1 00:00:05,796 --> 00:00:09,551 Estes dois desenhos animados da MTV achavam que a banda KISS 2 00:00:09,634 --> 00:00:13,263 -era bem fixe para um grupo de mimos. -Quem são Beavis e Butt-Head? 3 00:00:13,345 --> 00:00:15,306 -Ben? -Quem são Beavis e Butt-Head? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,850 -Personagem de TV para 400. -De 1970 a... 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,604 Não sou bom a conhecer pessoas. 6 00:00:20,686 --> 00:00:23,899 -Olá, prazer em conhecê-lo. Nathan. -Como está? 7 00:00:23,981 --> 00:00:24,900 Kor. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 -Tem aqui uma porta de cidade. -Sim. 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,741 Isto é... é um portal, basicamente. 10 00:00:32,823 --> 00:00:34,658 -Em alguns aspetos. -Sim. 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,412 Já me disseram que a minha personalidade incomoda as pessoas. 12 00:00:38,496 --> 00:00:40,707 Então, esforço-me para contrariar isso. 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,545 O humor é o meu instinto, mas cada piada é um risco. 14 00:00:45,629 --> 00:00:47,171 Tiro os sapatos, ou?... 15 00:00:47,255 --> 00:00:48,673 Por favor, fique à vontade. 16 00:00:48,757 --> 00:00:52,343 Certo. Tiro a camisola, ou?... É piada. Vou manter a camisola. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,262 Não é esse tipo de sítio. 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,014 Não, estou só a brincar. 19 00:00:56,096 --> 00:00:58,016 Até agora estava a correr bem, 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,392 e assim tinha de ser, 21 00:00:59,476 --> 00:01:03,103 porque ia pedir a este homem para me confiar a sua vida. 22 00:01:04,397 --> 00:01:08,110 Kor Skeet é um professor de 50 anos de Brooklyn, Nova Iorque. 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,736 Adora curiosidades acima de tudo. 24 00:01:10,820 --> 00:01:12,988 Sou muito bom em concursos de cultura geral da TV. 25 00:01:13,698 --> 00:01:17,451 Quem foi a pessoa mais jovem a entrar para o Salão da Fama da Televisão? 26 00:01:18,577 --> 00:01:20,539 -É mulher. -Quem? 27 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 A Oprah Winfrey. 28 00:01:22,206 --> 00:01:24,375 OPORTUNIDADE DE TV: TEM EVITADO ALGUMA COISA? 29 00:01:24,458 --> 00:01:27,878 Há uns meses, o Kor respondeu a um anúncio vago que pus na internet 30 00:01:27,962 --> 00:01:32,384 e contou-me a mentira que disse à sua equipa de quiz de bar há 12 anos. 31 00:01:32,467 --> 00:01:37,139 Disse aos meus amigos que sou pós-graduado, mas não sou. 32 00:01:37,973 --> 00:01:39,807 Jogo com eles frequentemente, 33 00:01:39,891 --> 00:01:44,146 mas quis parecer mais inteligente do que era. 34 00:01:44,229 --> 00:01:47,274 Todos os meus colegas de equipa eram pós-graduados. 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,110 Decidi deixá-los pensar que tinha um mestrado, 36 00:01:50,193 --> 00:01:52,319 quando ainda estava a fazer a licenciatura. 37 00:01:53,613 --> 00:01:55,948 -Ena, que coleção! -Sim. 38 00:01:56,031 --> 00:01:57,868 Sou um bibliófilo. 39 00:01:57,950 --> 00:02:01,788 Como Fazer Amor Toda a Noite: E Enlouquecer Uma Mulher! 40 00:02:02,663 --> 00:02:05,292 -Bem, sabe como é... -Vamos dar-nos muito bem. 41 00:02:06,710 --> 00:02:09,337 -Bem, não sei quanto a isso. -Pois. 42 00:02:09,420 --> 00:02:13,007 Chegou a um ponto em que lhes mente todos os dias. 43 00:02:13,090 --> 00:02:17,011 Uma amiga na equipa está sempre a mandar-me anúncios de emprego 44 00:02:17,094 --> 00:02:19,264 que exigem mestrado. 45 00:02:19,346 --> 00:02:24,019 Então, estou sempre a lidar com isso e estou a ficar sem desculpas. 46 00:02:24,101 --> 00:02:26,021 Compreendo o dilema dele. 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 Esta equipa de quiz é a vida dele. 48 00:02:28,523 --> 00:02:32,943 E, quando nos revelamos verdadeiramente, nem sempre as pessoas gostam do que veem. 49 00:02:33,028 --> 00:02:36,614 Mas quis mostrar-lhe que, se planearmos cada variável, 50 00:02:36,698 --> 00:02:39,783 não é preciso deixar um resultado feliz ao acaso. 51 00:02:43,370 --> 00:02:46,083 Deduzo que tenha visto algum do meu trabalho. 52 00:02:46,165 --> 00:02:47,541 Temo que não. 53 00:02:47,626 --> 00:02:48,542 Está bem. 54 00:02:49,877 --> 00:02:51,922 Fiz um programa chamado Nathan For You . 55 00:02:52,004 --> 00:02:52,923 Está bem. 56 00:02:54,257 --> 00:02:57,760 Não disse que a sua especialidade era televisão? 57 00:02:57,844 --> 00:02:59,720 É, mas há um certo limite. 58 00:02:59,805 --> 00:03:00,888 Está bem. 59 00:03:02,599 --> 00:03:05,100 -Pois. -Quero dizer, devia vê-lo. 60 00:03:05,185 --> 00:03:06,770 Definitivamente. 61 00:03:06,852 --> 00:03:10,272 -Mas envolvia trabalhar com pessoas. -Sim. 62 00:03:10,357 --> 00:03:14,069 Então, eu tinha de me colocar em contextos incertos. 63 00:03:14,151 --> 00:03:17,446 E tornei-me muito bom a prever 64 00:03:17,531 --> 00:03:20,242 como as pessoas iriam reagir numa situação futura. 65 00:03:20,325 --> 00:03:21,784 Está bem. 66 00:03:21,868 --> 00:03:23,410 -Por exemplo... -Sim. 67 00:03:23,495 --> 00:03:26,539 Esta conversa está a correr bastante bem, certo? 68 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 -Sim. Gostava de continuar. -Acha que sim? Não sei. 69 00:03:29,542 --> 00:03:30,584 Até ver, tudo bem. 70 00:03:30,669 --> 00:03:32,795 -Estamos a divertir-nos, presumo. -Sim. 71 00:03:32,879 --> 00:03:35,590 -Já demos umas gargalhadas. -Sim. 72 00:03:35,674 --> 00:03:37,008 Espero que continue assim. 73 00:03:37,634 --> 00:03:39,635 Isso não é por acaso. 74 00:03:41,595 --> 00:03:44,057 Tudo o que aconteceu hoje, até agora, 75 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 já o ensaiei dezenas de vezes. 76 00:03:47,769 --> 00:03:53,108 Estas mesmas palavras numa réplica da sua casa com um ator a encarná-lo. 77 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 Está bem. 78 00:03:55,025 --> 00:03:56,695 Lembra-se de há umas semanas 79 00:03:56,777 --> 00:03:59,865 ter vindo alguém da empresa do gás por causa de uma fuga no prédio? 80 00:04:00,866 --> 00:04:02,826 Sim? 81 00:04:02,908 --> 00:04:04,827 Não havia uma fuga no prédio. 82 00:04:04,911 --> 00:04:05,829 Era a minha equipa. 83 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 Tenho de verificar o fogão. 84 00:04:08,290 --> 00:04:09,874 Quando lhes deu acesso, 85 00:04:09,958 --> 00:04:13,211 fizeram um mapa digital de toda a casa, secretamente. 86 00:04:13,919 --> 00:04:16,464 Depois recriámos cada detalhe do espaço 87 00:04:16,548 --> 00:04:20,510 num cenário físico, num armazém a uns quilómetros daqui. 88 00:04:20,593 --> 00:04:21,802 Com a ajuda de um ator, 89 00:04:21,887 --> 00:04:25,806 pude treinar cada permutação desta interação 90 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 e delinear um plano. 91 00:04:27,392 --> 00:04:30,395 Acha que devia dizer algo sobre as portas? 92 00:04:30,478 --> 00:04:33,774 O ator que contratei analisou o seu vídeo de candidatura 93 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 para imitar os seus padrões discursivos e psicológicos. 94 00:04:36,942 --> 00:04:39,069 Sou eu com os meus pais. Tinha... 95 00:04:39,153 --> 00:04:42,115 Não me lembro. Teria 10 anos, talvez. 96 00:04:42,198 --> 00:04:45,326 Como Fazer Amor Toda A Noite: E Enlouquecer Uma Mulher! 97 00:04:45,409 --> 00:04:46,452 Pois, isso foi... 98 00:04:46,536 --> 00:04:48,454 Vamos dar-nos muito bem. 99 00:04:49,121 --> 00:04:51,416 E tentámos várias vezes. 