1 00:00:05,836 --> 00:00:11,343 Disse tegneseriefigurene på MTV syntes at bandet KISS hadde kule mimekunstnere. 2 00:00:11,426 --> 00:00:13,303 Hvem er Beavis og Butt-Head? 3 00:00:13,385 --> 00:00:15,346 -Ben? -Hvem er Beavis and Butt-Head? 4 00:00:15,430 --> 00:00:17,890 -TV-figur for 400. -Fra 1970 til... 5 00:00:17,974 --> 00:00:20,644 Jeg er ikke god på førstegangsmøter. 6 00:00:20,726 --> 00:00:24,940 -Hei. Hyggelig å møte deg. Nathan. -Hvordan står det til? Kor. 7 00:00:27,192 --> 00:00:29,319 -Mange dører her. -Ja. 8 00:00:30,195 --> 00:00:32,781 Dette er... Den er som en portal. 9 00:00:32,863 --> 00:00:34,698 -På noen måter. -Ja. 10 00:00:34,783 --> 00:00:38,452 Jeg er blitt fortalt at min personlighet gjør folk ubekvemme. 11 00:00:38,536 --> 00:00:40,747 Så jeg må kompensere for det. 12 00:00:41,498 --> 00:00:45,585 Jeg benytter ofte humor, men hver vits er et sjansespill. 13 00:00:45,669 --> 00:00:48,713 -Av med skoene eller...? -Du kan ha dem på deg. 14 00:00:48,797 --> 00:00:52,383 Ok. Av med skjorten eller...? Jeg fleiper. Skal ikke ta den av. 15 00:00:52,467 --> 00:00:56,054 -Det er ikke et sånt sted. -Jeg bare fleiper. 16 00:00:56,136 --> 00:00:59,432 Hittil hadde det gått bra, og det måtte gå bra, 17 00:00:59,516 --> 00:01:03,228 fordi jeg skulle be denne mannen om å legge livet hans i mine hender. 18 00:01:04,437 --> 00:01:10,776 Kor Skeet er en 50 år gammel lærer fra Brooklyn i New York som elsker quiz. 19 00:01:10,860 --> 00:01:13,028 Jeg er veldig god på TV-quiz. 20 00:01:13,738 --> 00:01:17,491 Hvem er den yngste personen som ble innlemmet i TVs Hall of Fame? 21 00:01:18,617 --> 00:01:20,579 -Det er en kvinne. -Hvem? 22 00:01:20,662 --> 00:01:21,579 Oprah Winfrey. 23 00:01:22,246 --> 00:01:23,539 ER DET NOE DU UNNGÅR? 24 00:01:23,623 --> 00:01:27,127 Kor besvarte mitt vage Craigslist-innlegg 25 00:01:27,210 --> 00:01:30,754 og berettet om en løgn som han fortalte quizlaget sitt 26 00:01:30,838 --> 00:01:32,424 for over tolv år siden. 27 00:01:32,507 --> 00:01:37,179 Jeg fortalte vennene mine at jeg hadde høyere utdanning. 28 00:01:38,013 --> 00:01:39,847 Jeg spiller ofte quiz med dem, 29 00:01:39,931 --> 00:01:44,186 og jeg ønsket å fremstå som smartere enn det jeg var. 30 00:01:44,269 --> 00:01:47,314 Lagkameratene mine hadde høyere utdanning. 31 00:01:47,397 --> 00:01:49,983 Så jeg lot dem tro at jeg hadde en master 32 00:01:50,066 --> 00:01:52,359 mens jeg fullførte bachelorgraden min. 33 00:01:53,653 --> 00:01:57,908 -Jøss, litt av en samling. -Ja. Jeg er en bibliofil. 34 00:01:57,990 --> 00:02:01,453 "Hvordan å elske hele natten og gjøre en kvinne vill!" 35 00:02:02,703 --> 00:02:05,332 -Vel, du vet... -Vi vil komme godt overens. 36 00:02:06,750 --> 00:02:09,377 -Jeg vet ikke helt. -Ja. 37 00:02:09,460 --> 00:02:13,047 Det har gått så langt nå at han lyver til dem daglig. 38 00:02:13,130 --> 00:02:17,051 Jeg har en venn på laget som stadig sender meg jobber 39 00:02:17,134 --> 00:02:19,304 som krever en mastergrad. 40 00:02:19,386 --> 00:02:24,059 Så nå biter løgnen med i baken, og jeg går tom for unnskyldninger. 41 00:02:24,141 --> 00:02:28,479 Jeg forstår dilemmaet. Dette quizlaget er livet hans. 42 00:02:28,563 --> 00:02:32,983 Når du viser ditt sanne jeg, liker ikke alltid folk det de ser. 43 00:02:33,068 --> 00:02:36,654 Men jeg ville vise ham at hvis du planlegger for alt, 44 00:02:36,738 --> 00:02:39,823 er det mulig å forsikre et lykkelig resultat. 45 00:02:43,410 --> 00:02:46,123 Jeg antar du har sett det jeg har gjort før? 46 00:02:46,205 --> 00:02:47,581 Nei, dessverre. 47 00:02:47,666 --> 00:02:51,962 Ok. Jeg spilte inn et show som het Nathan for You. 48 00:02:52,044 --> 00:02:52,963 Ok. 49 00:02:54,297 --> 00:02:59,760 -Sa ikke du at TV er din quiz-spesialitet? -Ja, men det er noen begrensninger. 50 00:02:59,845 --> 00:03:00,928 Ok. 51 00:03:02,639 --> 00:03:05,140 -Ja. -Du burde se det. 52 00:03:05,225 --> 00:03:10,062 -Definitivt. -Men jeg jobbet med ekte mennesker. 53 00:03:10,147 --> 00:03:14,109 Så jeg måtte utsette meg selv for disse usikre omgivelsene. 54 00:03:14,191 --> 00:03:20,282 Og jeg ble veldig flink til å forutse hvordan folk ville reagere i en situasjon. 55 00:03:20,365 --> 00:03:21,824 Ok. 56 00:03:21,908 --> 00:03:23,450 -For eksempel... -Ja. 57 00:03:23,535 --> 00:03:26,579 Denne samtalen går ganske bra, ikke sant? 58 00:03:26,663 --> 00:03:29,499 -Ok. Jeg vil fortsette den. -Syns du det? 59 00:03:29,582 --> 00:03:30,624 Alt bra så langt. 60 00:03:30,709 --> 00:03:32,835 -Vi har hatt det gøy. -Ja. 61 00:03:32,919 --> 00:03:35,630 -Vi har ledd litt. -Ja. 62 00:03:35,714 --> 00:03:39,675 -Håper det fortsetter sånn. -Så det er ikke tilfeldig. 63 00:03:41,635 --> 00:03:46,641 Alt som har skjedd hittil i dag, har jeg øvd på mange ganger. 64 00:03:47,809 --> 00:03:52,898 Jeg har sagt dette i en kopi av ditt hjem til en skuespiller som spilte deg. 65 00:03:53,940 --> 00:03:56,735 -Ok. -Husker du for et par uker siden 66 00:03:56,817 --> 00:03:59,905 da gasselskapet kom fordi det var en lekkasje? 67 00:04:00,906 --> 00:04:02,866 Ja? 68 00:04:02,948 --> 00:04:05,702 Det var ingen lekkasje. Det var mitt team. 69 00:04:06,619 --> 00:04:08,246 Vi må sjekke ovnen. 70 00:04:08,330 --> 00:04:13,251 Og da du slapp dem inn, lagde de et digitalt kart av ditt hjem. 71 00:04:14,002 --> 00:04:20,550 Så gjenskapte vi hjemmet ditt i et lager noen få kilometer herfra. 72 00:04:20,633 --> 00:04:27,349 Og en skuespiller hjalp meg å planlegge og øve på dette møtet. 73 00:04:27,432 --> 00:04:30,435 Burde jeg si noe om dørene? 74 00:04:30,518 --> 00:04:33,814 Skuespilleren analyserte videoen du sendte oss, 75 00:04:33,896 --> 00:04:36,899 så han kunne herme din tale og psykologi. 76 00:04:36,982 --> 00:04:42,155 Det er meg med mine foreldre. Jeg var... Jeg husker ikke. Kanskje rundt ti år? 77 00:04:42,238 --> 00:04:45,366 "Hvordan å elske hele natten og gjøre en kvinne vill!" 78 00:04:45,449 --> 00:04:48,369 -Ja, det var... -Vi vil komme godt overens. 79 00:04:49,161 --> 00:04:51,456 Og vi prøvde om og om igjen. 80 00:04:51,540 --> 00:04:56,210 -Hei. Nathan. -Hei. 81 00:04:57,462 --> 00:04:59,089 Mange dører her. 82 00:04:59,172 --> 00:05:02,466 Og jeg finjusterte det inntil det var helt perfekt. 