1 00:00:05,796 --> 00:00:09,551 MTV-killarna tyckte att bandet KISS... 2 00:00:09,634 --> 00:00:13,263 -...var ganska coolt för ett gäng mimare. -Vilka är Beavis och Butt-Head? 3 00:00:13,345 --> 00:00:15,306 -Ben? -Vilka är Beavis och Butt-Head? 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,850 -TV-karaktärer för 400. -Från 1970 till... 5 00:00:17,934 --> 00:00:20,604 Jag är inte bra på att träffa folk första gången. 6 00:00:20,686 --> 00:00:23,899 -Trevligt att träffas. Nathan. -Hur mår du? 7 00:00:23,981 --> 00:00:24,900 Kor. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 -Vad många dörrar du har. -Ja. 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,741 Det här är... Det är som en portal. 10 00:00:32,823 --> 00:00:34,658 -På vissa sätt. -Ja. 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,412 Jag har fått höra att min personlighet kan göra folk obekväma. 12 00:00:38,496 --> 00:00:40,707 Jag måste jobba för att kompensera för det. 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,545 Humor är min instinkt, men varje skämt är ett vågspel. 14 00:00:45,629 --> 00:00:47,171 Ska jag ta av skorna...? 15 00:00:47,255 --> 00:00:48,673 Nej, kom in som du är. 16 00:00:48,757 --> 00:00:52,343 Okej. Av med tröjan, eller? Jag skojar bara. Jag behåller tröjan på. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,262 Det är inte ett sånt ställe. 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,014 Jag skojar bara. 19 00:00:56,096 --> 00:00:59,266 Hittills gick det bra, och det var tvunget- 20 00:00:59,350 --> 00:01:03,103 -för jag tänkte be den här mannen att lägga sitt liv i mina händer. 21 00:01:04,397 --> 00:01:08,110 Kor Skeet är en 50-årig lärare från Brooklyn, New York. 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,736 Han älskar frågesport över allt annat. 23 00:01:10,820 --> 00:01:12,988 Jag är bra på TV-frågesport. 24 00:01:13,698 --> 00:01:17,451 Vem var den yngsta personen att väljas in i Television Hall of Fame? 25 00:01:18,577 --> 00:01:20,539 -Det är en kvinna. -Vem? 26 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 Oprah Winfrey! 27 00:01:22,206 --> 00:01:24,375 ÄR DET NÅT DU UNDVIKER? 28 00:01:24,458 --> 00:01:27,878 För några månader sen svarade Kor på ett vagt inlägg på nätet- 29 00:01:27,962 --> 00:01:32,384 -och berättade om en lögn han berättade för frågesportslaget för 12 år sen. 30 00:01:32,467 --> 00:01:37,139 Jag sa till mina vänner att jag hade en hög utbildning, men det hade jag inte. 31 00:01:37,973 --> 00:01:39,807 Vi spelar ofta frågesport- 32 00:01:39,891 --> 00:01:44,146 -och problemet var att jag ville verka smartare än jag var. 33 00:01:44,229 --> 00:01:47,274 Mina lagkamrater hade alla avancerade examina. 34 00:01:47,357 --> 00:01:50,110 Jag lät dem tro att jag hade en mastersexamen- 35 00:01:50,193 --> 00:01:52,319 -när jag höll på att ta min kandidatexamen. 36 00:01:53,613 --> 00:01:55,948 -Vilken samling. -Ja. 37 00:01:56,031 --> 00:01:57,868 Jag är bibliofil. 38 00:01:57,950 --> 00:02:01,788 "Hur man älskar hela natten och gör en kvinna vild". 39 00:02:02,663 --> 00:02:05,292 -Tja, du vet... -Vi kommer att komma bra överens. 40 00:02:06,710 --> 00:02:09,337 -Det vet jag inte. -Jo. 41 00:02:09,420 --> 00:02:13,007 Nu ljuger han för dem varje dag. 42 00:02:13,090 --> 00:02:17,011 Jag har en vän i laget som skickar mig jobb- 43 00:02:17,094 --> 00:02:19,264 -som kräver en mastersexamen. 44 00:02:19,346 --> 00:02:24,019 Nu får jag det pådyvlat mig igen och jag har slut på ursäkter. 45 00:02:24,101 --> 00:02:26,021 Jag förstår hans dilemma. 46 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 Frågesportslaget är hans liv. 47 00:02:28,523 --> 00:02:32,943 Och när man avslöjar sitt sanna jag, gillar inte folk alltid vad de ser. 48 00:02:33,028 --> 00:02:36,614 Men jag ville visa honom att om man planerar för varje variabel- 49 00:02:36,698 --> 00:02:39,783 -måste inte ett lyckligt slut lämnas åt slumpen. 50 00:02:43,370 --> 00:02:46,083 Jag antar att du har sett mina tidigare verk? 51 00:02:46,165 --> 00:02:47,541 Tyvärr inte. 52 00:02:47,626 --> 00:02:48,542 Okej. 53 00:02:49,795 --> 00:02:51,922 Jag gjorde ett program som heter "Nathan for You". 54 00:02:52,004 --> 00:02:52,923 Okej. 55 00:02:54,257 --> 00:02:57,760 Sa du inte att din specialitet är TV? 56 00:02:57,844 --> 00:02:59,720 Jo, men det finns en gräns. 57 00:02:59,805 --> 00:03:00,888 Okej. 58 00:03:02,599 --> 00:03:05,100 -Ja. -Du borde kolla upp det. 59 00:03:05,185 --> 00:03:06,770 Absolut. 60 00:03:06,852 --> 00:03:10,272 -Det gick ut på att jobba med människor. -Ja. 61 00:03:10,357 --> 00:03:14,069 Så jag var tvungen att utsätta mig för ovissa miljöer. 62 00:03:14,151 --> 00:03:20,242 Jag blev bra på att förutspå hur folk skulle bete sig i en framtida situation. 63 00:03:20,325 --> 00:03:21,784 Okej. 64 00:03:21,868 --> 00:03:23,410 -Till exempel... -Ja. 65 00:03:23,495 --> 00:03:26,539 Det här samtalet går väl ganska bra? 66 00:03:26,623 --> 00:03:29,459 -Okej. Jag vill fortsätta. -Tycker du det? Jag vet inte. 67 00:03:29,542 --> 00:03:30,584 Så långt allt väl. 68 00:03:30,669 --> 00:03:32,795 -Vi har haft kul, antar jag. -Ja. 69 00:03:32,879 --> 00:03:37,008 -Vi har skrattat ihop hittills. -Ja. Jag hoppas att det fortsätter så. 70 00:03:37,634 --> 00:03:39,635 Det är ingen slump. 71 00:03:41,595 --> 00:03:46,726 Allt som hittills har hänt i dag har jag övat på dussintals gånger. 72 00:03:47,769 --> 00:03:53,108 Exakt de här orden i en kopia av ditt hem med en skådespelare som spelar dig. 73 00:03:53,900 --> 00:03:54,943 Okej. 74 00:03:55,025 --> 00:03:56,695 Minns du för några veckor sen- 75 00:03:56,777 --> 00:03:59,865 -när gasbolaget kom förbi på grund av en läcka i ditt hus? 76 00:04:00,866 --> 00:04:02,826 Ja? 77 00:04:02,908 --> 00:04:05,829 Det fanns ingen läcka i din byggnad. Det var mitt team. 78 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 Jag måste kolla spisen. 79 00:04:08,290 --> 00:04:09,874 När du gav dem tillträde- 80 00:04:09,958 --> 00:04:13,211 -gjorde de i hemlighet en digital karta över hela ditt hem. 81 00:04:13,919 --> 00:04:16,464 Sen återskapade vi varje detalj- 82 00:04:16,548 --> 00:04:20,510 -som en fysisk inspelningsplats i en lagerlokal några kilometer bort. 83 00:04:20,593 --> 00:04:24,346 Med hjälp av ett låtsas-du kunde jag öva på varje variant- 84 00:04:24,431 --> 00:04:27,309 -av den här interaktionen och ha en plan för det. 85 00:04:27,392 --> 00:04:30,395 Borde jag säga nåt om dörrarna? 86 00:04:30,478 --> 00:04:33,774 Skådespelaren jag anlitade analyserade din video- 87 00:04:33,856 --> 00:04:36,859 -för att härma ditt sätt att tala och din psykologi. 88 00:04:36,942 --> 00:04:39,069 Det är jag och mina föräldrar. Jag var... 89 00:04:39,153 --> 00:04:42,115 Jag minns inte. Jag kanske var tio år. 90 00:04:42,198 --> 00:04:45,326 "Hur man älskar hela natten och gör en kvinna vild". 91 00:04:45,409 --> 00:04:46,452 Ja, det var... 92 00:04:46,536 --> 00:04:48,454 Vi kommer att komma bra överens. 