100 00:04:51,500 --> 00:04:54,084 -Olá, Nathan. -Então, olá. 101 00:04:54,169 --> 00:04:56,295 -Olá, Nathan. -Então, olá. 102 00:04:56,379 --> 00:04:59,049 Tem aqui uma porta de cidade. 103 00:04:59,132 --> 00:05:02,426 E fui adaptando de cada vez até aperfeiçoar. 104 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 Ou tiro os sapatos? 105 00:05:03,887 --> 00:05:05,346 Não, deixe-os estar. Tudo bem. 106 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 E a camisola? 107 00:05:08,183 --> 00:05:10,768 -Deixe estar, por favor. -Sim, isso é capaz de o fazer rir. 108 00:05:10,852 --> 00:05:13,647 Então, tudo o que aconteceu hoje, até agora, 109 00:05:13,730 --> 00:05:16,023 já o ensaiei dezenas de vezes. 110 00:05:16,106 --> 00:05:17,818 Estas mesmas palavras, 111 00:05:17,901 --> 00:05:19,610 numa réplica da sua casa, 112 00:05:19,693 --> 00:05:21,488 com um ator a encarná-lo. 113 00:05:26,701 --> 00:05:31,581 É o que podemos fazer com a sua mentira aos seus amigos do quiz . 114 00:05:31,664 --> 00:05:34,208 É este o potencial, é o que quero dizer. 115 00:05:34,291 --> 00:05:37,545 Compreendo. Como uma pessoa, se tivesse a capacidade de saber... 116 00:05:37,629 --> 00:05:41,132 Se soubesse como a outra pessoa ou pessoas vão reagir. 117 00:05:41,216 --> 00:05:43,552 -Ou como correrá a situação. -Saberá. 118 00:05:43,635 --> 00:05:46,345 Saberá o que dizer exatamente, de cada forma possível. 119 00:05:46,430 --> 00:05:48,889 Isso seria extremamente apelativo, sim. 120 00:05:48,974 --> 00:05:51,643 Mas, à medida que falávamos, comecei a perceber 121 00:05:51,726 --> 00:05:54,728 como conseguiu realmente manter a mentira tanto tempo. 122 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 É bom, exceto numa coisa. 123 00:05:58,233 --> 00:06:01,027 Imagine que um dos meus amigos tem uma reação 124 00:06:01,111 --> 00:06:03,070 que é muito, muito violenta, 125 00:06:03,154 --> 00:06:07,284 mesmo além das várias previsões que possa fazer. 126 00:06:07,367 --> 00:06:09,244 Como assim, violenta? 127 00:06:09,326 --> 00:06:12,038 -Então... -Tipo, chamar-me nomes. 128 00:06:12,122 --> 00:06:14,249 Dizer coisas tão imperdoáveis 129 00:06:14,332 --> 00:06:16,752 que não pudéssemos continuar amigos. 130 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Com quem está preocupado, em particular? 131 00:06:25,176 --> 00:06:28,429 Preferia não revelar o nome, neste momento, mas... 132 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 ...é definitivamente parte da equipa. 133 00:06:32,933 --> 00:06:36,270 Deparei-me com uma situação estranha. 134 00:06:36,354 --> 00:06:38,981 O Kor estava disposto a apontar a amiga numa foto, 135 00:06:39,064 --> 00:06:41,902 mas não me dizia mais nada sobre ela. 136 00:06:41,984 --> 00:06:45,237 -Parece simpática. Qual é o problema? -Ela é boa pessoa, muito, mas... 137 00:06:46,947 --> 00:06:47,865 Como dizer? 138 00:06:49,366 --> 00:06:53,454 Dependendo da disposição dela, não a queira contrariar demais. 139 00:06:54,539 --> 00:06:55,832 Meu Deus. Está bem. 140 00:06:55,916 --> 00:06:57,209 Foi frustrante. 141 00:06:57,291 --> 00:07:01,295 O ensaio para hoje foi concebido para o levar a abrir-se sobre isto, 142 00:07:01,379 --> 00:07:04,132 mas talvez eu tenha feito algo que o fez recuar. 143 00:07:04,841 --> 00:07:05,884 Pensando nisso, 144 00:07:05,966 --> 00:07:10,679 fiz uma piada um pouco infeliz depois de ir à casa de banho. 145 00:07:10,764 --> 00:07:13,308 Devia começar a andar com um desentupidor. 146 00:07:16,770 --> 00:07:19,188 -É boa? Acha que vai achar piada? -Sim. 147 00:07:19,271 --> 00:07:22,234 Mas, quando a disse ao Kor real, não correu bem. 148 00:07:22,316 --> 00:07:24,860 Devia começar a andar com um desentupidor. 149 00:07:26,196 --> 00:07:27,114 Bom... 150 00:07:27,781 --> 00:07:29,031 Bom... 151 00:07:31,116 --> 00:07:32,327 Eu devia investir neles. 152 00:07:32,952 --> 00:07:34,371 São caros? 153 00:07:34,453 --> 00:07:35,539 Não, não. 154 00:07:37,122 --> 00:07:39,083 Terá sido por causa dessa piada? 155 00:07:39,917 --> 00:07:42,504 Devia ser uma piada autodepreciativa 156 00:07:42,586 --> 00:07:45,298 sobre a imprevisibilidade dos meus movimentos intestinais, 157 00:07:45,382 --> 00:07:48,885 mas, ao refletir nisso, mais tarde, percebi que ele a pode ter interpretado 158 00:07:48,969 --> 00:07:52,054 como uma crítica de que tinha a casa de banho mal equipada. 159 00:07:53,222 --> 00:07:56,600 Fosse qual fosse a razão, não podia encenar um ensaio para o Kor 160 00:07:56,684 --> 00:07:58,686 sem detalhes sobre a amiga. 161 00:07:58,769 --> 00:08:01,648 Então, planeei uma viagem para nós ao norte do estado, 162 00:08:01,731 --> 00:08:04,734 estrategicamente concebida para ele se afeiçoar a mim 163 00:08:04,817 --> 00:08:06,902 e se abrir comigo. 164 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 -Já fez isto? -Nunca. 165 00:08:08,737 --> 00:08:10,030 -Nunca? -Nunca na vida. 166 00:08:10,114 --> 00:08:13,118 O seu apelido é Skeet e nunca fez tiro ao prato? 167 00:08:13,201 --> 00:08:14,369 Não, não. 168 00:08:18,874 --> 00:08:20,041 Lance. 169 00:08:23,794 --> 00:08:24,712 Lance. 170 00:08:28,090 --> 00:08:30,677 Não disse ao Kor, mas tinha já pedido 171 00:08:30,759 --> 00:08:33,053 para as armas terem cartuchos sem balas, 172 00:08:33,138 --> 00:08:35,723 na esperança de criar camaradagem, 173 00:08:35,807 --> 00:08:37,684 pois ambos éramos maus nisto. 174 00:08:42,480 --> 00:08:44,941 -Disparou cedo demais. -Disparei cedo demais. 175 00:08:45,024 --> 00:08:46,650 Ena, não somos bons nisto. 176 00:08:48,528 --> 00:08:51,739 -Mas é bom ter uma nova experiência. -Sim. 177 00:08:51,822 --> 00:08:54,950 Mas isto era apenas o prelúdio para o grande evento. 178 00:08:55,035 --> 00:08:59,371 A divulgação mútua de informação pessoal numa piscina aquecida. 179 00:09:00,289 --> 00:09:02,167 Mencionou que foi casado. 180 00:09:02,249 --> 00:09:05,252 Sim, fui casado cinco anos. 181 00:09:11,176 --> 00:09:13,177 Eu fui casado três anos. 182 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Não sabia disso. 183 00:09:16,096 --> 00:09:17,765 É triste, para si? 184 00:09:20,643 --> 00:09:22,436 Considero-o um dos meus... 185 00:09:23,939 --> 00:09:25,564 Um dos maiores falhanços da minha vida. 186 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 Um dos quê? 187 00:09:27,442 --> 00:09:29,402 Maiores falhanços da minha vida. 188 00:09:41,121 --> 00:09:43,875 Não queria entrar em pormenores da minha vida privada. 189 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 Então, planeei uma interrupção por um nadador idoso, 190 00:09:47,421 --> 00:09:50,799 na esperança de que convencesse o Kor de que eu estava pronto a partilhar mais, 191 00:09:50,881 --> 00:09:52,591 mas arruinaram o momento. 192 00:09:54,302 --> 00:09:57,930 Não sabia se a minha falsa vulnerabilidade tinha sido convincente, 193 00:09:58,013 --> 00:10:00,475 mas, na viagem para casa, o Kor lá disse 194 00:10:00,559 --> 00:10:04,229 o nome da amiga de quiz , Tricia, e qual era o emprego dela. 195 00:10:04,311 --> 00:10:06,772 Ela tem sido escritora independente. 196 00:10:06,857 --> 00:10:10,568 E tem um blogue. 197 00:10:10,651 --> 00:10:14,697 Informa sobre o que podemos fazer para poupar dinheiro e divertir-nos. 198 00:10:16,031 --> 00:10:17,324 Como se chama o blogue? 199 00:10:17,867 --> 00:10:19,660 Miúda Forreta na Cidade. 200 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 Miúda Forreta na Cidade? 201 00:10:21,413 --> 00:10:22,747 Miúda Forreta na Cidade. 