1 00:00:05,796 --> 00:00:09,551 Овие двајца цртани ликови од Ем-ти-ви го сметаа бендот "Кисс" 2 00:00:09,634 --> 00:00:13,263 за пантомимичари што се мошне добри. -Бивас и Батхед? 3 00:00:13,345 --> 00:00:15,306 Бен? -Бивас и Батхед? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,850 Лик од серија за 400 поени. -Од 1970 до... 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,604 Не ми е лесно кога среќавам луѓе првпат. 6 00:00:20,686 --> 00:00:23,899 Мило ми е, Нејтан. -Како си? 7 00:00:23,981 --> 00:00:24,900 Кор. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 Градот на вратите. -Да. 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,741 Како портал е. 10 00:00:32,823 --> 00:00:34,658 На некое ниво. -Да. 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,412 Ми кажале дека мојот карактер знае да предизвика неудобност. 12 00:00:38,496 --> 00:00:40,707 Морам да работам за да не биде така. 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,545 Инстинктивно кажувам шеги, но секоја шега е ризик. 14 00:00:45,629 --> 00:00:47,171 Да се собујам или... 15 00:00:47,255 --> 00:00:48,673 Не мора. 16 00:00:48,757 --> 00:00:52,343 Добро. А маицата... Се шегувам. Не ја соблекувам. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,262 Не е такво место. 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,014 Секако, мала шала. 19 00:00:56,096 --> 00:00:58,016 Сега за сега е добро 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,392 и мора да биде 21 00:00:59,476 --> 00:01:03,103 бидејќи од човеков ќе побарам да ми го довери животот. 22 00:01:04,397 --> 00:01:08,110 Кор Скит е 50-годишен учител од Бруклин, Њујорк. 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,736 Обожава занимливости. 24 00:01:10,820 --> 00:01:12,988 Многу сум добар на квизови. 25 00:01:13,698 --> 00:01:17,451 Кој влегол најмлад во ТВ хол на славните? 26 00:01:18,577 --> 00:01:20,539 Женско е. -Кој? 27 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 Опра Винфри. 28 00:01:22,206 --> 00:01:24,375 МОЖНОСТ ЗА ТВ: ИЗБЕГНУВАТЕ НЕШТО? 29 00:01:24,458 --> 00:01:27,878 Пред некој месец, Кор одговори на мој оглас на Крегслист 30 00:01:27,962 --> 00:01:32,384 и ми кажа за една лага што ја кажал на квиз-другарите во бар пред 12 год. 31 00:01:32,467 --> 00:01:37,139 Им реков дека сум магистрирал, а не сум. 32 00:01:37,973 --> 00:01:39,807 Често играм квизотека со нив, 33 00:01:39,891 --> 00:01:44,146 и проблемот беше што сакав да изгледам попаметен од што сум. 34 00:01:44,229 --> 00:01:47,274 Сите од квизотеката имаат постдипломски. 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,110 Решив да ги оставам да мислат дека сум магистрирал, 36 00:01:50,193 --> 00:01:52,319 а уште немав ни дипломирано. 37 00:01:53,613 --> 00:01:55,948 Добра збирка. -Да. 38 00:01:56,031 --> 00:01:57,868 Библиофил сум. 39 00:01:57,950 --> 00:02:01,788 Како да водиш љубов цела вечер и да здивиш жена! 40 00:02:02,663 --> 00:02:05,292 Па, знаеш... -Се најдовме. 41 00:02:06,710 --> 00:02:09,337 Не знам за тоа. -Да. 42 00:02:09,420 --> 00:02:13,007 Стигнал до степен да ги лаже секој ден. 43 00:02:13,090 --> 00:02:17,011 Еден пријател од квиз-тимот постојано ми праќа огласи за работа 44 00:02:17,094 --> 00:02:19,264 што бараат магистратура. 45 00:02:19,346 --> 00:02:24,019 Цело време се соочувам со тоа и веќе немам изговори. 46 00:02:24,101 --> 00:02:26,021 Ја разбирам неговата дилема. 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 Животно е посветен на квиз-екипата. 48 00:02:28,523 --> 00:02:32,943 А кога ќе се покажеш кој си, има можност да не им се допаднеш на луѓето. 49 00:02:33,028 --> 00:02:36,614 Но сакав да му покажам дека ако планираш за секоја можност, 50 00:02:36,698 --> 00:02:39,783 работите ќе завршат со убаво без да ризикуваш. 51 00:02:43,370 --> 00:02:46,083 Си ги видел моите дела? 52 00:02:46,165 --> 00:02:47,541 Не, за жал. 53 00:02:47,626 --> 00:02:48,542 Во ред. 54 00:02:49,877 --> 00:02:51,922 Снимив серија - Нејтан за тебе. 55 00:02:52,004 --> 00:02:52,923 Во ред. 56 00:02:54,257 --> 00:02:57,760 Нели си специјалист за телевизиски занимливости? 57 00:02:57,844 --> 00:02:59,720 Да, но и тоа има граници. 58 00:02:59,805 --> 00:03:00,888 О, добро. 59 00:03:02,599 --> 00:03:05,100 Да. -Мислам, види ја серијата. 60 00:03:05,185 --> 00:03:06,770 Секако. 61 00:03:06,852 --> 00:03:10,272 Работев со вистински луѓе. -Да. 62 00:03:10,357 --> 00:03:14,069 Се ставав во несигурни околини 63 00:03:14,151 --> 00:03:17,446 и станав многу добар за предвидување 64 00:03:17,531 --> 00:03:20,242 како реагираат луѓето во идни ситуации. 65 00:03:20,325 --> 00:03:21,784 Во ред. 66 00:03:21,868 --> 00:03:23,410 На пример... -Слушам. 67 00:03:23,495 --> 00:03:26,539 Овој разговор ни оди, нели? 68 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 Да, би сакал да продолжи. -Нели? Не знам. 69 00:03:29,542 --> 00:03:30,584 Засега, добро е. 70 00:03:30,669 --> 00:03:32,795 Се забавуваме, претпоставувам. -Да. 71 00:03:32,879 --> 00:03:35,590 Се насмеавме неколку пати. -Да. 72 00:03:35,674 --> 00:03:37,008 Се надевам така ќе продолжи. 73 00:03:37,634 --> 00:03:39,635 Тоа не е случајност. 74 00:03:41,595 --> 00:03:44,057 Се што се случи до сега 75 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 сум го пробал десетици пати. 76 00:03:47,769 --> 00:03:53,108 Истиве зборови во копија од твојот дом со актер што те играше. 77 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 Во ред. 78 00:03:55,025 --> 00:03:56,695 Памтиш пред неколку недели 79 00:03:56,777 --> 00:03:59,865 дојдоа луѓе од фирма за гас поради истекување во зградата? 80 00:04:00,866 --> 00:04:02,826 Да? 81 00:04:02,908 --> 00:04:04,827 Немаше истекување. 82 00:04:04,911 --> 00:04:05,829 Тоа беше мојата екипа. 83 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 Да го провериме шпоретот. 84 00:04:08,290 --> 00:04:09,874 Кога им даде пристап, 85 00:04:09,958 --> 00:04:13,211 тајно направија дигитална карта од целиот стан. 86 00:04:13,919 --> 00:04:16,464 Потоа го копиравме секој детаљ од просторов 87 00:04:16,548 --> 00:04:20,510 во сет за снимање во еден магацин на некој километар од тука. 88 00:04:20,593 --> 00:04:21,802 Со помош на лажниот ти 89 00:04:21,887 --> 00:04:25,806 можев да ја извежбам секоја пермутација на интеракцијава 90 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 и да имам план за неа. 91 00:04:27,392 --> 00:04:30,395 Треба да кажам нешто за вратите? 92 00:04:30,478 --> 00:04:33,774 Актерот ја анализираше снимката со која ти ни се пријави 93 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 за да ги имитира твоето зборување и однесување. 94 00:04:36,942 --> 00:04:39,069 Тука сум со родителите. Имав... 95 00:04:39,153 --> 00:04:42,115 Не се сеќавам. Можеби 10 години. 96 00:04:42,198 --> 00:04:45,326 Како да водиш љубов цела вечер и да полудиш жена! 97 00:04:45,409 --> 00:04:46,452 Да, тоа беше... 98 00:04:46,536 --> 00:04:48,454 Се најдовме. 99 00:04:49,121 --> 00:04:51,416 Направивме многу проби. 