83 00:05:02,551 --> 00:05:05,261 -Av med skoene? -Nei da, det går greit. 84 00:05:05,345 --> 00:05:06,721 Av med skjorten? 85 00:05:08,223 --> 00:05:10,808 -La den være på. -Den vil han nok le av. 86 00:05:10,892 --> 00:05:16,063 Alt som har skjedd i dag, har jeg øvd på mange ganger. 87 00:05:16,146 --> 00:05:21,528 Jeg har sagt dette i en kopi av ditt hjem til en skuespiller som spilte deg. 88 00:05:26,741 --> 00:05:31,621 Det er dette vi kan gjøre med løgnen du fortalte dine venner. 89 00:05:31,704 --> 00:05:34,248 Dette er potensialet. 90 00:05:34,331 --> 00:05:37,585 Skjønner. Som en person... Hvis jeg kunne vite... 91 00:05:37,669 --> 00:05:41,172 Hvis jeg vet hvordan folk vil reagere, 92 00:05:41,256 --> 00:05:43,592 -hvordan det vil gå... -Du vil vite det. 93 00:05:43,675 --> 00:05:46,385 -Ja. -Du vil vite hva du burde si. 94 00:05:46,470 --> 00:05:48,929 Det er veldig tiltalende, ja. 95 00:05:49,014 --> 00:05:52,766 Men da samtalen fortsatte, begynte jeg å forstå årsaken 96 00:05:52,851 --> 00:05:58,190 - til at han hadde utsatt dette så lenge. -Det er bra med unntak av én ting. 97 00:05:58,273 --> 00:06:03,110 Enn om en av vennene mine reagerer på en måte som er veldig voldelig? 98 00:06:03,194 --> 00:06:09,284 -Mer voldelig enn du kan forutse. -Hva mener du når du sier "voldelig"? 99 00:06:09,366 --> 00:06:12,078 -Så... -Som å skjelle meg ut, 100 00:06:12,162 --> 00:06:16,792 å si ting som er så utilgivelige at vi ikke kan være venner lenger. 101 00:06:18,418 --> 00:06:20,879 Hvem er du bekymret for? 102 00:06:25,216 --> 00:06:32,139 Jeg vil helst ikke røpe navnet, men det er definitivt en på laget. 103 00:06:32,973 --> 00:06:35,727 Jeg befant meg i en merkelig situasjon. 104 00:06:36,394 --> 00:06:41,942 Kor pekte ut vennen i et bilde, men nektet å si mer om henne. 105 00:06:42,024 --> 00:06:45,277 -Hun ser så snill ut. -Hun er veldig snill, men... 106 00:06:46,987 --> 00:06:53,494 Hvordan skal jeg si det? Hvis... Man bør ikke gjøre henne forbannet. 107 00:06:54,579 --> 00:06:55,872 Herregud. Ok. 108 00:06:55,956 --> 00:06:57,249 Det var frustrerende. 109 00:06:57,331 --> 00:07:01,335 Jeg øvde meg til i dag for å få ham til å tale åpent, 110 00:07:01,419 --> 00:07:04,172 men kanskje han mislikte noe jeg hadde gjort. 111 00:07:05,172 --> 00:07:10,719 Jeg kom med en litt grov vits etter å ha vært på toalettet. 112 00:07:10,804 --> 00:07:13,348 Jeg burde reise med en klosettsuger. 113 00:07:16,810 --> 00:07:19,228 -Bra? Tror du han vil like den? -Ja. 114 00:07:19,311 --> 00:07:22,274 Men den falt ikke i smak med den virkelige Kor. 115 00:07:22,356 --> 00:07:24,900 Jeg burde reise med en klosettsuger. 116 00:07:26,236 --> 00:07:28,445 Ja, ja. 117 00:07:31,156 --> 00:07:32,367 Jeg burde investere. 118 00:07:32,992 --> 00:07:35,411 -Er de dyre? -Nei. 119 00:07:37,162 --> 00:07:38,748 Kan det ha vært den vitsen? 120 00:07:39,957 --> 00:07:45,338 Spøken var ment å være selvironisk, en kritikk av min uforutsigbare avføring, 121 00:07:45,422 --> 00:07:48,925 men jeg innså senere at han kunne ha tolket det 122 00:07:49,009 --> 00:07:52,094 som en kritikk fordi badet hans manglet utstyr. 123 00:07:53,262 --> 00:07:58,726 Men jeg kunne uansett ikke arrangere en prøve for Kor uten info om hans venn. 124 00:07:58,809 --> 00:08:04,774 Så jeg planla en dagstur nordpå som var skapt for å vinne hans tillit 125 00:08:04,857 --> 00:08:06,942 og få ham til å tale åpent. 126 00:08:07,026 --> 00:08:08,652 -Har du vært her? -Aldri. 127 00:08:08,737 --> 00:08:10,070 -Aldri? -Aldri. 128 00:08:10,154 --> 00:08:13,158 Etternavnet ditt er Skeet, men du har aldri skutt leirduer? 129 00:08:13,241 --> 00:08:14,409 Nei. 130 00:08:18,914 --> 00:08:24,668 -Dra! -Dra! 131 00:08:28,130 --> 00:08:33,093 Jeg informerte ikke Kor om det, men våpnene var ladd med løspatroner. 132 00:08:33,178 --> 00:08:37,724 Jeg håpet det ville skape et bånd siden vi begge var så dårlige på dette. 133 00:08:43,021 --> 00:08:44,981 -Du skjøt for tidlig. -Ja. 134 00:08:45,064 --> 00:08:46,690 Vi er ikke flinke til dette. 135 00:08:48,568 --> 00:08:51,279 -Det er fint med en ny opplevelse. -Ja. 136 00:08:51,862 --> 00:08:54,990 Men dette la bare til rette for hovedbegivenheten. 137 00:08:55,075 --> 00:08:59,036 Gjensidige avsløringer i et oppvarmet basseng. 138 00:09:00,329 --> 00:09:05,252 -Du nevnte at du var gift. -Ja. Jeg var gift i fem år. 139 00:09:11,216 --> 00:09:14,469 -Jeg var gift i tre år. -Det visste jeg ikke. 140 00:09:16,136 --> 00:09:17,805 Syns du det er trist? 141 00:09:20,683 --> 00:09:25,354 Jeg anser det som en av... En av mitt livs største fiaskoer. 142 00:09:26,231 --> 00:09:29,067 -En av hva? -Mitt livs største fiaskoer. 143 00:09:41,161 --> 00:09:47,376 Jeg ville ikke grave i privatlivet mitt, så jeg hadde planlagt en avbrytelse. 144 00:09:47,461 --> 00:09:50,839 Jeg håpet Kor ville tro at jeg ville ha delt mer med ham 145 00:09:50,921 --> 00:09:52,631 hvis ingen hadde avbrutt oss. 146 00:09:54,342 --> 00:09:57,970 Jeg var ikke så sikker på om jeg hadde overbevist ham, 147 00:09:58,053 --> 00:10:00,515 men på vei hjem fortalte Kor meg 148 00:10:00,599 --> 00:10:04,269 hva quiz-vennen het, Tricia, og hva hun jobbet med. 149 00:10:04,351 --> 00:10:06,812 Hun er stort sett en frilansjournalist. 150 00:10:06,897 --> 00:10:10,608 Og hun har en blogg. 151 00:10:10,691 --> 00:10:14,737 Den informerer om gøyale ting man kan gjøre, til en rimelig penge. 152 00:10:16,071 --> 00:10:17,199 Hva heter bloggen? 153 00:10:17,907 --> 00:10:21,369 -Gjerrig dame i byen. -Gjerrig dame i byen? 154 00:10:21,453 --> 00:10:22,787 Gjerrig dame i byen. 155 00:10:26,207 --> 00:10:29,961 -Gjerrig dame i byen. -Gjerrig dame i byen. 156 00:10:32,630 --> 00:10:37,301 -Gjerrig dame i byen. -Gjerrig dame i byen. 157 00:10:38,886 --> 00:10:42,974 Gjerrig dame i byen virket som et ganske enkelt nettsted viet 158 00:10:43,057 --> 00:10:45,727 til rimelige aktiviteter i New York. 159 00:10:45,809 --> 00:10:48,771 Jeg håpet det ville gi meg en innsikt i Tricias sinn, 160 00:10:48,855 --> 00:10:51,899 men de fleste innleggene var bare unnskyldninger 161 00:10:51,983 --> 00:10:54,151 fordi hun ikke hadde noe å dele. 162 00:10:54,235 --> 00:10:55,277 INTET NYTT I DAG... 163 00:10:55,362 --> 00:10:56,947 Det forstår jeg. 164 00:10:57,030 --> 00:11:01,743 Av og til vil du ikke si noe, men du vil at folk skal se deg. 165 00:11:04,329 --> 00:11:10,752 Jeg håpet at denne bloggen og Kor sin innsikt ville være nok 166 00:11:10,835 --> 00:11:13,254 for skuespillerinnen som vi ansatte. 