202 00:10:26,167 --> 00:10:28,211 Miúda Forreta na Cidade. 203 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 Miúda Forreta na Cidade. 204 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 Muda Forreta na Cidade. 205 00:10:35,342 --> 00:10:37,261 Miúda Forreta na Cidade. 206 00:10:38,846 --> 00:10:42,267 Miúda Forreta na Cidade parecia ser uma página básica 207 00:10:42,349 --> 00:10:44,935 sobre atividades baratas em Nova Iorque. 208 00:10:45,020 --> 00:10:46,062 BATERISTAS TAIKOZA 209 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 Esperava que me mostrasse o carácter da Tricia, 210 00:10:48,815 --> 00:10:50,776 mas a maioria das publicações 211 00:10:50,859 --> 00:10:53,694 eram pedidos de desculpa por não ter nada para publicar nesse dia. 212 00:10:53,779 --> 00:10:55,237 DESCULPEM NÃO PUBLICAR HOJE... 213 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Eu percebo. 214 00:10:56,990 --> 00:11:01,703 Às vezes, não queremos dizer nada, mas queremos que saibam que existimos. 215 00:11:04,289 --> 00:11:07,084 Ainda assim, esperava que o blogue bastasse 216 00:11:07,167 --> 00:11:10,878 para a nossa atriz do ensaio basear a sua atuação, 217 00:11:10,962 --> 00:11:13,214 com ajuda das dicas do Kor. 218 00:11:13,298 --> 00:11:14,548 Ela tem... 219 00:11:15,801 --> 00:11:20,429 ...uma queda por um ator chamado Vincent Kartheiser. 220 00:11:20,513 --> 00:11:23,225 Mas infelizmente não era suficiente. 221 00:11:23,307 --> 00:11:25,852 Acho que é muito útil ter uma ideia 222 00:11:25,936 --> 00:11:30,815 de quais seriam as reações dela, o tipo de palavras que usaria. 223 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Para lhe dar um melhor acesso, 224 00:11:32,567 --> 00:11:35,277 decidi criar um blogue meu chamado Rapaz Poupado... 225 00:11:35,362 --> 00:11:36,445 RAPAZ POUPADO NY BARATA 226 00:11:36,530 --> 00:11:39,908 ...e ofereci à Tricia a oportunidade de escrever um artigo para nós. 227 00:11:39,990 --> 00:11:41,408 E ela aceitou. 228 00:11:41,493 --> 00:11:42,409 Cumprimentos, Tricia 229 00:11:43,744 --> 00:11:47,915 O artigo envolveria entrevistar uma observadora de aves para a página, 230 00:11:47,999 --> 00:11:51,002 porque observar aves é uma experiência barata. 231 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 O que a Tricia não sabia é que iria entrevistar 232 00:11:55,089 --> 00:11:58,677 a sua dupla, que iria estudar cada movimento seu. 233 00:12:06,392 --> 00:12:09,520 -Prazer em conhecê-la. -Parece vestida para observar aves. 234 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 A minha filha chama-se Tricia. 235 00:12:11,397 --> 00:12:13,983 Curioso. Nunca há muitas Tricias nem Patricias. 236 00:12:14,067 --> 00:12:15,818 Tem alguma ave favorita? 237 00:12:16,903 --> 00:12:18,488 Adoro colibris. 238 00:12:18,571 --> 00:12:22,199 À primeira vista, esta mulher não parecia nada assustadora, 239 00:12:22,284 --> 00:12:24,202 mas gostava de falar, sem dúvida. 240 00:12:24,285 --> 00:12:26,413 -O meu pai adora aves. -Sim? 241 00:12:26,495 --> 00:12:29,331 Vive na Carolina do Norte, que, pelos vistos, tem muitas aves... 242 00:12:29,416 --> 00:12:31,167 ...um livro ótimo chamado A Caçadora . 243 00:12:31,251 --> 00:12:33,169 -Recomendo. Da Segunda Guerra Mundial. -Sim. 244 00:12:33,252 --> 00:12:37,132 Além das colegas de casa, estou muito feliz com tudo. 245 00:12:37,215 --> 00:12:39,092 Mas a colega é mesmo... 246 00:12:39,176 --> 00:12:42,761 Tipo: "Estou atrasada." Podes telefonar de uma cabine, mas... 247 00:12:42,846 --> 00:12:45,014 Uma vez, o avião entrou em queda livre. 248 00:12:45,098 --> 00:12:48,100 Desde aí, ainda fico nervosa no avião. 249 00:12:48,185 --> 00:12:50,728 Durante o encontro de 30 minutos, 250 00:12:50,812 --> 00:12:53,481 a nossa atriz mal conseguiu dizer uma única palavra, 251 00:12:53,565 --> 00:12:56,317 embora fosse ela a entrevistada. 252 00:12:56,401 --> 00:13:00,404 Tenho as aplicações todas das companhias aéreas no telemóvel. 253 00:13:00,488 --> 00:13:02,364 -Estou pronta, quando tenho de voar. -Pois. 254 00:13:02,448 --> 00:13:05,118 American Airlines, Delta, Gogo Flight Entertainment. 255 00:13:05,201 --> 00:13:07,621 Mas, antes que terminasse, eu queria ter uma ideia 256 00:13:07,703 --> 00:13:10,582 de como a Tricia reagiria se lhe mentissem. 257 00:13:10,664 --> 00:13:13,417 Informação crucial para o nosso ensaio. 258 00:13:13,502 --> 00:13:16,838 -Tenho de dizer a verdade sobre uma coisa. -Está bem. 259 00:13:16,921 --> 00:13:19,841 Antes, disse que a minha filha se chamava Tricia. 260 00:13:20,466 --> 00:13:22,927 -Mas isso era mentira. -Está bem. 261 00:13:23,011 --> 00:13:25,304 -Não tenho uma filha. -Ena, certo. 262 00:13:26,305 --> 00:13:30,351 Devia ter percebido. Tem 39 anos. É nova para ter uma filha, hoje em dia. 263 00:13:30,435 --> 00:13:34,814 Tudo bem. É engraçado. Como eu disse, não conheço muitas Tricias. 264 00:13:34,897 --> 00:13:39,235 Fiquei um pouco surpreendida, mas... Isso é interessante, mas percebo. 265 00:13:39,319 --> 00:13:40,612 Desculpe ter... 266 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Não se preocupe. 267 00:13:41,821 --> 00:13:44,116 Já teve alguma experiência engraçada com aves? 268 00:13:44,198 --> 00:13:46,451 Ou histórias engraçadas sobre aves? 269 00:13:47,119 --> 00:13:50,497 Surpreendeu-me a Tricia não ficar zangada. 270 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 Estaria o Kor nervoso sem razão? 271 00:13:53,250 --> 00:13:57,379 Ou estaria a Tricia apenas a conter a raiva por ser uma desconhecida? 272 00:13:58,338 --> 00:14:01,425 O Kor estava tão convencido de que ela teria uma reação exagerada, 273 00:14:01,507 --> 00:14:05,302 que insistiu que a confissão só podia acontecer entre eles a sós, 274 00:14:05,387 --> 00:14:06,888 num local público. 275 00:14:06,971 --> 00:14:10,684 O bar de quiz seria o único local que não levantaria suspeitas, 276 00:14:10,766 --> 00:14:12,894 é algo que fazemos habitualmente. 277 00:14:12,977 --> 00:14:14,229 Está bem. 278 00:14:14,311 --> 00:14:18,816 Num evento de quiz, devo conseguir ter um momento a sós com ela. 279 00:14:18,900 --> 00:14:21,653 Mas, quando vi o bar de quiz que o Kor frequenta, 280 00:14:21,735 --> 00:14:25,449 fiquei chocado com o caos do ambiente. 281 00:14:25,532 --> 00:14:29,160 Estas são as imagens que recolhi do Alligator Lounge em Brooklyn. 282 00:14:29,243 --> 00:14:31,620 Pareceu-me que tudo neste espaço 283 00:14:31,705 --> 00:14:35,416 podia mudar radicalmente o tom do grande momento. 284 00:14:36,041 --> 00:14:39,170 Já tinha descoberto isso quando conheci o Kor. 285 00:14:39,254 --> 00:14:41,130 Achei que ia parecer fixe, 286 00:14:41,214 --> 00:14:43,883 mas, devido à ligeira diferença nas cadeiras, 287 00:14:43,967 --> 00:14:45,510 eu parecia um parvo. 288 00:14:47,220 --> 00:14:51,557 É difícil dizer o que é que neste sítio podia afetar a confissão do Kor , 289 00:14:51,641 --> 00:14:54,895 mas reparei que havia muitas cadeiras 290 00:14:54,977 --> 00:14:57,647 e não quis deixar nada ao acaso. 291 00:14:58,856 --> 00:15:03,277 O Kor convidou a Tricia para jogar com ele já daqui a duas semanas. 292 00:15:04,154 --> 00:15:06,030 Seria aqui que iria acontecer. 293 00:15:06,114 --> 00:15:09,033 O local onde ele finalmente diria a verdade. 294 00:15:10,160 --> 00:15:14,456 Agora que o tempo estava a contar, convidei o Kor para o meu armazém secreto 295 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 para começar o ensaio dele. 296 00:15:21,213 --> 00:15:22,547 Bem, isto é... 297 00:15:23,548 --> 00:15:25,092 ...a réplica perfeita. 