93 00:04:49,121 --> 00:04:51,416 Vi försökte om och om igen. 94 00:04:51,500 --> 00:04:54,084 -Hej, Nathan. -Hej. 95 00:04:54,169 --> 00:04:56,295 -Hej, Nathan. -Hej. 96 00:04:56,379 --> 00:04:59,049 Här var det fullt med dörrar. 97 00:04:59,132 --> 00:05:02,426 Jag justerade varje gång tills det blev perfekt. 98 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 Ska jag ta av skorna? 99 00:05:03,887 --> 00:05:05,346 Nej, låt dem vara. Det är okej. 100 00:05:05,430 --> 00:05:06,681 Ska jag ta av tröjan, då? 101 00:05:08,183 --> 00:05:10,768 -Behåll den på, tack. -Ja, det får honom nog att skratta. 102 00:05:10,852 --> 00:05:13,647 Allt som har hänt i dag- 103 00:05:13,730 --> 00:05:16,023 -har jag övat på dussintals gånger. 104 00:05:16,106 --> 00:05:21,488 Exakt de här orden i en kopia av ditt hem med en skådespelare som spelar dig. 105 00:05:26,701 --> 00:05:31,581 Det här kan vi göra för din lögn med dina vänner, din frågesport... 106 00:05:31,664 --> 00:05:34,208 Det här är potentialen. 107 00:05:34,291 --> 00:05:37,545 Jag förstår. Som en person... Om jag hade förmågan att veta... 108 00:05:37,629 --> 00:05:41,048 Om jag visste hur den andra kommer att reagera... 109 00:05:41,132 --> 00:05:43,552 -...eller hur det kommer att gå. -Du kommer att veta... 110 00:05:43,635 --> 00:05:46,345 ...vad du ska säga i alla lägen. 111 00:05:46,430 --> 00:05:48,889 Det vore väldigt tilltalande, ja. 112 00:05:48,974 --> 00:05:51,643 Men medan vi pratade började jag förstå- 113 00:05:51,726 --> 00:05:54,728 -det verkliga skälet till att han har skjutit upp det så länge. 114 00:05:56,273 --> 00:05:58,150 Det är bra förutom en sak. 115 00:05:58,233 --> 00:06:03,070 En av mina vänner kanske reagerar väldigt våldsamt mot vissa- 116 00:06:03,154 --> 00:06:07,284 -till och med bortom förutsägelserna du kan göra. 117 00:06:07,367 --> 00:06:09,244 Vad menar du med "våldsamt"? 118 00:06:09,326 --> 00:06:12,038 -Som... -De kan kalla mig saker. 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,249 Säga saker som är så oförlåtliga- 120 00:06:14,332 --> 00:06:16,752 -att jag inte kan vara dennes vän efter det. 121 00:06:18,378 --> 00:06:20,839 Vem specifikt är du orolig för? 122 00:06:25,176 --> 00:06:28,429 Jag vill helst inte avslöja namnet, men... 123 00:06:29,848 --> 00:06:32,309 Det är definitivt nån i laget. 124 00:06:32,933 --> 00:06:36,270 Jag hamnade i en märklig situation. 125 00:06:36,354 --> 00:06:38,981 Kor var villig att peka ut sin vän på ett foto- 126 00:06:39,064 --> 00:06:41,902 -men vill inte säga nåt annat om henne. 127 00:06:41,984 --> 00:06:45,237 -Hon ser så trevlig ut. Vad är...? -Hon är väldigt trevlig, men... 128 00:06:46,947 --> 00:06:47,865 Hur ska jag säga? 129 00:06:49,366 --> 00:06:53,454 Om... Beroende på hennes humör vill man inte stöta sig med henne. 130 00:06:54,539 --> 00:06:55,832 Herregud. Okej. 131 00:06:55,916 --> 00:06:57,209 Det var frustrerande. 132 00:06:57,291 --> 00:07:01,295 Repetitionen inför i dag skulle få honom att öppna sig om sånt här- 133 00:07:01,379 --> 00:07:04,132 -men jag kanske hade gjort nåt för att avskräcka honom. 134 00:07:04,841 --> 00:07:10,679 När jag tänker tillbaka var det ett vågat skämt som jag provade efter ett toabesök. 135 00:07:10,764 --> 00:07:13,308 Jag borde börja resa med en vaskrensare. 136 00:07:16,770 --> 00:07:19,188 -Bra? Skulle han tycka att det var kul? -Ja. 137 00:07:19,271 --> 00:07:22,234 Men när jag gjorde det med den riktiga Kor, gick det inte hem. 138 00:07:22,316 --> 00:07:24,860 Jag borde börja resa med en vaskrensare. 139 00:07:26,196 --> 00:07:27,114 Nåväl. 140 00:07:27,781 --> 00:07:29,031 Nåväl. 141 00:07:31,034 --> 00:07:32,327 Jag borde investera i dem. 142 00:07:32,952 --> 00:07:34,371 Är de dyra? 143 00:07:34,453 --> 00:07:35,539 Nej. 144 00:07:37,122 --> 00:07:39,083 Kan skämtet ha inneburit slutet? 145 00:07:39,917 --> 00:07:42,504 Tanken var att skämtet skulle vara självförringande- 146 00:07:42,586 --> 00:07:45,298 -om mina oförutsägbara tarmrörelser. 147 00:07:45,382 --> 00:07:48,885 Men vid närmare reflektion insåg jag att han kunde ha tolkat det- 148 00:07:48,969 --> 00:07:52,054 -som kritik för att hans badrum var dåligt utrustat. 149 00:07:53,222 --> 00:07:56,600 Oavsett skäl kunde jag inte skapa en repetition för Kor- 150 00:07:56,684 --> 00:07:58,686 -utan detaljer om hans vän. 151 00:07:58,769 --> 00:08:01,648 Jag planerade en dagsutflykt- 152 00:08:01,731 --> 00:08:04,734 -som var strategiskt utformad för att han skulle gilla mig- 153 00:08:04,817 --> 00:08:06,902 -och förhoppningsvis få honom att öppna sig. 154 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 -Har du varit här? -Aldrig. 155 00:08:08,737 --> 00:08:10,030 -Aldrig? -Aldrig i mitt liv. 156 00:08:10,114 --> 00:08:13,118 Ditt efternamn är Skeet, och du har aldrig skjutit lerduvor? 157 00:08:13,201 --> 00:08:14,369 Nej. 158 00:08:18,874 --> 00:08:20,041 Släpp. 159 00:08:23,794 --> 00:08:24,712 Släpp. 160 00:08:28,090 --> 00:08:33,053 Jag sa inget till Kor, men jag hade ordnat så att vapnen var laddade med lösa skott- 161 00:08:33,138 --> 00:08:35,723 -i hopp om att det skulle skapa ett vänskapstillfälle- 162 00:08:35,807 --> 00:08:37,684 -då vi båda var dåliga på det här. 163 00:08:42,480 --> 00:08:44,941 -Du sköt för tidigt. -Jag sköt för tidigt. 164 00:08:45,024 --> 00:08:46,650 Vi är inte bra på det här. 165 00:08:48,528 --> 00:08:51,739 -Men det är trevligt med en ny erfarenhet. -Ja. 166 00:08:51,822 --> 00:08:54,950 Men det här var bara grunden till huvudattraktionen. 167 00:08:55,035 --> 00:08:59,371 Avslöjandet av personlig information i en uppvärmd pool. 168 00:09:00,289 --> 00:09:02,167 Du sa att du var gift. 169 00:09:02,249 --> 00:09:05,252 Ja, vi var gifta i fem år. 170 00:09:11,176 --> 00:09:13,177 Jag var gift i tre år. 171 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 Det visste jag inte. 172 00:09:16,096 --> 00:09:17,765 Är det sorgligt för dig? 173 00:09:20,643 --> 00:09:22,436 Jag ser det som en av mina... 174 00:09:23,939 --> 00:09:26,106 Ett av mitt livs största misslyckanden. 175 00:09:26,191 --> 00:09:27,359 Ett av vad? 176 00:09:27,442 --> 00:09:29,402 Mitt livs största misslyckanden. 177 00:09:41,121 --> 00:09:43,875 Jag ville inte gå för djupt in i mitt privatliv. 178 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 Jag hade planerat att en äldre simmare skulle avbryta oss- 179 00:09:47,421 --> 00:09:50,799 -i hopp om att övertyga Kor om att jag var redo att dela mer- 180 00:09:50,881 --> 00:09:52,591 -om inte ögonblicket hade förstörts. 181 00:09:54,260 --> 00:09:57,930 Jag visste inte om mitt porträtt av sårbarhet var övertygande. 182 00:09:58,013 --> 00:10:00,475 Men på vägen hem berättade Kor till slut- 183 00:10:00,559 --> 00:10:04,229 -namnet på sin frågesportsvän Tricia och vad hon jobbade med. 184 00:10:04,311 --> 00:10:06,772 Hon har mest frilansat som skribent. 185 00:10:06,857 --> 00:10:10,485 Och hon har en blogg. 186 00:10:10,568 --> 00:10:14,697 Den ger information om vad man kan göra för att spara pengar och ha kul. 187 00:10:16,031 --> 00:10:17,324 Vad heter bloggen? 188 00:10:17,867 --> 00:10:19,660 "Cheap Chick in the City". 