167 00:11:13,338 --> 00:11:20,387 Hun er... veldig interessert i en skuespiller kalt Vincent Kartheiser. 168 00:11:20,469 --> 00:11:23,265 Men det var dessverre ikke nok. 169 00:11:23,347 --> 00:11:25,892 Det er veldig nyttig å få en anelse 170 00:11:25,976 --> 00:11:30,855 av hvordan de reagerer og hva slags ord de bruker. 171 00:11:30,939 --> 00:11:35,943 For å skaffe henne bedre tilgang, skapte jeg en blogg, Sparsommelig gutt, 172 00:11:36,027 --> 00:11:39,948 og tilbød Tricia muligheten til å skrive en artikkel for oss. 173 00:11:40,030 --> 00:11:41,867 Og hun sa heldigvis ja. 174 00:11:43,784 --> 00:11:47,955 Hun måtte intervjue en profesjonell fugletitter 175 00:11:48,039 --> 00:11:51,042 fordi fugletitting koster ikke mye. 176 00:11:51,918 --> 00:11:54,921 Det Tricia ikke visste, var at hun skulle intervjue 177 00:11:55,004 --> 00:11:58,717 sin egen dobbeltgjenger, som skulle studerte alt hun gjorde. 178 00:12:06,432 --> 00:12:09,560 -Hyggelig å møte deg. -Du er kledd for fugletitting. 179 00:12:09,644 --> 00:12:14,023 -Min datter heter Tricia. -Ganske få heter Tricia eller Patricia. 180 00:12:14,107 --> 00:12:15,858 Har du noen favorittfugler? 181 00:12:16,943 --> 00:12:18,528 Jeg elsker kolibrier. 182 00:12:18,611 --> 00:12:22,239 Ved første øyekast virket ikke denne kvinnen særlig skummel, 183 00:12:22,324 --> 00:12:24,242 men hun likte å snakke. 184 00:12:24,325 --> 00:12:26,453 -Min far er hekta på fugler. -Jaså? 185 00:12:26,535 --> 00:12:29,371 Han bor i North Carolina, som er et populært... 186 00:12:29,456 --> 00:12:33,209 ...en god bok kalt The Huntress. Å anbefale. Om andre verdenskrig. 187 00:12:33,292 --> 00:12:37,172 Jeg er ganske fornøyd med livet med unntak av romkameratene mine. 188 00:12:37,255 --> 00:12:42,801 Men romkameratene mine... "Jeg blir sen." Ringer kanskje fra en telefonkiosk, men... 189 00:12:42,886 --> 00:12:48,140 En gang falt flyet. Etter det er jeg nervøs for å fly. 190 00:12:48,225 --> 00:12:53,521 I løpet av samtalen på 30 minutter slet skuespillerinnen med å få sagt noe, 191 00:12:53,605 --> 00:12:56,357 selv om det var hun som ble intervjuet. 192 00:12:56,441 --> 00:13:00,444 Jeg har alle appene til de ulike flyselskapene på mobilen. 193 00:13:00,528 --> 00:13:02,404 -Klar til å fly når jeg må. -Ja. 194 00:13:02,488 --> 00:13:05,158 American Airlines, Delta, Gogo Flight Entertainment. 195 00:13:05,241 --> 00:13:10,622 Men før møtet endte, ville jeg vite hvordan Tricia ville reagere på en løgn. 196 00:13:10,704 --> 00:13:13,457 Kritisk data for prøven vår. 197 00:13:13,542 --> 00:13:16,878 -Jeg må tilstå noe. -Ok. 198 00:13:16,961 --> 00:13:19,881 Jeg sa tidlig at min datter heter Tricia. 199 00:13:20,464 --> 00:13:22,967 -Men det var en løgn. -Ok. 200 00:13:23,051 --> 00:13:25,344 -Jeg har ingen datter. -Jøss, ok. 201 00:13:26,345 --> 00:13:30,225 Det burde jeg nok ha skjønt. Du er 39, for ung til å ha barn. 202 00:13:30,308 --> 00:13:34,854 Det er ok. Det er morsomt. Som sagt, ikke mange heter Tricia. 203 00:13:34,937 --> 00:13:39,275 Jeg ble litt overrasket, men... Det er interessant, men jeg forstår. 204 00:13:39,359 --> 00:13:41,778 -Beklager at jeg... -Det er greit. 205 00:13:41,861 --> 00:13:46,407 Har du hatt artige øyeblikk med fugler? Eller har du morsomme fuglehistorier? 206 00:13:47,159 --> 00:13:50,537 Det overrasket meg at Tricia slett ikke ble sint. 207 00:13:51,245 --> 00:13:53,205 Var Kor bekymret uten grunn? 208 00:13:53,290 --> 00:13:57,419 Eller skjulte Tricia raseriet fordi dette var en fremmed? 209 00:13:58,378 --> 00:14:01,465 Kor var overbevist om at hun ville reagere ekstremt. 210 00:14:01,547 --> 00:14:04,509 Han insisterte på at tilståelsen måtte skje 211 00:14:04,593 --> 00:14:06,928 på tomannshånd på et offentlig sted. 212 00:14:07,011 --> 00:14:10,724 Quizen er det eneste stedet som ikke ville vekke mistanke, 213 00:14:10,806 --> 00:14:12,934 fordi det er blitt en vane. 214 00:14:13,017 --> 00:14:16,437 -Ok. -Jeg kan tilstå for henne under en quiz. 215 00:14:16,520 --> 00:14:18,355 Når det bare er oss to. 216 00:14:18,940 --> 00:14:21,693 Men da jeg så baren der Kor spiller quiz, 217 00:14:21,775 --> 00:14:24,987 ble jeg overveldet av alt kaoset. 218 00:14:25,572 --> 00:14:29,200 Dette er et opptak fra Alligator Lounge i Brooklyn. 219 00:14:29,283 --> 00:14:35,456 Alle aspektene ved dette rommet kan endre det store øyeblikket hans. 220 00:14:36,081 --> 00:14:39,210 Det hadde jeg lært da jeg møtte Kor. 221 00:14:39,294 --> 00:14:43,923 Jeg trodde jeg ville se kul ut, men en liten forskjell på stolene 222 00:14:44,007 --> 00:14:45,550 fikk meg til å se dum ut. 223 00:14:47,260 --> 00:14:51,597 Det er vanskelig å peke ut det som kan påvirke Kor sin tilståelse, 224 00:14:51,681 --> 00:14:54,935 men jeg la merke til de mange stolene 225 00:14:55,017 --> 00:14:57,687 og ville ikke overlate noe til tilfeldighetene. 226 00:14:58,896 --> 00:15:01,482 Kor hadde bedt Tricia om å spille quiz med ham 227 00:15:01,566 --> 00:15:03,317 om litt under to uker. 228 00:15:04,194 --> 00:15:09,032 Det skulle skje her. Her skulle han endelig tilstå. 229 00:15:10,200 --> 00:15:14,496 Nedtellingen hadde begynt nå, så jeg inviterte Kor til lagerbygningen 230 00:15:14,579 --> 00:15:16,289 slik at prøven kunne begynne. 231 00:15:21,253 --> 00:15:25,006 Dette er... en perfekt kopi. 232 00:15:26,216 --> 00:15:30,387 Det er ikke en mindre versjon engang. Det har... Det ser... 233 00:15:35,766 --> 00:15:39,019 Hver detalj ble nøye gjenskapt nå. 234 00:15:39,104 --> 00:15:40,397 Gosjameg. 235 00:15:42,439 --> 00:15:43,732 Gosjameg. 236 00:15:43,817 --> 00:15:46,403 Denne krydderhyllen har de samme krydderne. 237 00:15:46,485 --> 00:15:48,488 -Hvitløk, basilikum. -Ja. 238 00:15:48,571 --> 00:15:52,117 Denne stolen er en nøyaktig... Disse revnene. 