298 00:15:26,176 --> 00:15:29,220 Nem sequer é uma versão animada. Tem... 299 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 Parece... 300 00:15:35,726 --> 00:15:38,979 Cada detalhe tinha sido meticulosamente replicado, desta vez. 301 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 Meu Deus! 302 00:15:42,399 --> 00:15:43,692 Meu Deus! 303 00:15:43,777 --> 00:15:46,363 O tabuleiro de especiarias tem as mesmas que eles têm. 304 00:15:46,445 --> 00:15:48,448 -O alho, o manjericão... -Sim. 305 00:15:48,531 --> 00:15:52,077 Esta cadeira é exatamente... Os rasgões. 306 00:15:52,159 --> 00:15:55,287 -Sim, até isso é exatamente igual. -Que mais? 307 00:15:55,372 --> 00:15:57,040 O quadro meio inclinado. 308 00:15:57,122 --> 00:15:59,208 Vê aquele balão ali? 309 00:15:59,292 --> 00:16:01,253 Aquilo está no bar verdadeiro. 310 00:16:02,753 --> 00:16:05,298 Será como entrar normalmente 311 00:16:05,382 --> 00:16:08,217 e depois ser capaz de me orientar. 312 00:16:08,300 --> 00:16:11,888 Quando aparecer nessa noite, vai parecer assim. 313 00:16:11,971 --> 00:16:13,013 Sim. 314 00:16:13,098 --> 00:16:14,808 -Sem surpresas. -Não. 315 00:16:14,891 --> 00:16:17,184 Sabe tudo o que vai acontecer. 316 00:16:20,772 --> 00:16:23,275 É estranho entrar num espaço 317 00:16:23,358 --> 00:16:25,276 que é indistinguível de outro. 318 00:16:26,361 --> 00:16:29,196 Em poucos momentos, esquecemo-nos de onde estamos. 319 00:16:29,947 --> 00:16:31,199 Para mim, parece... 320 00:16:31,282 --> 00:16:34,785 É um pouco surreal, às vezes, porque, quer dizer, é como... 321 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 É o... 322 00:16:36,955 --> 00:16:39,541 É o Willy Wonka na fábrica de chocolate, 323 00:16:39,623 --> 00:16:41,333 eu sou o Charlie Bucket, 324 00:16:41,417 --> 00:16:43,419 a tentar ter o... 325 00:16:43,502 --> 00:16:46,465 Não me lembro do enredo todo. O que fazia o Willy Wonka? Era bom? 326 00:16:46,547 --> 00:16:48,591 -Ele criou... -Ele não era mau? 327 00:16:48,675 --> 00:16:50,926 Bem, tinha coisas questionáveis. 328 00:16:51,011 --> 00:16:52,761 Era misterioso... 329 00:16:54,972 --> 00:16:56,892 Basicamente, tinha uma fábrica de guloseimas. 330 00:16:56,974 --> 00:16:58,727 Mas sou o Willy? Sou o mau nisto? 331 00:16:58,810 --> 00:17:00,771 -Mas ele realiza sonhos. -Está bem. 332 00:17:00,853 --> 00:17:03,023 Está a realizar sonhos para mim. 333 00:17:03,106 --> 00:17:04,899 Mas morriam miúdos na fábrica? 334 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 Bem, supostamente morriam. 335 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 -Não sei se era mesmo... -Está bem. 336 00:17:09,487 --> 00:17:12,157 Mas não tinham um destino bom. 337 00:17:12,240 --> 00:17:13,782 Vou voltar a ler o livro. 338 00:17:13,866 --> 00:17:16,368 -Só para perceber. -Sim. 339 00:17:27,421 --> 00:17:28,339 É bom. 340 00:17:29,591 --> 00:17:31,884 Começámos por um bloqueio rápido. 341 00:17:31,968 --> 00:17:35,638 E a primeira escolha do Kor seria decidir onde se sentar. 342 00:17:35,722 --> 00:17:37,432 -Qual é a sua? Esta? -Essa, sim. 343 00:17:39,226 --> 00:17:40,811 -Sim. -Boa. 344 00:17:40,893 --> 00:17:43,896 O Kor propôs chegar mais cedo nessa noite 345 00:17:43,979 --> 00:17:46,650 para reservar a mesa favorita com o chapéu, 346 00:17:46,732 --> 00:17:48,818 enquanto fosse buscar a folha do quiz 347 00:17:48,901 --> 00:17:51,153 e bebidas para os dois ao bar. 348 00:17:51,237 --> 00:17:52,530 Olá. Posso ajudar? 349 00:17:52,614 --> 00:17:56,617 Sim, quero um sumo de laranja sem polpa e uma margarita, por favor. 350 00:17:56,700 --> 00:17:57,619 É para já. 351 00:18:00,247 --> 00:18:02,623 É uma margarita? O que pôs aqui? 352 00:18:02,706 --> 00:18:05,168 Não sei. Não sei fazer uma margarita. 353 00:18:05,251 --> 00:18:09,047 Ele pensou que receber a Tricia com uma bebida a deixaria bem-disposta, 354 00:18:09,130 --> 00:18:12,591 visto que ela costuma chegar ao quiz a queixar-se de alguma coisa. 355 00:18:12,676 --> 00:18:14,969 As colegas de casa estão a enlouquecer-me. 356 00:18:15,053 --> 00:18:17,304 Foi um dia daqueles. Tipo, "não tens de ser rude". 357 00:18:17,389 --> 00:18:19,516 Tipo, somos todos humanos. 358 00:18:19,598 --> 00:18:22,894 Ele sugeriu dizer uma piada para desanuviar o ambiente. 359 00:18:22,977 --> 00:18:24,603 Acho que diria... 360 00:18:27,189 --> 00:18:29,024 Vou dar-te a beber um cheirinho, 361 00:18:29,109 --> 00:18:32,028 porque de certeza que alguém já te enervou hoje. 362 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 É uma piada ou uma frase? 363 00:18:33,988 --> 00:18:36,866 -Será mais uma piada. -Está bem. 364 00:18:36,950 --> 00:18:39,201 Para cada possível reação da Tricia... 365 00:18:39,286 --> 00:18:40,452 PIADA: "CHEIRINHO-NERVOS" 366 00:18:40,537 --> 00:18:44,207 ...punha uma resposta planeada do Kor no software de diagramas. 367 00:18:44,291 --> 00:18:45,624 -Olá, Kor. -Trish, a Fixe. 368 00:18:45,708 --> 00:18:46,793 Como estás? 369 00:18:46,877 --> 00:18:50,464 Isto permitiria traçar o caminho ideal para essa noite. 370 00:18:50,547 --> 00:18:52,591 -É... -Vai começar com presidentes? 371 00:18:52,673 --> 00:18:53,925 Não, com gémeos. 372 00:18:54,008 --> 00:18:57,554 -Com gémeos, depois... -Comecei com gémeos e passa para... 373 00:18:57,636 --> 00:18:59,639 -Depois passa para presidentes. -Sim. 374 00:18:59,722 --> 00:19:03,934 Uma árvore de decisões para nos guiar a momentos chave e evitar armadilhas. 375 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 RIR NAMORISCAR? NÃO 376 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 -Olá, Kor. -Trish, a Fixe. 377 00:19:06,897 --> 00:19:10,567 O Kor tinha dito que a Tricia podia interpretar mal o convite 378 00:19:10,649 --> 00:19:12,944 como sinal de interesse romântico. 379 00:19:13,027 --> 00:19:15,572 Quero dizer, ela é solteira e talvez... 380 00:19:16,615 --> 00:19:20,117 ...após tantos anos, estou a convidá-la sozinho. 381 00:19:20,202 --> 00:19:21,410 Certo. 382 00:19:21,495 --> 00:19:24,788 Sabes que não bebo muito. Estás a tentar embebedar-me? 383 00:19:24,873 --> 00:19:28,709 Mas, quando fizemos essa simulação, ele deu sinais confusos. 384 00:19:28,794 --> 00:19:31,129 Está a tocar na mão dela. 385 00:19:31,213 --> 00:19:34,173 Se eu a tirar, não será mais suspeito? 386 00:19:34,257 --> 00:19:36,384 Como mulher, como interpretaria, 387 00:19:36,467 --> 00:19:38,552 se tocasse na mão do tipo e ele a deixasse ficar? 388 00:19:38,636 --> 00:19:41,931 -Ela podia ver isso como namoriscar. -Certo. 389 00:19:42,014 --> 00:19:43,307 Então, pus o Kor a treinar 390 00:19:43,391 --> 00:19:46,727 defesas básicas contra qualquer avanço da parte dela. 391 00:19:46,812 --> 00:19:51,106 Foi muito simpático trazeres-me uma bebida. Acho que é... 392 00:19:51,191 --> 00:19:52,859 É bom vir aqui e... 393 00:19:52,942 --> 00:19:56,780 Mas claro que tudo foi concebido para lançar as bases perfeitas 394 00:19:56,862 --> 00:19:58,532 para confessar a mentira. 395 00:19:58,614 --> 00:20:00,533 Contei-te o que aconteceu ao meu portátil? 396 00:20:00,617 --> 00:20:03,118 -Não, não contaste. -No outro dia, fui ligá-lo. 397 00:20:03,203 --> 00:20:04,954 E simplesmente não ligava. 398 00:20:05,038 --> 00:20:07,581 Foi aquela coisa de... eu estava a escrever. 399 00:20:07,666 --> 00:20:10,376 Comecei a pensar que ia perder as fotos... 400 00:20:10,459 --> 00:20:13,463 Engraçado pensares em perder. Eu queria... 