1 00:00:05,796 --> 00:00:09,551 Die twee MTV-tekenfilmfiguren die de band KISS... 2 00:00:09,634 --> 00:00:13,263 best cool vonden, voor mimespelers. -Wie zijn Beavis en Butt-Head? 3 00:00:13,345 --> 00:00:15,306 Ben. -Wie zijn Beavis en Butt-Head? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,850 Tv-personage voor 400. -Van 1970... 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,604 Ik ben niet goed in mensen voor het eerst ontmoeten. 6 00:00:20,686 --> 00:00:23,899 Leuk je te ontmoeten. Nathan? -Hoe is het? 7 00:00:23,981 --> 00:00:24,900 Kor. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 Hoop deuren hier. 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,741 Dit is... Eigenlijk een soort portaal. 10 00:00:32,823 --> 00:00:34,658 Op een bepaalde manier. 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,412 Mensen schijnen zich ongemakkelijk te voelen door m'n karakter. 12 00:00:38,496 --> 00:00:40,707 Dus dat moet ik compenseren. 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,545 Humor is m'n eerste instinct, maar elke grap is een gok. 14 00:00:45,629 --> 00:00:47,171 Schoenen uit, of... 15 00:00:47,255 --> 00:00:48,673 Alsjeblieft, loop zo door. 16 00:00:48,757 --> 00:00:52,343 Shirt uit, of... Grapje. Ik hou m'n shirt aan. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,262 Zo'n tent is dit niet. 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,014 Ja, nee, grapje. 19 00:00:56,096 --> 00:00:58,016 Tot nu toe ging het goed... 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,392 en dat moest wel... 21 00:00:59,476 --> 00:01:03,103 omdat ik deze man wilde vragen me z'n leven toe te vertrouwen. 22 00:01:04,397 --> 00:01:08,110 Kor Skeet is een 50-jarige docent uit Brooklyn, New York. 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,736 Hij is helemaal gek op weetjes. 24 00:01:10,820 --> 00:01:12,988 Ik ben heel goed in tv-weetjes. 25 00:01:13,698 --> 00:01:17,451 Wie was de jongste persoon ooit in de Hall of Fame voor televisie? 26 00:01:18,577 --> 00:01:20,539 Het is een vrouw. -Wie? 27 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 Oprah Winfrey. 28 00:01:22,206 --> 00:01:24,375 TV-KANS: GA JE IETS UIT DE WEG? 29 00:01:24,458 --> 00:01:27,878 Een paar maanden geleden reageerde Kor op een vage advertentie van me... 30 00:01:27,962 --> 00:01:32,384 over een leugen die hij z'n pubquiz-team ruim twaalf jaar geleden vertelde. 31 00:01:32,467 --> 00:01:37,139 Ik zei tegen m'n vrienden dat ik een master heb en die heb ik niet. 32 00:01:37,973 --> 00:01:39,807 Ik speel vaak pubquizzen met ze... 33 00:01:39,891 --> 00:01:44,146 en het probleem was dat ik slimmer wilde lijken dan ik was. 34 00:01:44,229 --> 00:01:47,274 M'n teamgenoten hadden allemaal een master. 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,110 Ik besloot ze te laten denken dat ik een master had... 36 00:01:50,193 --> 00:01:52,319 terwijl ik m'n bachelor nog moest halen. 37 00:01:53,613 --> 00:01:55,948 Wauw, wat een verzameling. 38 00:01:56,031 --> 00:01:57,868 Ik ben een bibliofiel. 39 00:01:57,950 --> 00:02:01,788 Bedrijf de Hele Nacht de Liefde En Maak Vrouwen Gek. 40 00:02:02,663 --> 00:02:05,292 Je weet wel... -Wij gaan 't goed kunnen vinden. 41 00:02:06,710 --> 00:02:09,337 Dat weet ik niet, hoor. 42 00:02:09,420 --> 00:02:13,007 Inmiddels liegt hij elke dag tegen ze. 43 00:02:13,090 --> 00:02:17,011 Een vriend in 't team stuurt steeds banen door... 44 00:02:17,094 --> 00:02:19,264 waar je je master voor moet hebben. 45 00:02:19,346 --> 00:02:24,019 Ik word er weer mee geconfronteerd en m'n smoesjes raken op. 46 00:02:24,101 --> 00:02:26,021 Ik begrijp z'n dilemma. 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 Dit quizteam is z'n leven. 48 00:02:28,523 --> 00:02:32,943 En als je je ware zelf onthult, zijn mensen soms teleurgesteld. 49 00:02:33,028 --> 00:02:36,614 Maar ik wilde hem laten zien dat als je voor elke variabele plant... 50 00:02:36,698 --> 00:02:39,783 je een goede afloop niet aan het toeval hoeft over te laten. 51 00:02:43,370 --> 00:02:46,083 Ik neem aan dat je m'n werk hebt gezien? 52 00:02:46,165 --> 00:02:47,541 Helaas niet. 53 00:02:47,626 --> 00:02:48,542 Oké. 54 00:02:49,877 --> 00:02:51,922 Ik heb een serie gemaakt, Nathan for You. 55 00:02:52,004 --> 00:02:52,923 Oké. 56 00:02:54,257 --> 00:02:57,760 Je zei toch dat tv je specialiteit is? 57 00:02:57,844 --> 00:02:59,720 Ja, maar er zijn grenzen. 58 00:02:59,805 --> 00:03:00,888 O, oké. 59 00:03:02,599 --> 00:03:05,100 Je moet 'm eens kijken. 60 00:03:05,185 --> 00:03:06,770 Zeker. 61 00:03:06,852 --> 00:03:10,272 Maar ik moest met echte mensen werken. 62 00:03:10,357 --> 00:03:14,069 Dus ik moest mezelf in allerlei onzekere omgevingen plaatsen. 63 00:03:14,151 --> 00:03:17,446 En ik werd heel goed in voorspellen... 64 00:03:17,531 --> 00:03:20,242 hoe mensen in een toekomstige situatie zouden reageren. 65 00:03:20,325 --> 00:03:21,784 Oké. 66 00:03:21,868 --> 00:03:23,410 Bijvoorbeeld... -Ja. 67 00:03:23,495 --> 00:03:26,539 Dit gesprek gaat best goed, toch? 68 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 Oké. Ik wil verder. -Denk je? Ik weet het niet. 69 00:03:29,542 --> 00:03:30,584 Tot nu toe wel. 70 00:03:30,669 --> 00:03:32,795 Het is leuk, tot nu toe, neem ik aan. 71 00:03:32,879 --> 00:03:35,590 We hebben wat gelachen. 72 00:03:35,674 --> 00:03:37,008 Hopelijk blijft dat zo. 73 00:03:37,634 --> 00:03:39,635 Dat is dus geen toeval. 74 00:03:41,595 --> 00:03:44,057 Alles wat er vandaag is gebeurd... 75 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 heb ik tientallen keren geoefend. 76 00:03:47,769 --> 00:03:53,108 Deze exacte woorden in een replica van je huis met 'n acteur die jou speelde. 77 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 Oké. 78 00:03:55,025 --> 00:03:56,695 Een paar weken geleden... 79 00:03:56,777 --> 00:03:59,865 kwam 't gasbedrijf toch langs voor een lek in je gebouw? 80 00:04:00,866 --> 00:04:02,826 Ja? 81 00:04:02,908 --> 00:04:04,827 Er was geen lek in je gebouw. 82 00:04:04,911 --> 00:04:05,829 Dat was mijn team. 83 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 Even naar het fornuis kijken. 84 00:04:08,290 --> 00:04:09,874 Toen je ze toegang gaf... 85 00:04:09,958 --> 00:04:13,211 hebben ze stiekem een digitale kaart van je huis gemaakt. 86 00:04:13,919 --> 00:04:16,464 We hebben elk detail nagemaakt... 87 00:04:16,548 --> 00:04:20,510 als een echte set in een pakhuis een paar kilometer verderop. 88 00:04:20,593 --> 00:04:21,802 Met een nep-jou... 89 00:04:21,887 --> 00:04:25,806 kon ik elke permutatie van deze interactie oefenen... 90 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 en er een plan voor hebben. 91 00:04:27,392 --> 00:04:30,395 Moet ik iets over de deuren zeggen? 92 00:04:30,478 --> 00:04:33,774 De acteur die ik had ingehuurd, heeft je video geanalyseerd... 93 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 om je spraakpatronen en psychologie na te bootsen. 94 00:04:36,942 --> 00:04:39,069 Dat ben ik met m'n ouders. Ik was... 95 00:04:39,153 --> 00:04:42,115 Ik weet het niet meer. Een jaar of tien? 96 00:04:42,198 --> 00:04:45,326 Bedrijf de Hele Nacht De Liefde en Maak Vrouwen Gek. 97 00:04:45,409 --> 00:04:46,452 Ja, dat was... 98 00:04:46,536 --> 00:04:48,454 Wij gaan het goed met elkaar kunnen vinden. 