100 00:04:51,500 --> 00:04:54,084 Здраво, Нејтан. Здраво, Нејтан. -Здраво. Здраво. 101 00:04:54,169 --> 00:04:56,295 Здраво, Нејтан. -Здраво. 102 00:04:56,379 --> 00:04:59,049 Градот на вратите? 103 00:04:59,132 --> 00:05:02,426 Секој пат се прилагодував дур не го усовршив. 104 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 Да се собујам? 105 00:05:03,887 --> 00:05:05,346 Не, не мора. Во ред е. 106 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 Маицата? 107 00:05:08,183 --> 00:05:10,768 Остави ја, те молам. -Тоа ќе го насмее веројатно. 108 00:05:10,852 --> 00:05:13,647 Се што се случи до сега 109 00:05:13,730 --> 00:05:16,023 го пробав повеќе пати. 110 00:05:16,106 --> 00:05:17,818 Истиве зборови 111 00:05:17,901 --> 00:05:19,610 во копија од твојот дом 112 00:05:19,693 --> 00:05:21,488 со актер што те игра. 113 00:05:26,701 --> 00:05:31,581 Истото можеме да го направиме околу твојата лага со пријателите за квиз 114 00:05:31,664 --> 00:05:34,208 Има потенцијал, ме разбираш? 115 00:05:34,291 --> 00:05:37,545 Разбирам. Како човек... Ако можам да знам... 116 00:05:37,629 --> 00:05:41,132 Ако знам како ќе реагираат другите. 117 00:05:41,216 --> 00:05:43,552 Или како ќе се развие ситуацијата. -Ќе знаеш. 118 00:05:43,635 --> 00:05:46,345 Да. -Ќе знаеш што да кажеш на се. 119 00:05:46,430 --> 00:05:48,889 Тоа звучи многу привлечно, да. 120 00:05:48,974 --> 00:05:51,643 Но додека разговаравме, почнав да ја разбирам 121 00:05:51,726 --> 00:05:54,728 вистинската причина што толку одложувал со ова. 122 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 Супер е, но има една работа. 123 00:05:58,233 --> 00:06:01,027 Да речеме некој од пријателите може да реагира 124 00:06:01,111 --> 00:06:03,070 многу, многу насилно за некои луѓе, 125 00:06:03,154 --> 00:06:07,284 дури да ги надмине претпоставките што можат да се направат. 126 00:06:07,367 --> 00:06:09,244 Како мислиш "насилно"? 127 00:06:09,326 --> 00:06:12,038 Да пцуе и навредува. 128 00:06:12,122 --> 00:06:14,249 Да кажува работи толку непростливи 129 00:06:14,332 --> 00:06:16,752 што не би можеле да бидеме пријатели после. 130 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 За кого си загрижен поточно? 131 00:06:25,176 --> 00:06:28,429 Не сакам да го кажам името, но... 132 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 дефинитивно е некој од екипата. 133 00:06:32,933 --> 00:06:36,270 Се најдов во чудна ситуација. 134 00:06:36,354 --> 00:06:38,981 Кор ми ја покажа пријателката на слика, 135 00:06:39,064 --> 00:06:41,902 но не сакаше да ми каже ништо друго за неа. 136 00:06:41,984 --> 00:06:45,237 Изгледа фино. Што е проблемот? -Фина е, многу, но... 137 00:06:46,947 --> 00:06:47,865 Како да кажам? 138 00:06:49,366 --> 00:06:53,454 Зависи од расположението, не сакаш да ја налутиш многу. 139 00:06:54,539 --> 00:06:55,832 Боже. Во ред. 140 00:06:55,916 --> 00:06:57,209 Беше фрустрирачки. 141 00:06:57,291 --> 00:07:01,295 Мојата денешна проба беше направена со цел да ми се отвори, 142 00:07:01,379 --> 00:07:04,132 но можеби направив нешто за да се затвори. 143 00:07:04,841 --> 00:07:05,884 Кога ќе размислам, 144 00:07:05,966 --> 00:07:10,679 имаше невкусна шега што ја направив кога се вратив од тоалет. 145 00:07:10,764 --> 00:07:13,308 Треба да шетам со гума за одзатнување. 146 00:07:16,770 --> 00:07:19,188 Во ред е? Мислиш ќе се насмее? -Да. 147 00:07:19,271 --> 00:07:22,234 Но кога го кажав на вистинскот Кор, не успеа. 148 00:07:22,316 --> 00:07:24,860 Треба да шетам со гума за одзатнување. 149 00:07:26,196 --> 00:07:27,114 Тоа е. 150 00:07:27,781 --> 00:07:29,031 Тоа е. 151 00:07:31,116 --> 00:07:32,327 Треба да вложам во тоа. 152 00:07:32,952 --> 00:07:34,371 Скапи се? 153 00:07:34,453 --> 00:07:35,539 Не, не. 154 00:07:37,122 --> 00:07:39,083 Беше ли до шегата? 155 00:07:39,917 --> 00:07:42,504 Сакав да биде шега на моја сметка 156 00:07:42,586 --> 00:07:45,298 за мојата непредвидлива столица, 157 00:07:45,382 --> 00:07:48,885 но кога ќе размислам сега, можно е да ја разбрал 158 00:07:48,969 --> 00:07:52,054 како критика дека тоалетот не му е опремен. 159 00:07:53,222 --> 00:07:56,600 Како и да е, не можам да направам проба за Кор 160 00:07:56,684 --> 00:07:58,686 без детали за пријателката. 161 00:07:58,769 --> 00:08:01,648 Затоа испланирав излет 162 00:08:01,731 --> 00:08:04,734 што беше стратешки осмислен да ме зближи со него 163 00:08:04,817 --> 00:08:06,902 за да ми се отвори. 164 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Си бил тука? -Никогаш. 165 00:08:08,737 --> 00:08:10,030 Никогаш? -Никогаш во животот. 166 00:08:10,114 --> 00:08:13,118 Се презиваш Скит, но никогаш не си стрелал скитови? 167 00:08:13,201 --> 00:08:14,369 Не. 168 00:08:18,874 --> 00:08:20,041 Влечи. 169 00:08:23,794 --> 00:08:24,712 Влечи. 170 00:08:28,090 --> 00:08:30,677 Не му кажав на Кор, но се договорив 171 00:08:30,759 --> 00:08:33,053 пушките да бидат полни со ќорци 172 00:08:33,138 --> 00:08:35,723 со надеж дека ќе создадам момент на зближување 173 00:08:35,807 --> 00:08:37,684 бидејќи двајцата не не бива. 174 00:08:42,480 --> 00:08:44,941 Прерано пукна. -Пукнав прерaно. 175 00:08:45,024 --> 00:08:46,650 Не ни оди ова. 176 00:08:48,528 --> 00:08:51,739 Убаво е да доживееш нешто ново. -Да. 177 00:08:51,822 --> 00:08:54,950 Но тоа беа само темелите за главниот настан. 178 00:08:55,035 --> 00:08:59,371 Заедничко откривање лични работи во загреан базен. 179 00:09:00,289 --> 00:09:02,167 Спомна дека си бил женет. 180 00:09:02,249 --> 00:09:05,252 Да, пет години. 181 00:09:11,176 --> 00:09:13,177 Јас бев женет три години. 182 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Не го знаев тоа. 183 00:09:16,096 --> 00:09:17,765 Те прави тоа тажен? 184 00:09:20,643 --> 00:09:22,436 Тоа го сметам за... 185 00:09:23,939 --> 00:09:26,106 еден од поголемите неуспеси во животот. 186 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 Еден од што? 187 00:09:27,442 --> 00:09:29,402 Од најголемите неуспеси во животот. 188 00:09:41,121 --> 00:09:43,875 Не сакав да навлегувам предлабоко во мојот личен живот. 189 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 Затоа подготвив постар пливач да не прекине, 190 00:09:47,421 --> 00:09:50,799 со надеж дека Кор ќе мисли дека ќе сум кажел повеќе 191 00:09:50,881 --> 00:09:52,591 да не бил уништен моментот. 192 00:09:54,302 --> 00:09:57,930 Не бев сигурен дали моето прикажување слабост го убеди, 193 00:09:58,013 --> 00:10:00,475 но на патот назад, Кор конечно ми го кажа 194 00:10:00,559 --> 00:10:04,229 името на пријателката од квизотека, Триша, и што работи. 195 00:10:04,311 --> 00:10:06,772 Таа е хонорарен писател. 196 00:10:06,857 --> 00:10:10,568 Има свој блог. 197 00:10:10,651 --> 00:10:14,697 Дава информации како да заштедиш пари и да се забавуваш. 198 00:10:16,031 --> 00:10:17,324 Како се вика блогот? 199 00:10:17,867 --> 00:10:19,660 Евтина женска во градот. 200 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Евтина женска во градот? 201 00:10:21,413 --> 00:10:22,747 Евтина женска во градот. 