på min barndom er der nogle problemer. 497 00:28:21,868 --> 00:28:25,204 Nogle usikkerheder jeg ikke har kunnet se i øjnene før nu. 498 00:28:25,288 --> 00:28:29,793 Da vi nærmede os slutningen, testede Kor nye veje - 499 00:28:29,875 --> 00:28:32,670 - men Tricia tog det ikke altid pænt. 500 00:28:32,753 --> 00:28:35,631 Hvorfor ville du lyve om din uddannelse? 501 00:28:35,715 --> 00:28:37,466 Det er virkelig langt ude. 502 00:28:38,135 --> 00:28:41,263 - Jeg ... - Vi har forsøgt at finde et job til dig. 503 00:28:41,345 --> 00:28:44,015 Du sagde, du havde en kandidatgrad. Noget pis. 504 00:28:44,099 --> 00:28:47,227 - Jeg prøvede at ... - Er det, hvad du tror, venskab er? 505 00:28:47,309 --> 00:28:50,522 Du har ingen respekt for mig eller for min tid. 506 00:28:51,148 --> 00:28:53,942 Jeg er ligeglad med din uddannelse. 507 00:28:54,942 --> 00:28:57,070 Men et 12 år langt bedrag er ... 508 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 12 år. 509 00:29:00,282 --> 00:29:01,448 Det er utilgiveligt. 510 00:29:03,076 --> 00:29:05,912 - Jeg vil ikke tale med dig igen. - Du må ikke gå. 511 00:29:10,249 --> 00:29:14,504 Han løj om at have en kandidatgrad. Jeg hørte deres samtale. 512 00:29:14,588 --> 00:29:17,339 - Ingen kandidatgrad? - Sikke en svindler. 513 00:29:17,424 --> 00:29:19,341 Hvem har ikke det? 514 00:29:19,425 --> 00:29:24,096 Taberen af aftenens quiz er Kor Skeet. 515 00:29:33,398 --> 00:29:36,693 Er du sikker på det her? Er du sikker? 516 00:29:39,321 --> 00:29:41,740 Det føltes godt at få lettet mit hjerte. 517 00:29:42,407 --> 00:29:45,701 Selv hvis det betyder, at jeg kan miste et venskab. 518 00:29:48,663 --> 00:29:51,833 Men jeg tror ikke, det går så galt. 519 00:29:52,958 --> 00:29:53,877 Men ... 520 00:29:55,754 --> 00:30:00,509 Jeg går ind i det ukendte. Alligatorens rede. 521 00:30:00,591 --> 00:30:04,720 Han sluger mig råt eller lader mig gå. 522 00:30:27,077 --> 00:30:31,456 Vi havde planlagt, at Kor skulle komme tidligt og sikre sit bord. 523 00:30:31,539 --> 00:30:33,374 Men der var et problem. 524 00:30:34,042 --> 00:30:35,419 Bordet var taget. 525 00:30:36,670 --> 00:30:39,171 Heldigvis havde vi øvet os på dette scenarie. 526 00:30:39,256 --> 00:30:40,340 BORD LEDIGT? 527 00:30:40,422 --> 00:30:45,469 Undskyld, jeg forstyrrer, men min bedstemor døde for nylig af hjernekræft. 528 00:30:45,554 --> 00:30:47,597 - Det samme her. - Forfærdeligt. 529 00:30:48,222 --> 00:30:50,683 Bordet har sentimental værdi. 530 00:30:51,518 --> 00:30:55,689 Jeg ved, I har fundet jer til rette, men vil I overveje at flytte bord? 531 00:30:56,605 --> 00:30:58,691 - Det lyder vanvittigt. - Vi kan flytte. 532 00:30:58,775 --> 00:31:00,444 Det er sødt af jer. Tak. 533 00:31:00,526 --> 00:31:03,738 Min bedstemor døde for nylig af noget lignende. 534 00:31:03,822 --> 00:31:05,615 - Jeg føler med dig. - Det gør mig ondt. 535 00:31:11,371 --> 00:31:14,207 - Har du appelsinjuice? - Ja. 536 00:31:14,290 --> 00:31:16,084 Har du uden frugtkød? 537 00:31:16,167 --> 00:31:19,086 - Tag billetterne med for at få pizzaen. - Mange tak. 538 00:31:28,555 --> 00:31:30,473 - Hej. - Trish the Dish. 539 00:31:31,641 --> 00:31:32,641 Hvad nu? 540 00:31:34,143 --> 00:31:37,189 Jeg besluttede at skaffe dig rom og cola. 541 00:31:37,271 --> 00:31:39,356 Alle har sikkert gået dig på nerverne. 