189 00:10:19,744 --> 00:10:21,329 "Cheap Chick in the City"? 190 00:10:21,413 --> 00:10:22,747 "Cheap Chick in the City". 191 00:10:26,167 --> 00:10:28,211 "Cheap Chick in the City". 192 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 "Cheap Chick in the City". 193 00:10:32,590 --> 00:10:35,260 "Cheap Chick in the City". 194 00:10:35,342 --> 00:10:37,261 "Cheap Chick in the City". 195 00:10:38,846 --> 00:10:42,267 "Cheap Chick in the City" verkade vara en enkel hemsida- 196 00:10:42,349 --> 00:10:44,935 -ägnad åt billiga aktiviteter i New York. 197 00:10:45,020 --> 00:10:46,062 TAIKOZA-TRUMMISAR 198 00:10:46,145 --> 00:10:48,731 Jag hoppades få en inblick i Tricias psyke- 199 00:10:48,815 --> 00:10:50,776 -men majoriteten av inläggen- 200 00:10:50,859 --> 00:10:53,694 -var bara ursäkter för att hon inte hade nåt att lägga upp. 201 00:10:53,779 --> 00:10:55,237 TYVÄRR, INGA NYA BIDRAG I DAG... 202 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Jag förstår det. 203 00:10:56,990 --> 00:11:01,703 Ibland vill man inte säga nåt, men man vill att folk ska veta att man finns. 204 00:11:04,289 --> 00:11:07,084 Jag hoppades att bloggen skulle räcka- 205 00:11:07,167 --> 00:11:10,878 -för vår övningsskådespelerska att basera sitt framträdande på- 206 00:11:10,962 --> 00:11:13,214 -förutom Kors insikter. 207 00:11:13,298 --> 00:11:20,179 Hon har en...förkärlek för skådespelaren Vincent Kartheiser. 208 00:11:20,513 --> 00:11:23,225 Men tyvärr räckte det inte. 209 00:11:23,307 --> 00:11:25,852 Det är bra att få en känsla för- 210 00:11:25,936 --> 00:11:30,815 -hur de skulle reagera, vilka ord de skulle använda. 211 00:11:30,899 --> 00:11:35,277 För att ge henne bättre tillgång startade jag min egen blogg "Thrifty Boy"... 212 00:11:35,362 --> 00:11:36,445 UPPLEV NY. BILLIGT. 213 00:11:36,530 --> 00:11:39,908 ...och erbjöd Tricia att skriva en artikel åt oss. 214 00:11:39,990 --> 00:11:42,409 Lyckligtvis tog hon jobbet. 215 00:11:43,578 --> 00:11:47,915 Hennes artikel skulle innebära att hon intervjuade en fågelskådare- 216 00:11:47,999 --> 00:11:51,002 -eftersom fågelskådning är en billig aktivitet. 217 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Men Tricia visste inte att hon skulle intervjua- 218 00:11:55,089 --> 00:11:58,677 -sin egen dubbelgångare, som skulle iaktta varje steg hon tog. 219 00:12:06,392 --> 00:12:09,520 -Trevligt att träffas. -Du är uppklädd för fågelskådning. 220 00:12:09,604 --> 00:12:11,314 Min dotter heter Tricia. 221 00:12:11,397 --> 00:12:13,983 Kul. Det finns inte många Tricia eller Patricia. 222 00:12:14,067 --> 00:12:15,818 Har du några favoritfåglar? 223 00:12:16,903 --> 00:12:18,488 Jag älskar kolibrier. 224 00:12:18,571 --> 00:12:22,199 Vid första anblicken såg hon inte alls skrämmande ut. 225 00:12:22,284 --> 00:12:24,202 Men hon gillade att prata. 226 00:12:24,285 --> 00:12:26,413 -Pappa gillar fåglar. -Jaså? 227 00:12:26,495 --> 00:12:29,331 Han bor i North Carolina som är stort vad gäller fågel... 228 00:12:29,416 --> 00:12:31,167 ...bra bok som heter "Jägarinnan". 229 00:12:31,251 --> 00:12:33,169 -Den handlar om andra världskriget. -Okej. 230 00:12:33,252 --> 00:12:37,132 Förutom mina rumskamrater är jag nöjd med hur det är. 231 00:12:37,215 --> 00:12:39,092 Men min rumskompis är... 232 00:12:39,176 --> 00:12:42,761 "Jag är sen." Kanske hitta en telefonautomat...? 233 00:12:42,846 --> 00:12:45,014 En gång började planet störta. 234 00:12:45,098 --> 00:12:48,100 Efter det blir jag fortfarande nervös på flygplan... 235 00:12:48,185 --> 00:12:50,728 Under det 30 minuter långa mötet- 236 00:12:50,812 --> 00:12:53,481 -hade vår skådespelerska svårt att få en syl i vädret- 237 00:12:53,565 --> 00:12:56,317 -trots att det var hon som intervjuades. 238 00:12:56,401 --> 00:13:00,404 Jag har alla flygbolagsappar på mobilen. 239 00:13:00,488 --> 00:13:02,364 -Redo att flyga när som helst. -Ja. 240 00:13:02,448 --> 00:13:05,118 American Airlines, Delta, Gogo Flight Entertainment. 241 00:13:05,201 --> 00:13:07,621 Men innan det var över ville jag få en känsla för- 242 00:13:07,703 --> 00:13:10,582 -hur Tricia skulle reagera på lögner. 243 00:13:10,664 --> 00:13:13,417 Data som skulle vara avgörande för vår repetition. 244 00:13:13,502 --> 00:13:16,838 -Jag måste erkänna en sak. -Okej. 245 00:13:16,921 --> 00:13:19,841 Jag sa att min dotter heter Tricia. 246 00:13:20,466 --> 00:13:22,927 -Men det var faktiskt en lögn. -Okej. 247 00:13:23,011 --> 00:13:25,304 -Jag har ingen dotter. -Oj, okej. 248 00:13:26,305 --> 00:13:30,351 Det borde jag ha gissat. Du är 39. Det är ungt att ha en dotter. 249 00:13:30,435 --> 00:13:34,814 Det är okej. Det var roligt. Som jag sa, man träffar inte många Tricia. 250 00:13:34,897 --> 00:13:39,235 Jag blev lite förvånad. Intressant, men jag förstår. 251 00:13:39,319 --> 00:13:41,738 -Förlåt att jag... -Det är okej, ingen fara. 252 00:13:41,821 --> 00:13:44,116 Har du haft några roliga stunder med fåglar? 253 00:13:44,198 --> 00:13:46,451 Eller några roliga historier om fåglar? 254 00:13:47,119 --> 00:13:50,497 Tricia var förvånansvärt lugn. 255 00:13:51,205 --> 00:13:52,833 Var Kor orolig i onödan? 256 00:13:53,250 --> 00:13:57,379 Eller höll Tricia inne med ilskan för att det var en främling? 257 00:13:58,338 --> 00:14:01,425 Kor var så övertygad om att hon skulle överreagera- 258 00:14:01,507 --> 00:14:05,302 -att han insisterade på att erkännandet bara kunde göras öga mot öga- 259 00:14:05,387 --> 00:14:06,888 -på en offentlig plats. 260 00:14:06,971 --> 00:14:10,684 Frågesport är det enda som inte skulle väcka misstankar- 261 00:14:10,766 --> 00:14:12,894 -eftersom vi redan gör det av gammal vana. 262 00:14:12,977 --> 00:14:14,229 Okej. 263 00:14:14,311 --> 00:14:18,816 Jag kan nog få med henne på ett frågesportsevent, bara vi två. 264 00:14:18,900 --> 00:14:25,449 Men när jag såg stället Kor går till, överväldigades jag av kaoset i miljön. 265 00:14:25,532 --> 00:14:29,160 Det här är klipp från Alligator Lounge i Brooklyn. 266 00:14:29,243 --> 00:14:31,620 Alla aspekter i det här utrymmet- 267 00:14:31,705 --> 00:14:35,416 -kan radikalt förändra tonen i hans stora ögonblick. 268 00:14:36,041 --> 00:14:39,170 Det lärde jag mig när jag träffade Kor. 269 00:14:39,254 --> 00:14:43,883 Jag trodde att jag skulle se cool ut, men på grund av en liten stolsskillnad- 270 00:14:43,967 --> 00:14:45,510 -såg jag ut som en idiot. 271 00:14:47,220 --> 00:14:51,557 Det är svårt att säga vad som kan påverka Kors erkännande- 272 00:14:51,641 --> 00:14:54,895 -men jag såg att det fanns många stolar- 273 00:14:54,977 --> 00:14:57,647 -och jag ville inte lämna nåt åt slumpen. 274 00:14:58,856 --> 00:15:03,277 Kor hade bett Tricia att spela frågesport med honom om två veckor. 275 00:15:04,154 --> 00:15:06,030 Det var här det skulle ske. 276 00:15:06,114 --> 00:15:09,033 Platsen där han äntligen skulle erkänna. 277 00:15:10,160 --> 00:15:14,456 Klockan tickar på, så jag bjöd in Kor till mitt hemliga lager- 278 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 -för att börja repetera. 