99 00:04:49,121 --> 00:04:51,416 We probeerden het keer op keer. 100 00:04:51,500 --> 00:04:54,084 Hoi, Nathan. -Hoi. 101 00:04:54,169 --> 00:04:56,295 Hoi, Nathan. -Hoi. 102 00:04:56,379 --> 00:04:59,049 Hoop deuren hier. 103 00:04:59,132 --> 00:05:02,426 En elke keer paste ik iets aan tot het perfect was. 104 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 Of schoenen uit? 105 00:05:03,887 --> 00:05:05,346 Nee, hou maar aan. Prima. 106 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 En shirt uit? 107 00:05:08,183 --> 00:05:10,768 Aanhouden, alsjeblieft. -Ja, daar moet hij vast om lachen. 108 00:05:10,852 --> 00:05:13,647 Alles wat er vandaag gebeurd is 109 00:05:13,730 --> 00:05:16,023 Ik heb het tientallen keren geoefend. 110 00:05:16,106 --> 00:05:17,818 Deze exacte woorden... 111 00:05:17,901 --> 00:05:19,610 in een replica van je huis... 112 00:05:19,693 --> 00:05:21,488 met een acteur die jou speelt. 113 00:05:26,701 --> 00:05:31,581 Dit kunnen we doen voor je leugen met je vrienden, je quiz... 114 00:05:31,664 --> 00:05:34,208 Dit is mogelijk, bedoel ik. 115 00:05:34,291 --> 00:05:37,545 Ik snap het. Als ik kon weten... 116 00:05:37,629 --> 00:05:41,132 Als ik wist hoe de ander zou reageren. 117 00:05:41,216 --> 00:05:43,552 Of hoe de situatie zal verlopen. -Dan weet je... 118 00:05:43,635 --> 00:05:46,345 precies wat je moet zeggen. 119 00:05:46,430 --> 00:05:48,889 Dat zou heel aantrekkelijk zijn, ja. 120 00:05:48,974 --> 00:05:51,643 Maar na verloop van tijd begon ik te begrijpen... 121 00:05:51,726 --> 00:05:54,728 wat de echte reden is waarom hij dit al zo lang uitstelt. 122 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 Het is goed, op één ding na. 123 00:05:58,233 --> 00:06:01,027 Stel dat een van m'n vrienden een reactie heeft... 124 00:06:01,111 --> 00:06:03,070 die voor sommige mensen heel gewelddadig is... 125 00:06:03,154 --> 00:06:07,284 zelfs erger dan je kun voorspellen. 126 00:06:07,367 --> 00:06:09,244 Hoe bedoel je 'gewelddadig'? 127 00:06:09,326 --> 00:06:12,038 Dus... -Dat diegene me uitscheldt. 128 00:06:12,122 --> 00:06:14,249 Dingen zegt die zo onvergeeflijk zijn... 129 00:06:14,332 --> 00:06:16,752 dat we daarna geen vrienden meer kunnen zijn. 130 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Om wie maak je je zorgen? 131 00:06:25,176 --> 00:06:28,429 Ik noem de naam liever nog niet, maar... 132 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 het is zeker iemand in het team. 133 00:06:32,933 --> 00:06:36,270 Ik bevond me in een vreemde situatie. 134 00:06:36,354 --> 00:06:38,981 Kor wilde z'n vriendin wel op een foto aanwijzen... 135 00:06:39,064 --> 00:06:41,902 maar hij wilde me verder niets over haar vertellen. 136 00:06:41,984 --> 00:06:45,237 Ze ziet er zo aardig uit. Wat is er? -Ze is heel aardig, maar... 137 00:06:46,947 --> 00:06:47,865 Hoe zal ik het zeggen? 138 00:06:49,366 --> 00:06:53,454 Afhankelijk van haar stemming wil je haar niet te boos maken. 139 00:06:54,539 --> 00:06:55,832 Mijn god. Oké. 140 00:06:55,916 --> 00:06:57,209 Het was frustrerend. 141 00:06:57,291 --> 00:07:01,295 Ik had geoefend om te zorgen dat hij erover zou praten... 142 00:07:01,379 --> 00:07:04,132 maar misschien had ik iets gedaan om hem af te schrikken. 143 00:07:04,841 --> 00:07:05,884 Achteraf gezien... 144 00:07:05,966 --> 00:07:10,679 probeerde ik een ietwat foute grap toen ik terugkwam van de wc. 145 00:07:10,764 --> 00:07:13,308 Ik moet voortaan een ontstopper meenemen. 146 00:07:16,770 --> 00:07:19,188 Goed? Zou hij dat grappig vinden? 147 00:07:19,271 --> 00:07:22,234 Maar toen ik 't met de echte Kor deed, kwam hij niet aan. 148 00:07:22,316 --> 00:07:24,860 Ik moet voortaan een ontstopper meenemen. 149 00:07:26,196 --> 00:07:27,114 Ach, ja. 150 00:07:27,781 --> 00:07:29,031 Ach, ja. 151 00:07:31,116 --> 00:07:32,327 Ik moet erin investeren. 152 00:07:32,952 --> 00:07:34,371 Zijn ze duur? 153 00:07:34,453 --> 00:07:35,539 Nee. 154 00:07:37,122 --> 00:07:39,083 Was het die grap? 155 00:07:39,917 --> 00:07:42,504 De grap was bedoeld als zelfspot... 156 00:07:42,586 --> 00:07:45,298 over mijn onvoorspelbare stoelgang 157 00:07:45,382 --> 00:07:48,885 Maar achteraf gezien besefte ik dat hij 't kon interpreteren... 158 00:07:48,969 --> 00:07:52,054 als kritiek dat z'n badkamer niet goed uitgerust was. 159 00:07:53,222 --> 00:07:56,600 Wat de reden ook was, ik kon geen repetitie voor Kor opzetten... 160 00:07:56,684 --> 00:07:58,686 zonder details over z'n vriendin. 161 00:07:58,769 --> 00:08:01,648 Dus plande ik een uitje... 162 00:08:01,731 --> 00:08:04,734 dat strategisch ontworpen was om bij hem in de smaak te vallen... 163 00:08:04,817 --> 00:08:06,902 en te zorgen dat hij me in vertrouwen nam. 164 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Ben je hier ooit geweest? -Nooit. 165 00:08:08,737 --> 00:08:10,030 Nooit? -Nooit van m'n leven. 166 00:08:10,114 --> 00:08:13,118 Je achternaam is Skeet en je hebt nooit kleiduiven geschoten? 167 00:08:13,201 --> 00:08:14,369 Nee. 168 00:08:18,874 --> 00:08:20,041 Pull. 169 00:08:23,794 --> 00:08:24,712 Pull. 170 00:08:28,090 --> 00:08:30,677 Ik had niets tegen Kor gezegd, maar ik had geregeld... 171 00:08:30,759 --> 00:08:33,053 dat we met losse flodders schoten... 172 00:08:33,138 --> 00:08:35,723 in de hoop dat het een band zou scheppen... 173 00:08:35,807 --> 00:08:37,684 omdat we hier allebei slecht in waren. 174 00:08:42,480 --> 00:08:44,941 Je schoot te vroeg. -Ik schoot te vroeg. 175 00:08:45,024 --> 00:08:46,650 We zijn hier niet goed in. 176 00:08:48,528 --> 00:08:51,739 Maar het is leuk, een nieuwe ervaring. 177 00:08:51,822 --> 00:08:54,950 Maar dit was nog maar het voorwerk voor het hoofdevenement. 178 00:08:55,035 --> 00:08:59,371 Allebei persoonlijke informatie onthullen in een verwarmd zwembad. 179 00:09:00,289 --> 00:09:02,167 Je zei dat je getrouwd was. 180 00:09:02,249 --> 00:09:05,252 Ja, ik was vijf jaar getrouwd. 181 00:09:11,176 --> 00:09:13,177 Ik drie jaar. 182 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Dat wist ik niet. 183 00:09:16,096 --> 00:09:17,765 Vind je het jammer? 184 00:09:20,643 --> 00:09:22,436 Ik zie het als een van m'n... 185 00:09:23,939 --> 00:09:25,564 Een van m'n grootste mislukkingen. 186 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 Een van de wat? 187 00:09:27,442 --> 00:09:29,402 Grootste mislukkingen van m'n leven. 188 00:09:41,121 --> 00:09:43,875 Ik wilde niet te diep in m'n privéleven duiken. 189 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 Ik had gepland dat een oudere zwemmer ons zou storen... 190 00:09:47,421 --> 00:09:50,799 om Kor er hopelijk van te overtuigen dat ik meer had willen delen... 191 00:09:50,881 --> 00:09:52,591 als het moment niet was verpest. 192 00:09:54,302 --> 00:09:57,930 Ik wist niet zeker of mijn gespeelde kwetsbaarheid overtuigend was... 193 00:09:58,013 --> 00:10:00,475 maar op weg naar huis noemde Kor eindelijk... 194 00:10:00,559 --> 00:10:04,229 de naam van z'n quizvriendin, Tricia, en haar beroep. 195 00:10:04,311 --> 00:10:06,772 Ze is vooral freelance schrijver. 196 00:10:06,857 --> 00:10:10,568 En ze heeft een blog. 197 00:10:10,651 --> 00:10:14,697 Ze geeft informatie over hoe je kunt besparen en leuke dingen kunt doen. 198 00:10:16,031 --> 00:10:17,324 Hoe heet de blog? 199 00:10:17,867 --> 00:10:19,660 Cheap Chick in the City. 200 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Cheap Chick in the City? 201 00:10:21,413 --> 00:10:22,747 Cheap Chick in the City. 202 00:10:26,167 --> 00:10:28,211 Cheap Chick in the City. 203 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 Cheap Chick in the City. 204 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 Cheap Chick in the City. 205 00:10:35,342 --> 00:10:37,261 Cheap Chick in the City. 206 00:10:38,846 --> 00:10:42,267 Cheap Chick in the City leek een simpele website... 