202 00:10:26,167 --> 00:10:28,211 Евтина женска во градот. 203 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 Евтина женска во градот. 204 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 Евтина женска во градот. 205 00:10:35,342 --> 00:10:37,261 Евтина женска во градот. 206 00:10:38,846 --> 00:10:42,267 Евтина женска во градот е проста веб-страна 207 00:10:42,349 --> 00:10:44,935 посветена на активности со ниски цени во Њујорк. 208 00:10:45,020 --> 00:10:46,062 ТАИКОЗА ДРАМЕРС 209 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 Се надевав дека ќе ми покаже каква е Триша, 210 00:10:48,815 --> 00:10:50,776 но поголемиот дел од објавите 211 00:10:50,859 --> 00:10:53,694 беа извинувања што немала ништо ново да каже. 212 00:10:53,779 --> 00:10:55,237 ИЗВИНЕТЕ, НИШТО НОВО ДЕНЕС 213 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Го разбирам тоа. 214 00:10:56,990 --> 00:11:01,703 Некогаш сакаш да молчиш, но сакаш да знаат дека постоиш. 215 00:11:04,289 --> 00:11:07,084 Сепак, се надевав дека блогов ќе биде доволен 216 00:11:07,167 --> 00:11:10,878 за актерката што ја земавме да ја игра и да ја проучи 217 00:11:10,962 --> 00:11:13,214 со помош на увидот на Кор. 218 00:11:13,298 --> 00:11:14,548 Има... 219 00:11:15,801 --> 00:11:20,429 И се допаѓа еден актер, Винсент Катхрајзер. 220 00:11:20,513 --> 00:11:23,225 Но за жал, тоа не беше доволно. 221 00:11:23,307 --> 00:11:25,852 Корисно е да знам 222 00:11:25,936 --> 00:11:30,815 како би реагирала, какви зборови би употребувала. 223 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 За подобар пристап, 224 00:11:32,567 --> 00:11:35,277 решив да направам блог наречен Штедливо момче... 225 00:11:35,362 --> 00:11:36,445 ШТЕДЛИВО МОМЧЕ ЊЈ 226 00:11:36,530 --> 00:11:39,908 ...и и понудив на Триша да напише статија за нас. 227 00:11:39,990 --> 00:11:41,408 За среќа, таа прифати. 228 00:11:41,493 --> 00:11:42,409 Со почит, Триша 229 00:11:43,744 --> 00:11:47,915 За статијата ќе треба да интервјуира професионален набљудувач на птици, 230 00:11:47,999 --> 00:11:51,002 бидејќи набљудување птици е штедлива работа. 231 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Но Триша не знае дека ќе разговара 232 00:11:55,089 --> 00:11:58,677 со нејзината двојничка што ќе ја проучува. 233 00:12:06,392 --> 00:12:09,520 Мило ми е. -Изгледаш облечено за набљудување птици. 234 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 И ќерка ми се вика Триша. 235 00:12:11,397 --> 00:12:13,983 Интересно, нема многу Триши и Патриши. 236 00:12:14,067 --> 00:12:15,818 Имаш омилени птици? 237 00:12:16,903 --> 00:12:18,488 Сакам колибри. 238 00:12:18,571 --> 00:12:22,199 На прв поглед, женава не изгледаше воопшто страшно, 239 00:12:22,284 --> 00:12:24,202 но зборлива беше. 240 00:12:24,285 --> 00:12:26,413 Татко ми сака птици. -Да? 241 00:12:26,495 --> 00:12:29,331 Живее во С. Каролина, тоа е наводно птичарска... 242 00:12:29,416 --> 00:12:31,167 ...добра книга, се вика Ловџика. 243 00:12:31,251 --> 00:12:33,169 Ја препорачувам. За Втора светска војна. 244 00:12:33,252 --> 00:12:37,132 Освен цимерите, задоволна сум со тоа како одат работите. 245 00:12:37,215 --> 00:12:39,092 Но цимерите дефинитивно... 246 00:12:39,176 --> 00:12:42,761 "Доцнам." Можеш да најдеш говорница, но... 247 00:12:42,846 --> 00:12:45,014 Еднаш авионот почна да паѓа. 248 00:12:45,098 --> 00:12:48,100 Оттогаш сум плашлива кога летам. 249 00:12:48,185 --> 00:12:50,728 За 30 минути дури беа заедно, 250 00:12:50,812 --> 00:12:53,481 нашата актерка не можеше да дојде до збор 251 00:12:53,565 --> 00:12:56,317 иако интервјуто беше за неа. 252 00:12:56,401 --> 00:13:00,404 Ги имам сите апликации за авиокомпании на телефонот. 253 00:13:00,488 --> 00:13:02,364 Подготвена сум за кога треба да летам. 254 00:13:02,448 --> 00:13:05,118 Американ ерлајнс, Делта, Гого флајт ентертејнмент. 255 00:13:05,201 --> 00:13:07,621 Но пред да заврши, сакав да видам 256 00:13:07,703 --> 00:13:10,582 како Триша реагира на лажење. 257 00:13:10,664 --> 00:13:13,417 Податок што е клучен за нашата проба. 258 00:13:13,502 --> 00:13:16,838 Морам да признаам нешто. -Во ред. 259 00:13:16,921 --> 00:13:19,841 Реков дека ќерка ми се вика Триша. 260 00:13:20,466 --> 00:13:22,927 Но тоа беше лага. -Во ред. 261 00:13:23,011 --> 00:13:25,304 Немам ќерка. -Во ред. 262 00:13:26,305 --> 00:13:30,351 Требаше да знам, имате 39 г. Денес тоа е рано за ќерка. 263 00:13:30,435 --> 00:13:34,814 Во ред е. Чудно е, како што реков, не среќавам многу Триши. 264 00:13:34,897 --> 00:13:39,235 Бев изненадена, но... Интересно, разбирам. 265 00:13:39,319 --> 00:13:40,612 Извинете што... 266 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Во ред е, нема гајле. 267 00:13:41,821 --> 00:13:44,116 Сте имале чудни моменти со птици? 268 00:13:44,198 --> 00:13:46,451 Или интересни приказни за птици? 269 00:13:47,119 --> 00:13:50,497 Се изненадив колку не се налути. 270 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 Залудно ли се грижи Кор? 271 00:13:53,250 --> 00:13:57,379 Или Триша го потисна гневот бидејќи зборува со непознат? 272 00:13:58,338 --> 00:14:01,425 Кор е толку убеден дека ќе има екстремна реакција 273 00:14:01,507 --> 00:14:05,302 што инсистира да и признае еден на еден 274 00:14:05,387 --> 00:14:06,888 на јавно место. 275 00:14:06,971 --> 00:14:10,684 Во квизотека би било единственото место што не буди сомнеж 276 00:14:10,766 --> 00:14:12,894 бидејќи веќе ни е навика. 277 00:14:12,977 --> 00:14:14,229 Во ред. 278 00:14:14,311 --> 00:14:18,816 Можам да ја викнам на квиз, сами, само ние двајца. 279 00:14:18,900 --> 00:14:21,653 Но кога го видов барот за квизови во кој оди Кор, 280 00:14:21,735 --> 00:14:25,449 бев преплавен од хаосот на средината. 281 00:14:25,532 --> 00:14:29,160 Ова се снимки што ги собрав од "Алигатор бар" во Бруклин. 282 00:14:29,243 --> 00:14:31,620 Како секој дел од просторот 283 00:14:31,705 --> 00:14:35,416 да може да направи радикална промена за време на големиот момент. 284 00:14:36,041 --> 00:14:39,170 Ова го научив веднаш кога го сретнав Кор. 285 00:14:39,254 --> 00:14:41,130 Мислев дека ќе изгледам лабаво, 286 00:14:41,214 --> 00:14:43,883 но поради мала разлика во столовите 287 00:14:43,967 --> 00:14:45,510 изгледав како будала. 288 00:14:47,220 --> 00:14:51,557 Тешко е да предвидиш што ќе влијае врз признавањето на Кор, 289 00:14:51,641 --> 00:14:54,895 но забележав дека има многу столови, 290 00:14:54,977 --> 00:14:57,647 а не сакав да има никакви случајности. 291 00:14:58,856 --> 00:15:03,277 Кор ја викна Триша да играат квиз за помалку од две недели. 292 00:15:04,154 --> 00:15:06,030 Тука треба да се случи. 293 00:15:06,114 --> 00:15:09,033 Местото каде што конечно ќе признае. 294 00:15:10,160 --> 00:15:14,456 Времето тече и затоа го поканив Кор во мојот таен магацин 295 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 за да почне со пробите. 296 00:15:21,213 --> 00:15:22,547 Епа, ова е... 297 00:15:23,548 --> 00:15:25,092 совршена копија. 