1 00:00:07,089 --> 00:00:10,509 Ayah... 2 00:00:10,593 --> 00:00:11,802 A... 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,230 Siapa nama aslinya? 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,107 - Charlie. Ya. - Charlie. Benar. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,901 Hai, Charlie. 6 00:00:27,611 --> 00:00:30,364 Dia memakaikan topi padanya. Dia memakaikan topi... 7 00:00:32,825 --> 00:00:34,201 Kita harus memakai topi. 8 00:00:34,285 --> 00:00:36,329 Kita harus memakai topi. Tak akan cocok. 9 00:00:36,412 --> 00:00:38,164 Kau punya topi? Bisakah kita mengambil topi? 10 00:00:38,998 --> 00:00:40,625 Ya. 11 00:00:41,918 --> 00:00:43,503 Ini hanya topi... 12 00:00:43,586 --> 00:00:44,921 Ini hanya topi. Kau baik-baik saja. 13 00:00:45,005 --> 00:00:47,924 Baiklah. Tunggu sampai dia keluar. 14 00:00:49,468 --> 00:00:51,929 Baik, pergilah. Dia sudah keluar. Ayo, sekarang. 15 00:00:52,596 --> 00:00:53,681 Sekarang. 16 00:01:33,140 --> 00:01:34,349 Kita keluar. 17 00:01:47,780 --> 00:01:50,116 - Hai. - Hai. 18 00:01:50,200 --> 00:01:51,660 - Ya. - Halo. 19 00:01:54,746 --> 00:01:57,583 Baiklah. Terima kasih, Semuanya. Kerja bagus. 20 00:02:10,513 --> 00:02:12,932 Kebanyakan orang bilang tidak ada yang bisa menyiapkanmu... 21 00:02:13,016 --> 00:02:14,601 Untuk menjadi orang tua. 22 00:02:14,851 --> 00:02:17,646 Namun, kebanyakan orang tak punya sumber daya untuk menyewa... 23 00:02:17,729 --> 00:02:19,731 Puluhan aktor cilik untuk membuat... 24 00:02:19,815 --> 00:02:22,526 Simulasi menjadi orang tua selama 24 jam. 25 00:02:23,319 --> 00:02:27,406 Membesarkan anak dari usia nol hingga 18 tahun selama dua bulan... 26 00:02:27,490 --> 00:02:30,118 Sebelum memutuskan ingin punya anak atau tidak. 27 00:02:31,452 --> 00:02:33,872 Itu latihan yang kuberikan pada Angela... 28 00:02:33,955 --> 00:02:36,166 Wanita berusia 44 tahun yang secara kronis... 29 00:02:36,249 --> 00:02:39,127 Menunda punya anak karena situasinya... 30 00:02:39,211 --> 00:02:40,754 Tak pernah tepat. 31 00:02:40,837 --> 00:02:43,173 Aku ingin itu terjadi dalam konteks yang tepat. 32 00:02:43,257 --> 00:02:44,633 Yaitu? 33 00:02:44,717 --> 00:02:47,094 Dalam pernikahan dengan seorang pria. 34 00:02:47,511 --> 00:02:49,972 - Baiklah. Ya. - Ya, itu masuk akal. 35 00:02:50,056 --> 00:02:51,724 Dengan cinta sejatiku. 36 00:02:52,099 --> 00:02:53,351 Apakah... 37 00:02:53,434 --> 00:02:56,020 Kau punya orang itu dalam hidupmu sekarang? Atau... 38 00:02:56,104 --> 00:02:58,273 - Tidak. - Baiklah. 39 00:03:00,692 --> 00:03:03,779 Tantanganku adalah menyimulasikan keadaan masa depan... 40 00:03:03,862 --> 00:03:06,824 Yang dia bayangkan jika dia menjadi seorang ibu. 41 00:03:06,907 --> 00:03:09,702 - Ada yang kau suka? - Tidak. 42 00:03:09,994 --> 00:03:11,245 Bagaimana dengan dia? 43 00:03:11,746 --> 00:03:14,832 - Mungkin sedikit kurang bugar. - Ya. 44 00:03:15,124 --> 00:03:18,795 - Bagaimana dengan dia? - Pakaiannya terlalu serius. 45 00:03:18,878 --> 00:03:20,046 Ya. 46 00:03:20,130 --> 00:03:22,424 Angela sangat teliti. 47 00:03:22,507 --> 00:03:24,718 Kurasa aku juga akan membawa pembersih udara ini. 48 00:03:25,010 --> 00:03:28,138 Jadi, kami harus memindahkan dia dari apartemen studionya... 