207 00:10:42,349 --> 00:10:44,935 over goedkope activiteiten in New York. 208 00:10:45,020 --> 00:10:46,062 TAIKOZA-DRUMMERS 209 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 Ik hoopte een kijkje te kunnen nemen in Tricia's psyche... 210 00:10:48,815 --> 00:10:50,776 maar de meeste posts... 211 00:10:50,859 --> 00:10:53,694 waren excuses dat ze die dag niets te posten had. 212 00:10:53,779 --> 00:10:55,237 SORRY, VANDAAG NIETS NIEUWS... 213 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Dat begrijp ik. 214 00:10:56,990 --> 00:11:01,703 Soms wil je niets zeggen, maar wil je wel dat mensen weten dat je bestaat. 215 00:11:04,289 --> 00:11:07,084 Toch hoopte ik dat deze blog genoeg zou zijn... 216 00:11:07,167 --> 00:11:10,878 voor de actrice die we inhuurden voor de repetitie... 217 00:11:10,962 --> 00:11:13,214 naast Kors inzichten. 218 00:11:13,298 --> 00:11:14,548 Ze heeft iets.. 219 00:11:15,801 --> 00:11:20,429 met de acteur Vincent Kartheiser. 220 00:11:20,513 --> 00:11:23,225 Maar helaas was het niet genoeg. 221 00:11:23,307 --> 00:11:25,852 Het is nuttig om een idee te krijgen... 222 00:11:25,936 --> 00:11:30,815 van hoe ze zou reageren, wat voor woorden ze zou gebruiken. 223 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Om betere informatie te bieden... 224 00:11:32,567 --> 00:11:35,277 besloot ik m'n eigen blog te beginnen, Thrifty Boy... 225 00:11:35,362 --> 00:11:36,445 DOE NY GOEDKOOP 226 00:11:36,530 --> 00:11:39,908 en bood ik Tricia de kans aan om een artikel voor ons te schrijven. 227 00:11:39,990 --> 00:11:41,408 Gelukkig nam ze de klus aan. 228 00:11:41,493 --> 00:11:42,409 GROETEN, TRICIA 229 00:11:43,744 --> 00:11:47,915 Voor haar artikel moest ze een beroepsvogelaar interviewen... 230 00:11:47,999 --> 00:11:51,002 want vogels spotten is heel goedkoop. 231 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Tricia wist niet dat ze een interview had... 232 00:11:55,089 --> 00:11:58,677 met haar dubbelganger, die haar nauwlettend zou bestuderen. 233 00:12:06,392 --> 00:12:09,520 Aangenaam. -Jij bent op vogelspotten gekleed. 234 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 M'n dochter heet Tricia. 235 00:12:11,397 --> 00:12:13,983 Grappig. Er zijn weinig Tricia's of Patricia's. 236 00:12:14,067 --> 00:12:15,818 Heb je lievelingsvogels? 237 00:12:16,903 --> 00:12:18,488 Ik ben dol op kolibries. 238 00:12:18,571 --> 00:12:22,199 Op het eerste gezicht leek ze helemaal niet eng... 239 00:12:22,284 --> 00:12:24,202 maar ze praatte wel graag. 240 00:12:24,285 --> 00:12:26,413 M'n vader is dol op vogels. -Ja? 241 00:12:26,495 --> 00:12:29,331 Hij woont in North Carolina, waar blijkbaar veel vogel... 242 00:12:29,416 --> 00:12:31,167 ...een heel goed boek, The Huntress. 243 00:12:31,251 --> 00:12:33,169 Een aanrader. Tweede Wereldoorlog. 244 00:12:33,252 --> 00:12:37,132 Op m'n huisgenoten na, ben ik best tevreden. 245 00:12:37,215 --> 00:12:39,092 Maar m'n huisgenoot is zeker... 246 00:12:39,176 --> 00:12:42,761 Zo van: 'Ik ben laat.' Zoek misschien een telefooncel... 247 00:12:42,846 --> 00:12:45,014 Toen raakte 't vliegtuig in een duikvlucht. 248 00:12:45,098 --> 00:12:48,100 Daarom ben ik nog zenuwachtig in 't vliegtuig... 249 00:12:48,185 --> 00:12:50,728 In het gesprek van 30 minuten... 250 00:12:50,812 --> 00:12:53,481 kreeg onze actrice er bijna geen woord tussen... 251 00:12:53,565 --> 00:12:56,317 ondanks dat zij werd geïnterviewd. 252 00:12:56,401 --> 00:13:00,404 Ik heb alle apps van luchtvaartmaatschappijen op m'n telefoon. 253 00:13:00,488 --> 00:13:02,364 Klaar, voor als ik moet vliegen. 254 00:13:02,448 --> 00:13:05,118 American Airlines, Delta, Gogo Flight Entertainment. 255 00:13:05,201 --> 00:13:07,621 Maar ik wilde voor het einde een idee krijgen... 256 00:13:07,703 --> 00:13:10,582 van hoe Tricia op een leugen zou reageren. 257 00:13:10,664 --> 00:13:13,417 Data die cruciaal zou zijn voor de repetitie. 258 00:13:13,502 --> 00:13:16,838 Ik moet iets bekennen. 259 00:13:16,921 --> 00:13:19,841 Ik zei dat m'n dochter Tricia heet. 260 00:13:20,466 --> 00:13:22,927 Maar dat was een leugen. 261 00:13:23,011 --> 00:13:25,304 Ik heb geen dochter. -Wauw, oké. 262 00:13:26,305 --> 00:13:30,351 Ik had het kunnen weten. Je bent 39. Dat is jong, tegenwoordig. 263 00:13:30,435 --> 00:13:34,814 Geeft niets. Grappig. Zoals ik al zei, kom je weinig Tricia's tegen. 264 00:13:34,897 --> 00:13:39,235 Ik was wel een beetje verrast, maar... Interessant, maar ik begrijp het. 265 00:13:39,319 --> 00:13:40,612 Sorry dat ik... 266 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Geeft niets. 267 00:13:41,821 --> 00:13:44,116 Heb je grappige momenten gehad met vogels? 268 00:13:44,198 --> 00:13:46,451 Of grappige verhalen over vogels. 269 00:13:47,119 --> 00:13:50,497 Het verbaasde me hoe niet-boos Tricia was. 270 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 Was Kor voor niets bezorgd? 271 00:13:53,250 --> 00:13:57,379 Of kon Tricia haar woede opkroppen omdat het een vreemde was? 272 00:13:58,338 --> 00:14:01,425 Kor was er zo van overtuigd dat ze extreem zou reageren... 273 00:14:01,507 --> 00:14:05,302 dat hij erop stond dat de bekentenis één-op-één moest... 274 00:14:05,387 --> 00:14:06,888 in het openbaar. 275 00:14:06,971 --> 00:14:10,684 Een quiz is de enige plek die niet verdacht is... 276 00:14:10,766 --> 00:14:12,894 omdat het al een gewoonte van ons is. 277 00:14:12,977 --> 00:14:14,229 Oké. 278 00:14:14,311 --> 00:14:18,816 Ik kan haar wel bij een quiz krijgen, alleen met mij. 279 00:14:18,900 --> 00:14:21,653 Maar toen ik de quizbar zag waar Kor vaak komt... 280 00:14:21,735 --> 00:14:25,449 was ik overweldigd door de chaos van de omgeving. 281 00:14:25,532 --> 00:14:29,160 Dit zijn beelden van de Alligator Lounge in Brooklyn. 282 00:14:29,243 --> 00:14:31,620 Elk aspect van deze ruimte... 283 00:14:31,705 --> 00:14:35,416 kon de toon van z'n grote moment radicaal veranderen. 284 00:14:36,041 --> 00:14:39,170 Ik had dit uit eerste hand geleerd toen ik Kor ontmoette. 285 00:14:39,254 --> 00:14:41,130 Ik dacht dat ik er cool uit zou zien... 286 00:14:41,214 --> 00:14:43,883 maar door een klein verschil in stoelen... 287 00:14:43,967 --> 00:14:45,510 stond ik voor gek. 288 00:14:47,220 --> 00:14:51,557 Het is moeilijk te zeggen wat hier van invloed kan zijn op Kors bekentenis... 289 00:14:51,641 --> 00:14:54,895 maar ik zag veel stoelen... 290 00:14:54,977 --> 00:14:57,647 en ik wilde niets aan het toeval overlaten. 291 00:14:58,856 --> 00:15:03,277 Kor had Tricia gevraagd om al over twee weken aan een quiz mee te doen. 292 00:15:04,154 --> 00:15:06,030 Hier zou het zijn. 293 00:15:06,114 --> 00:15:09,033 De plek waar hij eindelijk zou bekennen. 294 00:15:10,160 --> 00:15:14,456 Er was weinig tijd, dus ik nodigde Kor uit in m'n geheime loods... 295 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 om met de repetitie te beginnen. 296 00:15:21,213 --> 00:15:22,547 Nou, dit is... 297 00:15:23,548 --> 00:15:25,092 de perfecte replica. 298 00:15:26,176 --> 00:15:29,220 Het is niet eens een kermisversie. Het heeft... 