279 00:15:21,213 --> 00:15:25,092 Det här är...den perfekta kopian. 280 00:15:26,176 --> 00:15:29,220 Det är inte ens lustiga huset-versionen. Det har... 281 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 Det ser ut som... 282 00:15:35,726 --> 00:15:38,979 Varje detalj var noggrant återskapad den här gången. 283 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 Herregud. 284 00:15:42,399 --> 00:15:43,692 Herregud. 285 00:15:43,777 --> 00:15:46,363 Det här är exakt samma kryddor som de har. 286 00:15:46,445 --> 00:15:48,448 -Vitlök, basilika. -Ja. 287 00:15:48,531 --> 00:15:52,077 Den här stolen är exakt som... Revorna. 288 00:15:52,159 --> 00:15:55,287 -Till och med den där är precis så. -Vad mer? 289 00:15:55,372 --> 00:15:57,040 Tavlan hänger snett. 290 00:15:57,122 --> 00:15:59,208 Ser du ballongen där? 291 00:15:59,292 --> 00:16:01,253 Den finns i den riktiga baren. 292 00:16:02,753 --> 00:16:08,217 Det blir som att gå in på en normal nivå och veta var jag befinner mig. 293 00:16:08,300 --> 00:16:13,013 När du dyker upp på kvällen ifråga kommer det att kännas såhär. 294 00:16:13,098 --> 00:16:14,808 -Inga överraskningar. -Nej. 295 00:16:14,891 --> 00:16:17,184 Du vet allt som kommer att hända. 296 00:16:20,772 --> 00:16:23,275 Det är nåt konstigt med att gå in i ett utrymme- 297 00:16:23,358 --> 00:16:25,276 -som inte går att skilja från ett annat. 298 00:16:26,361 --> 00:16:29,196 Snart kan man glömma var man är. 299 00:16:29,947 --> 00:16:31,199 För mig är det... 300 00:16:31,282 --> 00:16:34,785 Det är lite overkligt ibland för det är som... 301 00:16:35,411 --> 00:16:36,328 Du är... 302 00:16:36,955 --> 00:16:39,541 Du är Willy Wonka i chokladfabriken. 303 00:16:39,623 --> 00:16:43,419 Jag är Charlie Bucket som försöker få den... 304 00:16:43,502 --> 00:16:46,465 Jag minns inte handlingen. Vad gjorde Willy Wonka? Var han snäll? 305 00:16:46,547 --> 00:16:48,591 -Han skapade... -Var inte han en skurk? 306 00:16:48,675 --> 00:16:50,926 Han hade en del tvivelaktiga saker. 307 00:16:51,011 --> 00:16:52,761 Han var en mystisk... 308 00:16:54,847 --> 00:16:56,892 Det var en fabrik full av godis. 309 00:16:56,974 --> 00:17:00,771 -Men jag är Willy? Är jag boven i dramat? -Han är en drömskapare. 310 00:17:00,853 --> 00:17:04,899 -Du förverkligar några av mina drömmar... -Men barn dog i fabriken? 311 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 De ska visst ha dött. 312 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 -Jag vet inte om de faktiskt... -Okej. 313 00:17:09,487 --> 00:17:12,157 Men de fick inget gott öde. 314 00:17:12,240 --> 00:17:13,782 Jag ska läsa om boken. 315 00:17:13,866 --> 00:17:16,368 Bara för att kolla upp det. 316 00:17:27,421 --> 00:17:28,339 Det är bra. 317 00:17:29,591 --> 00:17:31,884 Vi började med grundläggande blockering. 318 00:17:31,968 --> 00:17:35,638 Kor måste bestämma var han ska sitta. 319 00:17:35,722 --> 00:17:37,432 -Vad är din...? Den här? -Den där, ja. 320 00:17:39,226 --> 00:17:40,811 -Ja. -Bra? 321 00:17:40,893 --> 00:17:46,650 Kor föreslog att han skulle komma tidigt och säkra sitt favoritbord med sin hatt- 322 00:17:46,732 --> 00:17:48,818 -medan han hämtade deras frågesportspapper- 323 00:17:48,901 --> 00:17:51,153 -och drinkar till dem från baren. 324 00:17:51,237 --> 00:17:52,530 Hej. Kan jag hjälpa till? 325 00:17:52,614 --> 00:17:56,617 En apelsinjuice utan fruktkött och en margarita, tack. 326 00:17:56,700 --> 00:17:57,619 Ska bli. 327 00:18:00,247 --> 00:18:02,623 Är det en margarita? Vad hade du i den? 328 00:18:02,706 --> 00:18:05,168 Jag vet inte. Jag kan inte göra en margarita. 329 00:18:05,251 --> 00:18:09,047 Han trodde att en drink skulle få Tricia på gott humör- 330 00:18:09,130 --> 00:18:12,591 -eftersom hon brukar komma till frågesporten klagandes på något. 331 00:18:12,676 --> 00:18:14,969 Mina rumskamrater gör mig galen. 332 00:18:15,053 --> 00:18:17,304 Det är en sån dag. Du behöver inte vara oförskämd- 333 00:18:17,389 --> 00:18:19,516 -vi är alla människor här. 334 00:18:19,598 --> 00:18:22,894 Han föreslog att han skulle skämta med henne för att muntra upp henne. 335 00:18:22,977 --> 00:18:24,603 Jag skulle nog säga... 336 00:18:27,189 --> 00:18:32,028 Jag gör dig nog lite berusad i kväll för nån går dig säkert på nerverna i dag. 337 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 Är det ett skämt eller bara en replik? 338 00:18:33,988 --> 00:18:36,866 -Det blir mer som ett skämt. -Okej. 339 00:18:36,950 --> 00:18:39,201 Jag lade in ett planerat svar från Kor... 340 00:18:39,286 --> 00:18:40,452 SKÄMT: "FULL - NERVER" 341 00:18:40,537 --> 00:18:44,207 ...för alla sätt Tricia skulle kunna reagera i ett speciellt flödesschema. 342 00:18:44,291 --> 00:18:45,624 -Hej, Kor. -"Trish the Dish!" 343 00:18:45,708 --> 00:18:46,793 Hur är det? 344 00:18:46,877 --> 00:18:50,464 På så sätt kan vi kartlägga den optimala vägen genom kvällen. 345 00:18:50,547 --> 00:18:52,591 -Det är... -Börjar du med presidenter? 346 00:18:52,673 --> 00:18:53,925 Nej, med tvillingar. 347 00:18:54,008 --> 00:18:57,554 -Tvillingar först och sen... -Jag började med tvillingar och sen... 348 00:18:57,636 --> 00:18:59,639 Sen går du till presidenterna. 349 00:18:59,722 --> 00:19:03,810 Ett beslutsträd som leder oss mot milstolpar och undviker fallgropar. 350 00:19:03,893 --> 00:19:05,145 SKRATT FLÖRTIG? INTE FLÖRTIG 351 00:19:05,227 --> 00:19:06,812 -Hej, Kor. -"Trish the Dish!" 352 00:19:06,897 --> 00:19:10,567 Kor sa att Tricia kunde misstolka hans inbjudan- 353 00:19:10,649 --> 00:19:12,944 -som ett tecken på romantiskt intresse. 354 00:19:13,027 --> 00:19:15,572 Hon är ju singel- 355 00:19:16,615 --> 00:19:20,117 -och att jag bjuder in henne ensam efter alla dessa år... 356 00:19:20,202 --> 00:19:21,410 Okej. 357 00:19:21,495 --> 00:19:24,788 Du vet att jag inte dricker mycket. Försöker du supa mig full? 358 00:19:24,873 --> 00:19:28,709 Men när vi körde simuleringen gav han förvirrande signaler. 359 00:19:28,794 --> 00:19:31,129 Din hand rör vid hennes. 360 00:19:31,213 --> 00:19:34,173 Om jag flyttar den drar jag uppmärksamhet till den. 361 00:19:34,257 --> 00:19:36,384 Som kvinna, hur skulle du ta det- 362 00:19:36,467 --> 00:19:38,552 -om du rörde en killes hand och den låg kvar? 363 00:19:38,636 --> 00:19:41,931 Hon kan tolka det som att du flörtar tillbaka. 364 00:19:42,014 --> 00:19:43,307 Så jag lät Kor öva på- 365 00:19:43,391 --> 00:19:46,727 -några standardförsvar för möjliga närmanden från henne. 366 00:19:46,812 --> 00:19:51,106 Det var snällt av dig att ge mig en drink. Det känns som... 367 00:19:51,191 --> 00:19:52,859 Det är trevligt att komma hit och... 368 00:19:52,942 --> 00:19:56,780 Men allt det här designades för att lägga den perfekta grunden- 369 00:19:56,862 --> 00:19:58,532 -för honom att erkänna sin lögn. 370 00:19:58,614 --> 00:20:00,533 Sa jag vad som hände med min dator? 371 00:20:00,617 --> 00:20:03,118 -Nej. -Häromdagen skulle jag starta den. 372 00:20:03,203 --> 00:20:04,954 Och den startade inte. 373 00:20:05,038 --> 00:20:07,581 Det var den där... Jag höll på att skriva. 