49 00:03:28,222 --> 00:03:30,557 Ke sebuah rumah sewaan di pedesaan Oregon... 50 00:03:30,641 --> 00:03:33,144 Karena dia tidak mau membesarkan anak di kota. 51 00:03:33,227 --> 00:03:36,105 Kami mungkin akan punya rumah seluas beberapa hektare... 52 00:03:36,481 --> 00:03:38,775 Dengan makanan dan hewan. 53 00:03:38,983 --> 00:03:41,361 Kami mungkin bisa memakai internet... 54 00:03:41,444 --> 00:03:43,613 Tapi juga punya akses untuk berada di luar jaringan... 55 00:03:43,697 --> 00:03:46,616 Karena tengkorak bayi belum terbentuk sepenuhnya. 56 00:03:46,867 --> 00:03:50,704 Jadi, mereka menyerap radiasi nirkabel... 57 00:03:50,788 --> 00:03:54,291 Lebih banyak daripada kita ke otak mereka. 58 00:03:54,375 --> 00:03:55,960 - Baiklah. - Ya. 59 00:03:56,043 --> 00:03:58,379 Namun, ketakutannya masuk akal bagiku. 60 00:03:58,462 --> 00:04:00,757 Rasanya menakutkan membayangkan membesarkan anak... 61 00:04:00,840 --> 00:04:04,928 Saat kau selalu tahu satu kesalahanmu bisa hancurkan... 62 00:04:05,011 --> 00:04:06,638 Seluruh hidup mereka. 63 00:04:08,265 --> 00:04:11,393 Latihan Angela dimulai dengan simulasi adopsi... 64 00:04:11,560 --> 00:04:13,145 Seperti yang dia bayangkan... 65 00:04:13,228 --> 00:04:15,981 Dan kuminta ibu kandung bayi itu menyerahkannya. 66 00:04:16,065 --> 00:04:17,817 Ya. Ini untuk yang terbaik. 67 00:04:17,900 --> 00:04:20,862 Dia lebih baik bersamamu daripada denganku, jadi... 68 00:04:21,487 --> 00:04:22,572 Terima kasih. 69 00:04:22,739 --> 00:04:25,784 Mungkin kau bisa jelaskan alasan kau tak cocok menjadi... 70 00:04:25,867 --> 00:04:27,243 Seorang ibu. 71 00:04:28,411 --> 00:04:31,748 Ya. Aku murid purnawaktu, dan... 72 00:04:31,832 --> 00:04:35,252 Dia hanya butuh keluarga yang lengkap, jadi... 73 00:04:35,335 --> 00:04:36,670 Aku bisa berikan itu. 74 00:04:36,962 --> 00:04:41,550 Aku mencoba membuat setiap detail pengalamannya serealistis mungkin. 75 00:04:41,634 --> 00:04:43,219 Apa ini sesuatu yang biasa? 76 00:04:43,302 --> 00:04:46,264 Kau serahkan saja atau bagaimana dalam situasi ini? 77 00:04:46,347 --> 00:04:48,767 Aku belum pernah melakukan itu. Kurasa tidak... 78 00:04:48,850 --> 00:04:51,853 Angela sudah punya nama untuk bayinya. 79 00:04:51,937 --> 00:04:56,275 Aku sudah memutuskan menamainya Adam. Dia menyukainya. 80 00:04:57,693 --> 00:05:00,070 Kenapa Adam? Atau... 81 00:05:00,154 --> 00:05:04,408 Aku kenal pria bernama Adam, dan dia... 82 00:05:04,492 --> 00:05:08,830 Adam nama yang kuat. Kurasa. Adam. 83 00:05:09,038 --> 00:05:10,874 - Adam? Baiklah. Ya. - Ya. 84 00:05:10,957 --> 00:05:15,337 Setiap pekan, Adam akan tumbuh tiga tahun, dan untuk setiap usia... 85 00:05:15,420 --> 00:05:18,423 Beberapa aktor cilik akan dibutuhkan untuk mematuhi... 86 00:05:18,507 --> 00:05:20,551 Hukum tenaga kerja Oregon... 87 00:05:20,634 --> 00:05:23,471 Yang membatasi jumlah jam kerja seorang anak. 88 00:05:23,846 --> 00:05:25,973 Karena bayi hanya boleh bekerja empat jam... 89 00:05:26,057 --> 00:05:28,351 Dibutuhkan beberapa pergantian setiap harinya. 90 00:05:28,559 --> 00:05:31,020 Yang aku usahakan dibuat semulus mungkin... 91 00:05:31,104 --> 00:05:33,398 Demi menjaga keutuhan ilusi membesarkan satu anak... 92 00:05:33,481 --> 00:05:35,066 Untuk Angela. 