542 00:31:39,441 --> 00:31:41,109 - Eller en bekendt. - Ja. 543 00:31:41,192 --> 00:31:45,112 Det har været en forfærdelig dag. Jeg ville tage en hasteopgave. 544 00:31:45,197 --> 00:31:49,409 Jeg troede ikke, jeg var færdig kl. 18, men jeg endte med at miste penge. 545 00:31:50,160 --> 00:31:52,912 Jeg måtte hænge på mine bofæller, som jeg hader. 546 00:31:52,996 --> 00:31:56,290 Der stod en frygtelig madvogn uden for min lejlighed - 547 00:31:56,373 --> 00:31:57,751 - der larmede. 548 00:31:57,833 --> 00:32:02,004 Jeg anmeldte dem. Det tog lidt tid, men de forsvandt endelig. 549 00:32:02,087 --> 00:32:03,799 Jeg er slet ikke i godt humør. 550 00:32:03,881 --> 00:32:07,218 Jeg er glad for at være her, men det er ikke en god dag. 551 00:32:07,301 --> 00:32:08,678 - Og ... - Jeg forstår. 552 00:32:08,762 --> 00:32:12,849 Som forventet var Tricia ikke i godt humør. 553 00:32:12,933 --> 00:32:15,268 Men Kor forstod at muntre hende op. 554 00:32:15,351 --> 00:32:16,269 PRÆSIDENTTVILLINGER 555 00:32:17,186 --> 00:32:18,647 Bush-tvillingerne. 556 00:32:18,729 --> 00:32:20,649 - Jenna og Laura? - Jenna og Barbara. 557 00:32:20,732 --> 00:32:24,820 De er de eneste to børn af en præsident, der er tvillinger. 558 00:32:24,903 --> 00:32:27,239 - Interessant. - Med alle præsidenterne. 559 00:32:27,321 --> 00:32:31,368 De har otte eller ni børn, men ingen fik tvillinger. 560 00:32:31,450 --> 00:32:35,080 - Ikke engang dødfødte tvillinger. - Det er ret sejt. 561 00:32:35,162 --> 00:32:37,582 - Han er den eneste. - Meget interessant. 562 00:32:37,666 --> 00:32:40,210 Kor holdt sig til manuskriptet, og det virkede. 563 00:32:40,293 --> 00:32:41,377 PRÆSIDENTBØRNEBØRN 564 00:32:41,460 --> 00:32:45,840 Han er vores første præsident, som stadig har børnebørn. 565 00:32:45,924 --> 00:32:49,594 - Det er så vildt. - Inden længe var det quiztid. 566 00:32:49,678 --> 00:32:54,516 Mine damer og herrer, drenge og piger. Det er blevet tid til at quizze. 567 00:32:55,182 --> 00:32:57,810 Hvilket transportmiddel placerer rytteren - 568 00:32:57,893 --> 00:33:00,646 - i en afslappet lænestilling - 569 00:33:00,729 --> 00:33:05,277 - så vægten fordeles over et stort område? 570 00:33:06,235 --> 00:33:09,114 De forbistrede liggecykler er overalt. 571 00:33:09,197 --> 00:33:12,534 Hvilket transportmiddel placerer rytteren - 572 00:33:12,617 --> 00:33:15,286 - i en afslappet lænestilling - 573 00:33:15,370 --> 00:33:20,499 - så vægten fordeles over et stort område? 574 00:33:24,420 --> 00:33:26,505 En af de der lænecykler? 575 00:33:26,590 --> 00:33:29,842 - Man skal læne sig tilbage, ikke? - Ja. 576 00:33:29,925 --> 00:33:32,470 Kor tog fejl i første spørgsmål - 577 00:33:32,553 --> 00:33:36,182 - og jeg frygtede, at han ikke huskede svarene. 578 00:33:36,266 --> 00:33:39,978 Det korrekte svar er "en liggecykel". 579 00:33:40,060 --> 00:33:41,772 Jeg vidste det. 580 00:33:41,854 --> 00:33:44,523 Jeg har set den, men kunne ikke huske navnet. 581 00:33:45,984 --> 00:33:49,571 - Jeg kender ikke navnet. - Men så begyndte tingene at vende. 582 00:33:49,653 --> 00:33:52,781 Det korrekte svar er "Den Franske Revolution". 583 00:33:53,700 --> 00:33:54,617 Flot. 584 00:33:55,577 --> 00:33:57,412 Det korrekte svar er "krudt". 585 00:33:59,079 --> 00:34:01,999 Og det korrekte svar er "Burj Khalifa". 