239 00:15:52,199 --> 00:15:55,327 -Selv det er prikk likt. -Hva mer? 240 00:15:55,412 --> 00:15:57,080 Portrettet er litt skjevt. 241 00:15:57,162 --> 00:16:01,251 Ser du den ballongen? Den er der i baren. 242 00:16:02,793 --> 00:16:08,257 Det vil bli som å komme inn et sted der jeg er lommekjent. 243 00:16:08,340 --> 00:16:11,928 Det vil føles sånn den kvelden det skal skje. 244 00:16:12,011 --> 00:16:13,053 Ja. 245 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 -Ingen overraskelser. -Nei. 246 00:16:14,931 --> 00:16:16,849 Du vet hva som vil skje. 247 00:16:20,812 --> 00:16:25,316 Det er noe rart med å komme inn i et rom som er umulig å skjelne fra et annet. 248 00:16:26,401 --> 00:16:29,069 Iblant glemmer man hvor man er. 249 00:16:29,987 --> 00:16:31,239 For meg er det... 250 00:16:31,322 --> 00:16:34,575 Det er litt surrealistisk fordi det er... 251 00:16:35,451 --> 00:16:39,581 Du er... Du er Willy Wonka i sjokoladefabrikken, 252 00:16:39,663 --> 00:16:43,459 og jeg er Charlie Bucket, som prøver å få tak i... 253 00:16:43,542 --> 00:16:46,505 Jeg husker ikke plottet. Hva gjorde Willy Wonka? 254 00:16:46,587 --> 00:16:48,631 -Han skapte... -Var ikke han slem? 255 00:16:48,715 --> 00:16:50,966 Han var litt tvilsom. 256 00:16:51,051 --> 00:16:52,801 Han var en mystisk... 257 00:16:55,012 --> 00:16:58,767 -En fabrikk full av godteri. -Men jeg er Willy? Er jeg skurken? 258 00:16:58,850 --> 00:17:00,811 -Han er en drømmemaker. -Ok. 259 00:17:00,893 --> 00:17:03,063 Du oppfyller noen av mine drømmer. 260 00:17:03,146 --> 00:17:06,691 -Men barn døde i fabrikken? -De skal formodentlig ha dødd. 261 00:17:06,774 --> 00:17:09,444 -Jeg vet ikke om de faktisk... -Ok. 262 00:17:09,527 --> 00:17:13,822 -Det endte ikke godt for dem. -Jeg skal lese boken igjen. 263 00:17:13,906 --> 00:17:16,408 -Bare for å undersøke. -Ja. 264 00:17:27,461 --> 00:17:28,379 Det er bra. 265 00:17:29,631 --> 00:17:31,924 Vi begynte med grunnleggende blokking. 266 00:17:32,008 --> 00:17:35,177 Det første valget Kor måtte ta, var hvor han skulle sitte. 267 00:17:35,762 --> 00:17:37,472 -Hva...? Denne? -Den, ja. 268 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 -Ja. -Bra. 269 00:17:40,933 --> 00:17:46,690 Kor foreslo at han kunne ankomme tidlig og sikre favorittbordet sitt med hatten 270 00:17:46,772 --> 00:17:51,193 mens han hentet quizen og drinker til to fra baren. 271 00:17:51,277 --> 00:17:52,570 Kan jeg hjelpe deg? 272 00:17:52,654 --> 00:17:56,657 Kan jeg få en appelsinjuice uten fruktkjøtt, og en margarita? 273 00:17:56,740 --> 00:17:57,659 Skal bli. 274 00:18:00,287 --> 00:18:05,208 -Er det en margarita? Hva hadde du i den? -Jeg har aldri lagd en margarita før. 275 00:18:05,291 --> 00:18:09,087 Han mener Tricia vil bli i godt humør om hun blir møtt med en drink 276 00:18:09,170 --> 00:18:12,631 fordi vanligvis klager hun når hun ankommer. 277 00:18:12,716 --> 00:18:15,009 Romkameratene mine gjør meg gal. 278 00:18:15,093 --> 00:18:19,556 Man trenger ikke å være frekk. Vi er jo alle mennesker. 279 00:18:19,638 --> 00:18:22,934 Han foreslo å oppmuntre henne med en spøk. 280 00:18:23,017 --> 00:18:24,643 Jeg ville antagelig si... 281 00:18:27,229 --> 00:18:31,568 I kveld skal jeg bli en smule full fordi noen irriterte deg nok i dag. 282 00:18:32,151 --> 00:18:33,944 Er det en spøk eller en replikk? 283 00:18:34,028 --> 00:18:36,406 -Det vil være spøk. -Ok. 284 00:18:36,990 --> 00:18:39,241 For hver reaksjon Tricia kunne ha... 285 00:18:39,326 --> 00:18:40,492 SPØK: "IRRITERER" 286 00:18:40,577 --> 00:18:44,247 ...matet jeg inn et planlagt svar i et spesielt flytdiagramprogram. 287 00:18:44,331 --> 00:18:45,664 -Hei, Kor. -Lekre Trish. 288 00:18:45,748 --> 00:18:46,833 Hvordan går det? 289 00:18:46,917 --> 00:18:50,504 Dette ville la oss kartlegge den beste veien å ta. 290 00:18:50,587 --> 00:18:53,965 -Starter du med presidenter? -Nei, med tvillinger. 291 00:18:54,048 --> 00:18:57,594 -Tvillinger, og så...? -Først tvillinger, og så... 292 00:18:57,676 --> 00:18:59,679 -Så presidentene. -Ja. 293 00:18:59,762 --> 00:19:05,185 Et beslutningstre som vil lede oss mot viktige milepæler og unna fallgruver. 294 00:19:05,267 --> 00:19:06,852 -Hei, Kor. -Lekre Trish. 295 00:19:06,937 --> 00:19:08,646 Ifølge Kor er det mulig 296 00:19:08,730 --> 00:19:12,984 at Tricia kan feiltolke invitasjonen som et tegn på romantisk interesse. 297 00:19:13,067 --> 00:19:15,612 Hun er singel, og jeg antar 298 00:19:16,655 --> 00:19:20,033 at jeg ber henne ut alene etter alle disse årene. 299 00:19:20,908 --> 00:19:24,828 -Ja visst. -Prøver du å skjenke meg full? 300 00:19:24,913 --> 00:19:28,749 Men da vi simulerte det, sendte han forvirrende signaler. 301 00:19:28,834 --> 00:19:34,213 -Du lar hånden din berøre hennes. -Det er mistenkelig om jeg flytter den. 302 00:19:34,297 --> 00:19:38,592 Hvordan oppfatter du det, som kvinne, om en fyr lar berøringen fortsette? 303 00:19:38,676 --> 00:19:41,971 -Det kan virke som du flørter. -Ja visst. 304 00:19:42,054 --> 00:19:46,767 Så jeg fikk Kor til å øve på typiske forsvar mot tilnærmelser. 305 00:19:46,852 --> 00:19:52,899 Snilt av deg å spandere en drink. Det føles... Det er fint å ankomme og... 306 00:19:52,982 --> 00:19:58,572 Men alt dette var selvsagt gjennomtenkt for å legge til rette for hans tilståelse. 307 00:19:58,654 --> 00:20:00,573 Fortalte jeg deg om laptopen min? 308 00:20:00,657 --> 00:20:03,158 -Nei. -Jeg skulle slå den på her om dagen. 309 00:20:03,243 --> 00:20:07,621 Og den slo seg ikke på. Jeg jobbet med en artikkel. 310 00:20:07,706 --> 00:20:13,503 -Jeg tenkte: "Jeg vil tape bildene..." -Rart at du nevner tap. Jeg ville... 311 00:20:13,586 --> 00:20:18,007 Det høres heftig ut. Men historien tar en helomvending. 312 00:20:18,091 --> 00:20:20,593 Jeg tapte faktisk ikke bildene. 313 00:20:20,677 --> 00:20:22,970 -Men den måtte repareres. -Kor. 314 00:20:23,054 --> 00:20:25,724 Du må ta kontroll over samtalen. 315 00:20:25,806 --> 00:20:27,683 -Hun gir deg ingen åpning. -Ok. 316 00:20:27,767 --> 00:20:30,227 Hvis hun får snakke, gir hun seg aldri. 317 00:20:30,311 --> 00:20:34,524 Jeg skal prøve en gang til, se om jeg kan få et ord med i laget. 