93 00:05:36,234 --> 00:05:38,403 Namun, yang sama penting dengan pengalaman dia... 94 00:05:38,487 --> 00:05:40,405 Adalah kesejahteraan para bayi ini. 95 00:05:40,489 --> 00:05:42,199 Tanya mereka soal aromaterapi. 96 00:05:42,282 --> 00:05:44,493 Jika mereka tak keberatan dengan lavender... 97 00:05:44,577 --> 00:05:47,038 - Baiklah. - Di telapak kaki. 98 00:05:47,121 --> 00:05:50,541 - Lavender di telapak kaki? - Ya. Minyaknya. 99 00:05:50,625 --> 00:05:53,378 Aku harus mencatat semua hal yang ingin dia lakukan... 100 00:05:53,461 --> 00:05:56,256 Dengan anak-anak ini dan meminta izin orang tua kandungnya. 101 00:05:56,339 --> 00:06:00,677 Minyak lavender di telapak kaki untuk menenangkan mereka. 102 00:06:03,263 --> 00:06:04,890 Tentu, dia bisa mencobanya jika mau. 103 00:06:04,973 --> 00:06:07,518 Baik, masalah lavender sudah. 104 00:06:07,852 --> 00:06:11,272 Namun, elemen terpenting dari masa depan Angela sebagai ibu... 105 00:06:11,355 --> 00:06:14,525 Masih tak ada, yaitu seorang pria di sisinya. 106 00:06:15,360 --> 00:06:18,113 Sebelum latihannya dimulai, aku mendorongnya... 107 00:06:18,196 --> 00:06:20,615 Untuk menemui beberapa orang dari aplikasi kencannya... 108 00:06:20,699 --> 00:06:22,951 Dan melihat apakah dia bisa menemukan orang dengan kualitas... 109 00:06:23,035 --> 00:06:24,912 Yang dia cari sebagai orang tua bersama. 110 00:06:24,995 --> 00:06:28,123 Maksudku, aku tak bilang semua teks ekstra Alkitab buruk... 111 00:06:28,207 --> 00:06:31,293 Karena jelas seperti Naskah Laut Mati atau... 112 00:06:31,377 --> 00:06:32,795 - Tidak. - Apokrifa. 113 00:06:32,878 --> 00:06:35,798 Namun, banyak penganut berbagai denominasi... 114 00:06:35,882 --> 00:06:38,593 Tidak membaca Alkitab, dan mereka tidak tahu apa isinya. 115 00:06:38,676 --> 00:06:39,719 Ya. 116 00:06:39,803 --> 00:06:42,722 Jadi, itu bisa menjadi masalah karena orang-orang akan mulai... 117 00:06:42,806 --> 00:06:44,558 Mengikuti pendapat mereka dan... 118 00:06:44,641 --> 00:06:47,519 - Ya. - Ya, karena... 119 00:06:50,940 --> 00:06:52,942 - Ya, jadi... - Ya. 120 00:06:56,612 --> 00:06:57,655 Ya. 121 00:06:57,739 --> 00:07:00,825 Untuk sementara, sepertinya dia tak akan pernah menemukan pasangan. 122 00:07:00,909 --> 00:07:06,415 Aku hanya penasaran, apa yang paling membuatmu takut dalam hidup? 123 00:07:06,790 --> 00:07:07,958 Itu... 124 00:07:09,501 --> 00:07:10,961 Pertama, belut. 125 00:07:11,420 --> 00:07:13,923 Sampai dia bertemu pria bernama Robin. 126 00:07:14,340 --> 00:07:15,591 - Angela? - Ya. 127 00:07:15,674 --> 00:07:16,884 - Senang bertemu. Bagaimana harimu? - Senang bertemu. 128 00:07:16,968 --> 00:07:18,469 Cukup gila. 129 00:07:19,554 --> 00:07:22,181 - Gila? - Tidak, hariku bagus. Luar biasa. 130 00:07:22,265 --> 00:07:23,683 - Benarkah? - Ya. 131 00:07:23,766 --> 00:07:26,186 - Ya, aku juga begitu. - Benarkah? 132 00:07:26,269 --> 00:07:29,022 Sangat diberkati. Ini hari yang sangat baik. 133 00:07:29,564 --> 00:07:31,817 Sangat diberkati. Aku setuju dengan itu. 134 00:07:32,985 --> 00:07:35,613 Ini Doa Bapa, Matius 6:9 sampai 13... 135 00:07:35,696 --> 00:07:38,240 - Dengan monitor detak jantung. - Bagus. 