374 00:20:07,666 --> 00:20:10,376 Jag trodde att jag skulle förlora bilderna... 375 00:20:10,459 --> 00:20:13,463 Lustigt att du tänker på att förlora. Jag ville... 376 00:20:13,546 --> 00:20:14,923 Det låter tungt. 377 00:20:15,006 --> 00:20:17,967 Men det är ingen fara, för den här historien vände. 378 00:20:18,051 --> 00:20:20,553 Jag förlorade inte bilderna. 379 00:20:20,637 --> 00:20:25,684 -Men jag var tvungen att laga den. -Kor. Du måste ta kontroll över samtalet. 380 00:20:25,766 --> 00:20:27,643 -Hon ger dig ingen öppning. -Okej. 381 00:20:27,727 --> 00:20:30,187 Om du bara låter henne prata, fortsätter hon prata. 382 00:20:30,271 --> 00:20:34,484 Jag försöker igen och ser om jag kan hitta ett annat sätt att bryta in i samtalet. 383 00:20:34,568 --> 00:20:35,943 Okej, prova. 384 00:20:36,027 --> 00:20:38,821 Han kunde inte föra ett samtal. 385 00:20:38,905 --> 00:20:42,868 Plötsligt sa han nåt om att ananas är en del av citrusfamiljen... 386 00:20:42,950 --> 00:20:46,037 Min utbildning är en bluff. 387 00:20:48,998 --> 00:20:49,916 Va? 388 00:20:50,833 --> 00:20:54,296 Men att påbörja erkännandet var inte den enda utmaningen. 389 00:20:54,379 --> 00:20:56,797 Kor var mest orolig för följderna. 390 00:20:56,882 --> 00:21:02,052 Så hela vår taktik måste planeras runt den här frågesportkvällens format. 391 00:21:02,137 --> 00:21:06,223 Det brukar vara sex frågor per runda. Det är fyra rundor. 392 00:21:06,308 --> 00:21:09,394 Efter rond två har de en paus på tio-femton minuter. 393 00:21:09,478 --> 00:21:12,438 Vi tar tio minuters paus. Jag lägger ihop poängen. 394 00:21:12,522 --> 00:21:16,026 Under tiden beställer vi ibland pizza. 395 00:21:16,108 --> 00:21:18,570 Här är två pizzabiljetter. 396 00:21:18,652 --> 00:21:22,615 Det bästa vore att prata om det i fem minuter och sen gå vidare. 397 00:21:22,699 --> 00:21:27,370 Jag vill bara få det sagt och sen släppa det. 398 00:21:27,454 --> 00:21:29,998 -Så du har ingen mastersexamen? -Nej. 399 00:21:30,081 --> 00:21:33,752 Skicka inte mer tips om jobb med mastersexamen... 400 00:21:33,834 --> 00:21:38,214 Absolut inte. Jag vill verkligen förstå hur vi hamnade här. 401 00:21:38,297 --> 00:21:40,591 -Du vill bara få slut på det. -Jag vill avsluta det. 402 00:21:40,675 --> 00:21:45,054 Om jag gör det mot slutet kan jag gå om det blir jobbigt- 403 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 -och säga: "Jag har ett möte. Förlåt, jag måste gå." 404 00:21:48,098 --> 00:21:50,352 Jag är inte skyldig dig en förklaring. 405 00:21:50,435 --> 00:21:54,022 Jag är skyldig dig en ursäkt, men inte en förklaring. 406 00:21:54,104 --> 00:21:56,190 Kan vi ta det efter frågesporten? 407 00:21:56,273 --> 00:21:59,986 Jag vill inte prata mer om situationen. 408 00:22:00,070 --> 00:22:04,031 Jag säger det hellre efter den sista omgången, innan poängen. 409 00:22:04,114 --> 00:22:06,951 Okej, börja samla ihop era blad. 410 00:22:07,035 --> 00:22:09,371 Ta hit dem för räkning när ni är redo. 411 00:22:09,454 --> 00:22:14,042 Men så fort vi började lägga in frågesporten i våra repetitioner- 412 00:22:14,126 --> 00:22:15,919 -avslöjades ett problem. 413 00:22:16,001 --> 00:22:21,048 Vad är numret på busstaket i Speed? 414 00:22:21,883 --> 00:22:26,638 Vad är numret på busstaket i Speed? 415 00:22:26,720 --> 00:22:29,098 Kor blev indragen i spelet- 416 00:22:29,182 --> 00:22:33,310 -och när han inte visste svaret kunde han inte fokusera på nåt annat. 417 00:22:33,395 --> 00:22:35,354 Jag kommer att förlora poäng. 418 00:22:35,439 --> 00:22:39,693 Jag trodde att jag visste vem som ledde "Wheel of Fortune" före Pat Sajak. 419 00:22:39,775 --> 00:22:43,530 Jag hade 10 000 namn i huvudet, men kunde inte fastställa det. 420 00:22:43,613 --> 00:22:47,200 Vill du gå in på bekännelsen? 421 00:22:47,283 --> 00:22:49,536 Vill du prova det eller...? 422 00:22:51,036 --> 00:22:52,079 Det är alternativet. 423 00:22:52,164 --> 00:22:55,666 Han blev frustrerad över att stressen över att erkänna lögnen- 424 00:22:55,751 --> 00:22:57,793 -påverkade hans spel. 425 00:22:57,878 --> 00:22:59,628 Jag tänker inte ta risken- 426 00:22:59,713 --> 00:23:03,133 -att missa bra frågor på grund av den här bördan. 427 00:23:03,215 --> 00:23:06,844 Vi kan tappa poäng för att koncentrationen är fel. 428 00:23:06,927 --> 00:23:10,473 Vem bryr sig om du förlorar? Du har lättat ditt hjärta. 429 00:23:10,556 --> 00:23:13,350 -Det är bara en kvälls frågesport. -Nej. 430 00:23:13,434 --> 00:23:16,812 En kvälls frågesport är helig för oss. 431 00:23:16,897 --> 00:23:20,859 Då sa han att om det inte går bra på frågesporten- 432 00:23:20,941 --> 00:23:23,653 -kanske han struntar i erkännandet. 433 00:23:23,737 --> 00:23:27,239 Jag skulle aldrig... Jag offrar inte frågesporten för det. Nej. 434 00:23:27,324 --> 00:23:32,203 -Är det inte bara på skoj? Alla är fulla? -Nej. Då har jag två saker emot mig. 435 00:23:32,287 --> 00:23:35,624 Jag sabbade en bra frågesportskväll och ljög för henne. 436 00:23:36,582 --> 00:23:39,668 Jag måste ta ut en av dem ur ekvationen. 437 00:23:41,421 --> 00:23:42,379 Okej. 438 00:23:43,757 --> 00:23:45,716 Jag hade gått otroligt långt- 439 00:23:45,801 --> 00:23:48,762 -för att eliminera all osäkerhet från kvällen. 440 00:23:48,844 --> 00:23:51,680 Men det enda sättet att känna till frågorna- 441 00:23:51,764 --> 00:23:56,185 -den riktiga frågesportsvärden skulle ställa s kulle innebära något slags fusk- 442 00:23:56,269 --> 00:23:57,854 -och det vore oetiskt. 443 00:23:59,940 --> 00:24:03,400 Men det kanske är mer oetiskt att lämna saker åt slumpen- 444 00:24:03,484 --> 00:24:05,820 -när det finns nåt man kunde ha gjort. 445 00:24:09,448 --> 00:24:12,994 Utklädd till grundaren av bloggen "Thrifty Boy"- 446 00:24:13,077 --> 00:24:15,539 -ordnade jag en intervju med den riktiga frågesportvärden- 447 00:24:15,622 --> 00:24:17,874 -på en av hans andra barer- 448 00:24:17,958 --> 00:24:21,961 -under förevändningen att "Thrifty Boy" skulle skriva om frågesport. 449 00:24:22,045 --> 00:24:24,172 Är det obligatoriskt att köpa drinkar? 450 00:24:24,255 --> 00:24:26,590 Våra läsare gillar inte att spendera pengar. 451 00:24:26,674 --> 00:24:33,180 Vi har inte haft problem med att tvinga folk att köpa dricka och mat. 452 00:24:33,265 --> 00:24:35,724 Tar baren betalt för mineralvatten eller är det gratis? 453 00:24:35,808 --> 00:24:38,019 Det är upp till varje enskild inrättning. 454 00:24:38,102 --> 00:24:39,312 -Väldigt coolt. -Jag tror... 455 00:24:39,395 --> 00:24:43,649 Jag sa att vi ville att inslaget skulle inkludera en interaktiv video- 456 00:24:43,733 --> 00:24:48,655 -där han läste frågorna för Alligator Lounges kommande frågesport- 457 00:24:48,738 --> 00:24:51,448 -så att läsarna kunde spela med hemma gratis. 458 00:24:51,533 --> 00:24:55,162 "Vilken konflikt började 1789- 459 00:24:55,245 --> 00:24:59,166 -och ledde till halshuggningen av Ludvig XVI?" 460 00:24:59,248 --> 00:25:02,753 Det var en sak att få frågorna- 461 00:25:02,835 --> 00:25:06,589 -men att se till att Kor visste svaren var en utmaning i sig. 462 00:25:06,673 --> 00:25:08,883 Jag vet inte varför Archie hade svårt att välja. 