318 00:20:34,608 --> 00:20:38,861 -Ok, prøv. -Han klarte ikke å føre en samtale. 319 00:20:38,945 --> 00:20:42,908 Han sa plutselig et eller annet om at ananas er en sitrusfrukt... 320 00:20:42,990 --> 00:20:45,910 Utdanningen min er en bløff. 321 00:20:49,079 --> 00:20:49,998 Hva? 322 00:20:50,873 --> 00:20:54,336 Men det å starte tilståelsen var ikke hans eneste utfordring. 323 00:20:54,419 --> 00:20:56,837 Kor var mest bekymret for etterspillet. 324 00:20:56,922 --> 00:21:02,092 Tilnærmingen vår måtte planlegges rundt denne ene quizkvelden. 325 00:21:02,177 --> 00:21:06,263 Det er vanligvis seks spørsmål per runde og fire runder. 326 00:21:06,348 --> 00:21:09,434 Etter runde to er det en ti til 15 minutters pause. 327 00:21:09,518 --> 00:21:12,478 Da tar vi en ti minutters pause mens jeg summerer poengene. 328 00:21:12,562 --> 00:21:16,066 Og i løpet av den tiden bestiller vi av og til pizza. 329 00:21:16,148 --> 00:21:18,610 To billetter for pizza. 330 00:21:18,692 --> 00:21:22,655 Det ideelle ville være å bare prate om det i fem minutter. 331 00:21:22,739 --> 00:21:27,410 Jeg vil ikke dvele ved det. Jeg vil bare si det og avslutte samtalen. 332 00:21:27,494 --> 00:21:30,038 -Så du har ingen mastergrad? -Nei. 333 00:21:30,121 --> 00:21:33,792 Så ikke send meg informasjon om jobber som krever en master. 334 00:21:33,874 --> 00:21:38,254 Det skal jeg ikke. Men hvordan endte vi opp her? 335 00:21:38,337 --> 00:21:40,631 -Så du vil avslutte samtalen. -Ja. 336 00:21:40,715 --> 00:21:45,094 Hvis jeg gjør det mot slutten, kan jeg stikke om det går dårlig. 337 00:21:45,178 --> 00:21:48,056 Bare si: "Jeg har en avtale. Jeg må gå." 338 00:21:48,138 --> 00:21:50,392 Jeg skylder deg ingen forklaring. 339 00:21:50,475 --> 00:21:54,062 Jeg skylder deg en unnskyldning, men ikke en forklaring. 340 00:21:54,144 --> 00:22:00,026 -Kan vi diskutere det etter quizen? -Jeg vil ikke snakke mer om det. 341 00:22:00,110 --> 00:22:03,947 Så jeg vil si det etter siste runde, men før poengene kunngjøres. 342 00:22:04,655 --> 00:22:08,910 Greit, bli ferdige med svarslippene. Bring dem hit så poengene kan telles. 343 00:22:09,494 --> 00:22:14,082 Da vi begynte å inkludere quizrunder i prøvene, 344 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 avslørte det et problem. 345 00:22:16,041 --> 00:22:21,088 Hva er nummeret på busstaket i Speed? 346 00:22:21,923 --> 00:22:26,678 Hva er nummeret på busstaket i Speed? 347 00:22:26,760 --> 00:22:29,138 Kor ble trollbundet av spillet, 348 00:22:29,222 --> 00:22:33,350 og når han ikke visste svaret, klarte han ikke å fokusere på annet. 349 00:22:33,435 --> 00:22:35,394 Jeg vil miste poeng her. 350 00:22:35,479 --> 00:22:39,733 Jeg burde ha visst hvem som ledet Lykkehjulet før Pat Sajak. 351 00:22:39,815 --> 00:22:43,570 Jeg hadde 10 000 navn i hodet, men klarte ikke å velge et. 352 00:22:43,653 --> 00:22:49,576 Så vil du tilstå nå? Vil du prøve det eller...? 353 00:22:51,076 --> 00:22:52,119 Det er mulig. 354 00:22:52,204 --> 00:22:55,706 Han ble frustrert over at stresset med tilståelsen påvirket 355 00:22:55,791 --> 00:22:57,833 evnen hans til å svare. 356 00:22:57,918 --> 00:23:03,173 Jeg vil ikke tape poeng på gode spørsmål fordi jeg har dette hengende over meg. 357 00:23:03,255 --> 00:23:06,884 Vi kan tape poeng fordi konsentrasjonen min er svekket. 358 00:23:06,967 --> 00:23:10,513 Hvem bryr seg om det? Du fikk tilstått dette. 359 00:23:10,596 --> 00:23:13,390 -Det er bare én quizkveld. -Nei. 360 00:23:13,474 --> 00:23:16,852 Én quizkveld er hellig for oss. 361 00:23:16,937 --> 00:23:20,899 Det var da han sa at hvis quizkvelden gikk dårlig, 362 00:23:20,981 --> 00:23:23,693 ville han kanskje ikke tilstå. 363 00:23:23,777 --> 00:23:27,279 Jeg ville ikke... Ikke ofre quizkvelden for det. 364 00:23:27,364 --> 00:23:29,907 -Er det ikke bare for moro skyld? -Nei. 365 00:23:29,991 --> 00:23:32,243 Da har jeg to ting imot meg. 366 00:23:32,327 --> 00:23:35,664 Jeg ødela en fin quizkveld, og jeg løy for henne. 367 00:23:36,622 --> 00:23:42,295 -Så jeg må bli kvitt en av dem. -Ok. 368 00:23:43,797 --> 00:23:48,802 Jeg hadde gått utrolig langt for å bli kvitt kveldens uvissheter. 369 00:23:48,884 --> 00:23:51,720 Men den eneste måten å få vite spørsmålene 370 00:23:51,804 --> 00:23:56,225 som verten kom til å stille, ville innebære en form for juks. 371 00:23:56,309 --> 00:23:57,894 Det ville være uetisk. 372 00:23:59,980 --> 00:24:03,440 Men kanskje det er mer uetisk å overlate ting til tilfeldighetene 373 00:24:03,524 --> 00:24:05,860 når det er noe du kunne ha gjort. 374 00:24:09,488 --> 00:24:13,034 Så jeg utga meg for å være bloggeren Sparsommelig gutt 375 00:24:13,117 --> 00:24:17,914 og arrangerte et intervju med verten i en av de andre barene der han er vert 376 00:24:17,998 --> 00:24:22,001 under påskudd av å skrive om quizkvelder. 377 00:24:22,085 --> 00:24:26,630 Er det påbudt å kjøpe drinker? Våre lesere liker ikke å bruke penger. 378 00:24:26,714 --> 00:24:28,716 Vi har ikke hatt problemer 379 00:24:28,799 --> 00:24:33,220 med at folk blir tvunget til å kjøpe drinker eller mat. 380 00:24:33,305 --> 00:24:38,059 -Koster seltersen eller er den gratis? -Det bestemmer hver enkelte bar. 381 00:24:38,142 --> 00:24:39,352 -Kult. -Jeg tror... 382 00:24:39,435 --> 00:24:43,689 Jeg fortalte ham at vi ville inkludere en interaktiv video 383 00:24:43,773 --> 00:24:48,695 der han leste opp spørsmålene til Alligator Lounges kommende quizkveld 384 00:24:48,778 --> 00:24:51,488 så våre lesere kunne spille gratis hjemme. 385 00:24:51,573 --> 00:24:55,202 "Hvilken konflikt startet i 1789 386 00:24:55,285 --> 00:24:59,206 og førte til halshuggingen av Ludvig XVI?" 387 00:24:59,288 --> 00:25:02,793 Det var ingen enkel sak å få tak i spørsmålene, 388 00:25:02,875 --> 00:25:06,713 men det ville også bli en utfordring å sørge for at Kor kunne svarene. 389 00:25:06,795 --> 00:25:08,757 Hvorfor slet Archie med å velge? 390 00:25:08,840 --> 00:25:11,676 De er prikk like med unntak av personligheten. 391 00:25:11,759 --> 00:25:15,764 Jeg visste at Kor ikke jukset i quizer. 