136 00:07:38,324 --> 00:07:39,450 Aku meminta Bapa... 137 00:07:39,533 --> 00:07:42,245 Untuk memberiku semua yang kubutuhkan tiap hari, merawatku. 138 00:07:42,453 --> 00:07:45,331 Aku berdiri di sudut sambil meminum miras. 139 00:07:45,707 --> 00:07:47,709 Kau tahu? Mengisap ganja. 140 00:07:47,792 --> 00:07:50,670 Namun, Tuhan mengejarku. 141 00:07:50,754 --> 00:07:53,131 Aku membuat beberapa keputusan buruk dan akhirnya... 142 00:07:53,298 --> 00:07:56,176 Merusak Scion TC-ku pada kecepatan 100 mil per jam. 143 00:07:56,260 --> 00:07:57,845 - Astaga. - Ya. 144 00:07:58,012 --> 00:07:59,680 Aku menemukan diriku dengan berdoa. 145 00:08:00,097 --> 00:08:01,182 Astaga! 146 00:08:01,265 --> 00:08:03,392 Ya, status keajaiban... 147 00:08:03,476 --> 00:08:06,688 - Itu kesaksian. - Ya. Amin. 148 00:08:06,771 --> 00:08:08,064 Amin. 149 00:08:09,065 --> 00:08:10,734 Aku berharap Angela ingin... 150 00:08:10,817 --> 00:08:12,944 Mengundang Robin untuk ikut latihannya. 151 00:08:13,445 --> 00:08:15,614 Namun, ini sudah hari ketiga... 152 00:08:15,697 --> 00:08:17,199 Dan dia belum yakin. 153 00:08:17,282 --> 00:08:20,119 Bagiku, perbedaan lebih dari sepuluh tahun... 154 00:08:20,327 --> 00:08:21,745 Terasa agak... 155 00:08:21,829 --> 00:08:23,456 Dia mungkin lebih muda dari itu. 156 00:08:23,539 --> 00:08:24,582 Mungkin. 157 00:08:24,665 --> 00:08:26,667 Kau tahu? Tujuanku hanyalah... 158 00:08:26,751 --> 00:08:29,420 Membuat latihanmu mencerminkan kenyataan. 159 00:08:29,504 --> 00:08:31,798 Aku tahu, dengan pasangan... 160 00:08:31,881 --> 00:08:33,466 Itu akan terjadi padamu. 161 00:08:33,550 --> 00:08:34,718 - Begini... - Ya. 162 00:08:34,801 --> 00:08:36,928 Aku bisa bilang, itu masih terasa realistis... 163 00:08:37,012 --> 00:08:38,472 Karena suamiku bisa saja bekerja. 164 00:08:38,555 --> 00:08:39,640 Ya. 165 00:08:39,723 --> 00:08:42,226 Lalu aku mulai bertanya-tanya apakah dia kurang tertarik... 166 00:08:42,309 --> 00:08:45,104 Pada simulasi akurat kehidupan masa depannya... 167 00:08:45,187 --> 00:08:49,692 Dan hanya ingin liburan seru di rumah impiannya. 168 00:08:50,360 --> 00:08:52,946 Aku tak membayangkan ini akan mudah. 169 00:08:53,446 --> 00:08:56,700 Karena aktor bayi tidak bisa bekerja setelah pukul 19.30... 170 00:08:56,783 --> 00:08:59,661 Pengganti terakhir malam itu adalah bayi robot... 171 00:08:59,745 --> 00:09:02,623 Yang akan meniru pola tidur bayi manusia. 172 00:09:03,290 --> 00:09:07,253 Untuk ini, aku merekrut pria lokal yang mengaku sering bergadang. 173 00:09:07,336 --> 00:09:08,421 Baiklah. 174 00:09:08,588 --> 00:09:11,841 Tugasnya menonton siaran langsung bayi sungguhan... 175 00:09:11,924 --> 00:09:15,470 Dan secara manual membuat bayi robot menangis dengan selaras. 176 00:09:16,346 --> 00:09:19,850 Sayangnya, ternyata dia tidak bisa bergadang... 177 00:09:19,933 --> 00:09:23,520 Dan tertidur sekitar 15 menit setelah sifnya dimulai. 178 00:09:23,687 --> 00:09:26,315 Dan keesokan malamnya, itu terjadi lagi. 179 00:09:26,607 --> 00:09:30,444 Itu membuat Angela tak alami situasi dibangunkan sepanjang malam... 180 00:09:30,528 --> 00:09:34,365 Dan memberi dia kesan bahwa menjadi ibu adalah hal mudah. 181 00:09:34,824 --> 00:09:36,034 Hei, apa kabar? 182 00:09:36,117 --> 00:09:37,160 Baik-baik saja, Kawan. 