299 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 Het ziet er... 300 00:15:35,726 --> 00:15:38,979 Elk detail was dit keer nauwkeurig nagemaakt. 301 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 Mijn hermel. 302 00:15:42,399 --> 00:15:43,692 Mijn hemel. 303 00:15:43,777 --> 00:15:46,363 Dit zijn precies de kruiden die ze hebben. 304 00:15:46,445 --> 00:15:48,448 De knoflook, de basilicum. 305 00:15:48,531 --> 00:15:52,077 Deze stoel is exact... Deze scheuren. 306 00:15:52,159 --> 00:15:55,287 Ja, zelfs dat is precies hetzelfde. -Wat nog meer? 307 00:15:55,372 --> 00:15:57,040 Het schilderij hangt scheef. 308 00:15:57,122 --> 00:15:59,208 Zie je die ballon? 309 00:15:59,292 --> 00:16:01,253 Die is er in de echte bar. 310 00:16:02,753 --> 00:16:05,298 Het is alsof je op een normaal niveau binnenkomt... 311 00:16:05,382 --> 00:16:08,217 en dat ik hier dan bekend ben. 312 00:16:08,300 --> 00:16:11,888 Op de avond zelf voelt het ook zo. 313 00:16:11,971 --> 00:16:13,013 Ja. 314 00:16:13,098 --> 00:16:14,808 Geen verrassingen. -Nee. 315 00:16:14,891 --> 00:16:17,184 Je weet wat er gaat gebeuren. 316 00:16:20,772 --> 00:16:23,275 Het is vreemd, een ruimte binnengaan... 317 00:16:23,358 --> 00:16:25,276 die niet te onderscheiden is van een andere. 318 00:16:26,361 --> 00:16:29,196 Soms vergeet je waar je bent. 319 00:16:29,947 --> 00:16:31,199 Voor mij is het... 320 00:16:31,282 --> 00:16:34,785 Het is soms een beetje onwerkelijk. Alsof je... 321 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Je bent... 322 00:16:36,955 --> 00:16:39,541 Jij bent Willy Wonka in de chocoladefabriek... 323 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 ik ben Charlie Bucket... 324 00:16:41,417 --> 00:16:43,419 en ik probeer... 325 00:16:43,502 --> 00:16:46,465 Ik weet het niet meer. Wat deed Willie Wonka? Was hij goed? 326 00:16:46,547 --> 00:16:48,591 Hij maakte... -Hij was toch een slechterik? 327 00:16:48,675 --> 00:16:50,926 Hij had wat twijfelachtige dingen. 328 00:16:51,011 --> 00:16:52,761 Hij was een mysterieuze... 329 00:16:54,972 --> 00:16:56,892 Een fabriek vol snoep, eigenlijk. 330 00:16:56,974 --> 00:16:58,727 Maar ik ben Willy? Ik ben de slechterik? 331 00:16:58,810 --> 00:17:00,771 Maar hij is een droommaker. 332 00:17:00,853 --> 00:17:03,023 En jij laat m'n dromen uitkomen. 333 00:17:03,106 --> 00:17:04,899 Maar er gingen daar kinderen dood? 334 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 Nou, naar verluidt. 335 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 Ik weet niet of ze echt... -Oké. 336 00:17:09,487 --> 00:17:12,157 Maar ze kregen er een mooi lot van. 337 00:17:12,240 --> 00:17:13,782 Ik zal het boek nog eens lezen. 338 00:17:13,866 --> 00:17:16,368 Om het uit te zoeken. 339 00:17:27,421 --> 00:17:28,339 Mooi. 340 00:17:29,591 --> 00:17:31,884 We begonnen met de basis. 341 00:17:31,968 --> 00:17:35,638 De eerste keuze die Kor moet maken, is waar ze gaan zitten. 342 00:17:35,722 --> 00:17:37,432 Wat is je... Deze? -Die, ja. 343 00:17:39,226 --> 00:17:40,811 Ja. -Mooi. 344 00:17:40,893 --> 00:17:43,896 Kor stelde voor dat hij die avond vroeg zou komen... 345 00:17:43,979 --> 00:17:46,650 en z'n favoriete tafel zou claimen met zijn hoed... 346 00:17:46,732 --> 00:17:48,818 terwijl hij hun quizpapier haalde... 347 00:17:48,901 --> 00:17:51,153 en twee drankjes van de bar. 348 00:17:51,237 --> 00:17:52,530 Hoi. Kan ik je helpen? 349 00:17:52,614 --> 00:17:56,617 Mag ik een jus d'orange zonder vruchtvlees en een margarita? 350 00:17:56,700 --> 00:17:57,619 Komt eraan. 351 00:18:00,247 --> 00:18:02,623 Is dat een margarita? Wat zit erin? 352 00:18:02,706 --> 00:18:05,168 Ik weet het niet. Ik weet niet hoe je een margarita maakt. 353 00:18:05,251 --> 00:18:09,047 Hij dacht dat Tricia's humeur beter zou zijn als hij al een drankje had... 354 00:18:09,130 --> 00:18:12,591 omdat ze normaal gesproken altijd klagend binnenkomt. 355 00:18:12,676 --> 00:18:14,969 Ik word gek van m'n huisgenoten. 356 00:18:15,053 --> 00:18:17,304 't Is weer zo'n dag. Je hoeft niet zo lomp te zijn. 357 00:18:17,389 --> 00:18:19,516 We zijn allemaal mensen. 358 00:18:19,598 --> 00:18:22,894 Hij stelde voor om haar met een grapje op te vrolijken. 359 00:18:22,977 --> 00:18:24,603 Ik zou denk ik zeggen... 360 00:18:27,189 --> 00:18:29,024 Ik vind het wel spannend... 361 00:18:29,109 --> 00:18:32,028 want iemand raakt vast je gevoelige snaar. 362 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 Is dat een grap of een versierzin? 363 00:18:33,988 --> 00:18:36,866 Het is meer een grap. 364 00:18:36,950 --> 00:18:39,201 Voor elke mogelijke reactie van Tricia... 365 00:18:39,286 --> 00:18:40,452 GRAP: 'SPANNEND-SNAAR.' 366 00:18:40,537 --> 00:18:44,207 voerde ik 'n geplande reactie van Kor in in speciale flowchart-software. 367 00:18:44,291 --> 00:18:45,624 Hoi, Kor. -Trish de Dish. 368 00:18:45,708 --> 00:18:46,793 Alles goed? 369 00:18:46,877 --> 00:18:50,464 Zo kunnen we het optimale pad door de avond bepalen. 370 00:18:50,547 --> 00:18:52,591 Begin je met presidenten? 371 00:18:52,673 --> 00:18:53,925 Nee, met tweelingen. 372 00:18:54,008 --> 00:18:57,554 Tweelingen en dan... -Van tweelingen naar... 373 00:18:57,636 --> 00:18:59,639 Dan naar de presidenten. 374 00:18:59,722 --> 00:19:03,934 Een beslisboom om ons naar mijlpalen te leiden en valkuilen te vermijden. 375 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 LACH FLIRT? FLIRT NIET 376 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Hoi, Kor. -Trish de Dish. 377 00:19:06,897 --> 00:19:10,567 Kor zei dat Tricia z'n uitnodiging mogelijk verkeerd zou interpreteren... 378 00:19:10,649 --> 00:19:12,944 als teken van romantische interesse. 379 00:19:13,027 --> 00:19:15,572 Ze is vrijgezel, en ik denk... 380 00:19:16,615 --> 00:19:20,117 dat ik haar na al die jaren alleen uitnodig. 381 00:19:20,202 --> 00:19:21,410 Juist. 382 00:19:21,495 --> 00:19:24,788 Je weet dat ik niet veel drink. Wil je me dronken voeren? 383 00:19:24,873 --> 00:19:28,709 Maar tijdens de simulatie gaf hij verwarrende signalen af. 384 00:19:28,794 --> 00:19:31,129 Je blijft haar aanraken. 385 00:19:31,213 --> 00:19:34,173 Als ik hem verplaats, wordt het nog verdachter. 386 00:19:34,257 --> 00:19:36,384 Als vrouw, hoe zou jij dat opvatten... 387 00:19:36,467 --> 00:19:38,552 als je iemand hand aanraakt en hij hem daar laat? 388 00:19:38,636 --> 00:19:41,931 Dat kan ze als terugflirten lezen. -Juist. 389 00:19:42,014 --> 00:19:43,307 Dus liet ik Kor oefenen... 390 00:19:43,391 --> 00:19:46,727 op standaardverdedigingen tegen elke mogelijke avance. 391 00:19:46,812 --> 00:19:51,106 Wat aardig, dit drankje. Ik vind het... 392 00:19:51,191 --> 00:19:52,859 Het is fijn om... 393 00:19:52,942 --> 00:19:56,780 Maar dit is natuurlijk ontworpen om de perfecte basis te leggen... 394 00:19:56,862 --> 00:19:58,532 om z'n leugen op te biechten. 395 00:19:58,614 --> 00:20:00,533 Heb ik je over m'n laptop verteld? 396 00:20:00,617 --> 00:20:03,118 Nee, niet. -Laatst wilde ik hem aanzetten. 397 00:20:03,203 --> 00:20:04,954 En hij ging niet aan. 398 00:20:05,038 --> 00:20:07,581 Het was dat... Ik was iets aan 't schrijven. 399 00:20:07,666 --> 00:20:10,376 Ik dacht dat ik de foto's kwijt was... 400 00:20:10,459 --> 00:20:13,463 Grappig, dat je aan kwijtraken denkt. Ik wil... 401 00:20:13,546 --> 00:20:14,923 Klinkt heftig. 