298 00:15:26,176 --> 00:15:29,220 Не е ни смалена верзија. Има... 299 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 Изгледа... 300 00:15:35,726 --> 00:15:38,979 Секој детаљ е прецизно реплициран. 301 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 Боже. 302 00:15:42,399 --> 00:15:43,692 Боже. 303 00:15:43,777 --> 00:15:46,363 Зачините, ги имаат истите. 304 00:15:46,445 --> 00:15:48,448 Лукот, босилокот. -Да. 305 00:15:48,531 --> 00:15:52,077 Столот е идентичен, дури и каде што е скинат. 306 00:15:52,159 --> 00:15:55,287 Дури и тоа е идентично. -Што друго? 307 00:15:55,372 --> 00:15:57,040 Портретот е навален. 308 00:15:57,122 --> 00:15:59,208 Го гледаш балонот? 309 00:15:59,292 --> 00:16:01,253 Тоа го има во вистинскиот бар. 310 00:16:02,753 --> 00:16:05,298 Ќе биде исто како да си влегувам најнормално 311 00:16:05,382 --> 00:16:08,217 и ќе си ја знам насоката. 312 00:16:08,300 --> 00:16:11,888 Кога ќе дојде моментот, исто ќе биде. 313 00:16:11,971 --> 00:16:13,013 Да. 314 00:16:13,098 --> 00:16:14,808 Без изненадувања. -Без. 315 00:16:14,891 --> 00:16:17,184 Знаеш се што ќе се случи. 316 00:16:20,772 --> 00:16:23,275 Има нешто чудно кога влегуваш во простор 317 00:16:23,358 --> 00:16:25,276 што не се разликува од друг. 318 00:16:26,361 --> 00:16:29,196 На моменти, забораваш каде си. 319 00:16:29,947 --> 00:16:31,199 За мене... 320 00:16:31,282 --> 00:16:34,785 На моменти е нереално бидејќи... 321 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Ти си... 322 00:16:36,955 --> 00:16:39,541 Ти си Вили Вонка во фабриката за чоколадо, 323 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 а јас сум Чарли Бакет, 324 00:16:41,417 --> 00:16:43,419 се обидувам да... 325 00:16:43,502 --> 00:16:46,465 Не се сеќавам на приказната. Што правеше Вили Вонка? Добар е? 326 00:16:46,547 --> 00:16:48,591 Го направил... -Не беше лошиот? 327 00:16:48,675 --> 00:16:50,926 Има некои сомнителни работи за него. 328 00:16:51,011 --> 00:16:52,761 Тој е мистериозен... 329 00:16:54,972 --> 00:16:56,892 Има фабрика полна со чоколадо. 330 00:16:56,974 --> 00:16:58,727 Но јас сум Вили? Јас сум лошкото? 331 00:16:58,810 --> 00:17:00,771 Ти ги остварува соништата. -Во ред. 332 00:17:00,853 --> 00:17:03,023 А моментално исполнуваш мој сон. 333 00:17:03,106 --> 00:17:04,899 Но деца умираат во фабриката? 334 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 Наводно умреле. 335 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 Не знам дали навистина... -Во ред. 336 00:17:09,487 --> 00:17:12,157 Немаа среќен крај. 337 00:17:12,240 --> 00:17:13,782 Ќе ја прочитам книгата повторно. 338 00:17:13,866 --> 00:17:16,368 Колку да знам. -Да. 339 00:17:27,421 --> 00:17:28,339 Добро е. 340 00:17:29,591 --> 00:17:31,884 Почнавме со основното блокирање. 341 00:17:31,968 --> 00:17:35,638 Прво треба да избере каде ќе седи. 342 00:17:35,722 --> 00:17:37,432 Кое е твоето...? Ова? -Да. 343 00:17:39,226 --> 00:17:40,811 Да. -Во ред. 344 00:17:40,893 --> 00:17:43,896 Кор предложи таа вечер да дојде порано 345 00:17:43,979 --> 00:17:46,650 и да ја обезбеди омилената маса со капата 346 00:17:46,732 --> 00:17:48,818 додека зима листови за квизот 347 00:17:48,901 --> 00:17:51,153 и пијалаци за двајцата од шанкот. 348 00:17:51,237 --> 00:17:52,530 Здраво. Повели? 349 00:17:52,614 --> 00:17:56,617 Може сок од портокал без пулпа и маргарита? 350 00:17:56,700 --> 00:17:57,619 Веднаш. 351 00:18:00,247 --> 00:18:02,623 Тоа е маргарита? Што стави? 352 00:18:02,706 --> 00:18:05,168 Не знам. Не знам како се прави маргарита. 353 00:18:05,251 --> 00:18:09,047 Сака да ја пречека со пијалак за да ја расположи 354 00:18:09,130 --> 00:18:12,591 бидејќи секогаш кога пристигнува се жали за нешто. 355 00:18:12,676 --> 00:18:14,969 Цимерите ме полудуваат. 356 00:18:15,053 --> 00:18:17,304 Еден од тие денови е. Не мора да бидеш неучтив. 357 00:18:17,389 --> 00:18:19,516 Сите сме луѓе. 358 00:18:19,598 --> 00:18:22,894 Предложи да почне со шега за да ја расположи. 359 00:18:22,977 --> 00:18:24,603 Најверојатно би рекол... 360 00:18:27,189 --> 00:18:29,024 Вечерва ќе бидам фатен 361 00:18:29,109 --> 00:18:32,028 бидејќи сигурно некој денеска ти ги кине живците. 362 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 Тоа е шега или одговор? 363 00:18:33,988 --> 00:18:36,866 Повеќе ќе биде шега. -Во ред. 364 00:18:36,950 --> 00:18:39,201 За секоја можна реакција на Триша... 365 00:18:39,286 --> 00:18:40,452 ШЕГА: "ФАТИ-НЕРВИ" 366 00:18:40,537 --> 00:18:44,207 ...внесувам планиран одговор за Кор во спец. софтвер за шеми. 367 00:18:44,291 --> 00:18:45,624 Здраво, Кор. -Триш Оброкот. 368 00:18:45,708 --> 00:18:46,793 Како си? 369 00:18:46,877 --> 00:18:50,464 Тоа овозможува да го мапираме оптималниот пат низ вечерта. 370 00:18:50,547 --> 00:18:52,591 Тоа... -Почнуваш со претседатели? 371 00:18:52,673 --> 00:18:53,925 Не, ќе почнам со близнаци. 372 00:18:54,008 --> 00:18:57,554 Почнуваш со близнаци, потоа... -Почнувам со близнаци и ги поврзувам... 373 00:18:57,636 --> 00:18:59,639 Потоа одиш на претседателите. -Да. 374 00:18:59,722 --> 00:19:03,934 Дрво за одлуки што ќе води до клучните точки и за избегнување дупки. 375 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 КОКЕТНО? НЕ КОКЕТНО 376 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 Здраво, Кор. -Триш Оброкот. 377 00:19:06,897 --> 00:19:10,567 Кор ми рече дека е можно Триша да ја разбере поканата 378 00:19:10,649 --> 00:19:12,944 како знак на романтичен интерес. 379 00:19:13,027 --> 00:19:15,572 Мислам, немажена е и веројатно... 380 00:19:16,615 --> 00:19:20,117 по толку години ја викам на само. 381 00:19:20,202 --> 00:19:21,410 Јасно. 382 00:19:21,495 --> 00:19:24,788 Знаеш дека не пијам. Сакаш да ме опиеш? 383 00:19:24,873 --> 00:19:28,709 Но додека правевме проби тој даваше збунувачки сигнали. 384 00:19:28,794 --> 00:19:31,129 Ја оставаш раката да ја допира нејзината. 385 00:19:31,213 --> 00:19:34,173 Ако ја тргнам ќе биде посомнително. 386 00:19:34,257 --> 00:19:36,384 Како жена, што би мислела 387 00:19:36,467 --> 00:19:38,552 ако му ја допреш раката и тој не ја тргне. 388 00:19:38,636 --> 00:19:41,931 Може да мисли дека и возвраќаш на флертот. -Да. 389 00:19:42,014 --> 00:19:43,307 Затоа Кор вежбаше 390 00:19:43,391 --> 00:19:46,727 стандардна одбрана од можните нејзини пуштања. 391 00:19:46,812 --> 00:19:51,106 Убаво од твоја страна што ми зема пијачка. Мислам... 392 00:19:51,191 --> 00:19:52,859 Убаво е да дојдеш и... 393 00:19:52,942 --> 00:19:56,780 Но секако, ова беше осмислено за да се постават темелите 394 00:19:56,862 --> 00:19:58,532 за неговото признавање на лагата. 395 00:19:58,614 --> 00:20:00,533 Ти кажав што ми се случи со лаптопот? 396 00:20:00,617 --> 00:20:03,118 Не си ми кажала. -Вчера сакав да го пуштам, 397 00:20:03,203 --> 00:20:04,954 но не се пушташе. 398 00:20:05,038 --> 00:20:07,581 Беше како... Бев сред пишување. 399 00:20:07,666 --> 00:20:10,376 Си помислив, ќе ги изгубам сликите... 400 00:20:10,459 --> 00:20:13,463 Интересно е што спомна губење. Сакав... 401 00:20:13,546 --> 00:20:14,923 Звучи тешко. 