183 00:09:37,243 --> 00:09:39,829 Aku lalai jika tidak memperbaiki ini. 184 00:09:39,913 --> 00:09:42,165 Bukankah kau mendeskripsikan dirimu sebagai tukang bergadang? 185 00:09:42,249 --> 00:09:44,585 Tentu saja. Ya, benar. 186 00:09:45,669 --> 00:09:47,880 Setelah semuanya berjalan lagi... 187 00:09:47,963 --> 00:09:51,300 Angela sepertinya menginginkan bantuan tambahan. 188 00:09:51,384 --> 00:09:52,677 Karena dalam sehari... 189 00:09:52,760 --> 00:09:55,138 Dia mengatur kencan kedua dengan Robin. 190 00:09:55,346 --> 00:09:57,849 Kau berpakaian untuk kencanmu? 191 00:09:57,932 --> 00:09:59,768 - Kurasa begitu. Ya. - Kau tampak hebat. 192 00:09:59,851 --> 00:10:02,395 - Terima kasih. - Sangat... 193 00:10:02,687 --> 00:10:04,314 Hore! 194 00:10:04,731 --> 00:10:09,236 Namun, saat kuingatkan bahwa dia yang harus mengatur pengasuh anak... 195 00:10:09,319 --> 00:10:11,155 Keadaan menjadi agak tegang. 196 00:10:11,238 --> 00:10:15,451 Aku butuh pemberitahuan lebih, agar bisa memanggil pengasuh. 197 00:10:15,534 --> 00:10:17,078 Maksudku, ini sulit... 198 00:10:17,161 --> 00:10:20,582 Karena secara teknis, kru ini... 199 00:10:20,665 --> 00:10:21,791 Benar. 200 00:10:21,875 --> 00:10:25,128 Kru kami tak bisa membantu tugas membesarkan anak. 201 00:10:25,295 --> 00:10:27,214 - Jadi, mari kita jadwal ulang... - Baiklah. 202 00:10:27,297 --> 00:10:30,008 Selama sepekan. Pekan depan atau semacamnya. 203 00:10:30,551 --> 00:10:31,593 Baiklah. 204 00:10:31,677 --> 00:10:34,430 Aku tak bisa membiarkan pengalaman ini sia-sia untuknya. 205 00:10:34,597 --> 00:10:36,724 Jadi, aku bersikeras agar dia tetap pergi berkencan... 206 00:10:36,807 --> 00:10:38,017 Dan sekali ini saja... 207 00:10:38,100 --> 00:10:41,938 Kulanggar aturanku sendiri dan menawarkan diri untuk mengasuh. 208 00:10:43,231 --> 00:10:44,649 Bagaimana kabarmu? 209 00:10:45,775 --> 00:10:49,196 Baiklah, mau jalan-jalan sebentar? 210 00:11:03,878 --> 00:11:07,006 Aku benar-benar cemas karena ultahku tanggal 17 April. 211 00:11:07,090 --> 00:11:08,133 Baiklah. 212 00:11:08,216 --> 00:11:11,011 Dan aku sering lihat... 213 00:11:11,094 --> 00:11:12,804 - pelat MVP. - Baiklah. 214 00:11:12,888 --> 00:11:15,808 Datang ke sini, tepat saat aku berbelok... 215 00:11:16,308 --> 00:11:18,853 Di mobil pertama, angkanya 417. 216 00:11:18,936 --> 00:11:20,646 - Kau bohong. - MVP. 217 00:11:20,730 --> 00:11:24,066 - Tidak. - Aku bersumpah demi Tuhan. 218 00:11:28,279 --> 00:11:30,365 Astaga, kau baik-baik saja? 219 00:11:30,448 --> 00:11:31,616 Astaga. 220 00:11:34,369 --> 00:11:36,455 Tidak apa-apa. 221 00:11:37,956 --> 00:11:40,292 Apa impianmu untuk hidupmu? 222 00:11:41,001 --> 00:11:42,628 Selama ini, impianku... 223 00:11:42,712 --> 00:11:45,006 - Adalah bermain di NBA. - Baiklah. 224 00:11:46,424 --> 00:11:48,217 Tidak apa-apa. 225 00:11:57,728 --> 00:11:59,855 - Hei. - Halo. 226 00:11:59,938 --> 00:12:01,857 - Bagaimana keadaanmu? - Baik. 227 00:12:02,983 --> 00:12:04,568 Ini dia. Dia sedang tidur. 228 00:12:04,652 --> 00:12:07,363 - Bagus. Terima kasih. - Sudah kuganti popoknya. 229 00:12:07,446 --> 00:12:08,698 Terima kasih sudah menjaganya. 230 00:12:08,781 --> 00:12:10,491 Ya, aku belum pernah mengganti popok. 