402 00:20:15,006 --> 00:20:17,967 Maar geen zorgen, want het kwam goed. 403 00:20:18,051 --> 00:20:20,553 Ik ben de foto's niet kwijtgeraakt. 404 00:20:20,637 --> 00:20:22,930 Ik moest hem laten maken. 405 00:20:23,014 --> 00:20:25,684 Jij moet het gesprek leiden. 406 00:20:25,766 --> 00:20:27,643 Ze geeft je geen kans. 407 00:20:27,727 --> 00:20:30,187 Als je haar laat praten, blijft ze praten. 408 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 Ik probeer nog één keer een ander patroon te vinden... 409 00:20:32,899 --> 00:20:34,484 om het gesprek te onderbreken. 410 00:20:34,568 --> 00:20:35,943 Oké, probeer maar. 411 00:20:36,027 --> 00:20:38,821 Hij kon geen gesprek voeren. 412 00:20:38,905 --> 00:20:42,868 Hij zei ineens dat ananas een citrusvrucht is... 413 00:20:42,950 --> 00:20:46,037 Mijn opleiding is bedrog. 414 00:20:48,998 --> 00:20:49,916 Wat? 415 00:20:50,833 --> 00:20:54,296 Maar z'n bekentenis inzetten was niet de enige uitdaging. 416 00:20:54,379 --> 00:20:56,797 Kor was het meest bezorgd over de nasleep. 417 00:20:56,882 --> 00:20:59,050 Dus onze aanpak moest worden gepland... 418 00:20:59,133 --> 00:21:02,052 rond de opzet van deze quizavond. 419 00:21:02,137 --> 00:21:06,223 Meestal zijn er zes vragen per ronde. Er zijn zo'n vier rondes. 420 00:21:06,308 --> 00:21:09,394 Na ronde twee is er 10 tot 15 minuten pauze. 421 00:21:09,478 --> 00:21:12,438 We nemen tien minuten pauze. Ik tel de scores op. 422 00:21:12,522 --> 00:21:16,026 Dan bestellen we wel eens pizza. 423 00:21:16,108 --> 00:21:18,570 Hier zijn je kaartjes voor pizza. 424 00:21:18,652 --> 00:21:22,615 Het zou ideaal zijn om er vijf minuten over te praten en dan door te gaan. 425 00:21:22,699 --> 00:21:27,370 Ik wil er niet in blijven hangen. Ik wil het zeggen en erover ophouden. 426 00:21:27,454 --> 00:21:29,998 Dus je hebt geen master? -Nee. 427 00:21:30,081 --> 00:21:33,752 Stuur me geen informatie over banen voor een master... 428 00:21:33,834 --> 00:21:34,877 Zal ik zeker niet doen. 429 00:21:34,961 --> 00:21:38,214 Ik wil begrijpen hoe het zover is gekomen. 430 00:21:38,297 --> 00:21:40,591 Je wil het afkappen. -Ik wil het afkappen. 431 00:21:40,675 --> 00:21:45,054 Als ik het tegen het einde doe, kan ik weg als het vervelend wordt... 432 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 en zeggen: 'Ik heb een afspraak. Sorry, ik moet weg.' 433 00:21:48,098 --> 00:21:50,352 Ik ben je geen verklaring schuldig. 434 00:21:50,435 --> 00:21:54,022 Wel excuses, dat ik je dat aandeed, maar geen verklaring. 435 00:21:54,104 --> 00:21:56,190 Kunnen we het na de quiz bespreken? 436 00:21:56,273 --> 00:21:59,986 Ik wil het er niet meer over hebben. 437 00:22:00,070 --> 00:22:04,031 Ik zeg het liever na de laatste ronde, voor de scores. 438 00:22:04,114 --> 00:22:06,951 Oké, zorg dat je blaadje is ingevuld. 439 00:22:07,035 --> 00:22:09,371 Lever het hier in voor het tellen als je klaar bent. 440 00:22:09,454 --> 00:22:14,042 Maar toen we volledige quizzen aan onze repetitie toevoegden... 441 00:22:14,126 --> 00:22:15,919 bleek er een probleem te zijn. 442 00:22:16,001 --> 00:22:21,048 Wat is het nummer op het dak van de bus in Speed? 443 00:22:21,883 --> 00:22:26,638 Wat is het nummer op het dak van de bus in Speed ? 444 00:22:26,720 --> 00:22:29,098 Kor raakte in het spel verwikkeld... 445 00:22:29,182 --> 00:22:33,310 en als hij 'n antwoord niet wist, kon hij nergens anders aan denken. 446 00:22:33,395 --> 00:22:35,354 Dit gaat me punten kosten. 447 00:22:35,439 --> 00:22:39,693 De presentator van Wheel of Fortune had ik moeten weten. Pat Sajak. 448 00:22:39,775 --> 00:22:43,530 Ik had 10.000 namen in m'n hoofd, maar ik kwam er niet uit. 449 00:22:43,613 --> 00:22:47,200 Nou, wil je de bekentenis doen? 450 00:22:47,283 --> 00:22:49,536 Of wil je dat proberen, of... 451 00:22:51,036 --> 00:22:52,079 Het is de optie. 452 00:22:52,164 --> 00:22:55,666 Hij vond 't frustrerend dat de stress van de leugen moeten opbiechten... 453 00:22:55,751 --> 00:22:57,793 z'n quiz-spel beïnvloedde. 454 00:22:57,878 --> 00:22:59,628 Ik neem het risico niet... 455 00:22:59,713 --> 00:23:03,133 dat ik goede vragen mis omdat ik deze last draag. 456 00:23:03,215 --> 00:23:06,844 We kunnen zo punten verliezen omdat we niet geconcentreerd zijn. 457 00:23:06,927 --> 00:23:10,473 Wat maakt het uit als je verliest? Je hebt het opgebiecht. 458 00:23:10,556 --> 00:23:13,350 Het is maar één avond pubquiz. -Nee. 459 00:23:13,434 --> 00:23:16,812 Eén avond pubquiz is heilig voor ons. 460 00:23:16,897 --> 00:23:20,859 Toen vertelde hij dat als de quiz niet goed ging... 461 00:23:20,941 --> 00:23:23,653 hij de bekentenis misschien liet schieten. 462 00:23:23,737 --> 00:23:27,239 Daar offer ik de quizavond niet voor op. 463 00:23:27,324 --> 00:23:29,867 Het is toch voor de lol? iedereen dronken? -Nee. 464 00:23:29,951 --> 00:23:32,203 Dan heb ik twee minpunten. 465 00:23:32,287 --> 00:23:35,624 Ik heb een leuke quizavond verpest en tegen haar gelogen. 466 00:23:36,582 --> 00:23:39,668 Dus ik moet één van de twee wegstrepen. 467 00:23:41,421 --> 00:23:42,379 Oké. 468 00:23:43,757 --> 00:23:45,716 Ik had er alles aan gedaan... 469 00:23:45,801 --> 00:23:48,762 om alle onzekerheid uit de avond weg te nemen. 470 00:23:48,844 --> 00:23:51,680 Maar de enige manier om achter de vragen te komen... 471 00:23:51,764 --> 00:23:56,185 die de echte presentator zou stellen was door vals te spelen... 472 00:23:56,269 --> 00:23:57,854 en dat zou onethisch zijn. 473 00:23:59,940 --> 00:24:03,400 Maar misschien is dingen aan 't toeval overlaten nog minder ethisch... 474 00:24:03,484 --> 00:24:05,820 als je iets had kunnen doen. 475 00:24:09,448 --> 00:24:12,994 Dus ik speelde de oprichter van de populaire blog Thrifty Boy... 476 00:24:13,077 --> 00:24:15,539 en regelde een interview met de echte presentator... 477 00:24:15,622 --> 00:24:17,874 in één van de andere bars waar hij presenteert... 478 00:24:17,958 --> 00:24:21,961 onder het mom van een stuk over pubquizzen voor Thrifty Boy. 479 00:24:22,045 --> 00:24:24,172 Is het verplicht om drankjes te kopen? 480 00:24:24,255 --> 00:24:26,590 Want onze lezers houden niet van geld uitgeven. 481 00:24:26,674 --> 00:24:28,676 We hebben nooit een probleem gehad... 482 00:24:28,759 --> 00:24:33,180 dat mensen gedwongen werden om drankjes of eten te kopen. 483 00:24:33,265 --> 00:24:35,724 En moet je betalen voor mineraalwater, of is het gratis? 484 00:24:35,808 --> 00:24:38,019 Dat bepaalt elke bar zelf. 485 00:24:38,102 --> 00:24:39,312 Heel cool. -Ik denk... 486 00:24:39,395 --> 00:24:41,230 Ik zei dat we aan het stuk... 487 00:24:41,314 --> 00:24:43,649 een interactieve video wilde toevoegen... 488 00:24:43,733 --> 00:24:45,318 waarin hij de vragen voorlas... 489 00:24:45,401 --> 00:24:48,655 voor de quizavond in de Alligator Lounge voor de camera... 490 00:24:48,738 --> 00:24:51,448 zodat onze lezers thuis gratis mee konden doen. 491 00:24:51,533 --> 00:24:55,162 'Welk conflict begon in 1789... 492 00:24:55,245 --> 00:24:59,166 en leidde tot de onthoofding van Lodewijk XVI?' 493 00:24:59,248 --> 00:25:02,753 De vragen voor de grote avond bemachtigen was stap één... 494 00:25:02,835 --> 00:25:06,673 maar zorgen dat Kor de antwoorden wist, was een uitdaging op zich. 495 00:25:06,755 --> 00:25:08,883 Ik weet niet waarom Archie ze niet kon kiezen. 496 00:25:08,967 --> 00:25:11,636 Behalve de persoonlijkheid. Ze zien er hetzelfde uit. 497 00:25:11,719 --> 00:25:15,724 Ik wist dat Kor valsspelen bij een quiz niets zou vinden. 