402 00:20:15,006 --> 00:20:17,967 Но немај гајле, бидејќи на крај 403 00:20:18,051 --> 00:20:20,553 не ги изгубив сликите. 404 00:20:20,637 --> 00:20:22,930 Го однесов на поправка. -Кор. 405 00:20:23,014 --> 00:20:25,684 Треба да го водиш разговорот. 406 00:20:25,766 --> 00:20:27,643 Нема да ти даде отварање. -Во ред. 407 00:20:27,727 --> 00:20:30,187 Ако ја оставиш да зборува, нема да престане, нели? 408 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 Ајде пак, да го најдам начинот 409 00:20:32,899 --> 00:20:34,484 за почнување на разговорот. 410 00:20:34,568 --> 00:20:35,943 Во ред, обиди се. 411 00:20:36,027 --> 00:20:38,821 Не знаеше да прави муабет. 412 00:20:38,905 --> 00:20:42,868 Почна да зборува како ананасот е дел од семејството цитруси... 413 00:20:42,950 --> 00:20:46,037 Мојата образовна ситуација е измама. 414 00:20:48,998 --> 00:20:49,916 Што? 415 00:20:50,833 --> 00:20:54,296 Но почеток на признанието не му беше единствен предизвик. 416 00:20:54,379 --> 00:20:56,797 Кор се грижеше за последиците. 417 00:20:56,882 --> 00:20:59,050 Целиот пристап мораше да се испланира 418 00:20:59,133 --> 00:21:02,052 околу обликот на вечерниот квиз. 419 00:21:02,137 --> 00:21:06,223 Секоја рунда има шест прашања. Има четири рунди. 420 00:21:06,308 --> 00:21:09,394 После втората рунда има пауза од 10 до 15 минути. 421 00:21:09,478 --> 00:21:12,438 Правиме пауза од 10 минути. Ќе ги соберам поените. 422 00:21:12,522 --> 00:21:16,026 За тоа време обично нарачуваме пица. 423 00:21:16,108 --> 00:21:18,570 Повелете, два билети за пица. 424 00:21:18,652 --> 00:21:22,615 Би сакал да разговараме за тоа пет минути, а потоа да продолжиме. 425 00:21:22,699 --> 00:21:27,370 Не сакам да останеме на тоа, сакам да го кажам и да го оставиме. 426 00:21:27,454 --> 00:21:29,998 Значи не си магистрирал. -Не. 427 00:21:30,081 --> 00:21:33,752 Не сакам да ми праќаш информации за работни места со магис... 428 00:21:33,834 --> 00:21:34,877 Дефинитивно нема. 429 00:21:34,961 --> 00:21:38,214 Сакам да разберам како стигнавме до тука? 430 00:21:38,297 --> 00:21:40,591 Сакаш да го завршиш. -Сакам да го завршам. 431 00:21:40,675 --> 00:21:45,054 Ако го направам при крај, можам да заминам ако стане жестоко, 432 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 ќе кажам: "Имам закажано, морам да одам." 433 00:21:48,098 --> 00:21:50,352 Не ти должам објаснување. 434 00:21:50,435 --> 00:21:54,022 Ти должам извинување бидејќи одложував, но не и објаснување. 435 00:21:54,104 --> 00:21:56,190 Може да разговараме после квизот? 436 00:21:56,273 --> 00:21:59,986 Не сакам да разговараме за ситуацијава. 437 00:22:00,070 --> 00:22:04,031 Најубаво да и кажам после последната рунда, но пред резултатите. 438 00:22:04,114 --> 00:22:06,951 Во ред, привршувајте со ливчињата. 439 00:22:07,035 --> 00:22:09,371 Донесете ги кога сте готови. 440 00:22:09,454 --> 00:22:14,042 Но кога почнавме да вклучуваме рунди на квизот на пробите, 441 00:22:14,126 --> 00:22:15,919 откривме проблем. 442 00:22:16,001 --> 00:22:21,048 Кој број го има кровот на автобусот во Брзина? 443 00:22:21,883 --> 00:22:26,638 Кој број го има кровот на автобусот во Брзина? 444 00:22:26,720 --> 00:22:29,098 Кор се занесе во играта 445 00:22:29,182 --> 00:22:33,310 и кога не знаеше одговор, не можеше да се концентрира на друго. 446 00:22:33,395 --> 00:22:35,354 Тука ќе изгубам поени. 447 00:22:35,439 --> 00:22:39,693 Мислев знам кој го водел Тркало на среќата пред Пет Сејчек. 448 00:22:39,775 --> 00:22:43,530 Имав 10.000 имиња во главата, но не можев да одлучам. 449 00:22:43,613 --> 00:22:47,200 Во ред, сакаш да почнеш со признавањето? 450 00:22:47,283 --> 00:22:49,536 Или сакаш да пробаш... 451 00:22:51,036 --> 00:22:52,079 Тоа е опција. 452 00:22:52,164 --> 00:22:55,666 Се нервираше бидејќи стресот за признавањето 453 00:22:55,751 --> 00:22:57,793 му влијаеше на квизот. 454 00:22:57,878 --> 00:22:59,628 Нема да ризикувам 455 00:22:59,713 --> 00:23:03,133 пропуштање добри прашања поради овој товар. 456 00:23:03,215 --> 00:23:06,844 Се губат поени кога не си концентриран. 457 00:23:06,927 --> 00:23:10,473 Кого го интересира ако изгубиш? Ќе ти олесни товарот. 458 00:23:10,556 --> 00:23:13,350 Ова е само една партија. -Не. 459 00:23:13,434 --> 00:23:16,812 Една партија квиз во барот е светиња за нас. 460 00:23:16,897 --> 00:23:20,859 Тогаш ми кажа дека ако квизот не му оди добро, 461 00:23:20,941 --> 00:23:23,653 нема воопшто да признае. 462 00:23:23,737 --> 00:23:27,239 Нема... Не ја жртвувам играта за тоа. Не. 463 00:23:27,324 --> 00:23:29,867 Не е за забава? Сите се пијани, нели? -Не. 464 00:23:29,951 --> 00:23:32,203 Тогаш ќе имам две работи против мене. 465 00:23:32,287 --> 00:23:35,624 Сум уништил убава вечерна игра и сум ја лажел. 466 00:23:36,582 --> 00:23:39,668 Според мене, мора да решам едно. 467 00:23:41,421 --> 00:23:42,379 Во ред. 468 00:23:43,757 --> 00:23:45,716 Вложив многу труд 469 00:23:45,801 --> 00:23:48,762 за да ги отстранам несигурностите од вечерта. 470 00:23:48,844 --> 00:23:51,680 Но единсвтен начин да ги знаеш прашањата на квизот 471 00:23:51,764 --> 00:23:56,185 што ќе ги поставува водителот вклучува некаков вид илеџиство, 472 00:23:56,269 --> 00:23:57,854 а тоа би било неетички. 473 00:23:59,940 --> 00:24:03,400 Но можеби е понеетички да ги оставиш работите на случајноста 474 00:24:03,484 --> 00:24:05,820 кога си можел да направиш нешто. 475 00:24:09,448 --> 00:24:12,994 Како основач на популарниот блог Штедливо момче, 476 00:24:13,077 --> 00:24:15,539 договорив интервју со вистинскиот водител на квизот 477 00:24:15,622 --> 00:24:17,874 во еден од баровите каде што е водител 478 00:24:17,958 --> 00:24:21,961 со изговор дека пишувам за вечерните квизови на блогот. 479 00:24:22,045 --> 00:24:24,172 Мора ли да купиш пијачка? 480 00:24:24,255 --> 00:24:26,590 Бидејќи нашите читатели не сакаат да трошат пари. 481 00:24:26,674 --> 00:24:28,676 Не сме имале проблем 482 00:24:28,759 --> 00:24:33,180 каде ги форсираме луѓето да купат пиење или јадење. 483 00:24:33,265 --> 00:24:35,724 Наплаќате за киселата вода или бесплатна е? 484 00:24:35,808 --> 00:24:38,019 Тоа зависи до установата. 485 00:24:38,102 --> 00:24:39,312 Во ред. -Мислам... 486 00:24:39,395 --> 00:24:41,230 Му реков дека сакаме профилот 487 00:24:41,314 --> 00:24:43,649 да има интерактивно видео 488 00:24:43,733 --> 00:24:45,318 во кое ќе ги чита прашањата 489 00:24:45,401 --> 00:24:48,655 за следниот квиз во "Алигатор бар" пред камера 490 00:24:48,738 --> 00:24:51,448 за нашите читатели да можат да играат од дома бесплатно. 491 00:24:51,533 --> 00:24:55,162 "Кој конфликт почнал во 1789 г. 492 00:24:55,245 --> 00:24:59,166 и довел до обезглавување на Луј Шеснаесетти?" 493 00:24:59,248 --> 00:25:02,753 Едно беше да ги знам прашањата од квизот на големата вечер, 494 00:25:02,835 --> 00:25:06,673 но Кор да ги знае одговорите беше посебен предизвик. 495 00:25:06,755 --> 00:25:08,883 Не знам зошто Арчи имал проблем со бирање. 