231 00:12:10,575 --> 00:12:12,452 - Bagaimana? - Cukup lancar... 232 00:12:12,535 --> 00:12:14,871 Tapi itu tak penting. 233 00:12:14,954 --> 00:12:16,915 Bagaimana kencannya dengan Robin? 234 00:12:17,249 --> 00:12:19,084 - Sangat hebat. Ya. - Ya? 235 00:12:19,167 --> 00:12:21,170 Aku bersenang-senang dengannya. 236 00:12:21,253 --> 00:12:25,216 Dan ada banyak kebetulan luar biasa lagi... 237 00:12:25,299 --> 00:12:27,885 - Dalam percakapan kami. Lalu... - Misalnya apa? 238 00:12:28,052 --> 00:12:31,514 Hanya hal-hal yang dia sebutkan... 239 00:12:31,597 --> 00:12:34,309 Tentang angka yang muncul dalam hidupnya. Kau tahu? 240 00:12:34,392 --> 00:12:37,938 Terkadang kau melihat tanda dan angka berulang. 241 00:12:38,021 --> 00:12:43,026 Jadi, dia merasa itu pertanda bahwa ini memang seharusnya terjadi. 242 00:12:43,277 --> 00:12:44,653 Baiklah. 243 00:12:44,737 --> 00:12:47,406 Jadi, Angela mengundang Robin ke rumah... 244 00:12:47,489 --> 00:12:49,909 Untuk kencan ketiga, dan dia akan mengusulkan... 245 00:12:49,992 --> 00:12:52,370 Agar dia ikut membesarkan anaknya. 246 00:12:53,663 --> 00:12:57,083 Aku hanya berdoa agar Engkau meletakkan tangan-Mu... 247 00:12:57,167 --> 00:12:59,544 Di atas karya ini, Tuhan. 248 00:12:59,628 --> 00:13:01,546 Tepat di Nathan. 249 00:13:01,880 --> 00:13:03,715 Bahkan jika mereka berpikir... 250 00:13:03,799 --> 00:13:06,885 Mereka yang mengatur atau memandu proses ini... 251 00:13:07,177 --> 00:13:09,346 Mereka akan melihat bahwa itu bukan karena mereka... 252 00:13:09,430 --> 00:13:11,515 Melainkan karena Engkau, Tuhan. 253 00:13:11,599 --> 00:13:16,062 Engkau yang menjaga dunia pada porosnya, Bapa. 254 00:13:28,116 --> 00:13:29,660 - Hai. - Hai. 255 00:13:29,827 --> 00:13:32,413 Dia kandidat teratas... 256 00:13:32,496 --> 00:13:34,498 - Sebagai orang tua bersama? Baik. - Sebagai orang tua bersama. Ya. 257 00:13:34,957 --> 00:13:36,667 Mereka tampak cukup akrab. 258 00:13:36,751 --> 00:13:38,086 - Ya. - Ya. 259 00:13:40,088 --> 00:13:41,965 Tidak, menurutku kau sangat bersih. 260 00:13:42,048 --> 00:13:43,425 Ayolah. Bukankah aku terlihat bersih? 261 00:13:43,508 --> 00:13:45,343 Sebenarnya ada bayi di rumah. 262 00:13:45,427 --> 00:13:46,511 Benarkah? 263 00:13:46,595 --> 00:13:47,763 Ya, dan aku ingin tahu apa kau... 264 00:13:47,846 --> 00:13:49,264 Namanya Adam. 265 00:13:49,640 --> 00:13:52,142 Aku ingin tahu apa kau ingin bertemu dengannya. 266 00:13:52,768 --> 00:13:53,936 Benarkah? 267 00:13:54,144 --> 00:13:56,147 Hai. 268 00:13:56,605 --> 00:13:58,024 Apa kabar? 269 00:13:58,316 --> 00:14:00,401 Ini bukan bayiku. 270 00:14:00,485 --> 00:14:01,694 Baiklah. 271 00:14:02,278 --> 00:14:05,740 Ini untuk mengeksplorasi gagasan memiliki... 272 00:14:05,824 --> 00:14:07,826 Bagaimana rasanya membesarkan anak. 273 00:14:07,909 --> 00:14:11,079 Ini untuk proyek yang sedang berlangsung... 274 00:14:11,538 --> 00:14:14,500 Tapi akan berkembang dari bayi... 275 00:14:14,583 --> 00:14:16,293 Lalu balita, anak tiga tahun... 276 00:14:16,377 --> 00:14:19,296 Kemudian praremaja, lalu remaja, dan... 277 00:14:19,380 --> 00:14:23,426 - Itu luar biasa. - Ada kamera di mana-mana. 278 00:14:23,801 --> 00:14:26,596 Juga ada kamera di dalam rumah. 