401 00:20:13,546 --> 00:20:14,923 Parece mau. 402 00:20:15,006 --> 00:20:17,967 Mas não te preocupes, porque a história deu a volta. 403 00:20:18,051 --> 00:20:20,553 Acabei por não perder as fotos. 404 00:20:20,637 --> 00:20:22,930 -Tive de o levar para arranjar. -Kor. 405 00:20:23,014 --> 00:20:25,684 Tem de assumir o controlo da conversa. 406 00:20:25,766 --> 00:20:27,643 -Ela não lhe vai dar uma abertura. -Sim. 407 00:20:27,727 --> 00:20:30,187 Se a deixar falar, ela vai continuar a falar, certo? 408 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 Vou tentar outra vez, ver se encontro forma 409 00:20:32,899 --> 00:20:34,484 de furar a conversa. 410 00:20:34,568 --> 00:20:35,943 Sim, tente. 411 00:20:36,027 --> 00:20:38,821 Ele não fazia conversa nenhuma. 412 00:20:38,905 --> 00:20:42,868 De repente, disse que o ananás era da família dos citrinos... 413 00:20:42,950 --> 00:20:46,037 A minha situação académica é uma fraude. 414 00:20:48,998 --> 00:20:49,916 O quê? 415 00:20:50,833 --> 00:20:54,296 Mas começar a confissão não era o único desafio. 416 00:20:54,379 --> 00:20:56,797 O Kor estava mais preocupado com o rescaldo. 417 00:20:56,882 --> 00:20:59,050 Toda a abordagem tinha de se basear 418 00:20:59,133 --> 00:21:02,052 no formato daquela noite de quiz em particular. 419 00:21:02,137 --> 00:21:06,223 Normalmente há seis perguntas por ronda. São quatro rondas. 420 00:21:06,308 --> 00:21:09,394 Depois da segunda ronda, fazem um intervalo de 10 a 15 minutos. 421 00:21:09,478 --> 00:21:12,438 Vamos fazer um intervalo de 10 minutos. Vou contar a vossa pontuação. 422 00:21:12,522 --> 00:21:16,026 Durante esse tempo, às vezes pedimos piza. 423 00:21:16,108 --> 00:21:18,570 Aqui tem as duas senhas para piza. 424 00:21:18,652 --> 00:21:22,615 O ideal seria falar sobre isso cinco minutos e seguir em frente. 425 00:21:22,699 --> 00:21:27,370 Não me quero alongar, só quero dizê-lo e encerrar o assunto. 426 00:21:27,454 --> 00:21:29,998 -Então, não tens mestrado? -Não. 427 00:21:30,081 --> 00:21:33,752 Não me mandes anúncios de emprego a pedir mestrado... 428 00:21:33,834 --> 00:21:34,877 Não mandarei. 429 00:21:34,961 --> 00:21:38,214 Quero mesmo perceber como chegámos aqui. 430 00:21:38,297 --> 00:21:40,591 -Só queres encerrar o tema. -Quero encerrar o tema. 431 00:21:40,675 --> 00:21:45,054 Se o fizer mais no final, a vantagem é poder ir-me embora se tudo azedar 432 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 e dizer: "Tenho um compromisso. Desculpa, tenho de ir." 433 00:21:48,098 --> 00:21:50,352 Não te devo uma explicação para isso. 434 00:21:50,435 --> 00:21:54,022 Devo-te um pedido de desculpa pelo que fiz, mas não uma explicação. 435 00:21:54,104 --> 00:21:56,190 Podemos discutir isto depois do quiz? 436 00:21:56,273 --> 00:21:59,986 Não quero discutir mais isto. 437 00:22:00,070 --> 00:22:04,031 Preferia dizer-lhe depois da última ronda, antes da pontuação. 438 00:22:04,114 --> 00:22:06,951 Certo, comecem a terminar os vossos boletins. 439 00:22:07,035 --> 00:22:09,371 Tragam-nos quando estiverem prontos. 440 00:22:09,454 --> 00:22:14,042 Mas, mal começámos a incluir rondas completas de quiz no ensaio, 441 00:22:14,126 --> 00:22:15,919 encontrámos um problema. 442 00:22:16,001 --> 00:22:21,048 Qual é o número no autocarro em Perigo a Alta Velocidade? 443 00:22:21,883 --> 00:22:26,638 Qual é o número no autocarro em Perigo a Alta Velocidade? 444 00:22:26,720 --> 00:22:29,098 O Kor ficou contagiado pelo jogo 445 00:22:29,182 --> 00:22:33,310 e, quando não sabia uma resposta, não se concentrava em mais nada. 446 00:22:33,395 --> 00:22:35,354 Vou perder pontos nesta. 447 00:22:35,439 --> 00:22:39,693 Pensava que sabia quem apresentou Roda da Sorte antes do Pat Sajak. 448 00:22:39,775 --> 00:22:43,530 Tinha 10 mil nomes na cabeça, mas não tinha a certeza. 449 00:22:43,613 --> 00:22:47,200 Bem, quer passar à confissão? 450 00:22:47,283 --> 00:22:49,536 Ou quer tentar isso, ou?... 451 00:22:51,036 --> 00:22:52,079 É a opção. 452 00:22:52,164 --> 00:22:55,666 Ficou frustrado porque os nervos de confessar a mentira 453 00:22:55,751 --> 00:22:57,793 estavam a afetar o jogo de quiz . 454 00:22:57,878 --> 00:22:59,628 Não vou arriscar 455 00:22:59,713 --> 00:23:03,133 falhar boas perguntas por ter este fardo. 456 00:23:03,215 --> 00:23:06,844 Porque podemos perder pontos por falta de concentração. 457 00:23:06,927 --> 00:23:10,473 Que importa se perde o jogo? Tem de tirar este peso de cima. 458 00:23:10,556 --> 00:23:13,350 -É só mais uma noite de quiz no bar. -Não. 459 00:23:13,434 --> 00:23:16,812 A noite de quiz no bar é sagrada para nós. 460 00:23:16,897 --> 00:23:20,859 Foi quando me disse que, se a noite de quiz não corresse bem, 461 00:23:20,941 --> 00:23:23,653 talvez recuasse totalmente na confissão. 462 00:23:23,737 --> 00:23:27,239 Eu não sacrificaria uma noite de quiz por isso. Não. 463 00:23:27,324 --> 00:23:29,867 -Não é diversão? Estão todos bêbedos? -Não. 464 00:23:29,951 --> 00:23:32,203 Depois terei duas coisas contra mim. 465 00:23:32,287 --> 00:23:35,624 Estraguei uma boa noite de quiz e menti-lhe. 466 00:23:36,582 --> 00:23:39,668 Para mim, tenho de tirar uma dessas da equação. 467 00:23:41,421 --> 00:23:42,379 Está bem. 468 00:23:43,757 --> 00:23:45,716 Tinha feito todos os possíveis 469 00:23:45,801 --> 00:23:48,762 para eliminar toda a incerteza da noite. 470 00:23:48,844 --> 00:23:51,680 Mas a única forma de saber as perguntas do quiz 471 00:23:51,764 --> 00:23:56,185 feitas pelo apresentador verdadeiro envolvia algum tipo de batota, 472 00:23:56,269 --> 00:23:57,854 e isso não seria ético. 473 00:23:59,940 --> 00:24:03,400 Mas talvez fosse menos ético deixar as coisas ao acaso 474 00:24:03,484 --> 00:24:05,820 quando podia fazer algo quanto a isso. 475 00:24:09,448 --> 00:24:12,994 Então, fingindo ser o fundador do blogue popular Rapaz Poupado, 476 00:24:13,077 --> 00:24:15,539 consegui uma entrevista com o apresentador verdadeiro 477 00:24:15,622 --> 00:24:17,874 num dos bares em que apresenta, 478 00:24:17,958 --> 00:24:21,961 sob o pretexto de fazer um artigo sobre noites de quiz . 479 00:24:22,045 --> 00:24:24,172 Então, é obrigatório comprar bebidas? 480 00:24:24,255 --> 00:24:26,590 Os nossos leitores não gostam de gastar dinheiro. 481 00:24:26,674 --> 00:24:28,676 Nunca tivemos problemas, 482 00:24:28,759 --> 00:24:33,180 as pessoas não são forçadas a comprar bebidas ou comida. 483 00:24:33,265 --> 00:24:35,724 O bar cobra a água com gás ou é grátis? 484 00:24:35,808 --> 00:24:38,019 Depende do estabelecimento. 485 00:24:38,102 --> 00:24:39,312 -Muito fixe. -Penso... 486 00:24:39,395 --> 00:24:41,230 Disse-lhe que queria que o artigo 487 00:24:41,314 --> 00:24:43,649 incluísse uma parte interativa 488 00:24:43,733 --> 00:24:45,318 em que ele lia as perguntas 489 00:24:45,401 --> 00:24:48,655 para a noite de quiz do Alligator Lounge para a câmara, 490 00:24:48,738 --> 00:24:51,448 para os leitores poderem jogar em casa de graça. 491 00:24:51,533 --> 00:24:55,162 "Que conflito começou em 1789 492 00:24:55,245 --> 00:24:59,166 e levou à decapitação de Luís XVI? 493 00:24:59,248 --> 00:25:02,753 Uma coisa era obter as perguntas para a grande noite, 494 00:25:02,835 --> 00:25:06,631 mas garantir que o Kor sabia as respostas seria outro desafio. 495 00:25:06,715 --> 00:25:08,883 Não sei como o Archie teve dificuldade em escolher. 496 00:25:08,967 --> 00:25:11,636 Exceto pela personalidade. São fisicamente parecidas. 497 00:25:11,719 --> 00:25:15,724 Sabia que fazer batota no quiz era algo que o Kor não aceitaria. 