496 00:25:08,967 --> 00:25:11,636 Освен карактерот. Изгледаат исто. 497 00:25:11,719 --> 00:25:15,724 Знаев дека илеџиството на квиз не му е по мерак на Кор. 498 00:25:15,807 --> 00:25:17,766 Си играл илеџиски на квиз? 499 00:25:17,851 --> 00:25:18,767 Не. 500 00:25:19,978 --> 00:25:22,272 Затоа почнавме да шетаме 501 00:25:22,355 --> 00:25:24,191 да разговараме за животот, 502 00:25:24,273 --> 00:25:26,943 но прошетките ги користев 503 00:25:27,027 --> 00:25:29,821 скришно да му ги вметнам сите одговори за квизот 504 00:25:29,905 --> 00:25:32,573 во мозокот без да знае. 505 00:25:32,656 --> 00:25:35,368 Ако треба да влезеш, шифрата е 1789. 506 00:25:35,451 --> 00:25:36,494 Во ред. 507 00:25:36,578 --> 00:25:38,537 Како годината на француската револуција. 508 00:25:38,621 --> 00:25:39,663 1789. -Да. 509 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Не сум многу по летото. 510 00:25:41,875 --> 00:25:44,585 Не сум многу по пролетта. -Навистина. 511 00:25:44,669 --> 00:25:46,755 Врз панталоните од "ДКЊЈ". 512 00:25:46,838 --> 00:25:49,091 "Дона Карен Њујорк", "ДКЊЈ". 513 00:25:49,174 --> 00:25:50,090 Само во Њујорк. 514 00:25:51,842 --> 00:25:53,595 Зградава изгледа високо. 515 00:25:55,012 --> 00:25:57,516 Висока е, но не е највисоката на светот. 516 00:25:57,598 --> 00:25:59,518 Највисока е Бурџ Калифа во Дубаи. 517 00:26:00,102 --> 00:26:01,268 Бурџ Калифа? 518 00:26:02,479 --> 00:26:05,231 Да, Бурџ Калифа. 519 00:26:05,315 --> 00:26:06,232 Највисоката зграда. 520 00:26:07,566 --> 00:26:08,609 Што се случува? 521 00:26:08,693 --> 00:26:12,030 Ситуација со заложници. Еден наоружан држи четворица. 522 00:26:13,239 --> 00:26:15,450 Пукнал човек во глава на влегување. 523 00:26:15,534 --> 00:26:17,493 Тоа е лудо. -Боже. 524 00:26:17,577 --> 00:26:21,498 Поради ваквите денови ги колнам Кинезите што измислиле барут. 525 00:26:22,414 --> 00:26:24,334 Тоа е лудо. Боже. 526 00:26:24,416 --> 00:26:26,628 Со среќа, господине. 527 00:26:26,711 --> 00:26:28,839 Боже. -Ќе се молам за семејството. 528 00:26:36,096 --> 00:26:39,098 За три дена Кор ќе излезе со Триша 529 00:26:39,182 --> 00:26:40,976 во вистинскиот "Алигатор бар" . 530 00:26:41,059 --> 00:26:44,019 Имав 30 актери во просторот 531 00:26:44,104 --> 00:26:46,440 да играат гости и работници. 532 00:26:46,523 --> 00:26:48,525 Имавме вистинско пиво на точење, 533 00:26:48,608 --> 00:26:51,861 дури и функционална симулација на печката за пица. 534 00:27:00,579 --> 00:27:02,538 Секој пат кога ќе ја поминевме вечерта 535 00:27:02,622 --> 00:27:05,584 се јавуваа нови непознати за прилагодување. 536 00:27:07,501 --> 00:27:10,964 Најмногу се концентриравме на моментот кога ќе признава. 537 00:27:11,047 --> 00:27:14,634 Морам да ти кажам нешто. Ме јаде со години. 538 00:27:14,718 --> 00:27:16,552 Да? -Како сте? 539 00:27:16,635 --> 00:27:19,139 Супер, фала. -Ви треба нешто? 540 00:27:19,221 --> 00:27:20,390 Во ред е. 541 00:27:20,473 --> 00:27:24,226 Не сакаш да те прекинат кога признаваш. 542 00:27:24,311 --> 00:27:27,062 Гледај чашата да не ти биде празна. 543 00:27:27,147 --> 00:27:28,190 Добро? -Да. 544 00:27:28,273 --> 00:27:31,775 Земај помали голтки? Можеш? -Да. 545 00:27:31,860 --> 00:27:35,989 Ја поминавме вечерта 13 пати. 546 00:27:36,072 --> 00:27:38,325 Но за разлика од вистинскиот живот, 547 00:27:38,408 --> 00:27:41,327 тука можеш да почнеш од ново. 548 00:27:42,161 --> 00:27:45,207 Единственото место каде што не можеш да не успееш. 549 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Портокал, без пулпа. 550 00:27:47,542 --> 00:27:49,960 Се надевам, не ти пречи, се одлучив да ти се јавам. 551 00:27:52,130 --> 00:27:54,841 Се одлучив да ти се јавам. 552 00:27:56,843 --> 00:27:59,262 Нешто ме јаде со години. -Да? 553 00:28:01,388 --> 00:28:03,474 Ме јаде одамна. 554 00:28:03,557 --> 00:28:06,101 Сакам да ти кажам. 555 00:28:07,854 --> 00:28:09,106 Без пулпа. -Во ред. 556 00:28:09,189 --> 00:28:12,149 Морам да ти кажам нешто, ме јаде со години. 557 00:28:12,234 --> 00:28:13,276 АЛИГАТОР БАР 558 00:28:13,360 --> 00:28:16,278 Статусот на образованието ми е лага. 559 00:28:17,112 --> 00:28:18,697 АЛИГАТОР БАР 560 00:28:18,782 --> 00:28:21,784 Поради моето детство веројатно имам проблеми со тоа, 561 00:28:21,868 --> 00:28:25,162 несигурности со кои не сум можел да се соочам до сега. 562 00:28:25,247 --> 00:28:29,751 Како што се доближувавме до крајот, Кор испробуваше нови пристапи. 563 00:28:29,834 --> 00:28:32,629 Но тоа не значеше дека Триша ги прифаќа. 564 00:28:32,711 --> 00:28:35,631 Не разбирам зошто си имал потреба да лажеш за образованието. 565 00:28:35,715 --> 00:28:37,424 Зезнато е. 566 00:28:38,135 --> 00:28:39,344 Јас... -Ти... 567 00:28:39,428 --> 00:28:41,263 Ти бараме работа со години. 568 00:28:41,345 --> 00:28:43,973 Ни рече дека си магистрирал, а тоа биле лаги. 569 00:28:44,057 --> 00:28:47,185 Сакав да... -Ова е за тебе пријателство? 570 00:28:47,268 --> 00:28:50,522 Немаш почит за мене, за моето време. 571 00:28:51,148 --> 00:28:53,942 Не ме интересира твоето образование. 572 00:28:54,942 --> 00:28:57,070 Но 12-годишна лага, тоа... 573 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 Дванаесет години. 574 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Тоа не се простува. 575 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 Не сакам да разговарам со тебе. 576 00:29:04,785 --> 00:29:05,704 Те молам, не оди си. 577 00:29:10,249 --> 00:29:14,504 Лажел дека е магистер, им го чув муабетот. 578 00:29:14,588 --> 00:29:17,339 Нема магистрирано? -Каков измамник. 579 00:29:17,424 --> 00:29:19,341 Кој нема магистрирано деновиве? 580 00:29:19,425 --> 00:29:24,054 И губитникот на вечерашниот квиз е... Кор Скит. 581 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 Сигурно сакаш да го направиш ова? 582 00:29:35,774 --> 00:29:36,693 Сигурно? 583 00:29:39,321 --> 00:29:41,740 Убаво се чувствував кога признав. 584 00:29:42,407 --> 00:29:45,701 Иако има шанса да изгубам пријателство. 585 00:29:48,663 --> 00:29:51,833 Но најверојатно нема да поминеш лошо. 586 00:29:52,958 --> 00:29:53,877 Но... 587 00:29:55,754 --> 00:30:00,509 Одам кон непознатото, кон јамата на алигаторот, 588 00:30:00,591 --> 00:30:04,720 или ќе ме изеде, или ќе ме пушти. 589 00:30:21,904 --> 00:30:24,824 АЛИГАТОР БАР 590 00:30:27,077 --> 00:30:31,456 Испланиравме Кор да дојде порано за да ја фати избраната маса. 591 00:30:31,539 --> 00:30:33,333 Но кога пристигна, имаше проблем. 592 00:30:34,042 --> 00:30:35,419 Масата беше зафатена. 593 00:30:36,670 --> 00:30:39,171 За среќа, бевме подготвени за тоа. 594 00:30:39,256 --> 00:30:40,298 МАСА СЛОБОДНА? 595 00:30:40,382 --> 00:30:45,469 Извинете што ви пречам, баба ми умре од рак на мозокот неодамна. 596 00:30:45,554 --> 00:30:47,597 Исто. -Ужасна работа. 597 00:30:48,222 --> 00:30:50,683 Оваа маса ми има сентиментално значење. 598 00:30:51,518 --> 00:30:55,689 Сместени сте, но би можеле ли да се преместите? 599 00:30:56,605 --> 00:30:58,691 Знам, звучи шокантно. -Можеме на друга маса. 600 00:30:58,775 --> 00:31:00,402 Да. -Многу сте љубезни. Ви благодарам. 