392 00:25:15,847 --> 00:25:18,683 -Har du noensinne jukset i en quiz? -Nei. 393 00:25:20,018 --> 00:25:22,312 Vi begynte å ta daglige spaserturer 394 00:25:22,395 --> 00:25:24,231 for å prate om livet, 395 00:25:24,313 --> 00:25:29,861 men jeg benyttet spaserturene til å innplante svarene på quizen 396 00:25:29,945 --> 00:25:32,613 i Kors hjerne uten at han var klar over det. 397 00:25:32,696 --> 00:25:35,408 Koden er 1789 hvis du må komme deg inn. 398 00:25:35,491 --> 00:25:38,577 -Ok. -Året Den franske revolusjonen startet. 399 00:25:38,661 --> 00:25:39,703 -1789. -Ja. 400 00:25:39,788 --> 00:25:41,832 Jeg liker ikke sommeren. 401 00:25:41,915 --> 00:25:44,625 -Og jeg liker ikke våren... -Faen. 402 00:25:44,709 --> 00:25:49,131 På DKNY-buksene mine. Donna Karan New York, DKNY. 403 00:25:49,214 --> 00:25:50,130 Bare i New York. 404 00:25:51,882 --> 00:25:53,217 Bygget ser jo høyt ut. 405 00:25:55,052 --> 00:25:57,556 Men det er ikke verdens høyeste bygg. 406 00:25:57,638 --> 00:25:59,558 Det er Burj Khalifa i Dubai. 407 00:26:00,142 --> 00:26:01,308 Burj Khalifa? 408 00:26:02,519 --> 00:26:06,272 Jepp, Burj Khalifa, det høyeste bygget. 409 00:26:07,606 --> 00:26:08,649 Hva skjer? 410 00:26:08,733 --> 00:26:12,070 Det er en gisselsituasjon. Fyren truer fire med våpen. 411 00:26:13,155 --> 00:26:14,990 Han skjøt en i hodet på vei inn. 412 00:26:15,574 --> 00:26:17,533 -Å, gud, det er sprøtt. -Jøss. 413 00:26:17,617 --> 00:26:21,538 Jeg forbanner kineserne for at de oppfant kruttet på slike dager. 414 00:26:22,454 --> 00:26:26,668 -Det er sprøtt. Herregud. -Lykke til med hele prosessen, sir. 415 00:26:26,751 --> 00:26:28,669 -Herregud. -Ber for familien. 416 00:26:36,136 --> 00:26:37,679 Det er bare tre dager 417 00:26:37,761 --> 00:26:41,016 til Kor skal møte Tricia i Alligator Lounge. 418 00:26:41,099 --> 00:26:46,480 Jeg brakte inn over 30 skuespillere som spilte kunder og servitører. 419 00:26:46,563 --> 00:26:51,901 Vi hadde ekte øl på fat og en fungerende kopi av pizzaovnen. 420 00:27:00,619 --> 00:27:05,624 Hver gang vi gjennomgikk kvelden, måtte han tilpasse seg nye variabler. 421 00:27:07,541 --> 00:27:11,004 Fokuset var på øyeblikket da han skulle tilstå. 422 00:27:11,087 --> 00:27:14,674 Jeg må fortelle deg noe. Det har plaget meg i årevis. 423 00:27:14,758 --> 00:27:16,592 -Ja? -Hvordan går det her? 424 00:27:16,675 --> 00:27:19,179 -Bra, takk. -Vil dere ha en drink til? 425 00:27:19,261 --> 00:27:20,430 Nei, takk. 426 00:27:20,513 --> 00:27:24,266 Du vil nok ikke avbrytes midt i tilståelsen, Kor. 427 00:27:24,351 --> 00:27:28,230 -Så pass på at drinken din ikke er tom. -Akkurat. 428 00:27:28,313 --> 00:27:31,815 -Så kanskje ta små slurker? -Små slurker. 429 00:27:31,900 --> 00:27:35,487 Vi gjennomgikk kvelden 13 ganger. 430 00:27:36,112 --> 00:27:41,367 Men i motsetning til virkeligheten kan man alltid starte på nytt her inne. 431 00:27:42,201 --> 00:27:45,120 Her var det umulig å mislykkes. 432 00:27:46,039 --> 00:27:50,000 Appelsinjuice uten fruktkjøtt. Håper det er greit at jeg ringte. 433 00:27:52,170 --> 00:27:54,881 Bestemte meg for å ringe deg. 434 00:27:56,883 --> 00:27:59,302 -Det har plaget meg lenge. -Jaså? 435 00:28:01,428 --> 00:28:06,141 Det har plaget meg i en evighet. Og jeg vil... Jeg vil bare si det. 436 00:28:07,894 --> 00:28:09,146 -Uten fruktkjøtt. -Ok. 437 00:28:09,229 --> 00:28:12,065 Jeg må fortelle deg noe. Dette har plaget meg i årevis. 438 00:28:13,400 --> 00:28:16,318 Utdannelsen min har vært en bløff. 439 00:28:18,822 --> 00:28:25,202 Jeg sliter med ting fra barndommen, usikkerheter som jeg har flyktet fra. 440 00:28:25,287 --> 00:28:29,791 Da vi nærmet oss slutten, testet Kor ut nye tilnærminger. 441 00:28:29,874 --> 00:28:32,669 Men det betydde ikke at Tricia alltid taklet det bra. 442 00:28:32,751 --> 00:28:35,671 Men hvorfor løy du om utdannelsen din? 443 00:28:35,755 --> 00:28:37,090 Det er helt på trynet. 444 00:28:38,175 --> 00:28:39,384 -Jeg... -Du... 445 00:28:39,468 --> 00:28:43,512 Vi lette etter jobber til deg fordi du sa du hadde en mastergrad. 446 00:28:44,097 --> 00:28:47,225 -Jeg prøvde å... -Tror du venner gjør sånt? 447 00:28:47,308 --> 00:28:50,395 Du har null respekt for meg eller tiden min. 448 00:28:51,188 --> 00:28:53,982 Jeg bryr meg ikke om utdannelsen din. 449 00:28:54,982 --> 00:28:57,110 Men et tolv år langt bedrag er... 450 00:28:57,903 --> 00:29:01,238 Tolv år. Det er utilgivelig. 451 00:29:03,116 --> 00:29:05,744 -Jeg vil ikke snakke med deg igjen. -Ikke dra. 452 00:29:10,289 --> 00:29:14,544 Han løy om mastergraden sin. Jeg hørte samtalen deres. 453 00:29:14,628 --> 00:29:17,379 -Ingen mastergrad? -For en svindler. 454 00:29:17,464 --> 00:29:24,094 -Hvem har ikke en mastergrad? -Og kveldens taper er... Kor Skeet. 455 00:29:33,438 --> 00:29:36,525 Er du sikker på dette? Helt sikkert? 456 00:29:39,361 --> 00:29:41,780 Det føltes godt å få sagt det. 457 00:29:42,447 --> 00:29:45,367 Selv om det betyr at jeg kan miste et vennskap. 458 00:29:48,619 --> 00:29:51,789 Men... jeg tror ikke det vil gå så ille. 459 00:29:52,998 --> 00:29:53,917 Men... 460 00:29:55,794 --> 00:30:00,549 Jeg begir meg inn i det ukjente, ned i alligatorens grop, 461 00:30:00,631 --> 00:30:04,552 og han vil enten sluke meg eller la meg gå. 462 00:30:27,033 --> 00:30:29,243 Vi hadde planlagt at Kor skulle ankomme tidlig 463 00:30:29,326 --> 00:30:33,373 så han fikk favorittbordet, men det oppstod et problem. 464 00:30:34,082 --> 00:30:35,332 Bordet var tatt. 465 00:30:36,710 --> 00:30:39,211 Heldigvis hadde vi øvd på akkurat dette. 466 00:30:39,296 --> 00:30:40,338 BORD LEDIG? 467 00:30:40,422 --> 00:30:45,509 Beklager at jeg forstyrrer. Min bestemor døde nylig av hjernekreft. 468 00:30:45,594 --> 00:30:47,511 -Min også. -Og dette... Så fælt. 469 00:30:48,262 --> 00:30:50,723 Dette bordet betydde mye for oss. 470 00:30:51,516 --> 00:30:55,603 Jeg vet at dere sitter godt her, men kan dere flytte til et annet bord? 471 00:30:56,645 --> 00:30:59,023 -Det er vanvittig. -Vi kan ta nabobordet. 472 00:30:59,107 --> 00:31:00,442 Det er snilt av dere. 473 00:31:00,524 --> 00:31:03,778 Min bestemor døde av noe lignende. 