498 00:25:15,807 --> 00:25:17,766 Alguma vez fez batota no quiz? 499 00:25:17,851 --> 00:25:18,767 Não. 500 00:25:19,978 --> 00:25:22,272 Começámos a ir passear todos os dias, 501 00:25:22,355 --> 00:25:24,191 só para falar da vida, 502 00:25:24,273 --> 00:25:26,943 mas usei estes passeios casuais 503 00:25:27,027 --> 00:25:29,821 para implantar secretamente todas as respostas 504 00:25:29,905 --> 00:25:32,573 no cérebro do Kor sem ele saber. 505 00:25:32,656 --> 00:25:35,368 Se precisar de entrar, o código é 1789. 506 00:25:35,451 --> 00:25:36,494 Está bem. 507 00:25:36,578 --> 00:25:38,537 O ano em que começou a Revolução Francesa. 508 00:25:38,621 --> 00:25:39,663 -1789. -Sim. 509 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Não sou apreciador do verão. 510 00:25:41,875 --> 00:25:44,585 -E não aprecio a primavera. -Merda. 511 00:25:44,669 --> 00:25:46,755 Nas minhas calças DKNY. 512 00:25:46,838 --> 00:25:49,091 Donna Karen New York, DKNY. 513 00:25:49,174 --> 00:25:50,090 Só em Nova Iorque. 514 00:25:51,842 --> 00:25:53,595 O edifício parece muito alto. 515 00:25:55,012 --> 00:25:57,516 É alto, mas não é o edifício mais alto do mundo. 516 00:25:57,598 --> 00:25:59,518 Esse é o Burj Khalifa, no Dubai. 517 00:26:00,102 --> 00:26:01,268 O Burj Khalifa? 518 00:26:02,479 --> 00:26:05,231 Sim, o Burj Khalifa. 519 00:26:05,315 --> 00:26:06,232 O edifício mais alto. 520 00:26:07,566 --> 00:26:08,609 O que se passa? 521 00:26:08,693 --> 00:26:12,030 É uma situação de reféns. O tipo tem uma arma apontada a quatro pessoas. 522 00:26:13,239 --> 00:26:15,450 Alvejou alguém na cabeça à entrada. 523 00:26:15,534 --> 00:26:17,493 -Meu Deus, que loucura! -Credo! 524 00:26:17,577 --> 00:26:21,498 É nestes dias que amaldiçoo os chineses por inventarem a pólvora. 525 00:26:22,414 --> 00:26:24,334 Que loucura. Meu Deus! 526 00:26:24,416 --> 00:26:26,628 Boa sorte nisto tudo. 527 00:26:26,711 --> 00:26:28,839 -Meu Deus! -As minhas orações estão com a família. 528 00:26:36,096 --> 00:26:39,098 Três dias antes de o Kor se encontrar com a Tricia 529 00:26:39,182 --> 00:26:40,976 no Alligator Lounge verdadeiro, 530 00:26:41,059 --> 00:26:44,019 pus mais de 30 atores a ocupar o espaço, 531 00:26:44,104 --> 00:26:46,440 a interpretar clientes, empregados. 532 00:26:46,523 --> 00:26:48,525 Tínhamos cerveja verdadeira à pressão 533 00:26:48,608 --> 00:26:51,861 e até uma simulação funcional do forno da piza. 534 00:27:00,579 --> 00:27:02,538 Sempre que ensaiávamos a noite, 535 00:27:02,622 --> 00:27:05,584 apareciam novas variáveis às quais ele tinha de se adaptar. 536 00:27:07,501 --> 00:27:10,964 Com ênfase no momento em que ele confessaria. 537 00:27:11,047 --> 00:27:14,634 Tenho de te dizer uma coisa. É algo que me atormenta há anos. 538 00:27:14,718 --> 00:27:16,552 -Sim? -Como estamos aqui? 539 00:27:16,635 --> 00:27:19,139 -Bem, obrigado. -Trago outra bebida? 540 00:27:19,221 --> 00:27:20,390 Acho que estamos bem. 541 00:27:20,473 --> 00:27:24,226 Não quer ser interrompido durante a confissão. 542 00:27:24,311 --> 00:27:27,062 Garanta que o seu copo não está vazio nessa altura. 543 00:27:27,147 --> 00:27:28,190 -Certo? -Certo. 544 00:27:28,273 --> 00:27:31,775 -Talvez goles mais pequenos? -Goles pequenos. 545 00:27:31,860 --> 00:27:35,989 Ensaiámos a noite completa 13 vezes. 546 00:27:36,072 --> 00:27:38,325 Mas, ao contrário da vida real, aqui, 547 00:27:38,408 --> 00:27:41,327 podemos sempre carregar no botão e recomeçar. 548 00:27:42,161 --> 00:27:45,207 Era o único sítio à face da Terra onde não podíamos falhar. 549 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Sumo de laranja, sem polpa. 550 00:27:47,542 --> 00:27:49,960 Espero que não te importes. Decidi dar-te um cheirinho. 551 00:27:52,130 --> 00:27:54,841 Decidi dar-te um cheirinho. 552 00:27:56,843 --> 00:27:59,262 -É algo que me atormenta há muito tempo. -Sim? 553 00:28:01,388 --> 00:28:03,474 É algo que me atormenta desde sempre. 554 00:28:03,557 --> 00:28:06,101 E quero dizer-te de uma vez. 555 00:28:07,854 --> 00:28:09,106 -Sem polpa. -Está bem. 556 00:28:09,189 --> 00:28:12,025 Tenho de te dizer uma coisa. Isto atormenta-me há anos. 557 00:28:13,360 --> 00:28:16,278 Toda a minha situação académica tem sido uma fraude. 558 00:28:18,782 --> 00:28:21,784 Tem que ver com a minha infância, acho que houve alguns problemas. 559 00:28:21,868 --> 00:28:25,162 Algumas inseguranças que só agora consegui enfrentar. 560 00:28:25,247 --> 00:28:29,751 À medida que nos aproximámos do fim, o Kor começou a testar novas abordagens. 561 00:28:29,834 --> 00:28:32,629 Mas não significava que a Tricia aceitasse bem. 562 00:28:32,711 --> 00:28:35,631 Não percebo porque tiveste de mentir sobre os teus estudos. 563 00:28:35,715 --> 00:28:37,424 Isso é muito marado. 564 00:28:38,135 --> 00:28:39,344 -Eu... -Tu... 565 00:28:39,428 --> 00:28:41,263 Passámos anos a tentar arranjar-te emprego. 566 00:28:41,345 --> 00:28:43,973 Disseste que tinhas mestrado. Era tudo treta. 567 00:28:44,057 --> 00:28:47,185 -Eu tentei... -Achas que a amizade é isto? 568 00:28:47,268 --> 00:28:50,522 Não tens respeito nenhum por mim, pelo meu tempo. 569 00:28:51,148 --> 00:28:53,942 Não quero saber dos teus estudos. 570 00:28:54,942 --> 00:28:57,070 Mas uma mentira de 12 anos é... 571 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 Doze anos. 572 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 É imperdoável. 573 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 Não quero falar mais contigo. 574 00:29:04,785 --> 00:29:05,704 Por favor, não vás. 575 00:29:10,249 --> 00:29:14,504 Ele mentiu sobre ter um mestrado, acabei de ouvir a conversa deles. 576 00:29:14,588 --> 00:29:17,339 -Não tem mestrado? -Este tipo é cá uma fraude. 577 00:29:17,424 --> 00:29:19,341 Quem não tem mestrado? 578 00:29:19,425 --> 00:29:24,054 E o perdedor da noite é... Kor Skeet. 579 00:29:33,398 --> 00:29:35,692 Tem a certeza de que quer fazer isto? 580 00:29:35,774 --> 00:29:36,693 De certeza? 581 00:29:39,321 --> 00:29:41,740 Soube-me bem tirar o peso de cima. 582 00:29:42,407 --> 00:29:45,701 Mesmo que envolva talvez perder uma amizade no processo. 583 00:29:48,663 --> 00:29:51,833 Acho que não vai correr tão mal. 584 00:29:52,958 --> 00:29:53,877 Mas... 585 00:29:55,754 --> 00:30:00,509 Vou entrar literalmente no desconhecido, no poço do crocodilo, 586 00:30:00,591 --> 00:30:04,720 e ele vai engolir-me ou libertar-me. 587 00:30:27,077 --> 00:30:31,456 Planeámos que o Kor chegasse mais cedo para garantir a mesa escolhida. 588 00:30:31,539 --> 00:30:33,333 Mas, quando chegou, houve um problema. 589 00:30:34,042 --> 00:30:35,419 A mesa estava ocupada. 590 00:30:36,670 --> 00:30:39,171 Felizmente, ensaiámos este mesmo cenário. 591 00:30:39,256 --> 00:30:40,298 MESA DISPONÍVEL? 592 00:30:40,382 --> 00:30:45,469 Desculpem incomodar. A minha avó morreu de cancro cerebral recentemente. 593 00:30:45,554 --> 00:30:47,597 -A minha também. -E esta... Que coisa terrível. 594 00:30:48,222 --> 00:30:50,683 E esta mesa tem um valor sentimental. 595 00:30:51,518 --> 00:30:55,689 Sei que já estão sentados, mas considerariam ir para outra zona? 596 00:30:56,605 --> 00:30:58,691 -Parece um abuso. -Podemos ir para outra mesa. 597 00:30:58,775 --> 00:31:00,402 Que gentil da vossa parte. Obrigado. 598 00:31:00,484 --> 00:31:03,738 A minha avó morreu recentemente de algo muito semelhante. 599 00:31:03,822 --> 00:31:05,574 -Lamento por si. -Sinto muito. 600 00:31:11,371 --> 00:31:14,207 -Tem sumo de laranja? -Sim. 601 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Tem sem polpa? 