601 00:31:00,484 --> 00:31:03,738 Баба ми умре неодамна од нешто слично. 602 00:31:03,822 --> 00:31:05,574 Сочувство. -Баш ми е жал. 603 00:31:11,371 --> 00:31:14,207 Имате сок од портокал? -Да. 604 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Имате без пулпа? 605 00:31:16,125 --> 00:31:19,044 Земете билети за пица. -Благодарам многу. 606 00:31:28,555 --> 00:31:30,473 Здраво. -Триш Оброкот. 607 00:31:31,641 --> 00:31:32,641 Што сега? 608 00:31:34,143 --> 00:31:37,189 Решив да ти земам рум-кола. 609 00:31:37,271 --> 00:31:39,356 Сигурно ти се качиле на глава 610 00:31:39,441 --> 00:31:41,109 или така нешто. -Леле, да. 611 00:31:41,192 --> 00:31:43,111 Денеска беше ужасно. 612 00:31:43,195 --> 00:31:45,070 Имаше итна работа што ја сакав, 613 00:31:45,154 --> 00:31:46,655 мислев нема да завршам до шест, 614 00:31:46,740 --> 00:31:49,325 и не ја земав, и ете останав без додатни пари. 615 00:31:50,160 --> 00:31:52,912 И морав да останам со цимерите, а ги мразам. 616 00:31:52,996 --> 00:31:56,290 И имаше ужасно комбе за храна пред станот 617 00:31:56,373 --> 00:31:57,751 што правеше секакви звуци. 618 00:31:57,833 --> 00:31:59,878 Ги пријавив, но почекав некое време, 619 00:31:59,960 --> 00:32:02,004 си отидоа кога тргнав наваму. 620 00:32:02,087 --> 00:32:03,799 Не сум во најдобро расположение. 621 00:32:03,881 --> 00:32:07,218 Мило ми е што сум тука, но немав убав ден. 622 00:32:07,301 --> 00:32:08,678 Исто... -Јасно. 623 00:32:08,762 --> 00:32:12,808 Очекувано, Триша не беше најрасположена. 624 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 Но Кор знаеше за што да зборува за да ја расположи. 625 00:32:15,351 --> 00:32:16,269 ПРЕТСЕДАТЕЛСКИ БЛИЗНАЦИ 626 00:32:17,186 --> 00:32:18,605 Близнаците Буш. 627 00:32:18,687 --> 00:32:20,606 Џена и Лора? -Џена и Барбара. 628 00:32:20,690 --> 00:32:24,777 Тие се единствени близнаци од претседател. 629 00:32:24,861 --> 00:32:27,197 Интересно. -Од сите претседатели... 630 00:32:27,279 --> 00:32:30,199 Некои имаат по осум, девет деца. -Да. Интересно. 631 00:32:30,283 --> 00:32:31,326 Никој немал близнаци. 632 00:32:31,409 --> 00:32:35,038 Ниту мртвородени близнаци. -Никогаш не сум... Интересно. 633 00:32:35,120 --> 00:32:36,163 Нема друг. 634 00:32:36,247 --> 00:32:37,540 Многу интересно. 635 00:32:37,624 --> 00:32:40,167 Кор се држеше до сценариото и му одеше. 636 00:32:40,252 --> 00:32:41,377 ПРЕТСЕДАТЕЛСКИ ВНУЦИ 637 00:32:41,460 --> 00:32:42,753 Тој е најраниот претседател 638 00:32:42,838 --> 00:32:45,840 што има живи внуци од таа генерација. 639 00:32:45,924 --> 00:32:49,552 Тоа е лудо. -Одеднаш беше време за квизот. 640 00:32:49,636 --> 00:32:51,262 Дами и господа, момци и девојки, 641 00:32:51,345 --> 00:32:54,473 моментот што го чекавте, квизот. 642 00:32:55,182 --> 00:32:57,810 Кој вид на транспорт го става патникот 643 00:32:57,893 --> 00:33:00,646 во навалена положба 644 00:33:00,729 --> 00:33:05,235 со удобна распределба на тежината на поголема површина? 645 00:33:06,235 --> 00:33:09,071 Овие луди, лежечки точаци се насекаде. 646 00:33:09,156 --> 00:33:12,534 Кој вид на транспорт го става патникот 647 00:33:12,617 --> 00:33:15,286 во навалена положба, 648 00:33:15,370 --> 00:33:20,499 со удобна распределба на тежината низ поголема површина? 649 00:33:24,420 --> 00:33:26,505 Може да е точак. Еден од тие точаци за лежење. 650 00:33:26,590 --> 00:33:29,842 Мораш да се потпреш на седиштето? -Да. 651 00:33:29,925 --> 00:33:32,470 Кор не го погоди првото прашање 652 00:33:32,553 --> 00:33:36,140 и бев загрижен дека одговорите не му влегле во глава. 653 00:33:36,224 --> 00:33:39,978 Точниот одговор е "лежечки точак." 654 00:33:40,060 --> 00:33:41,772 Не е... -Знаев дека е точак. 655 00:33:41,854 --> 00:33:44,523 Сум го видел, но не го знаев името. 656 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Не го знам името. 657 00:33:47,277 --> 00:33:49,529 Но работите почнаа да се менуваат. 658 00:33:49,613 --> 00:33:52,781 Точниот одговор е: Француската револуција. 659 00:33:53,700 --> 00:33:54,617 Браво. 660 00:33:55,577 --> 00:33:57,412 Точниот одговор: барут. 661 00:33:59,079 --> 00:34:01,999 Точниот одговор е: Бурџ Калифа. 662 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Браво. 663 00:34:04,711 --> 00:34:08,548 Си го фати редот и тоа траеше до крајот на четвртата рунда, 664 00:34:08,632 --> 00:34:11,259 и изгледаше како да е преолн со самодоверба 665 00:34:11,342 --> 00:34:14,220 кога стана да ги даде резултатите, 666 00:34:14,304 --> 00:34:16,932 му се отвори шансата за признавање. 667 00:34:18,308 --> 00:34:20,102 Фала. Ќе се вратам. 668 00:34:20,894 --> 00:34:23,772 Во лажниот бар вежбавме опција 669 00:34:23,854 --> 00:34:25,648 во која зима пица за двајцата 670 00:34:25,731 --> 00:34:28,609 после четвртата рунда за да му биде полесно 671 00:34:28,693 --> 00:34:31,654 да почне со признавањето бидејќи устата ќе и биде полна. 672 00:34:32,280 --> 00:34:36,451 Бидејќи беше размуабетена, се одлучи да го направи тоа. 673 00:34:37,368 --> 00:34:38,702 Две пици со кашкавал. 674 00:34:38,787 --> 00:34:39,955 Две пици? 675 00:34:40,037 --> 00:34:41,580 Во ред, 10 минути. 676 00:34:41,665 --> 00:34:43,792 Но тогаш се случи нешто. - Во ред. 677 00:34:49,130 --> 00:34:52,134 Кога се врати на масата за да ја чека пицата, 678 00:34:52,216 --> 00:34:53,468 Триша не зборуваше. 679 00:34:55,094 --> 00:34:58,348 Тоа беше совршена можност да почне со признавањето, 680 00:34:58,432 --> 00:35:01,100 но поради нешто не почна. 681 00:35:01,183 --> 00:35:04,270 Тоа се купони за пијачки? 682 00:35:04,354 --> 00:35:06,355 Да. -Во ред. 683 00:35:06,440 --> 00:35:09,151 Пицата има убав вкус после некое време. 684 00:35:09,233 --> 00:35:11,819 Пицата е добра, но после неколку рунди, 685 00:35:11,903 --> 00:35:13,904 навистина допира... 686 00:35:15,282 --> 00:35:16,867 Ги допира точните места. 687 00:35:16,950 --> 00:35:19,286 Особено после неколку рум-коли. 688 00:35:43,684 --> 00:35:45,645 Времето течеше, 689 00:35:45,728 --> 00:35:46,854 но тој само седеше. 690 00:36:15,634 --> 00:36:19,178 Ако ја прашаш за пицата, побрзо ќе дојде? 691 00:36:19,261 --> 00:36:21,180 Не умирам од глад. 692 00:36:23,016 --> 00:36:24,059 Боже. 693 00:36:24,142 --> 00:36:25,392 Што сакав да кажам? 694 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Дали... 695 00:36:33,818 --> 00:36:36,403 Знаеш, имам нешто на ум 696 00:36:36,488 --> 00:36:38,322 со што треба да се соочам и... 697 00:36:39,907 --> 00:36:42,369 Знаеш... Можеби е готова? -Готова е. 698 00:36:43,954 --> 00:36:44,871 Почекај. 699 00:36:46,123 --> 00:36:47,999 Во ред. 700 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 При крај е. 701 00:36:56,090 --> 00:36:57,008 Што е? 702 00:36:57,842 --> 00:36:59,718 Те викаат пред да заврши пицата. 703 00:36:59,802 --> 00:37:02,346 Изгледа. Што сакаше да кажеш? 704 00:37:02,429 --> 00:37:03,682 Јас... 705 00:37:03,765 --> 00:37:05,516 Се чувствувам лошо... 706 00:37:06,517 --> 00:37:08,769 Долго време сакам да ти кажам нешто. 