586 00:34:02,084 --> 00:34:03,209 Godt. 587 00:34:04,711 --> 00:34:08,590 Det var en utrolig stime, der fortsatte indtil fjerde runde. 588 00:34:08,673 --> 00:34:11,259 Han virkede meget selvsikker - 589 00:34:11,342 --> 00:34:14,220 - da han afleverede resultatet - 590 00:34:14,304 --> 00:34:17,389 - og markerer hans chance for at tilstå. 591 00:34:18,308 --> 00:34:20,102 Tak. Jeg er straks tilbage. 592 00:34:20,894 --> 00:34:23,772 I vores falske bar havde vi øvet en mulighed - 593 00:34:23,854 --> 00:34:28,609 - hvor han købte pizza til dem begge, så det var nemmere for ham - 594 00:34:28,693 --> 00:34:31,654 - at tilstå, mens hun havde munden fuld. 595 00:34:32,280 --> 00:34:36,451 Hun var snakkesalig, så det virkede, som om han havde besluttet sig. 596 00:34:37,368 --> 00:34:39,955 - To ostepizzaer, tak. - To gange ost? 597 00:34:40,037 --> 00:34:41,580 Okay, ti minutter. 598 00:34:41,665 --> 00:34:43,792 - Men så skete der noget. - Okay. 599 00:34:49,130 --> 00:34:53,468 Da han kom tilbage for at vente på pizzaerne, sagde Tricia ikke noget. 600 00:34:55,094 --> 00:34:58,348 Det var den perfekte mulighed for at tilstå - 601 00:34:58,432 --> 00:35:01,100 - men han gjorde det ikke. 602 00:35:01,183 --> 00:35:04,270 Er det drinkskuponer? 603 00:35:04,354 --> 00:35:06,355 - Ja. - Okay. 604 00:35:06,440 --> 00:35:09,151 Pizzaen smager bedre efter et stykke tid. 605 00:35:09,233 --> 00:35:13,904 Pizzaen er god, men efter et par runder, rammer den virkelig plet. 606 00:35:15,282 --> 00:35:19,286 Den rammer det rigtige sted. Især efter et par rom og colaer. 607 00:35:43,684 --> 00:35:46,854 Men uret tikkede, og han sad der bare. 608 00:36:15,634 --> 00:36:19,178 Tror du, det går hurtigere, hvis jeg spørger pizzadamen? 609 00:36:19,261 --> 00:36:21,180 Det er sikkert fint. Jeg er okay. 610 00:36:23,016 --> 00:36:25,392 - Du godeste. - Hvad ville jeg sige? 611 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Har du ...? 612 00:36:33,818 --> 00:36:36,403 Jeg har tænkt på noget - 613 00:36:36,488 --> 00:36:38,322 - jeg har måttet håndtere. 614 00:36:39,907 --> 00:36:42,410 - Du ved ... Måske er den klar? - Den er klar. 615 00:36:43,954 --> 00:36:44,871 Vent lidt. 616 00:36:46,123 --> 00:36:47,999 Hej. Okay. 617 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Lige om lidt. 618 00:36:56,090 --> 00:36:57,008 Hvad så? 619 00:36:57,842 --> 00:37:02,388 - De ringer med klokken, når de er klar. - Ja, men hvad sagde du før? 620 00:37:02,471 --> 00:37:05,516 Jeg ... Jeg har det skidt med ... 621 00:37:06,517 --> 00:37:09,938 - Jeg har villet fortælle dig det længe. - Hvad? 622 00:37:10,021 --> 00:37:14,067 Hele mit uddannelsesliv har været svindel. 623 00:37:14,151 --> 00:37:15,568 - Virkelig? - Ja. 624 00:37:16,402 --> 00:37:20,407 Kan du huske, da jeg viste billeder af min dimission? 625 00:37:20,490 --> 00:37:22,199 - Foran banden? - Ja. 626 00:37:22,283 --> 00:37:24,243 Så spurgte du dengang ... 627 00:37:25,120 --> 00:37:27,247 Du sagde, jeg havde en kandidatgrad. 628 00:37:27,955 --> 00:37:31,125 Og jeg ... Og jeg spillede med på det. 629 00:37:31,208 --> 00:37:32,502 - Virkelig? - Ja. 630 00:37:33,503 --> 00:37:36,839 Jeg havde det dårligt, fordi jeg ikke var ærlig. 631 00:37:36,922 --> 00:37:38,299 Okay, men ... 