498 00:25:15,807 --> 00:25:17,766 Heb je wel eens vals gespeeld bij een quiz? 499 00:25:17,851 --> 00:25:18,767 Nee. 500 00:25:19,978 --> 00:25:22,272 We gingen elke dag wandelen... 501 00:25:22,355 --> 00:25:24,191 om over het leven te praten... 502 00:25:24,273 --> 00:25:26,943 maar ik gebruikte de wandelingen... 503 00:25:27,027 --> 00:25:29,821 om stiekem alle antwoorden te implanteren... 504 00:25:29,905 --> 00:25:32,573 in Kors hersens, zonder dat hij het wist. 505 00:25:32,656 --> 00:25:35,368 Als je er ooit in moet, is de code 1789. 506 00:25:35,451 --> 00:25:36,494 O, oké. 507 00:25:36,578 --> 00:25:38,537 Het jaar dat Franse Revolutie begon. 508 00:25:38,621 --> 00:25:39,663 1789. -Ja. 509 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Ik hou niet zo van de zomer. 510 00:25:41,875 --> 00:25:44,585 En ook niet van de lente. -O, shit. 511 00:25:44,669 --> 00:25:46,755 Op m'n DKNY-broek. 512 00:25:46,838 --> 00:25:49,091 Donna Karan, New York, DKNY. 513 00:25:49,174 --> 00:25:50,090 Alleen in New York. 514 00:25:51,842 --> 00:25:53,595 Wat een hoog gebouw. 515 00:25:55,012 --> 00:25:57,516 Het is hoog, maar niet het hoogste gebouw ter wereld. 516 00:25:57,598 --> 00:25:59,518 Dat is de Burj Khalifa in Dubai. 517 00:26:00,102 --> 00:26:01,268 De Burj Khalifa? 518 00:26:02,479 --> 00:26:05,231 Ja, de Burj Khalifa. 519 00:26:05,315 --> 00:26:06,232 Hoogste gebouw. 520 00:26:07,566 --> 00:26:08,609 Wat is er aan de hand? 521 00:26:08,693 --> 00:26:12,030 Een gijzeling. Hij houdt vier mensen onder schot. 522 00:26:13,239 --> 00:26:15,450 Hij heeft al iemand door 't hoofd geschoten. 523 00:26:15,534 --> 00:26:17,493 O, god. Bizar. -Jeetje. 524 00:26:17,577 --> 00:26:21,498 Op dit soort dagen vervloek ik de Chinezen omdat ze 't buskruit uitvonden. 525 00:26:22,414 --> 00:26:24,334 Bizar. Mijn god. 526 00:26:24,416 --> 00:26:26,628 Succes, meneer, met het hele proces. 527 00:26:26,711 --> 00:26:28,839 We bidden voor de familie. 528 00:26:36,096 --> 00:26:39,098 Met nog maar drie dagen tot Kors afspraak met Tricia... 529 00:26:39,182 --> 00:26:40,976 in de echte Alligator Lounge... 530 00:26:41,059 --> 00:26:44,019 haalde ik ruim 30 acteurs erbij... 531 00:26:44,104 --> 00:26:46,440 die klanten en bediening speelden. 532 00:26:46,523 --> 00:26:48,525 We hadden echt bier op de tap... 533 00:26:48,608 --> 00:26:51,861 en zelfs een werkende simulatie van hun pizzaoven. 534 00:27:00,579 --> 00:27:02,538 Elke keer als we de avond doornamen... 535 00:27:02,622 --> 00:27:05,584 introduceerden we nieuwe variabelen waaraan hij zich moest aanpassen. 536 00:27:07,501 --> 00:27:10,964 Met een speciale focus op het moment waarop hij zou bekennen. 537 00:27:11,047 --> 00:27:14,634 Ik moet je iets vertellen. Het knaagt al jaren aan me. 538 00:27:14,718 --> 00:27:16,552 Hoe gaat het hier? 539 00:27:16,635 --> 00:27:19,139 Prima, dank je. -Nog iets drinken? 540 00:27:19,221 --> 00:27:20,390 Nee, dank je. 541 00:27:20,473 --> 00:27:24,226 Je wilt niet dat je wordt gestoord tijdens de bekentenis. 542 00:27:24,311 --> 00:27:27,062 Zorg dat je glas dan niet leeg is. 543 00:27:27,147 --> 00:27:28,190 Toch? -Juist. 544 00:27:28,273 --> 00:27:31,775 Dus kleine slokjes? Kleinere slokjes? Kleine slokjes. 545 00:27:31,860 --> 00:27:35,989 We hebben de hele avond 13 keer doorgenomen. 546 00:27:36,072 --> 00:27:38,325 Maar anders dan in het echt kun je hier... 547 00:27:38,408 --> 00:27:41,327 op de resetknop drukken en opnieuw beginnen. 548 00:27:42,161 --> 00:27:45,207 Het was de enige plek op aarde waar je niet kon falen. 549 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Jus d'orange, geen vruchtvlees. 550 00:27:47,542 --> 00:27:49,960 Hopelijk is het oké. Ik heb iets spannends voor je. 551 00:27:52,130 --> 00:27:54,841 Ik heb iets spannends voor je. 552 00:27:56,843 --> 00:27:59,262 Het knaagt al heel lang aan me. -Ja? 553 00:28:01,388 --> 00:28:03,474 Het knaagt al enorm lang aan me. 554 00:28:03,557 --> 00:28:06,101 En ik wil... Ik wil 't je vertellen. 555 00:28:07,854 --> 00:28:09,106 Geen vruchtvlees. 556 00:28:09,189 --> 00:28:12,025 Ik moet je iets vertellen. Dit knaagt al jaren aan me. 557 00:28:13,360 --> 00:28:16,278 M'n hele opleiding was bedrog. 558 00:28:18,782 --> 00:28:21,784 Als je m'n jeugd bekijkt, zijn er daar wat problemen. 559 00:28:21,868 --> 00:28:25,162 Onzekerheden die ik tot nu toe niet onder ogen kon zien. 560 00:28:25,247 --> 00:28:29,751 Tegen het einde leek Kor nieuwe aanpakken te proberen. 561 00:28:29,834 --> 00:28:32,629 Maar Tricia reageerde er niet altijd goed op. 562 00:28:32,711 --> 00:28:35,631 Ik snap niet waarom je over je opleiding moest liegen. 563 00:28:35,715 --> 00:28:37,424 Het is echt ziek. 564 00:28:38,135 --> 00:28:39,344 Ik... -Je... 565 00:28:39,428 --> 00:28:41,263 We proberen je jaren aan werk te helpen. 566 00:28:41,345 --> 00:28:43,973 Je zei dat je een master had. Dat was allemaal gelul. 567 00:28:44,057 --> 00:28:47,185 Ik wilde... -Denk je dat dit vriendschap is? 568 00:28:47,268 --> 00:28:50,522 Je hebt geen respect voor me, geen respect voor mijn tijd. 569 00:28:51,148 --> 00:28:53,942 Ik geef geen moer om je opleiding. 570 00:28:54,942 --> 00:28:57,070 Maar twaalf jaar lang bedrog, dat... 571 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 Twaalf jaar. 572 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Het is onvergeeflijk. 573 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 Ik wil je niet meer spreken. 574 00:29:04,785 --> 00:29:05,704 Niet weggaan. 575 00:29:10,249 --> 00:29:14,504 Hij loog over z'n master. Ik hoorde hun gesprek. 576 00:29:14,588 --> 00:29:17,339 Geen master? -Wat een oplichter. 577 00:29:17,424 --> 00:29:19,341 Wie heeft er nou geen master? 578 00:29:19,425 --> 00:29:24,054 De verliezer van deze quiz is Kor Skeet. 579 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 Weet je zeker dat je dit wil doen? 580 00:29:35,774 --> 00:29:36,693 Zeker weten? 581 00:29:39,321 --> 00:29:41,740 Het was toch fijn om m'n hart te luchten. 582 00:29:42,407 --> 00:29:45,701 Zelfs als ik misschien een vriendschap verlies. 583 00:29:48,663 --> 00:29:51,833 Maar ik denk niet dat het zo slecht gaat. 584 00:29:52,958 --> 00:29:53,877 Maar... 585 00:29:55,754 --> 00:30:00,509 Ik duik letterlijk het onbekende in, de alligatorkuil... 586 00:30:00,591 --> 00:30:04,720 en hij zal me opslokken of me laten gaan. 587 00:30:27,077 --> 00:30:31,456 We hadden gepland dat Kor er vroeg zou zijn om z'n tafel te claimen. 588 00:30:31,539 --> 00:30:33,333 Maar toen hij aankwam, was er een probleem. 589 00:30:34,042 --> 00:30:35,419 De tafel was bezet. 590 00:30:36,670 --> 00:30:39,171 Gelukkig hadden we dit scenario gerepeteerd. 591 00:30:39,256 --> 00:30:40,298 TAFEL VRIJ? 592 00:30:40,382 --> 00:30:45,469 Sorry dat ik stoor, maar m'n oma is aan een hersentumor overleden. 593 00:30:45,554 --> 00:30:47,597 Hetzelfde. -En deze... Vreselijk. 594 00:30:48,222 --> 00:30:50,683 Deze tafel heeft sentimentele waarde. 595 00:30:51,518 --> 00:30:55,689 Ik weet dat jullie lekker zitten, maar zouden jullie willen verhuizen? 596 00:30:56,605 --> 00:30:58,691 Het klinkt belachelijk. -We nemen de volgende. 597 00:30:58,775 --> 00:31:00,402 Wat aardig. Bedankt. 598 00:31:00,484 --> 00:31:03,738 M'n oma is onlangs aan iets vergelijkbaars overleden. 599 00:31:03,822 --> 00:31:05,574 Ik leef met je mee. -Wat vreselijk. 