707 00:37:08,854 --> 00:37:09,896 Што? 708 00:37:09,980 --> 00:37:14,067 Моето образование е измама. 709 00:37:14,151 --> 00:37:15,568 Навистина? -Да. 710 00:37:16,402 --> 00:37:20,407 Се сеќаваш кога ти покажав слики од дипломска пред неколку години? 711 00:37:20,490 --> 00:37:22,199 Пред сите? -Да. 712 00:37:22,283 --> 00:37:24,243 И тогаш праша... 713 00:37:25,120 --> 00:37:27,080 Рече дека сум магистрирал. 714 00:37:27,955 --> 00:37:28,998 И јас... 715 00:37:29,081 --> 00:37:31,083 решив да одам со тоа. 716 00:37:31,167 --> 00:37:32,502 Навистина? -Да. 717 00:37:33,503 --> 00:37:36,839 Се чувствувам лошо бидејќи не ти кажав. 718 00:37:36,922 --> 00:37:38,299 Во ред... 719 00:37:38,382 --> 00:37:41,469 Тогаш сакав само да дипломирам. 720 00:37:42,595 --> 00:37:44,138 И тоа е впечатливо, 721 00:37:44,221 --> 00:37:46,391 многу луѓе немаат завршено факултет. 722 00:37:46,475 --> 00:37:48,685 Во ред е, изненадена сум, но... -Да. 723 00:37:48,767 --> 00:37:50,687 Мислев дека си магистрирал, но... 724 00:37:50,771 --> 00:37:53,231 Го слушаш тоа? Момент. 725 00:37:54,148 --> 00:37:55,649 Фала. -Две со кашкавал? 726 00:37:55,734 --> 00:37:56,777 Да, фала. 727 00:38:12,374 --> 00:38:15,461 Не знаев дека немаш магистрирано. Мислев дека имаш. 728 00:38:15,545 --> 00:38:17,839 Така ни кажа. -Да, јас... 729 00:38:17,922 --> 00:38:22,469 Уште полошо беше кога влегов во групата за квизовите... 730 00:38:22,552 --> 00:38:25,304 и бев последниот што завршил колеџ. 731 00:38:25,387 --> 00:38:27,515 Поради тоа се чувствував инфериорно. 732 00:38:27,599 --> 00:38:30,852 Глупости. Не чувствувај се лошо. Луѓе едвај завршуваат средно. 733 00:38:30,935 --> 00:38:34,104 Сестра ми едвај положи ГЕД пред некоја година. 734 00:38:34,188 --> 00:38:36,525 Само, знаеш... 735 00:38:36,608 --> 00:38:40,654 продолжив да лажам и тоа ме јадеше. 736 00:38:40,737 --> 00:38:42,864 Ти ми помогна во аплицирање за работа, 737 00:38:42,947 --> 00:38:46,493 дури пратив резиме за да ти удоволам. 738 00:38:46,575 --> 00:38:49,286 Тоа ми значи. Не знаев. 739 00:38:49,370 --> 00:38:51,497 И знаеш... 740 00:38:53,208 --> 00:38:55,459 Ова пријателство ми значи. -И мене. 741 00:38:55,543 --> 00:38:59,506 Не сакам да мислиш дека би продолжил да те лажам. 742 00:38:59,589 --> 00:39:01,715 Цело време живеев со таа лага. 743 00:39:01,799 --> 00:39:04,468 Се чувствував ужасно. -Убаво што ми кажа. 744 00:39:04,553 --> 00:39:07,305 Храбро од твоја страна што ми кажа. Не знаев. 745 00:39:07,389 --> 00:39:09,891 Место да ја смени темата, 746 00:39:09,975 --> 00:39:12,894 Кор остана со неа уште час и половина 747 00:39:12,978 --> 00:39:16,148 и почна да споделува работи што не и ги кажал на Триша 748 00:39:16,231 --> 00:39:18,859 за 20 години пријателство. 749 00:39:18,941 --> 00:39:22,904 Татко ми ја искористи ситуацијата и рече дека социјалното 750 00:39:22,988 --> 00:39:26,158 може да биде за факултетот на мене и сестра ми. 751 00:39:26,782 --> 00:39:30,077 Кога созреав, не сакаше да плати. 752 00:39:30,162 --> 00:39:32,956 Тоа е тешко, жал ми е. 753 00:39:33,038 --> 00:39:35,749 И уште полошо, кога матурирав... 754 00:39:42,465 --> 00:39:44,008 Додека вежбавме, 755 00:39:44,091 --> 00:39:47,636 Кор го вежбаше разговорот по признавањето, 756 00:39:47,720 --> 00:39:49,263 после оваа вечер. 757 00:39:51,099 --> 00:39:53,851 Дали тоа се маките од изгубеното пријателство... 758 00:39:56,229 --> 00:39:58,774 или радоста за зацврстено пријателство. 759 00:39:59,732 --> 00:40:02,193 Кога признавањето ќе ја отвори браната 760 00:40:02,276 --> 00:40:04,820 за првиот искрен разговор. 761 00:40:04,904 --> 00:40:09,074 Ова е убаво, различно е од излегување во град, 762 00:40:09,158 --> 00:40:11,785 во бар, знаеш, играње квиз... 763 00:40:11,870 --> 00:40:16,041 Можеби е полесно да одбереш пат откако ќе ја поминеш иднината. 764 00:40:17,751 --> 00:40:20,837 Откако ќе се ослободиш од сомнеж и жалење. 765 00:40:21,713 --> 00:40:23,840 Кога го знаеш одговорот... 766 00:40:23,924 --> 00:40:26,884 ...како симбол за поддршка за тие што живеат со сексуални болести. 767 00:40:26,968 --> 00:40:28,260 Панделка? 768 00:40:28,344 --> 00:40:29,721 Да. - Црвена панделка. 769 00:40:29,804 --> 00:40:30,846 Црвена панделка. -Да. 770 00:40:30,930 --> 00:40:32,598 Изгубив поен за бојата. -Да. 771 00:40:37,020 --> 00:40:38,396 Како се чувствуваш? 772 00:40:38,480 --> 00:40:39,564 Фантастично. 773 00:40:40,272 --> 00:40:43,400 Беше подобро од очекуваното. 774 00:40:43,484 --> 00:40:45,403 Победивме, всушност. 775 00:40:45,486 --> 00:40:46,947 Честитки. -Да. 776 00:40:47,029 --> 00:40:49,323 Имав познавања за некои прашања. 777 00:40:49,407 --> 00:40:50,783 Прашањата што ги познавав, 778 00:40:50,866 --> 00:40:55,163 тие прашања ги одговорив точно. 779 00:40:55,247 --> 00:40:59,041 Кажа што сакаше и сигурно се чувствуваше добро. 780 00:40:59,125 --> 00:41:03,712 Кажав што сакав и победив. 781 00:41:03,796 --> 00:41:06,423 Квизот? -Тоа е... победив на квизот. 782 00:41:06,507 --> 00:41:09,386 Тоа беше убав додаток. 783 00:41:12,054 --> 00:41:13,764 Има нешто што... 784 00:41:14,807 --> 00:41:16,267 треба да ти признаам. 785 00:41:19,229 --> 00:41:22,606 Знаев кои прашања ќе ги има 786 00:41:22,690 --> 00:41:25,944 и те научив без да знаеш. 787 00:41:26,027 --> 00:41:29,614 Знам дека си против мамење, но ова не е мамење 788 00:41:29,698 --> 00:41:32,575 бидејќи не знаеше што правам. 789 00:41:32,659 --> 00:41:36,455 Сакав да се концентрираш на признавањето, 790 00:41:36,537 --> 00:41:40,959 сакав да бидеш самоуверен, жал ми е што постапив така. 791 00:41:41,042 --> 00:41:43,170 Извини, сакам да се извинам. 792 00:41:47,631 --> 00:41:48,549 Да, јас... 793 00:41:51,302 --> 00:41:53,846 Разбирам што велиш и... 794 00:41:55,306 --> 00:41:57,933 разбирам зошто си го направил тоа, но... 795 00:41:58,685 --> 00:42:02,229 го извалка... ми го уништи сето тоа. 796 00:42:02,313 --> 00:42:06,817 Бидејќи ги знаев одговорите. Ги знаев одговорите. На телевизија сум. 797 00:42:06,901 --> 00:42:10,238 Сите ќе мислат дека не сум ги знаел, дека сум измамник. 798 00:42:10,322 --> 00:42:13,699 Знаеш колку ми значеше ова. 799 00:42:13,782 --> 00:42:17,203 Ова беше грешка. Голема грешка. 800 00:42:17,286 --> 00:42:18,663 Ја зезна целата работа. 801 00:42:20,539 --> 00:42:22,458 Ти ужасен... 802 00:42:23,794 --> 00:42:24,836 ужасен човеку. 803 00:42:42,729 --> 00:42:43,647 Мислам дека си... 804 00:42:44,773 --> 00:42:45,690 супер човек. 805 00:42:46,691 --> 00:42:48,150 Прекрасен човек. 806 00:42:50,152 --> 00:42:51,905 Ти благодарам за комплиментот. 807 00:42:51,988 --> 00:42:53,239 Да... 808 00:42:54,448 --> 00:42:56,325 Ретко давам комплименти. 809 00:42:56,408 --> 00:43:00,205 Сакам да се разјаснам за комплиментов. 810 00:43:00,288 --> 00:43:02,164 Не ги давам доволно. 811 00:43:02,248 --> 00:43:05,209 Затоа ми е... 812 00:43:05,292 --> 00:43:07,170 Убаво од твоја страна. -Фала. 813 00:43:08,504 --> 00:43:10,799 Фала. -Супер си. 814 00:43:10,882 --> 00:43:11,925 Ми значи. 815 00:43:12,968 --> 00:43:13,885 Секако.