474 00:31:03,862 --> 00:31:05,614 -Så jeg forstår. -Så leit. 475 00:31:11,411 --> 00:31:14,247 -Har dere appelsinjuice? -Ja. 476 00:31:14,330 --> 00:31:16,082 Uten fruktkjøtt? 477 00:31:16,165 --> 00:31:19,084 -Ta med billettene dit for pizza. -Tusen takk. 478 00:31:28,595 --> 00:31:30,513 -Hei. -Lekre Trish. 479 00:31:31,681 --> 00:31:32,598 Hva nå? 480 00:31:34,309 --> 00:31:39,980 Jeg bestilte rom med cola til deg. Folk har sikkert gått deg på nervene. 481 00:31:40,065 --> 00:31:45,110 Herregud, ja, dette har vært en fæl dag. Jeg ønsket å ta en hastejobb i dag, 482 00:31:45,194 --> 00:31:49,365 men meldte pass og tapte penger fordi jeg trodde det var for lite tid. 483 00:31:50,200 --> 00:31:52,369 Og jeg hater romkameratene mine. 484 00:31:53,036 --> 00:31:57,791 Det stod en bråkete matbil utenfor leiligheten min. 485 00:31:57,873 --> 00:32:02,044 Jeg anmeldte dem, men det tok tid. De hadde endelig reist da jeg dro. 486 00:32:02,127 --> 00:32:03,839 Jeg er ikke i godt humør. 487 00:32:03,921 --> 00:32:07,258 Jeg er glad at jeg er her, men dagen har ikke vært god. 488 00:32:07,341 --> 00:32:08,677 -Og... -Jeg forstår. 489 00:32:08,760 --> 00:32:15,308 Som forventet, var Tricia i dårlig humør. Men Kor visste hvordan å oppmuntre henne. 490 00:32:15,391 --> 00:32:16,309 PRESIDENT-TVILLINGER 491 00:32:17,226 --> 00:32:18,645 Bush-tvillingene. 492 00:32:18,727 --> 00:32:20,646 -Jenna og Laura? -Jenna og Barbara. 493 00:32:20,730 --> 00:32:24,817 De er de eneste barna til en president som er tvillinger. 494 00:32:24,901 --> 00:32:28,822 -Ok. Det er overraskende. -Presidenter har hatt åtte, ni barn. 495 00:32:28,904 --> 00:32:31,366 -Veldig interessant. -Ingen hadde tvillinger. 496 00:32:31,449 --> 00:32:35,078 -Ikke engang dødfødte tvillinger. -Jøss, det... Ganske kult. 497 00:32:35,160 --> 00:32:37,580 -Han er den eneste. -Veldig interessant. 498 00:32:37,664 --> 00:32:40,207 Kor fulgte manuset, og det funket. 499 00:32:40,292 --> 00:32:41,417 PRESIDENTBARNEBARN 500 00:32:41,500 --> 00:32:45,880 Han er den tidligste presidenten som har barnebarn som lever ennå. 501 00:32:45,964 --> 00:32:49,592 -Det er sprøtt. -Og så var det tid for quizen. 502 00:32:49,676 --> 00:32:53,220 Mine damer og herrer, øyeblikket dere har ventet på. 503 00:32:53,305 --> 00:32:54,513 Vi skal starte quizen. 504 00:32:55,222 --> 00:33:00,686 I hvilken form for transport ligger rytteren tilbakelent 505 00:33:00,769 --> 00:33:04,899 så rytterens vekt fordeles over et stort område? 506 00:33:06,275 --> 00:33:09,111 Disse jævla liggesyklene er overalt. 507 00:33:09,196 --> 00:33:15,326 I hvilken form for transport ligger rytteren tilbakelent 508 00:33:15,410 --> 00:33:20,539 så rytterens vekt fordeles over et stort område? 509 00:33:24,460 --> 00:33:29,341 -Det kan være en sånn hvilesykkel. -Man må ligge i setet, ikke sant? 510 00:33:29,965 --> 00:33:32,510 Kor bommet litt på første spørsmål, 511 00:33:32,593 --> 00:33:36,180 og jeg fryktet at han ikke hadde lært svarene. 512 00:33:36,264 --> 00:33:40,018 Det rette svaret er: "En liggesykkel." 513 00:33:40,100 --> 00:33:44,563 Jeg visste det var en slags sykkel. Har sett en, men kom ikke på navnet. 514 00:33:46,024 --> 00:33:49,569 -Jeg visste ikke navnet. - Men så snudde det seg. 515 00:33:49,653 --> 00:33:52,821 Det rette svaret er: "Den franske revolusjonen." 516 00:33:54,240 --> 00:33:57,410 -Bra. -Det rette svaret er: "Krutt". 517 00:33:59,119 --> 00:34:02,707 -Og det rette svaret er: "Burj Khalifa". -Bra. 518 00:34:04,751 --> 00:34:08,504 Det var en utrolig seiersrekke som fortsatte ut den fjerde runden, 519 00:34:09,172 --> 00:34:14,260 og han virket full av selvtillit da han skulle levere svarslippen, 520 00:34:14,344 --> 00:34:16,972 som markerte starten på sjansen til å tilstå. 521 00:34:18,306 --> 00:34:20,058 Takk. Straks tilbake. 522 00:34:20,934 --> 00:34:25,688 I vår falske bar hadde vi øvd på en situasjon der han kjøpte pizza 523 00:34:25,771 --> 00:34:30,068 etter den fjerde runden så det ville være lettere å tilstå 524 00:34:30,150 --> 00:34:31,735 mens munnen hennes var full. 525 00:34:32,320 --> 00:34:36,491 Siden hun var veldig pratsom, valgte han visst å gjøre nettopp det. 526 00:34:37,408 --> 00:34:39,995 -To ostepizzaer, takk. -To med ost? 527 00:34:40,077 --> 00:34:41,620 Ok, ti minutter. 528 00:34:41,705 --> 00:34:43,832 -Men så skjedde det noe. -Ok. 529 00:34:49,170 --> 00:34:52,132 Da han satte seg for å vente på pizzaene, 530 00:34:52,215 --> 00:34:53,508 var Tricia helt taus. 531 00:34:55,134 --> 00:34:58,388 Det var en perfekt mulighet til å starte tilståelsen, 532 00:34:58,472 --> 00:35:01,140 men han gjorde ikke det. 533 00:35:01,223 --> 00:35:04,310 Har du...? Har du kuponger for drinker? 534 00:35:04,394 --> 00:35:06,395 -Ja. -Ok. 535 00:35:06,480 --> 00:35:09,191 Pizzaen smaker bedre etter en viss tid. 536 00:35:09,273 --> 00:35:13,778 Pizzaen er god, men etter et par runder blir den... 537 00:35:15,322 --> 00:35:18,992 Da blir den kjempegod. Spesielt etter litt rom med cola. 538 00:35:43,724 --> 00:35:46,810 Og mens klokken gikk, satt han bare der. 539 00:36:15,674 --> 00:36:19,218 Kommer pizzaen raskere dersom man plager damen? 540 00:36:19,301 --> 00:36:21,054 Det er nok greit. Det går bra. 541 00:36:23,056 --> 00:36:25,432 -Gosjameg. -Hva skulle jeg si? 542 00:36:26,643 --> 00:36:27,769 Har du...? 543 00:36:33,858 --> 00:36:38,362 Det er noe som har plaget meg, og... 544 00:36:39,947 --> 00:36:42,409 -Kanskje den er klar? -Den er klar. 545 00:36:43,994 --> 00:36:47,913 Et øyeblikk. Hei. Ok. 546 00:36:48,582 --> 00:36:49,498 Straks ferdig. 547 00:36:56,130 --> 00:36:57,048 Hva skjer? 548 00:36:57,882 --> 00:37:02,386 -Bjellen ringer når pizzaen er klar. -Sikkert, men hva var det du skulle si? 549 00:37:02,469 --> 00:37:08,809 Jeg... Jeg har skyldfølelse for... Dette har plaget meg ganske lenge. 550 00:37:08,894 --> 00:37:09,936 Hva da? 551 00:37:10,020 --> 00:37:14,107 Utdanningen min har vært en bløff. 552 00:37:14,191 --> 00:37:15,608 -Jaså? -Ja. 553 00:37:16,442 --> 00:37:20,447 Husker du bildene fra skoleavslutningen min? 554 00:37:20,530 --> 00:37:22,239 -Foran hele gjengen? -Ja. 555 00:37:22,323 --> 00:37:27,120 Så spurte du... Sa jeg hadde en mastergrad. 