632 00:37:38,382 --> 00:37:41,469 Jeg var ved at tage min bachelorgrad. 633 00:37:42,595 --> 00:37:46,433 Det er stadig imponerende. Mange har ikke en bachelorgrad. 634 00:37:46,516 --> 00:37:50,687 Det er fint. Jeg er overrasket, men ... Jeg troede, du var kandidat ... 635 00:37:50,771 --> 00:37:53,231 Hørte du det? Vent lidt. Øjeblik. 636 00:37:54,148 --> 00:37:55,649 - Tak. - To gange ost? 637 00:37:55,734 --> 00:37:56,818 Ja, tak. 638 00:38:12,374 --> 00:38:15,503 Jeg troede, at du havde en kandidatgrad. 639 00:38:15,587 --> 00:38:17,839 - Det sagde du også før. - Ja, jeg ... 640 00:38:17,922 --> 00:38:22,469 Det gjorde det værre, at jeg kom med i quizgruppen. 641 00:38:22,552 --> 00:38:25,346 Jeg var den sidste, der havde en collegegrad. 642 00:38:25,429 --> 00:38:27,515 Jeg følte mig mindreværdig. 643 00:38:27,599 --> 00:38:30,852 Vær ikke sådan. Mange færdiggør knap nok gymnasiet. 644 00:38:30,935 --> 00:38:34,146 Min søster bestod med nød og næppe sin GED. 645 00:38:34,230 --> 00:38:36,525 Jeg ved ikke ... 646 00:38:36,608 --> 00:38:40,654 Jeg blev ved med at lyve, og det nagede mig. 647 00:38:40,737 --> 00:38:42,906 Så hjalp du mig med at søge job. 648 00:38:42,988 --> 00:38:46,493 Jeg gik så langt, at jeg sendte mit CV for at formilde dig. 649 00:38:46,575 --> 00:38:49,328 Det sætter jeg pris på. Det anede jeg ikke. 650 00:38:49,411 --> 00:38:51,497 Jeg føler mig ... Jeg mener bare ... 651 00:38:53,208 --> 00:38:55,459 - Dit venskab betyder meget. - Også mig. 652 00:38:55,543 --> 00:38:59,506 Du må ikke tro, at jeg vil fortsætte med at lyve. 653 00:38:59,589 --> 00:39:01,715 Men jeg har levet på en løgn. 654 00:39:01,799 --> 00:39:04,468 - Det havde jeg det skidt med. - Det anede jeg ikke. 655 00:39:04,553 --> 00:39:07,305 Det er meget modigt af dig. Jeg havde ingen anelse. 656 00:39:07,389 --> 00:39:09,891 I stedet for at skifte emne - 657 00:39:09,975 --> 00:39:12,894 - sad Kor hos hende i halvanden time. 658 00:39:12,978 --> 00:39:16,148 Han fortalte ting, han aldrig havde fortalt Tricia - 659 00:39:16,231 --> 00:39:18,859 - i deres næsten 20 års venskab. 660 00:39:18,941 --> 00:39:22,904 Min far udnyttede situationen, hvor han sagde, at børnebidraget - 661 00:39:22,988 --> 00:39:26,158 - kunne være til min uddannelse, til mig og min søster. 662 00:39:26,782 --> 00:39:30,077 Da vi blev gamle nok, ville han ikke betale for det. 663 00:39:30,162 --> 00:39:32,956 Det er jeg ked af at høre. 664 00:39:33,038 --> 00:39:35,749 Det blev værre, da jeg dimitterede ... 665 00:39:42,465 --> 00:39:44,049 Mens vi øvede - 666 00:39:44,133 --> 00:39:47,636 - fik jeg også Kor til at øve efterspillet af hans tilståelse - 667 00:39:47,720 --> 00:39:49,305 - hinsides selve aftenen. 668 00:39:51,099 --> 00:39:53,851 Om det så er smerten ved et tabt venskab ... 669 00:39:56,229 --> 00:39:58,774 ... eller glæden ved et stærkere venskab. 670 00:39:59,732 --> 00:40:02,234 Hvor hans tilståelse åbner sluserne - 671 00:40:02,318 --> 00:40:04,862 - for at tale sammen for første gang. 672 00:40:04,945 --> 00:40:09,074 Det er så anderledes end at hænge ud i byen - 673 00:40:09,158 --> 00:40:11,785 - på en bar, hvor vi bare quizzede. 674 00:40:11,870 --> 00:40:16,041 Måske er det nemmest at vælge en vej, når man kan leve fremtiden først. 675 00:40:17,751 --> 00:40:20,837 For at frigøre dig fra tvivl og fortrydelse. 