279 00:14:26,679 --> 00:14:28,556 Bahkan ada bayi robot... 280 00:14:28,640 --> 00:14:31,393 Yang mereka tinggalkan semalaman. Dia membangunkanku... 281 00:14:31,476 --> 00:14:33,687 Lalu aku harus bangun dan menyusuinya sampai dia berhenti menangis. 282 00:14:35,355 --> 00:14:36,732 Jadi, aku tinggal di sini. 283 00:14:36,815 --> 00:14:38,525 Ini jelas bukan rumahku. 284 00:14:38,609 --> 00:14:40,611 - Baiklah. Benar. - Mereka... 285 00:14:40,694 --> 00:14:42,363 Aku berpikir, "Kapan aku pindah?" 286 00:14:43,197 --> 00:14:45,074 Jadi, ini masalahnya. Kau tahu... 287 00:14:45,450 --> 00:14:50,372 Maksudku, aku memikirkan gagasan... 288 00:14:50,455 --> 00:14:51,873 Aku ingin tahu... 289 00:14:51,957 --> 00:14:54,084 Bagaimana menurutmu soal berpartisipasi... 290 00:14:54,167 --> 00:14:57,212 Seperti berpartisipasi bersama, dalam sesuatu seperti ini? 291 00:14:58,213 --> 00:14:59,882 - Sungguh? - Ya. 292 00:14:59,965 --> 00:15:04,011 Kurasa itu akan menjadi sesuatu... 293 00:15:04,095 --> 00:15:06,973 - Yang menarik bagiku. - Baiklah. 294 00:15:07,974 --> 00:15:10,059 Apa dia tampak seperti tipe pria... 295 00:15:10,143 --> 00:15:14,105 Yang nyaman berada di dekat bayimu? 296 00:15:14,189 --> 00:15:16,650 Ya, dia tampak baik dan ramah. 297 00:15:17,150 --> 00:15:19,903 Aku penasaran, karena kita berdua penganut agama... 298 00:15:20,654 --> 00:15:25,117 Apa keyakinanmu tentang kemurnian dalam berkencan? 299 00:15:25,534 --> 00:15:28,287 - Dalam hal seksual? - Ya. 300 00:15:29,122 --> 00:15:30,373 Aku... 301 00:15:32,250 --> 00:15:34,753 Tentu saja aku melakukan... 302 00:15:36,630 --> 00:15:39,591 Hubungan seksual. 303 00:15:40,133 --> 00:15:41,593 - Benarkah? - Ya. 304 00:15:41,677 --> 00:15:47,349 Baiklah. Aku tak akan memberikan ini kepada siapa pun... 305 00:15:47,433 --> 00:15:48,976 Kecuali suamiku. 306 00:15:49,060 --> 00:15:51,521 Jadi, jika ada masalah godaan... 307 00:15:51,604 --> 00:15:54,774 Yang pasti akan muncul kalau... 308 00:15:55,358 --> 00:15:59,029 Kalau kau berpartisipasi dalam proyek ini... 309 00:15:59,237 --> 00:16:01,239 Aku tak mengerti, karena aku tahu... 310 00:16:01,323 --> 00:16:03,492 Bahwa aku orang yang sangat tampan. Kau tahu? 311 00:16:03,575 --> 00:16:05,577 Mungkin. Ya, aku... 312 00:16:05,995 --> 00:16:08,706 Lumayan. Dan... 313 00:16:08,789 --> 00:16:10,791 - Ya, benar. - Ya. 314 00:16:11,542 --> 00:16:16,548 - Terima kasih. Kau cantik. - Terima kasih. 315 00:16:17,632 --> 00:16:19,050 - Baiklah. - Sampai jumpa. 316 00:16:20,343 --> 00:16:21,511 Baiklah. 317 00:16:24,222 --> 00:16:28,268 Hei, Bung. Robin? Aku Nathan. 318 00:16:28,352 --> 00:16:29,603 - Hai. - Hei. 319 00:16:29,687 --> 00:16:30,771 Senang bertemu denganmu. 320 00:16:30,855 --> 00:16:32,106 Aku hanya ingin tahu apa kau... 321 00:16:32,189 --> 00:16:34,984 Apa kau tertarik bergabung dengan Angela... 322 00:16:35,067 --> 00:16:37,570 Dalam proyek ini? Atau... 323 00:16:38,154 --> 00:16:40,073 Kedengarannya seperti sesuatu... 324 00:16:40,156 --> 00:16:42,450 Yang aku jelas tertarik, tak diragukan lagi. 325 00:16:42,534 --> 00:16:44,786 Kau mau mencobanya malam ini? 326 00:16:44,870 --> 00:16:46,997 - Lalu kita bisa... - Tentu. 327 00:16:47,080 --> 00:16:51,293 Karena di tempat tinggalku sekarang, teman sekamarku... 