600 00:31:11,371 --> 00:31:14,207 Heb je jus d'orange? -Ja. 601 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Ook zonder vruchtvlees? 602 00:31:16,125 --> 00:31:19,044 De pizzakaartjes kun je daar inleveren. -Dank je wel. 603 00:31:28,555 --> 00:31:30,473 Hoi. -Trish de Dish. 604 00:31:31,641 --> 00:31:32,641 Wat? 605 00:31:34,143 --> 00:31:37,189 Ik heb een spannende rum-cola voor je. 606 00:31:37,271 --> 00:31:39,356 Want iedereen raakt vast je gevoelige snaar. 607 00:31:39,441 --> 00:31:41,109 Of een bekende. -Mijn god, ja. 608 00:31:41,192 --> 00:31:43,111 Vandaag was vreselijk. 609 00:31:43,195 --> 00:31:45,070 Ik wilde vandaag een spoedklus doen. 610 00:31:45,154 --> 00:31:46,655 Ik dacht dat ik geen tijd had... 611 00:31:46,740 --> 00:31:49,325 maar het had gekund, dus ik ben extra geld misgelopen. 612 00:31:50,160 --> 00:31:52,912 Toen had ik meer tijd met m'n huisgenoten, wat ik haat. 613 00:31:52,996 --> 00:31:56,290 En en stond een vreselijke foodtruck voor m'n huis... 614 00:31:56,373 --> 00:31:57,751 die enorm veel lawaai maakte. 615 00:31:57,833 --> 00:31:59,878 Ik heb erover gebeld, maar het duurde even... 616 00:31:59,960 --> 00:32:02,004 dus ze waren eindelijk weg toen m'n auto kwam. 617 00:32:02,087 --> 00:32:03,799 Ik ben in een slechte bui. 618 00:32:03,881 --> 00:32:07,218 Ik ben wel blij dat ik er ben, maar echt geen goede dag. 619 00:32:07,301 --> 00:32:08,678 Ook... -Ik begrijp het. 620 00:32:08,762 --> 00:32:12,808 Zoals verwacht, was Tricia niet in opperbeste stemming. 621 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 Maar Kor wist hoe hij haar kon opvrolijken. 622 00:32:15,351 --> 00:32:16,269 PRESIDENTIËLE TWEELING 623 00:32:17,186 --> 00:32:18,605 De Bush-tweeling. 624 00:32:18,687 --> 00:32:20,606 Jenna en Laura, toch? -Jenna en Barbara. 625 00:32:20,690 --> 00:32:24,777 Ze zijn de enige kinderen van 'n president die tweeling zijn. 626 00:32:24,861 --> 00:32:27,197 Interessant. Ik ben verrast. -Van alle presidenten. 627 00:32:27,279 --> 00:32:30,199 Soms met acht of negen kinderen. -Dat is waar. Heel interessant. 628 00:32:30,283 --> 00:32:31,326 Geen tweeling. -Klopt. 629 00:32:31,409 --> 00:32:35,038 Zelfs geen doodgeboren tweeling. -Ik had nooit... Best cool. 630 00:32:35,120 --> 00:32:36,163 Hij is de enige. 631 00:32:36,247 --> 00:32:37,540 Dat is heel interessant. 632 00:32:37,624 --> 00:32:40,167 Kor hield zich aan het script en het werkte. 633 00:32:40,252 --> 00:32:41,377 PRESIDENTIËLE KLEINKIDS 634 00:32:41,460 --> 00:32:42,753 Hij is de eerste president... 635 00:32:42,838 --> 00:32:45,840 met kleinkinderen die nog leeft, van die generatie. 636 00:32:45,924 --> 00:32:49,552 Wat bizar. -En al snel was het tijd voor de quiz. 637 00:32:49,636 --> 00:32:51,262 Dames en heren, jongens en meisjes. 638 00:32:51,345 --> 00:32:54,473 Het moment waarop jullie hebben gewacht. De quiz gaat beginnen. 639 00:32:55,182 --> 00:32:57,810 Bij welk vervoermiddel zit de berijder... 640 00:32:57,893 --> 00:33:00,646 ontspannen achterover... 641 00:33:00,729 --> 00:33:05,235 terwijl zijn gewicht comfortabel over een groot oppervlak wordt verdeeld? 642 00:33:06,235 --> 00:33:09,071 Het stikt van die ligfietsen. 643 00:33:09,156 --> 00:33:12,534 Bij welk vervoermiddel zit de berijder... 644 00:33:12,617 --> 00:33:15,286 ontspannen achterover... 645 00:33:15,370 --> 00:33:20,499 terwijl zijn gewicht comfortabel over een groot oppervlak wordt verdeeld? 646 00:33:24,420 --> 00:33:26,505 Het kan een fiets zijn. Zo'n ligfiets. 647 00:33:26,590 --> 00:33:29,842 Dan zit je achterover, toch? 648 00:33:29,925 --> 00:33:32,470 Kor zat er iets naast bij de eerste vraag... 649 00:33:32,553 --> 00:33:36,140 en ik was bang dat z'n hersens de antwoorden niet hadden opgenomen. 650 00:33:36,224 --> 00:33:39,978 Het juiste antwoord is 'een ligfiets.' 651 00:33:40,060 --> 00:33:41,772 Ik wist dat het een fiets was. 652 00:33:41,854 --> 00:33:44,523 Ik heb ze gezien, maar kwam niet op de naam. 653 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Ik zou de naam niet weten. 654 00:33:47,277 --> 00:33:49,529 Maar toen sloeg het om. 655 00:33:49,613 --> 00:33:52,781 Het juiste antwoord is 'de Franse Revolutie.' 656 00:33:53,700 --> 00:33:54,617 Mooi. 657 00:33:55,577 --> 00:33:57,412 Het juiste antwoord: 'Buskruit.' 658 00:33:59,079 --> 00:34:01,999 Het juiste antwoord is 'Burj Khalifa.' 659 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Mooi. 660 00:34:04,711 --> 00:34:08,548 Het was een geweldige reeks die doorging tot het einde van ronde vier... 661 00:34:08,632 --> 00:34:11,259 en hij liep over van zelfvertrouwen... 662 00:34:11,342 --> 00:34:14,220 toen hij opstond om z'n scoreblaadje in te leveren... 663 00:34:14,304 --> 00:34:16,932 het begin van zijn kans om schoon schip te maken. 664 00:34:18,308 --> 00:34:20,102 Bedankt. Ik ben zo terug. 665 00:34:20,894 --> 00:34:23,772 In onze nepbar hadden we een optie geoefend... 666 00:34:23,854 --> 00:34:25,648 dat hij pizza voor ze zou halen... 667 00:34:25,731 --> 00:34:28,609 na de vierde ronde, zodat hij makkelijker... 668 00:34:28,693 --> 00:34:31,654 de bekentenis kon inzetten als ze haar mond vol had. 669 00:34:32,280 --> 00:34:36,451 Omdat ze zo spraakzaam was, leek hij ervoor te gaan. 670 00:34:37,368 --> 00:34:38,702 Twee kaaspizza's, alsjeblieft. 671 00:34:38,787 --> 00:34:39,955 Twee kaas? 672 00:34:40,037 --> 00:34:41,580 Oké, tien minuten. 673 00:34:41,665 --> 00:34:43,792 Maar toen gebeurde er iets. 674 00:34:49,130 --> 00:34:52,134 Toen hij terugkwam om op de pizza's te wachten... 675 00:34:52,216 --> 00:34:53,468 praatte Tricia niet. 676 00:34:55,094 --> 00:34:58,348 Het was de perfecte kans om zijn bekentenis te beginnen... 677 00:34:58,432 --> 00:35:01,100 maar om de een of andere reden deed hij het niet. 678 00:35:01,183 --> 00:35:04,270 Zijn dat drankbonnen? 679 00:35:04,354 --> 00:35:06,355 Ja. -Oké. 680 00:35:06,440 --> 00:35:09,151 Na een bepaalde tijd smaakt de pizza beter. 681 00:35:09,233 --> 00:35:11,819 De pizza is lekker, maar na een paar rondes... 682 00:35:11,903 --> 00:35:13,904 kom hij echt... 683 00:35:15,282 --> 00:35:16,867 Dan komt hij echt aan. 684 00:35:16,950 --> 00:35:19,286 Vooral na een paar rum-cola's. 685 00:35:43,684 --> 00:35:45,645 En terwijl de klok doortikte... 686 00:35:45,728 --> 00:35:46,854 zat hij daar maar. 687 00:36:15,634 --> 00:36:19,178 Is dit zo van dat je het vraagt en hij dan sneller komt? 688 00:36:19,261 --> 00:36:21,180 Het is vast in orde. Ik vind het niet erg. 689 00:36:23,016 --> 00:36:24,059 Mijn hemel. 690 00:36:24,142 --> 00:36:25,392 Wat wilde ik zeggen? 691 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Heb je... 692 00:36:33,818 --> 00:36:36,403 Er zit me iets dwars. 693 00:36:36,488 --> 00:36:38,322 Ik moest er iets mee en... 694 00:36:39,907 --> 00:36:42,369 Weet je... Misschien is hij klaar? -Hij is klaar. 695 00:36:43,954 --> 00:36:44,871 Wacht even. 696 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Bijna om de hoek. 697 00:36:56,090 --> 00:36:57,008 Wat is er? 698 00:36:57,842 --> 00:36:59,718 Ze bellen als ze de pizza maken. 699 00:36:59,802 --> 00:37:02,346 Ik denk het. Nee, wat zei je daarnet? 700 00:37:02,429 --> 00:37:03,682 Ik... 701 00:37:03,765 --> 00:37:05,516 Ik voel me rot... 702 00:37:06,517 --> 00:37:08,769 Ik zit er al heel lang mee om je dit te vertellen. 703 00:37:08,854 --> 00:37:09,896 Wat dan? 704 00:37:09,980 --> 00:37:14,067 M'n opleidingsleven was eigenlijk bedrog. 