676 00:40:21,713 --> 00:40:23,840 Altid at kende svarene. 677 00:40:23,924 --> 00:40:26,884 ... som et symbol på støtte til aidsramte. 678 00:40:26,968 --> 00:40:28,260 Hvad er et bånd? 679 00:40:28,344 --> 00:40:29,721 - Ja. - Rødt bånd. 680 00:40:29,804 --> 00:40:30,846 - Rødt bånd. - Ja. 681 00:40:30,930 --> 00:40:32,640 Jeg mistede et point på farven. 682 00:40:37,020 --> 00:40:39,606 - Hvordan har du det? - Fantastisk. 683 00:40:40,272 --> 00:40:43,400 Det gik bedre end forventet. 684 00:40:43,484 --> 00:40:45,444 Vi vandt faktisk. 685 00:40:45,528 --> 00:40:46,988 - Tillykke. - Ja. 686 00:40:47,071 --> 00:40:50,783 Der var spørgsmål, der var på min hjemmebane. De spørgsmål - 687 00:40:50,866 --> 00:40:55,205 - kunne jeg besvare korrekt. 688 00:40:55,288 --> 00:40:59,083 Du fik lettet dit hjerte, og det må føles godt. 689 00:40:59,166 --> 00:41:03,712 Jeg fik lettet mit hjerte, og jeg vandt den aften. 690 00:41:03,796 --> 00:41:06,423 - Quizzen? - Jeg vandt en quizaften. 691 00:41:06,507 --> 00:41:09,386 Det er det ekstra kirsebær på isen. 692 00:41:12,054 --> 00:41:13,764 Der er noget, jeg må - 693 00:41:14,807 --> 00:41:16,308 - være ærlig omkring. 694 00:41:19,229 --> 00:41:22,606 Jeg kendte svarene i aften - 695 00:41:22,690 --> 00:41:25,944 - og jeg lærte dig dem på forhånd, uden du vidste det. 696 00:41:26,027 --> 00:41:29,614 Jeg ved, du er imod at snyde, og dette er ikke at snyde - 697 00:41:29,698 --> 00:41:32,575 - for du vidste ikke, at jeg gjorde det. 698 00:41:32,659 --> 00:41:36,455 Men du skulle fokusere på tilståelsen. 699 00:41:36,537 --> 00:41:40,959 Jeg ville give dig selvtillid, men jeg har det skidt med det. 700 00:41:41,042 --> 00:41:43,170 Undskyld. Jeg vil sige undskyld. 701 00:41:47,631 --> 00:41:48,549 Ja, jeg ... 702 00:41:51,302 --> 00:41:53,846 Okay, jeg forstår, hvad du siger, og ... 703 00:41:55,306 --> 00:41:57,933 Tak for motivationen, men ... 704 00:41:58,685 --> 00:42:02,229 Du har fordærvet ... Du har ødelagt det hele for mig. 705 00:42:02,313 --> 00:42:06,817 Jeg kendte svarene. Jeg kendte svarene. Og jeg er på tv nu. 706 00:42:06,901 --> 00:42:10,238 Alle vil tro, jeg ikke kendte svarene, og at jeg er falsk. 707 00:42:10,322 --> 00:42:13,699 Og du ... Du ved, hvor vigtigt det var. 708 00:42:13,782 --> 00:42:17,203 Dette var en fejl. Det var en kæmpe fejl. Du ... 709 00:42:17,286 --> 00:42:18,663 Du pissede på det hele. 710 00:42:20,539 --> 00:42:22,458 Du er en forfærdelig ... 711 00:42:23,794 --> 00:42:25,127 ... forfærdelig person. 712 00:42:42,729 --> 00:42:43,854 Jeg synes, du er ... 713 00:42:44,773 --> 00:42:46,065 ... en alle tiders fyr. 714 00:42:46,691 --> 00:42:48,192 Du er et godt menneske. 715 00:42:50,152 --> 00:42:53,239 - Tak for komplimentet. - Ja, det er bare ... 716 00:42:54,448 --> 00:42:56,325 Jeg giver sjældent komplimenter - 717 00:42:56,408 --> 00:43:00,205 - og jeg ville være ærlig omkring komplimentet. 718 00:43:00,288 --> 00:43:02,206 Jeg bekræfter ikke folk nok. 719 00:43:02,290 --> 00:43:05,209 Ja, så det er bare ... 720 00:43:05,292 --> 00:43:07,212 - Det var sødt sagt. - Ja. 721 00:43:08,504 --> 00:43:10,799 - Tak. - Det er du. Det er du. 722 00:43:10,882 --> 00:43:12,091 Det er meget rørende. 723 00:43:12,968 --> 00:43:13,885 Det var så lidt.