463 00:25:08,967 --> 00:25:11,636 Förutom personligheten. De ser likadana ut. 464 00:25:11,719 --> 00:25:15,724 Jag visste att Kor inte fuskar i frågesport. 465 00:25:15,807 --> 00:25:18,767 -Har du nånsin fuskat i frågesport? -Nej. 466 00:25:19,978 --> 00:25:24,191 Vi började promenera varje dag, för att prata om livet- 467 00:25:24,273 --> 00:25:26,943 -men jag använde de här promenaderna- 468 00:25:27,027 --> 00:25:29,821 -för att implantera alla frågesportsfrågorna- 469 00:25:29,905 --> 00:25:32,573 -i Kors hjärna utan hans vetskap. 470 00:25:32,656 --> 00:25:35,368 Om du behöver komma in är koden 1789. 471 00:25:35,451 --> 00:25:39,663 Som året då franska revolutionen inleddes. 1789. 472 00:25:39,748 --> 00:25:41,792 Jag är ingen sommarmänniska. 473 00:25:41,875 --> 00:25:44,585 -Jag gillar inte våren... -Fan också. 474 00:25:44,669 --> 00:25:46,755 Över hela mina DKNY-byxor. 475 00:25:46,838 --> 00:25:49,091 Donna Karan New York, DKNY. 476 00:25:49,174 --> 00:25:50,090 Bara i New York. 477 00:25:51,842 --> 00:25:53,595 Byggnaden ser hög ut. 478 00:25:55,012 --> 00:25:57,516 Den är hög, men inte världens högsta byggnad. 479 00:25:57,598 --> 00:25:59,518 Det är Burj Khalifa i Dubai. 480 00:26:00,102 --> 00:26:01,268 Burj Khalifa? 481 00:26:02,479 --> 00:26:06,232 Ja, Burj Khalifa. Den högsta byggnaden. 482 00:26:07,566 --> 00:26:08,609 Vad händer? 483 00:26:08,693 --> 00:26:12,405 Det är en gisslansituation. Han hotar fyra personer med pistol. 484 00:26:13,239 --> 00:26:15,450 Sköt nån i huvudet på väg in. 485 00:26:15,534 --> 00:26:17,493 -Herregud, vilket vansinne. -Jösses. 486 00:26:17,577 --> 00:26:21,498 Såna här dagar förbannar jag kineserna som uppfann krutet. 487 00:26:22,414 --> 00:26:24,334 Helt galet. Herregud. 488 00:26:24,416 --> 00:26:26,628 Lycka till med hela processen. 489 00:26:26,711 --> 00:26:28,839 -Herregud. -Jag ber för familjen. 490 00:26:36,096 --> 00:26:40,976 Med bara tre dagar kvar tills Kor skulle träffa Tricia på Alligator Lounge- 491 00:26:41,059 --> 00:26:46,440 -hade jag över 30 skådespelare på plats som spelade kunder och servitörer. 492 00:26:46,523 --> 00:26:48,525 Vi hade riktig öl på fat- 493 00:26:48,608 --> 00:26:51,861 -och en funktionell simulering av pizzaugnen. 494 00:27:00,579 --> 00:27:02,538 Varje gång vi gick genom kvällen- 495 00:27:02,622 --> 00:27:05,584 -introducerades nya variabler som han fick anpassa sig till. 496 00:27:07,501 --> 00:27:10,964 Med ett särskilt fokus på ögonblicket då han skulle erkänna. 497 00:27:11,047 --> 00:27:14,634 Jag måste berätta en sak. Det har plågat mig i åratal. 498 00:27:14,718 --> 00:27:16,552 -Jaha? -Hur går det här borta? 499 00:27:16,635 --> 00:27:19,139 -Bra, tack. -Vill du ha en drink till? 500 00:27:19,221 --> 00:27:20,390 Jag tror att det är bra. 501 00:27:20,473 --> 00:27:24,226 Du vill nog inte bli avbruten under erkännandet. 502 00:27:24,311 --> 00:27:27,062 Se till att glaset inte är tomt då. 503 00:27:27,147 --> 00:27:28,190 -Eller hur? -Okej. 504 00:27:28,273 --> 00:27:31,775 -Kanske små klunkar? Ta mindre klunkar? -Små klunkar. 505 00:27:31,860 --> 00:27:35,989 Vi gick igenom hela kvällen 13 gånger. 506 00:27:36,072 --> 00:27:38,325 Men till skillnad från i verkligheten- 507 00:27:38,408 --> 00:27:41,327 -kan man alltid trycka på omstartsknappen här. 508 00:27:42,161 --> 00:27:45,207 Det var det enda stället på jorden där man inte kunde misslyckas. 509 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Apelsinjuice utan fruktkött. 510 00:27:47,542 --> 00:27:49,960 Jag ville bara göra dig lite berusad. 511 00:27:52,130 --> 00:27:54,841 Jag ville göra dig lite berusad. 512 00:27:56,843 --> 00:27:59,262 -Det har plågat mig länge. -Jaha? 513 00:28:01,388 --> 00:28:03,474 Det har plågat mig i evigheter. 514 00:28:03,557 --> 00:28:06,101 Och jag vill... Jag vill bara berätta. 515 00:28:07,854 --> 00:28:09,106 -Inget fruktkött. -Okej. 516 00:28:09,189 --> 00:28:12,025 Jag måste berätta en sak. Det här har plågat mig i åratal. 517 00:28:13,360 --> 00:28:16,278 Hela min utbildningsstatus har varit en bluff. 518 00:28:18,782 --> 00:28:21,784 Med tanke på min barndom finns det en del problem där. 519 00:28:21,868 --> 00:28:25,162 Vissa osäkerheter jag inte har kunnat ta itu med förrän nu. 520 00:28:25,247 --> 00:28:29,751 När vi närmade oss slutet verkade Kor testa nya metoder. 521 00:28:29,834 --> 00:28:32,629 Men Tricia tog det inte alltid bra. 522 00:28:32,711 --> 00:28:35,631 Jag förstår inte varför du ljög om din utbildning. 523 00:28:35,715 --> 00:28:38,425 -Det är helt sjukt. -Jag... 524 00:28:38,509 --> 00:28:41,053 I åratal försökte vi hjälpa dig att få ett jobb- 525 00:28:41,138 --> 00:28:43,973 -för du sa att du hade en mastersexamen. Det var bara skitsnack. 526 00:28:44,057 --> 00:28:47,185 -Jag försökte... -Är det vad du tror att vänskap är? 527 00:28:47,268 --> 00:28:50,522 Du har ingen respekt för mig eller min tid. 528 00:28:51,148 --> 00:28:53,942 Jag skiter i din utbildning. 529 00:28:54,942 --> 00:28:57,070 Men ett tolvårigt bedrägeri är... 530 00:28:57,863 --> 00:28:59,239 Tolv år. 531 00:29:00,282 --> 00:29:01,491 Det är oförlåtligt. 532 00:29:03,076 --> 00:29:06,246 -Jag vill inte prata med dig igen. -Snälla, gå inte. 533 00:29:10,249 --> 00:29:14,504 Han ljög om sin mastersexamen. Jag hörde dem prata. 534 00:29:14,588 --> 00:29:17,339 -Ingen mastersexamen? -Han är en bluff. 535 00:29:17,424 --> 00:29:19,341 Vem har inte en mastersexamen? 536 00:29:19,425 --> 00:29:24,054 Förloraren i kvällens frågesport är Kor Skeet. 537 00:29:33,398 --> 00:29:36,693 Är du säker på att du vill göra det här? Helt säker? 538 00:29:39,321 --> 00:29:41,740 Det kändes bra att få det sagt. 539 00:29:42,407 --> 00:29:45,701 Även om det innebär att jag kan förlora en vänskap. 540 00:29:48,663 --> 00:29:51,833 Men så illa ska det nog inte gå. 541 00:29:52,958 --> 00:29:53,877 Men... 542 00:29:55,754 --> 00:30:00,509 Jag är på väg in i det okända, alligatorns håla. 543 00:30:00,591 --> 00:30:04,720 Han kommer att svälja mig eller släppa mig fri. 544 00:30:27,077 --> 00:30:31,456 Vi hade planerat att Kor skulle komma tidigt för att säkra sitt bord. 545 00:30:31,539 --> 00:30:35,419 Men när han kom dit uppstod ett problem. Bordet var upptaget. 546 00:30:36,670 --> 00:30:39,171 Som tur var hade vi övat på det här scenariot. 547 00:30:39,256 --> 00:30:40,298 ÄR BORDET LEDIGT? 548 00:30:40,382 --> 00:30:45,469 Förlåt att jag stör, men min mormor dog nyligen av hjärncancer. 549 00:30:45,554 --> 00:30:47,597 -Samma här. -Och det här... Det var hemskt. 550 00:30:48,222 --> 00:30:50,683 Bordet har affektionsvärde. 551 00:30:51,518 --> 00:30:55,689 Jag vet att ni har satt er tillrätta, men kan ni tänka er att flytta på er? 552 00:30:56,605 --> 00:30:58,691 -Det låter oförskämt. -Vi kan flytta ett bord. 553 00:30:58,775 --> 00:31:00,402 -Ja. -Vad snällt av er. Tack. 554 00:31:00,484 --> 00:31:03,738 Min mormor dog nyligen av nåt liknande. 555 00:31:03,822 --> 00:31:05,574 -Jag lider med dig. -Jag beklagar. 