602 00:31:16,125 --> 00:31:19,044 -Leve ali as senhas para a piza. -Muito obrigado. 603 00:31:28,555 --> 00:31:30,473 -Olá. -Trish, a Fixe. 604 00:31:31,641 --> 00:31:32,641 O quê? 605 00:31:34,143 --> 00:31:37,189 Decidi pedir rum e cola para ti. 606 00:31:37,271 --> 00:31:39,356 De certeza que todos te enervaram, hoje. 607 00:31:39,441 --> 00:31:41,109 -Ou alguém conhecido. -Meu Deus, sim. 608 00:31:41,192 --> 00:31:43,111 Hoje tem sido bem terrível. 609 00:31:43,195 --> 00:31:45,070 Queria ter feito um trabalho urgente hoje. 610 00:31:45,154 --> 00:31:46,655 Achei que não acabava até às seis, 611 00:31:46,740 --> 00:31:49,325 mas até acabava, então, perdi esse dinheiro. 612 00:31:50,160 --> 00:31:52,912 Depois passei mais tempo com as colegas de casa, que odeio. 613 00:31:52,996 --> 00:31:56,290 E estava uma carrinha de comida à porta do apartamento 614 00:31:56,373 --> 00:31:57,751 a fazer imenso ruído. 615 00:31:57,833 --> 00:31:59,878 Fiz queixa deles, mas demoraram a ir lá 616 00:31:59,960 --> 00:32:02,004 e foram-se embora quando chegou a minha boleia. 617 00:32:02,087 --> 00:32:03,799 Não estou nada bem-disposta. 618 00:32:03,881 --> 00:32:07,218 Estou feliz por ter vindo, mas não está a ser um bom dia. 619 00:32:07,301 --> 00:32:08,678 -Além disso... -Eu percebo. 620 00:32:08,762 --> 00:32:12,808 Como esperado, a Tricia não apareceu com grande humor. 621 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 Mas o Kor sabia exatamente o que dizer para a animar. 622 00:32:15,351 --> 00:32:16,269 GÉMEAS DO PRESIDENTE 623 00:32:17,186 --> 00:32:18,605 As gémeas Bush. 624 00:32:18,687 --> 00:32:20,606 -Jenna e Laura, certo? -Jenna e Barbara. 625 00:32:20,690 --> 00:32:24,777 São as únicas filhas de um presidente que são gémeas. 626 00:32:24,861 --> 00:32:27,197 -Interessante. Que surpresa. -De todos os presidentes. 627 00:32:27,279 --> 00:32:30,199 -Às vezes com oito ou nove filhos. -Verdade. Muito interessante. 628 00:32:30,283 --> 00:32:31,326 Nenhum teve gémeos. 629 00:32:31,409 --> 00:32:35,038 -Nem gémeos que morressem à nascença. -Eu nunca... Muito fixe. 630 00:32:35,120 --> 00:32:36,163 Ele é o único. 631 00:32:36,247 --> 00:32:37,540 Isso é muito interessante. 632 00:32:37,624 --> 00:32:40,167 O Kor estava a seguir o guião e estava a resultar. 633 00:32:40,252 --> 00:32:41,377 NETOS DE PRESIDENTES 634 00:32:41,460 --> 00:32:42,753 É o presidente mais antigo 635 00:32:42,838 --> 00:32:45,840 que ainda tem netos vivos dessa geração. 636 00:32:45,924 --> 00:32:49,552 -Que loucura. -E, de repente, era hora do quiz . 637 00:32:49,636 --> 00:32:51,262 Senhoras, senhores, meninos, meninas, 638 00:32:51,345 --> 00:32:54,473 o momento por que esperávamos. Vamos começar a jogar o quiz . 639 00:32:55,182 --> 00:32:57,810 Qual é o meio de transporte em que o viajante 640 00:32:57,893 --> 00:33:00,646 vai numa posição reclinada, 641 00:33:00,729 --> 00:33:05,235 distribuindo o peso confortavelmente por uma grande área? 642 00:33:06,235 --> 00:33:09,071 Estas bicicletas reclinadas estão em todo o lado. 643 00:33:09,156 --> 00:33:12,534 Qual é o meio de transporte em que o viajante 644 00:33:12,617 --> 00:33:15,286 vai numa posição reclinada, 645 00:33:15,370 --> 00:33:20,499 distribuindo o peso confortavelmente por uma grande área? 646 00:33:24,420 --> 00:33:26,505 Pode ser uma bicicleta. Daquelas reclinadas? 647 00:33:26,590 --> 00:33:29,842 -Tens de reclinar o banco, certo? -Sim. 648 00:33:29,925 --> 00:33:32,470 O Kor não acertou em cheio na primeira pergunta 649 00:33:32,553 --> 00:33:36,140 e tive receio de que não tivesse absorvido bem as respostas. 650 00:33:36,224 --> 00:33:39,978 A resposta correta é: "bicicleta reclinada". 651 00:33:40,060 --> 00:33:41,772 -Não é... -Sabia que era uma bicicleta. 652 00:33:41,854 --> 00:33:44,523 Já as vi, mas não imaginava o nome. 653 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Não saberia o nome. 654 00:33:47,277 --> 00:33:49,529 Mas depois começou a dar a volta. 655 00:33:49,613 --> 00:33:52,781 A resposta correta é: "a Revolução Francesa". 656 00:33:53,700 --> 00:33:54,617 Boa. 657 00:33:55,577 --> 00:33:57,412 A resposta correta é: "pólvora". 658 00:33:59,079 --> 00:34:01,999 E a resposta correta é: "Burj Khalifa". 659 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Boa. 660 00:34:04,711 --> 00:34:08,548 Foi uma série incrível, que continuou até ao fim da quarta ronda, 661 00:34:08,632 --> 00:34:11,259 e ele parecia estar cheio de confiança, 662 00:34:11,342 --> 00:34:14,220 quando se levantou para entregar a folha da pontuação, 663 00:34:14,304 --> 00:34:16,932 marcando o início do momento da confissão. 664 00:34:18,308 --> 00:34:20,102 Obrigado. Eu volto já. 665 00:34:20,894 --> 00:34:23,772 No nosso bar falso, treinámos uma opção 666 00:34:23,854 --> 00:34:25,648 em que ele ia buscar piza 667 00:34:25,731 --> 00:34:28,609 depois da quarta ronda, para ser mais fácil 668 00:34:28,693 --> 00:34:31,654 iniciar a confissão, se ela estivesse de boca cheia. 669 00:34:32,280 --> 00:34:36,451 Visto que ela estava faladora, ele parecia ter escolhido essa opção. 670 00:34:37,368 --> 00:34:38,702 Duas pizas de queijo. 671 00:34:38,787 --> 00:34:39,955 Duas de queijo? 672 00:34:40,037 --> 00:34:41,580 Certo, 10 minutos. 673 00:34:41,665 --> 00:34:43,792 -Mas depois algo aconteceu. -Está bem. 674 00:34:49,130 --> 00:34:52,134 Quando ele voltou à mesa para esperar pelas pizas, 675 00:34:52,216 --> 00:34:53,468 a Tricia não estava a falar. 676 00:34:55,094 --> 00:34:58,348 Era a oportunidade perfeita para começar a confissão, 677 00:34:58,432 --> 00:35:01,100 mas, por alguma razão, ele não avançava. 678 00:35:01,183 --> 00:35:04,270 Isso são?... São cupões de bebidas? 679 00:35:04,354 --> 00:35:06,355 -Sim, sim. -Está bem. 680 00:35:06,440 --> 00:35:09,151 A piza é melhor depois de algum tempo. 681 00:35:09,233 --> 00:35:11,819 A piza é boa, mas, depois de duas rondas, 682 00:35:11,903 --> 00:35:13,904 bate mesmo no... 683 00:35:15,282 --> 00:35:16,867 Já ficámos cheios. 684 00:35:16,950 --> 00:35:19,286 Ainda mais depois de dois runs com cola. 685 00:35:43,684 --> 00:35:45,645 E, à medida que o tempo passava, 686 00:35:45,728 --> 00:35:46,854 ele ficou ali sentado. 687 00:36:15,634 --> 00:36:19,178 Neste caso, se pedir à senhora da piza, virá mais rápido? 688 00:36:19,261 --> 00:36:21,180 De certeza que está tudo bem. Estou bem. 689 00:36:23,016 --> 00:36:24,059 Céus! 690 00:36:24,142 --> 00:36:25,392 O que é que eu ia dizer? 691 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Tu?... 692 00:36:33,818 --> 00:36:36,403 Sabes, tenho andado a pensar 693 00:36:36,488 --> 00:36:38,322 numa coisa que tenho de enfrentar e... 694 00:36:39,907 --> 00:36:42,369 -Sabes? Se calhar já está? -Está pronta. 695 00:36:43,954 --> 00:36:44,871 Espera um segundo. 696 00:36:46,123 --> 00:36:47,999 Olá. Está bem. 697 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Quase lá. 698 00:36:56,090 --> 00:36:57,008 O que foi? 699 00:36:57,842 --> 00:36:59,718 Tocam a campainha quando fazem a piza. 700 00:36:59,802 --> 00:37:02,346 Acho que sim. Não, o que estavas a dizer? 701 00:37:02,429 --> 00:37:03,682 Eu... 702 00:37:03,765 --> 00:37:05,516 Sinto-me mal por... 703 00:37:06,517 --> 00:37:08,769 Há muito tempo que me incomoda e quero dizer-te. 704 00:37:08,854 --> 00:37:09,896 O quê? 705 00:37:09,980 --> 00:37:14,067 Toda a minha situação académica tem sido uma espécie de fraude. 