705 00:37:14,151 --> 00:37:15,568 Echt? 706 00:37:16,402 --> 00:37:20,407 Ik liet een paar jaar geleden toch foto's zien van m'n afstuderen? 707 00:37:20,490 --> 00:37:22,199 Met de rest erbij? 708 00:37:22,283 --> 00:37:24,243 Toen vroeg je... 709 00:37:25,120 --> 00:37:27,080 Je zei dat ik een master had. 710 00:37:27,955 --> 00:37:28,998 En ik... 711 00:37:29,081 --> 00:37:31,083 Ik ging er min of meer in mee. 712 00:37:31,167 --> 00:37:32,502 Echt? 713 00:37:33,503 --> 00:37:36,839 Ik voel me rot omdat ik niet eerlijk tegen je was. 714 00:37:36,922 --> 00:37:38,299 Oké, nou... 715 00:37:38,382 --> 00:37:41,469 Ik ging toen alleen voor m'n bachelor. 716 00:37:42,595 --> 00:37:44,138 Het blijft indrukwekkend. 717 00:37:44,221 --> 00:37:46,391 Veel mensen hebben geen bachelor. 718 00:37:46,475 --> 00:37:48,685 Het is oké. Het verbaast me, maar... 719 00:37:48,767 --> 00:37:50,687 Ik dacht dat je een master had, maar... 720 00:37:50,771 --> 00:37:53,231 Hoor je dat? Wacht even. Moment. 721 00:37:54,148 --> 00:37:55,649 Bedankt. -Twee kaas? 722 00:37:55,734 --> 00:37:56,777 Ja, bedankt. 723 00:38:12,374 --> 00:38:15,461 Ik wist niet dat je geen master had. Ik dacht van wel. 724 00:38:15,545 --> 00:38:17,839 Dat zei je eerder ook. -Ja, ik... 725 00:38:17,922 --> 00:38:22,469 Wat het erger maakte was dat ik bij de quizgroep kwam... 726 00:38:22,552 --> 00:38:25,304 en ik was de laatste die überhaupt een diploma haalde. 727 00:38:25,387 --> 00:38:27,515 Daardoor voelde ik me minder. 728 00:38:27,599 --> 00:38:30,852 Dat is stom. Niet doen. Veel lui halen hun examen maar net. 729 00:38:30,935 --> 00:38:34,104 M'n zus heeft een paar jaar gelden pas haar middelbare gehaald. 730 00:38:34,188 --> 00:38:36,525 Nou, ik... 731 00:38:36,608 --> 00:38:40,654 Ik hield die leugen de hele tijd vol en het knaagde aan me. 732 00:38:40,737 --> 00:38:42,864 Toen hielp je me met solliciteren. 733 00:38:42,947 --> 00:38:46,493 Ik stuurde zelfs m'n cv, om jou tevreden te stellen. 734 00:38:46,575 --> 00:38:49,286 Dat waardeer ik enorm. Ik had geen idee. 735 00:38:49,370 --> 00:38:51,497 En ik voel... Ik... 736 00:38:53,208 --> 00:38:55,459 Je vriendschap is belangrijk voor me. -Voor mij ook. 737 00:38:55,543 --> 00:38:59,506 Ik wil niet dat je denkt dat ik nog tegen je zou liegen. 738 00:38:59,589 --> 00:39:01,715 Maar ik leef al die tijd al een leugen. 739 00:39:01,799 --> 00:39:04,468 Daar voelde ik me rot over. -Wat lief. Ik had geen idee. 740 00:39:04,553 --> 00:39:07,305 Wat dapper dat je me dit vertelt. Ik wist van niets. 741 00:39:07,389 --> 00:39:09,891 In plaats van een ander onderwerp aan te snijden... 742 00:39:09,975 --> 00:39:12,894 bleef Kor anderhalf uur... 743 00:39:12,978 --> 00:39:16,148 dingen delen die hij Tricia nooit had verteld... 744 00:39:16,231 --> 00:39:18,859 in hun vriendschap van bijna 20 jaar. 745 00:39:18,941 --> 00:39:22,904 M'n vader zei dat de kinderbijslag... 746 00:39:22,988 --> 00:39:26,158 voor m'n studie zou zijn, voor mij en m'n zus. 747 00:39:26,782 --> 00:39:30,077 Toen we meerderjarig waren, wilde hij er niet meer voor betalen. 748 00:39:30,162 --> 00:39:32,956 Wat erg. Wat vervelend voor je. 749 00:39:33,038 --> 00:39:35,749 Wat het erger maakte was toen ik afstudeerde... 750 00:39:42,465 --> 00:39:44,008 Tijdens het oefenen... 751 00:39:44,091 --> 00:39:47,636 had ik Kor ook de nasleep van zijn bekentenis laten repeteren... 752 00:39:47,720 --> 00:39:49,263 na de avond zelf. 753 00:39:51,099 --> 00:39:53,851 Of het nu de kwelling is van een verloren vriendschap was... 754 00:39:56,229 --> 00:39:58,774 of de vreugde van een versterkte vriendschap. 755 00:39:59,732 --> 00:40:02,193 Waarbij z'n bekentenis het hek van de dam haalde... 756 00:40:02,276 --> 00:40:04,820 om voor het eerst echt te praten. 757 00:40:04,904 --> 00:40:09,074 Dit is zo fijn, zo anders dan in de stad rondhangen... 758 00:40:09,158 --> 00:40:11,785 in een bar, een quiz doen... 759 00:40:11,870 --> 00:40:16,041 Misschien is het pad waarop je de toekomst eerst kunt leven het makkelijkste. 760 00:40:17,751 --> 00:40:20,837 Jezelf van twijfel en spijt bevrijden. 761 00:40:21,713 --> 00:40:23,840 Altijd de antwoorden kennen. 762 00:40:23,924 --> 00:40:26,884 ...als symbool van steun voor mensen met aids en hiv. 763 00:40:26,968 --> 00:40:28,260 Wat is een lintje? 764 00:40:28,344 --> 00:40:29,721 Rood lintje. 765 00:40:29,804 --> 00:40:30,846 Rood lintje. 766 00:40:30,930 --> 00:40:32,598 Minpunt voor de kleur. 767 00:40:37,020 --> 00:40:38,396 Hoe voel je je? 768 00:40:38,480 --> 00:40:39,564 Fantastisch. 769 00:40:40,272 --> 00:40:43,400 Het beter dan verwacht. 770 00:40:43,484 --> 00:40:45,403 We hebben gewonnen. 771 00:40:45,486 --> 00:40:46,947 Gefeliciteerd. 772 00:40:47,029 --> 00:40:49,323 Er waren vragen waar ik verstand van heb. 773 00:40:49,407 --> 00:40:50,783 Die vragen... 774 00:40:50,866 --> 00:40:55,163 kon ik correct beantwoorden. 775 00:40:55,247 --> 00:40:59,041 Je hebt je hart gelucht en dat voelt vast goed. 776 00:40:59,125 --> 00:41:03,712 Ik heb m'n hart gelucht en toch gewonnen. 777 00:41:03,796 --> 00:41:06,423 De quiz? -Ik heb een quiz gewonnen. 778 00:41:06,507 --> 00:41:09,386 En dat is de kers op de taart, denk ik. 779 00:41:12,054 --> 00:41:13,764 Ik moet je iets... 780 00:41:14,807 --> 00:41:16,267 opbiechten. 781 00:41:19,229 --> 00:41:22,606 Ik wist wat vanavond de antwoorden zouden zijn... 782 00:41:22,690 --> 00:41:25,944 en ik heb ze je geleerd zonder dat je het wist. 783 00:41:26,027 --> 00:41:29,614 En ik weet dat je tegen vals spelen bent en dat is dit niet... 784 00:41:29,698 --> 00:41:32,575 want je wist duidelijk niet dat ik het deed. 785 00:41:32,659 --> 00:41:36,455 Maar ik wilde dat je je op de bekentenis concentreerde... 786 00:41:36,537 --> 00:41:40,959 en ik wilde dat je zelfverzekerd was, maar ik voel me er rot over en... 787 00:41:41,042 --> 00:41:43,170 Sorry. Ik wil sorry zeggen. 788 00:41:47,631 --> 00:41:48,549 Ja, ik... 789 00:41:51,302 --> 00:41:53,846 Ik begrijp wat je bedoelt en... 790 00:41:55,306 --> 00:41:57,933 Ik waardeer je motivatie, maar... 791 00:41:58,685 --> 00:42:02,229 Je hebt het hele gebeuren voor me verpest. 792 00:42:02,313 --> 00:42:06,817 Want ik wist de antwoorden. En nu ben ik op tv. 793 00:42:06,901 --> 00:42:10,238 Iedereen zal denken dat ik ze niet wist, dat ik een bedrieger ben. 794 00:42:10,322 --> 00:42:13,699 En je... Je wist hoe belangrijk dit voor me was. 795 00:42:13,782 --> 00:42:17,203 Dit was een vergissing. Het was een enorme vergissing. 796 00:42:17,286 --> 00:42:18,663 Je hebt het verpest. 797 00:42:20,539 --> 00:42:22,458 Je bent een vreselijk... 798 00:42:23,794 --> 00:42:24,836 vreselijk mens. 799 00:42:42,729 --> 00:42:43,647 Ik vind jou... 800 00:42:44,773 --> 00:42:45,690 een geweldige vent. 801 00:42:46,691 --> 00:42:48,150 Je bent geweldig. 802 00:42:50,152 --> 00:42:51,905 Bedankt voor het compliment. 803 00:42:51,988 --> 00:42:53,239 Ja, nou... 804 00:42:54,448 --> 00:42:56,325 Ik geef niet vaak complimenten. 805 00:42:56,408 --> 00:43:00,205 Ik wilde eerlijk zijn over het compliment. 806 00:43:00,288 --> 00:43:02,164 Ik bevestig mensen niet genoeg. 807 00:43:02,248 --> 00:43:05,209 Ja, dus het is zoiets... 808 00:43:05,292 --> 00:43:07,170 Dat is aardig van je. 809 00:43:08,504 --> 00:43:10,799 Bedankt. -Dat ben je. 810 00:43:10,882 --> 00:43:11,925 Heel ontroerend. 811 00:43:12,968 --> 00:43:13,885 Natuurlijk.