556 00:31:11,371 --> 00:31:14,207 -Har du apelsinjuice? -Ja. 557 00:31:14,290 --> 00:31:16,042 Har du den utan fruktkött? 558 00:31:16,125 --> 00:31:19,044 -Ta med biljetterna dit för pizzan. -Tack så mycket. 559 00:31:28,555 --> 00:31:30,473 -Hej. -"Trish the Dish!" 560 00:31:31,641 --> 00:31:32,641 Vad gör vi nu? 561 00:31:34,143 --> 00:31:37,189 Du ska få ett rom- och kolarus. 562 00:31:37,271 --> 00:31:39,356 Alla har säkert gått dig på nerverna. 563 00:31:39,441 --> 00:31:43,111 -Eller nån bekant. -Herregud, ja. Det har varit en hemsk dag. 564 00:31:43,195 --> 00:31:46,655 Jag ville ta ett brådskande jobb i dag men trodde inte att jag skulle hinna. 565 00:31:46,740 --> 00:31:49,325 Men det hade jag gjort, så jag förlorade pengar. 566 00:31:50,160 --> 00:31:52,912 Så jag fick umgås med mina rumskamrater som jag avskyr. 567 00:31:52,996 --> 00:31:57,751 Och det stod en food truck utanför min lägenhet som förde en massa oväsen. 568 00:31:57,833 --> 00:31:59,878 Jag anmälde dem, men det tog ett tag. 569 00:31:59,960 --> 00:32:02,004 De var borta när jag skulle åka. 570 00:32:02,087 --> 00:32:03,799 Så jag är inte alls på bra humör. 571 00:32:03,881 --> 00:32:07,218 Jag är glad att jag är här, men det var ingen bra dag. 572 00:32:07,301 --> 00:32:08,678 -Och... -Jag förstår. 573 00:32:08,762 --> 00:32:12,808 Som väntat dök Tricia upp på dåligt humör. 574 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 Men Kor visste hur han skulle muntra upp henne. 575 00:32:15,351 --> 00:32:16,269 PRESIDENTTVILLINGAR 576 00:32:17,186 --> 00:32:18,605 Bush-tvillingarna. 577 00:32:18,687 --> 00:32:20,606 -Jenna och Laura, va? -Jenna och Barbara. 578 00:32:20,690 --> 00:32:24,777 De är de enda barnen till en president som är tvillingar. 579 00:32:24,861 --> 00:32:27,197 -Intressant. Jag är förvånad. -Av alla presidenter. 580 00:32:27,279 --> 00:32:30,199 -Med ibland åtta eller nio barn. -Sant. Mycket intressant. 581 00:32:30,283 --> 00:32:35,038 -Ingen fick tvillingar. Inte ens dödfödda. -Jag hade aldrig... Häftigt. 582 00:32:35,120 --> 00:32:37,540 -Han är den enda. -Det är väldigt intressant. 583 00:32:37,624 --> 00:32:40,167 Kor höll sig till manuset och det fungerade. 584 00:32:40,252 --> 00:32:41,377 PRESIDENT-BARNBARN 585 00:32:41,460 --> 00:32:45,840 Han är vår tidigaste president som har nu levande barnbarn. 586 00:32:45,924 --> 00:32:49,552 -Det är helt galet. -Snart var det dags för frågesport. 587 00:32:49,636 --> 00:32:51,262 Mina damer och herrar. 588 00:32:51,345 --> 00:32:54,473 Ögonblicket ni alla har väntat på. Vi ska börja spela frågesport. 589 00:32:55,182 --> 00:33:00,646 Vilket transportsätt placerar cyklisten i en avslappnad, liggande position- 590 00:33:00,729 --> 00:33:05,235 -som fördelar förarens vikt bekvämt över ett stort område? 591 00:33:06,235 --> 00:33:09,071 De jäkla liggcyklarna är överallt. 592 00:33:09,156 --> 00:33:15,286 Vilket transportsätt placerar cyklisten i en avslappnad, liggande position- 593 00:33:15,370 --> 00:33:20,499 -som fördelar förarens vikt bekvämt över ett stort område? 594 00:33:24,420 --> 00:33:26,505 Det kan vara en cykel. En sån där fällbar cykel? 595 00:33:26,590 --> 00:33:29,842 Man måste luta sig tillbaka på sätet. 596 00:33:29,925 --> 00:33:32,470 Kor hade lite fel på första frågan- 597 00:33:32,553 --> 00:33:36,140 -och jag var rädd att svaren inte var helt absorberade i hans hjärna. 598 00:33:36,224 --> 00:33:39,852 Rätt svar är "en liggcykel". 599 00:33:39,936 --> 00:33:41,980 -Är inte... -Jag visste att det var en cykel. 600 00:33:42,063 --> 00:33:44,523 Jag har sett den, men jag kom inte på ordet. 601 00:33:45,984 --> 00:33:47,194 Jag kunde inte namnet. 602 00:33:47,277 --> 00:33:49,529 Men sen började det vända. 603 00:33:49,613 --> 00:33:52,781 Rätt svar är "franska revolutionen". 604 00:33:53,700 --> 00:33:54,617 Snyggt. 605 00:33:55,577 --> 00:33:57,412 Rätt svar är "krut". 606 00:33:59,079 --> 00:34:01,999 Rätt svar är "Burj Khalifa". 607 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Bra. 608 00:34:04,627 --> 00:34:08,548 Det var en otrolig segersvit som fortsatte till slutet av omgång fyra. 609 00:34:08,632 --> 00:34:14,220 Han verkade full av självförtroende när han skulle lämna in sitt poängpapper- 610 00:34:14,304 --> 00:34:16,932 -vilket var början på hans chans att erkänna. 611 00:34:18,308 --> 00:34:20,102 Tack. Jag kommer strax. 612 00:34:20,894 --> 00:34:23,772 I vår låtsasbar hade vi övat på ett alternativ- 613 00:34:23,854 --> 00:34:25,648 -där han köpte pizza till dem båda- 614 00:34:25,731 --> 00:34:28,609 -efter fjärde omgången så det skulle bli lättare för honom- 615 00:34:28,693 --> 00:34:31,654 -att inleda erkännandet medan hon hade munnen full. 616 00:34:32,280 --> 00:34:36,451 Eftersom hon var pratsam verkade han ha bestämt sig för att satsa. 617 00:34:37,368 --> 00:34:38,702 Två ostpizzor, tack. 618 00:34:38,787 --> 00:34:39,955 Två med ost? 619 00:34:40,037 --> 00:34:41,580 Okej, tio minuter. 620 00:34:41,665 --> 00:34:43,792 -Men sen hände nåt. -Okej. 621 00:34:49,130 --> 00:34:52,134 När han kom tillbaka för att vänta på pizzorna- 622 00:34:52,216 --> 00:34:53,468 -pratade inte Tricia. 623 00:34:55,094 --> 00:34:58,348 Det var ett perfekt tillfälle att börja bikta sig- 624 00:34:58,432 --> 00:35:01,100 -men av nån anledning gjorde han det inte. 625 00:35:01,183 --> 00:35:04,270 Är det där...? Är nån av dem drinkkuponger? 626 00:35:04,354 --> 00:35:06,355 -Ja. -Okej. 627 00:35:06,440 --> 00:35:09,151 Pizzan smakar bättre efter ett tag. 628 00:35:09,233 --> 00:35:13,904 Pizzan är god, men efter ett par rundor hittar den verkligen... 629 00:35:15,282 --> 00:35:16,867 Den träffar rätt ställe. 630 00:35:16,950 --> 00:35:19,286 Särskilt efter några rom och cola. 631 00:35:43,684 --> 00:35:46,854 Medan klockan tickade satt han bara där. 632 00:36:15,591 --> 00:36:19,178 Är det så här att om man frågar damen med pizzan, kommer den snabbare? 633 00:36:19,261 --> 00:36:21,180 Det är ingen fara. Jag klarar mig. 634 00:36:23,016 --> 00:36:24,059 Herregud. 635 00:36:24,142 --> 00:36:25,392 Vad skulle jag säga...? 636 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 Har du...? 637 00:36:33,818 --> 00:36:38,322 Jag har tänkt på en sak som jag har tampats med, och... 638 00:36:39,907 --> 00:36:42,369 -Du vet. Den kanske är där? -Den är klar. 639 00:36:43,954 --> 00:36:44,871 Vänta lite. 640 00:36:46,123 --> 00:36:47,999 Hej. Okej. 641 00:36:48,625 --> 00:36:49,751 Nästan runt hörnet. 642 00:36:56,090 --> 00:36:57,008 Vad är det? 643 00:36:57,842 --> 00:36:59,718 De ringer i klockan när de gör pizzan. 644 00:36:59,802 --> 00:37:02,346 Jag antar det. Nej, vad sa du förut? 645 00:37:02,429 --> 00:37:03,682 Jag... 646 00:37:03,765 --> 00:37:05,516 Det känns inte bra att... 647 00:37:06,517 --> 00:37:08,769 Det har hängt över mig länge att berätta det här. 648 00:37:08,854 --> 00:37:09,896 Vad är det? 649 00:37:09,980 --> 00:37:14,067 Hela mitt utbildningsliv har varit något av en bluff. 