706 00:37:14,151 --> 00:37:15,568 -A sério? -Sim. 707 00:37:16,402 --> 00:37:20,407 Lembras-te de eu mostrar fotos da minha formatura, há uns anos? 708 00:37:20,490 --> 00:37:22,199 -Em frente ao grupo? -Sim. 709 00:37:22,283 --> 00:37:24,243 Depois perguntaste... 710 00:37:25,120 --> 00:37:27,080 Disseste que era do meu mestrado. 711 00:37:27,955 --> 00:37:28,998 E eu... 712 00:37:29,081 --> 00:37:31,083 Eu deixei andar. 713 00:37:31,167 --> 00:37:32,502 -A sério? -Sim. 714 00:37:33,503 --> 00:37:36,839 Senti-me mal, porque não fui sincero contigo sobre isso. 715 00:37:36,922 --> 00:37:38,299 Está bem, bom... 716 00:37:38,382 --> 00:37:41,469 Naquela altura, era a minha licenciatura. 717 00:37:42,595 --> 00:37:44,138 Continua a ser impressionante. 718 00:37:44,221 --> 00:37:46,391 Muita gente não tem licenciatura. 719 00:37:46,475 --> 00:37:48,685 -Tudo bem. Estou surpreendida, mas... -Sim. 720 00:37:48,767 --> 00:37:50,687 Pensava que tinhas mestrado, mas... 721 00:37:50,771 --> 00:37:53,231 Ouviste? Espera um segundo. Um segundo. 722 00:37:54,148 --> 00:37:55,649 -Obrigado. -Duas de queijo? 723 00:37:55,734 --> 00:37:56,777 Sim, obrigado. 724 00:38:12,374 --> 00:38:15,461 Não sabia que não tinhas mestrado. Pensava que tinhas. 725 00:38:15,545 --> 00:38:17,839 -Foi o que disseste. -Sim, eu... 726 00:38:17,922 --> 00:38:22,469 O que piorou tudo foi que entrei para o grupo do quiz 727 00:38:22,552 --> 00:38:25,304 e era a última pessoa que tinha licenciatura. 728 00:38:25,387 --> 00:38:27,515 Sentia-me inferior nesse aspeto. 729 00:38:27,599 --> 00:38:30,852 Que parvoíce. Não sintas. Há tanta gente que mal acaba o liceu. 730 00:38:30,935 --> 00:38:34,104 A minha irmã quase não passou no exame GED há uns anos, sabes? 731 00:38:34,188 --> 00:38:36,525 Bem, eu só, sabes... 732 00:38:36,608 --> 00:38:40,654 E deixei a mentira continuar este tempo todo e atormentava-me. 733 00:38:40,737 --> 00:38:42,864 Depois ajudaste-me a concorrer a empregos. 734 00:38:42,947 --> 00:38:46,493 Até mandei currículos, só para te agradar. 735 00:38:46,575 --> 00:38:49,286 Agradeço imenso. Não fazia ideia. 736 00:38:49,370 --> 00:38:51,497 E sinto-me, sabes, eu só... 737 00:38:53,208 --> 00:38:55,459 -A tua amizade é muito importante. -A tua também. 738 00:38:55,543 --> 00:38:59,506 E não quero que penses que te continuaria a mentir. 739 00:38:59,589 --> 00:39:01,715 Mas tenho vivido esta mentira este tempo todo. 740 00:39:01,799 --> 00:39:04,468 -Sentia-me mal por isso. -É querido contares. Não fazia ideia. 741 00:39:04,553 --> 00:39:07,305 É muito corajoso da tua parte contares isto. Não sabia mesmo. 742 00:39:07,389 --> 00:39:09,891 Em vez de tentar avançar para outro tema, 743 00:39:09,975 --> 00:39:12,894 o Kor ficou sentado com ela mais uma hora e meia 744 00:39:12,978 --> 00:39:16,148 e começou a partilhar coisas que nunca tinha dito à Tricia 745 00:39:16,231 --> 00:39:18,859 em quase 20 anos de amizade. 746 00:39:18,941 --> 00:39:22,904 E o meu pai usou a situação em que disse que o abono de família 747 00:39:22,988 --> 00:39:26,158 podia ser para a universidade, para mim e para a minha irmã. 748 00:39:26,782 --> 00:39:30,077 Quando atingimos essa idade, ele não quis pagar. 749 00:39:30,162 --> 00:39:32,956 Isso é duro, lamento muito. 750 00:39:33,038 --> 00:39:35,749 E o que tornou tudo pior foi que, quando me licenciei... 751 00:39:42,465 --> 00:39:44,008 Enquanto ensaiávamos, 752 00:39:44,091 --> 00:39:47,636 também pus o Kor a treinar o rescaldo da confissão, 753 00:39:47,720 --> 00:39:49,263 para além da própria noite. 754 00:39:51,099 --> 00:39:53,851 Quer fosse a angústia de uma amizade perdida... 755 00:39:56,229 --> 00:39:58,774 ...ou a alegria de uma amizade reforçada, 756 00:39:59,732 --> 00:40:02,193 em que a confissão abrisse as portas 757 00:40:02,276 --> 00:40:04,820 e pudesse falar realmente pela primeira vez. 758 00:40:04,904 --> 00:40:09,074 Isto é tão agradável, tão diferente de estar na cidade, 759 00:40:09,158 --> 00:40:11,785 num bar, sabes, a jogar quiz ... 760 00:40:11,870 --> 00:40:16,041 Talvez seja mais fácil escolher um caminho quando podemos viver primeiro o futuro. 761 00:40:17,751 --> 00:40:20,837 Libertar-nos de dúvidas e arrependimentos. 762 00:40:21,713 --> 00:40:23,840 Saber sempre as respostas. 763 00:40:23,924 --> 00:40:26,884 ...como símbolo de apoio a pessoas que vivem com sida e o VIH. 764 00:40:26,968 --> 00:40:28,260 O que é um laço? 765 00:40:28,344 --> 00:40:29,721 -Sim. - Laço vermelho . 766 00:40:29,804 --> 00:40:30,846 -Laço vermelho. -Sim. 767 00:40:30,930 --> 00:40:32,598 -Perdi um ponto pela cor. -Sim. 768 00:40:37,020 --> 00:40:38,396 Como se sente? 769 00:40:38,480 --> 00:40:39,564 Fantástico. 770 00:40:40,272 --> 00:40:43,400 Saímo-nos melhor do que o esperado. 771 00:40:43,484 --> 00:40:45,403 Até ganhámos. 772 00:40:45,486 --> 00:40:46,947 -Parabéns. -Sim. 773 00:40:47,029 --> 00:40:49,323 Houve perguntas da minha área. 774 00:40:49,407 --> 00:40:50,783 As perguntas da minha área 775 00:40:50,866 --> 00:40:55,163 consegui respondê-las corretamente. 776 00:40:55,247 --> 00:40:59,041 Disse tudo o que tinha a dizer e deve ser agradável. 777 00:40:59,125 --> 00:41:03,712 Disse tudo o que tinha a dizer e ganhei, naquela noite. 778 00:41:03,796 --> 00:41:06,423 -O quiz? -Que era... Ganhei a noite de quiz . 779 00:41:06,507 --> 00:41:09,386 Foi a cereja em cima do bolo, creio. 780 00:41:12,054 --> 00:41:13,764 Há algo que tenho de... 781 00:41:14,807 --> 00:41:16,267 ...confessar. 782 00:41:19,229 --> 00:41:22,606 Então, eu sabia as respostas do quiz desta noite 783 00:41:22,690 --> 00:41:25,944 e ensinei-lhas sem que se apercebesse. 784 00:41:26,027 --> 00:41:29,614 E sei que é contra batota, e isto não é fazer batota, 785 00:41:29,698 --> 00:41:32,575 porque não sabia o que eu estava a fazer. 786 00:41:32,659 --> 00:41:36,455 Mas queria que se concentrasse só na confissão 787 00:41:36,537 --> 00:41:40,959 e que estivesse muito confiante, mas sinto-me péssimo e... 788 00:41:41,042 --> 00:41:43,170 Desculpe. Quero pedir desculpa. 789 00:41:47,631 --> 00:41:48,549 Sim, eu... 790 00:41:51,302 --> 00:41:53,846 Está bem, eu percebo o que diz e... 791 00:41:55,306 --> 00:41:57,933 Compreendo a motivação, mas... 792 00:41:58,685 --> 00:42:02,229 Manchou... Arruinou tudo isto para mim. 793 00:42:02,313 --> 00:42:06,817 Porque eu sabia as respostas. Sabia as respostas. E agora estou na TV. 794 00:42:06,901 --> 00:42:10,238 Toda a gente vai achar que não as sabia, que sou uma fraude. 795 00:42:10,322 --> 00:42:13,699 E sabia a importância disto para mim. 796 00:42:13,782 --> 00:42:17,203 Foi um erro. Foi um erro enorme. 797 00:42:17,286 --> 00:42:18,663 Lixou isto tudo. 798 00:42:20,539 --> 00:42:22,458 É horrível. 799 00:42:23,794 --> 00:42:24,836 É uma pessoa horrível. 800 00:42:42,729 --> 00:42:43,647 Acho que é... 801 00:42:44,773 --> 00:42:45,690 ...um tipo fantástico. 802 00:42:46,691 --> 00:42:48,150 É uma pessoa fantástica. 803 00:42:50,152 --> 00:42:51,905 Obrigado pelo elogio. 804 00:42:51,988 --> 00:42:53,239 Sim, é que... 805 00:42:54,448 --> 00:42:56,325 Não faço muitos elogios. 806 00:42:56,408 --> 00:43:00,205 E quero confessar algo sobre o elogio. 807 00:43:00,288 --> 00:43:02,164 Não elogio as pessoas o suficiente. 808 00:43:02,248 --> 00:43:05,209 Sim, por isso, é um pouco como se... 809 00:43:05,292 --> 00:43:07,170 -É simpático da sua parte. -Sim. 810 00:43:08,504 --> 00:43:10,799 -Obrigado. -E é, é. 811 00:43:10,882 --> 00:43:11,925 É muito comovente. 812 00:43:12,968 --> 00:43:13,885 Claro.