556 00:37:27,995 --> 00:37:30,623 Og jeg... Og jeg ble bare med på det. 557 00:37:31,207 --> 00:37:32,459 -Jaså? -Ja. 558 00:37:33,543 --> 00:37:36,879 Jeg hadde skyldfølelse fordi jeg ikke var ærlig med deg. 559 00:37:36,962 --> 00:37:41,509 -Ok, vel... -Jeg tok bare en bachelorgrad. 560 00:37:42,635 --> 00:37:46,431 Det er rimelig imponerende. Mange har ikke en bachelorgrad. 561 00:37:46,515 --> 00:37:50,727 Det er ok. Jeg er overrasket, men... Jeg trodde du hadde en master, men... 562 00:37:50,811 --> 00:37:52,896 Hørte du det? Et øyeblikk. 563 00:37:54,188 --> 00:37:56,817 -Takk. Ja, takk. -To med ost? 564 00:38:12,414 --> 00:38:15,501 Jeg innså ikke at du ikke hadde en mastergrad. 565 00:38:15,585 --> 00:38:17,879 -Du sa du hadde det. -Ja, jeg... 566 00:38:17,962 --> 00:38:22,509 Det føltes bare ekstra ille da jeg ble tatt opp i quizlaget 567 00:38:22,592 --> 00:38:25,344 fordi jeg ikke hadde en universitetsutdannelse. 568 00:38:25,427 --> 00:38:27,555 Jeg følte meg underlegen. 569 00:38:27,639 --> 00:38:30,892 Det er bare tåpelig. Mange fullførte så vidt videregående. 570 00:38:30,975 --> 00:38:34,144 Min søster fikk så vidt vitnemål fra videregående. 571 00:38:34,228 --> 00:38:36,565 Vel, jeg bare... 572 00:38:36,648 --> 00:38:40,694 Og jeg fortsatte løgnen, og den tæret på meg. 573 00:38:40,777 --> 00:38:42,904 Så hjalp du meg å søke på jobber. 574 00:38:42,987 --> 00:38:46,533 Jeg sendte inn CV-en min for å tilfredsstille deg. 575 00:38:46,615 --> 00:38:49,326 Det setter jeg pris på. Det ante jeg ikke. 576 00:38:49,410 --> 00:38:51,537 Og jeg føler... Jeg bare... 577 00:38:53,080 --> 00:38:55,499 -Ditt vennskap betyr mye. -Samme her. 578 00:38:55,583 --> 00:38:59,546 Jeg vil ikke du skal tro at jeg ønsket å fortsette å lyve. 579 00:38:59,629 --> 00:39:01,755 Men jeg har levd med løgnen lenge. 580 00:39:01,839 --> 00:39:04,508 -Har skyldfølelse. -Så søtt at du tilstår. 581 00:39:04,593 --> 00:39:07,345 Du er modig som tilstår. Jeg ante ingenting. 582 00:39:07,429 --> 00:39:12,934 I stedet for å forsøke å bytte tema satt Kor med henne i en halvannen time 583 00:39:13,018 --> 00:39:16,188 og begynte å dele ting han aldri hadde fortalt Tricia 584 00:39:16,271 --> 00:39:18,899 i løpet av deres 20-årige vennskap. 585 00:39:18,981 --> 00:39:26,031 Og faren min sa at barnebidraget kunne gå til vår universitetsutdannelse. 586 00:39:26,114 --> 00:39:30,117 -Jøss. -Da vi var gamle nok, nektet han å betale. 587 00:39:30,202 --> 00:39:32,996 Jøss, det er leit å høre. 588 00:39:33,078 --> 00:39:35,789 Og da jeg var ferdig med utdannelsen... 589 00:39:42,505 --> 00:39:46,468 Mens vi øvde, ba jeg Kor om å øve på det som ville skje 590 00:39:46,551 --> 00:39:49,303 etter tilståelsen, etter den store kvelden. 591 00:39:51,139 --> 00:39:53,891 Enten det var smerten av et tapt vennskap, 592 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 eller gleden av et styrket vennskap. 593 00:39:59,772 --> 00:40:04,860 Når tilståelsen hans åpner slusene så de faktisk kan ha en ekte samtale. 594 00:40:04,944 --> 00:40:09,114 Dette er så fint, så annerledes fra å være i byen 595 00:40:09,198 --> 00:40:11,825 eller spille quiz i en bar... 596 00:40:11,910 --> 00:40:16,081 Kanskje det er enklest å velge når du kan leve fremtiden på forhånd... 597 00:40:17,791 --> 00:40:20,877 ...og frigjøre deg selv fra tvil og anger. 598 00:40:21,753 --> 00:40:23,880 Å alltid ha svarene. 599 00:40:23,964 --> 00:40:26,924 ...som et symbol på støtte for de som har AIDS og HIV. 600 00:40:27,008 --> 00:40:28,300 Hva er en sløyfe? 601 00:40:28,384 --> 00:40:29,678 -Å ja. -Rød sløyfe. 602 00:40:29,761 --> 00:40:30,804 -Rød sløyfe. -Ja. 603 00:40:30,886 --> 00:40:32,638 -Tapte et poeng for fargen. -Ja. 604 00:40:37,060 --> 00:40:39,604 -Hvordan føler du deg? -Fantastisk. 605 00:40:40,312 --> 00:40:43,440 Det gikk bedre enn forventet. 606 00:40:43,524 --> 00:40:45,443 Vi vant faktisk. 607 00:40:45,526 --> 00:40:46,987 -Gratulerer. -Ja. 608 00:40:47,069 --> 00:40:50,823 Jeg klarte å svare på spørsmålene, 609 00:40:50,906 --> 00:40:55,203 og jeg klarte å svare riktig på dem. 610 00:40:55,287 --> 00:40:59,081 Du fikk lettet ditt hjerte, og det må føles godt. 611 00:40:59,165 --> 00:41:03,752 Jeg fikk lettet mitt hjerte, og jeg vant likevel kvelden. 612 00:41:03,836 --> 00:41:06,463 -Quizen? -Det er... Jeg vant en quizkveld. 613 00:41:06,547 --> 00:41:09,217 Og det er toppen på kransekaken. 614 00:41:12,094 --> 00:41:15,848 Det er noe jeg må... tilstå. 615 00:41:18,768 --> 00:41:22,272 Jeg visste svarene på quizen 616 00:41:22,355 --> 00:41:25,984 og lærte deg dem på forhånd uten at du var klar over det. 617 00:41:26,067 --> 00:41:32,615 Du liker ikke juks, og dette er ikke juks, fordi du visste ikke at jeg gjorde det. 618 00:41:32,699 --> 00:41:36,495 Jeg ville bare at du skulle fokusere på tilståelsen, 619 00:41:36,577 --> 00:41:40,748 og jeg ville gi deg selvtillit, men jeg har skyldfølelse, og... 620 00:41:40,831 --> 00:41:43,168 Jeg beklager. Jeg vil si unnskyld. 621 00:41:47,422 --> 00:41:48,507 Ja, jeg... 622 00:41:51,342 --> 00:41:57,973 Ok, jeg forstår hva du sier og... setter pris på din motivasjon, 623 00:41:58,725 --> 00:42:02,269 men du har ødelagt det hele for meg. 624 00:42:02,353 --> 00:42:06,857 Fordi jeg kunne svarene. Og jeg er på TV nå. 625 00:42:06,941 --> 00:42:10,278 Alle kommer til å tro at jeg ikke kunne dem nå. 626 00:42:10,362 --> 00:42:13,739 Og du... Du vet hvor viktig dette var for meg. 627 00:42:13,822 --> 00:42:16,660 Dette var en tabbe, en stor tabbe. Du... 628 00:42:17,326 --> 00:42:18,578 Du ødela alt. 629 00:42:20,538 --> 00:42:24,793 Du... Du er en fæl, fæl person. 630 00:42:42,727 --> 00:42:45,479 Jeg syns du er en flott fyr. 631 00:42:46,690 --> 00:42:48,190 Du er en flott person. 632 00:42:50,192 --> 00:42:53,279 -Takk for komplimentet. -Ja, bare... 633 00:42:54,488 --> 00:43:00,245 Jeg gir ikke mange kompliment, så jeg ville bare si det rett ut. 634 00:43:00,328 --> 00:43:05,249 Jeg oppløfter ikke folk nok. Ja, så det er bare... 635 00:43:05,332 --> 00:43:06,834 -Fint av deg å si. -Ja. 636 00:43:08,544 --> 00:43:10,839 -Takk. -Du er det. 637 00:43:10,922 --> 00:43:13,925 -Det er rørende. -Selvsagt.