650 00:37:14,151 --> 00:37:15,568 -Jaså? -Ja. 651 00:37:16,402 --> 00:37:20,407 Minns du när jag visade bilder från min examen för några år sen? 652 00:37:20,490 --> 00:37:22,199 -Inför gänget? -Ja. 653 00:37:22,283 --> 00:37:27,080 Då frågade du... Du sa att jag hade en mastersexamen. 654 00:37:27,955 --> 00:37:28,998 Och jag... 655 00:37:29,081 --> 00:37:31,083 Och jag hängde på där. 656 00:37:31,167 --> 00:37:32,502 -Jaså? -Ja. 657 00:37:33,503 --> 00:37:36,839 Jag skäms för att jag inte var ärlig mot dig om det. 658 00:37:36,922 --> 00:37:38,299 Okej. 659 00:37:38,382 --> 00:37:41,469 Jag höll bara på att ta en kandidatexamen. 660 00:37:42,595 --> 00:37:44,138 Det är fortfarande imponerande. 661 00:37:44,221 --> 00:37:46,391 Många har ingen kandidatexamen. 662 00:37:46,475 --> 00:37:48,685 Det är okej. Jag är förvånad, men... 663 00:37:48,767 --> 00:37:50,687 Jag trodde att du hade en masters, men... 664 00:37:50,771 --> 00:37:53,231 Hörde du? Vänta lite. Ett ögonblick. 665 00:37:54,148 --> 00:37:55,649 -Tack. -Två ostar? 666 00:37:55,734 --> 00:37:56,777 Ja, tack. 667 00:38:12,374 --> 00:38:15,461 Jag trodde att du hade din mastersexamen. 668 00:38:15,545 --> 00:38:17,839 -Det är vad du har sagt förut. -Ja, jag... 669 00:38:17,922 --> 00:38:22,469 Det som gjorde det värre var att jag var med i frågesportsgruppen... 670 00:38:22,552 --> 00:38:25,304 Jag var den sista med ens en collegeexamen. 671 00:38:25,387 --> 00:38:27,515 Jag kände mig underlägsen. 672 00:38:27,599 --> 00:38:30,852 Nej, känn inte så. Många går knappt ut high school. 673 00:38:30,935 --> 00:38:34,104 Min syster tog studenten med nöd och näppe för några år sen. 674 00:38:34,188 --> 00:38:36,525 Jag bara... 675 00:38:36,608 --> 00:38:40,654 Jag har hållit lögnen vid liv hela tiden och det gnagde i mig. 676 00:38:40,737 --> 00:38:42,864 Sen hjälpte du mig att söka jobb. 677 00:38:42,947 --> 00:38:46,493 Jag skickade till och med mitt CV, bara för att blidka dig. 678 00:38:46,575 --> 00:38:49,286 Jag uppskattar det verkligen. Jag hade ingen aning. 679 00:38:49,370 --> 00:38:51,497 Jag känner mig... Jag bara... 680 00:38:53,208 --> 00:38:55,459 -Din vänskap betyder mycket. -Detsamma. 681 00:38:55,543 --> 00:38:59,506 Du får inte tro att jag skulle fortsätta ljuga för dig. 682 00:38:59,589 --> 00:39:01,715 Men jag har levt i en lögn hela tiden. 683 00:39:01,799 --> 00:39:04,468 -Det kändes inte bra. -Det är snällt att du berättar. 684 00:39:04,553 --> 00:39:07,305 Det är modigt av dig att berätta. Jag hade ingen aning. 685 00:39:07,389 --> 00:39:09,891 I stället för att försöka byta ämne- 686 00:39:09,975 --> 00:39:12,894 -satt Kor med henne i en och en halv timme- 687 00:39:12,978 --> 00:39:16,148 -och började berätta saker som han aldrig hade berättat för Tricia- 688 00:39:16,231 --> 00:39:18,859 -under deras nästan 20 år långa vänskap. 689 00:39:18,941 --> 00:39:22,904 Min far utnyttjade situationen när han sa att underhållet- 690 00:39:22,988 --> 00:39:26,700 -kunde gå till min collegeutbildning, till mig och min syster. 691 00:39:26,782 --> 00:39:30,077 När vi blivit äldre ville han inte betala för det. 692 00:39:30,162 --> 00:39:32,956 Det var hårt. Det var tråkigt att höra. 693 00:39:33,038 --> 00:39:35,749 Det som gjorde det värre var att när jag tog examen... 694 00:39:42,465 --> 00:39:47,636 Medan vi övade, fick Kor också öva på efterdyningarna av erkännandet- 695 00:39:47,720 --> 00:39:49,263 -bortom själva kvällen. 696 00:39:51,099 --> 00:39:53,851 Antingen smärtan av en förlorad vänskap- 697 00:39:56,229 --> 00:39:58,774 -eller glädjen i en vänskap som stärks- 698 00:39:59,732 --> 00:40:02,193 -där hans erkännande öppnar dammluckorna- 699 00:40:02,276 --> 00:40:04,820 -till att faktiskt prata för första gången. 700 00:40:04,904 --> 00:40:09,074 Det här är så trevligt, så annorlunda mot att hänga i stan- 701 00:40:09,158 --> 00:40:11,785 -på en bar och spela frågesport... 702 00:40:11,870 --> 00:40:16,041 Det kanske är enklast att välja en väg där man kan leva framtiden först. 703 00:40:17,751 --> 00:40:20,837 Att frigöra sig från tvivel och ånger. 704 00:40:21,713 --> 00:40:23,840 Att alltid ha svaren. 705 00:40:23,924 --> 00:40:26,884 ...som en symbol till stöd för dem som lever med AIDS och HIV. 706 00:40:26,968 --> 00:40:28,260 Vad är ett band? 707 00:40:28,344 --> 00:40:29,721 -Ja. -Rött band. 708 00:40:29,804 --> 00:40:32,598 Rött band. Jag tappade den på färgen. 709 00:40:37,020 --> 00:40:38,396 Hur mår du? 710 00:40:38,480 --> 00:40:39,564 Fantastiskt. 711 00:40:40,272 --> 00:40:43,400 Det gick bättre än väntat. 712 00:40:43,484 --> 00:40:45,403 Vi vann faktiskt. 713 00:40:45,486 --> 00:40:46,947 -Grattis. -Ja. 714 00:40:47,029 --> 00:40:49,323 Det var frågor inom mitt område. 715 00:40:49,407 --> 00:40:55,163 De frågorna inom mitt område, dem kunde jag svara rätt på. 716 00:40:55,247 --> 00:40:59,041 Du har lättat ditt hjärta. Det måste kännas bra. 717 00:40:59,125 --> 00:41:03,712 Jag fick ur mig det och vann ändå. 718 00:41:03,796 --> 00:41:06,423 -Frågesporten? -Vilket är... Jag vann en frågesport. 719 00:41:06,507 --> 00:41:09,386 Det är grädden på moset, antar jag. 720 00:41:12,054 --> 00:41:16,267 Det är nåt jag måste...erkänna. 721 00:41:19,229 --> 00:41:22,606 Jag visste vad svaren skulle vara i kväll- 722 00:41:22,690 --> 00:41:25,944 -och jag lärde dig dem i förväg utan din vetskap. 723 00:41:26,027 --> 00:41:29,614 Jag vet att du är emot fusk, och det här är inte fusk- 724 00:41:29,698 --> 00:41:32,575 -för du visste inte att jag gjorde det. 725 00:41:32,659 --> 00:41:36,455 Jag ville att du skulle fokusera på erkännandet- 726 00:41:36,537 --> 00:41:40,959 -och jag ville ge dig bättre självförtroende, men det känns hemskt... 727 00:41:41,042 --> 00:41:43,170 Förlåt. Jag vill be om ursäkt. 728 00:41:47,631 --> 00:41:48,549 Ja, jag... 729 00:41:51,302 --> 00:41:53,846 Okej, jag förstår vad du menar och... 730 00:41:55,306 --> 00:41:57,933 Jag uppskattar din motivation, men... 731 00:41:58,685 --> 00:42:02,229 Du har besudlat... Du har förstört allt för mig. 732 00:42:02,313 --> 00:42:06,817 För jag visste svaren. Jag visste svaren. Och jag är på TV nu. 733 00:42:06,901 --> 00:42:10,238 Alla kommer att tro att jag inte kunde dem, att jag är falsk. 734 00:42:10,322 --> 00:42:13,699 Och du... Du vet hur viktigt det var för mig. 735 00:42:13,782 --> 00:42:17,203 Det här var ett misstag. Det var ett stort misstag. Du... 736 00:42:17,286 --> 00:42:18,663 Du sabbade allt. 737 00:42:20,539 --> 00:42:24,836 Du är en förfärlig...förfärlig person. 738 00:42:42,729 --> 00:42:45,690 Jag tycker att du...är en toppenkille. 739 00:42:46,607 --> 00:42:48,150 Du är en fantastisk person. 740 00:42:50,152 --> 00:42:51,905 Tack för komplimangen. 741 00:42:51,988 --> 00:42:53,239 Ja, jag... 742 00:42:54,448 --> 00:42:56,325 Jag ger sällan komplimanger. 743 00:42:56,408 --> 00:43:00,205 Jag ville vara ärlig med komplimangen. 744 00:43:00,288 --> 00:43:05,209 Jag bekräftar inte folk tillräckligt. Ja, det är bara... 745 00:43:05,292 --> 00:43:07,170 -Det var snällt sagt. -Ja. 746 00:43:08,504 --> 00:43:10,799 -Tack. -Det är du. 747 00:43:10,882 --> 00:43:13,885 -Det är väldigt rörande. -Självklart.