328 00:16:51,543 --> 00:16:53,462 Tak percaya Yesus. 329 00:16:53,546 --> 00:16:54,839 - Baiklah. - Yesus jelas menyatakan... 330 00:16:54,922 --> 00:16:56,215 - Apa itu jadi masalah? - Ya. 331 00:16:56,299 --> 00:16:57,341 - Itu jadi masalah bagiku. - Baiklah. 332 00:16:57,425 --> 00:16:58,634 Ya, tentu saja. 333 00:16:58,718 --> 00:17:00,553 Robin bilang dia harus pulang... 334 00:17:00,637 --> 00:17:02,013 Dan mengambil barang untuk malam ini. 335 00:17:02,096 --> 00:17:04,432 Jadi, aku ikut untuk melaksanakan kewajibanku... 336 00:17:04,516 --> 00:17:06,184 Sebagai perwakilan orang tua mereka. 337 00:17:06,268 --> 00:17:07,644 Astaga. 338 00:17:08,603 --> 00:17:11,023 Kau ingin aku memegang ponselmu... 339 00:17:11,106 --> 00:17:12,608 Agar kau tak perlu menunduk? 340 00:17:12,691 --> 00:17:13,943 Maksudmu mengangkatnya? 341 00:17:14,026 --> 00:17:16,028 - Ya. - Baiklah. Ya, tak apa. 342 00:17:16,112 --> 00:17:17,738 Atau apakah agak berbahaya... 343 00:17:17,822 --> 00:17:19,156 Jika kau memangkunya? 344 00:17:19,907 --> 00:17:21,034 Apa itu membantu? 345 00:17:21,784 --> 00:17:23,203 Aku selalu melakukan itu. 346 00:17:23,286 --> 00:17:25,413 Seperti ini? Menaruhnya di pangkuanmu? 347 00:17:25,497 --> 00:17:27,415 - Ya. - Hanya saja jalannya agak... 348 00:17:27,499 --> 00:17:29,167 - Hati-hati dengan itu. Ya. - Ya. 349 00:17:29,459 --> 00:17:32,588 Tiga puluh tiga mil sampai kosong. 350 00:17:32,671 --> 00:17:35,049 Yesus Kristus disalib saat berusia 33 tahun. 351 00:17:35,132 --> 00:17:38,260 - Jarak tempuhnya 55 mil. - Baiklah. 352 00:17:38,344 --> 00:17:40,638 Perubahan besar, transformasi. 353 00:17:40,721 --> 00:17:43,099 Dan keanggunan. Dua puluh dua. 354 00:17:43,182 --> 00:17:45,310 Mengubah semua impian dan keinginan menjadi kenyataan. 355 00:17:45,602 --> 00:17:47,854 Boleh kuisi dengan yang biasa? 356 00:17:48,355 --> 00:17:50,065 Tertulis 88. 357 00:17:50,148 --> 00:17:52,609 - Apa itu? - Aku melihatnya saat di angka 88. 358 00:17:53,151 --> 00:17:55,571 - Maksudmu jarak tempuhnya naik? - Angkanya naik. 359 00:17:55,946 --> 00:17:57,698 Aku melihatnya saat di 88. 360 00:17:57,781 --> 00:17:59,325 Delapan puluh delapan, awal yang baru. 361 00:17:59,617 --> 00:18:03,162 Sudah hampir pukul 18.44, dan anehnya... 362 00:18:03,246 --> 00:18:06,416 Setelah menabrakkan Scion TC-ku pada tanggal 2 April lalu... 363 00:18:06,499 --> 00:18:10,211 Dengan kecepatan 100 mil per jam, aku punya Focus... 364 00:18:10,295 --> 00:18:13,131 Yang mirip seperti itu, dan kubeli seharga 200 dolar. 365 00:18:18,679 --> 00:18:21,015 - Tempat yang bagus. - Terima kasih. 366 00:18:21,098 --> 00:18:23,726 Kau punya tiga kasur di sini? 367 00:18:23,809 --> 00:18:25,394 Ya, aku harus menyingkirkannya. 368 00:18:25,728 --> 00:18:27,021 Namun... 369 00:18:34,112 --> 00:18:36,114 Tetap selibat. 370 00:18:36,198 --> 00:18:39,284 Entahlah. Aku hanya... 371 00:18:39,368 --> 00:18:43,789 Aku merasa itu mungkin bisa berubah. 372 00:18:44,290 --> 00:18:46,292 Kau pikir akan bercinta dengannya malam ini? 373 00:18:46,375 --> 00:18:48,586 Kurasa kemungkinan itu ada. Entahlah. 374 00:18:48,669 --> 00:18:52,340 - Kau pakai kondom? - Tidak juga. 375 00:18:57,804 --> 00:18:59,598 - Semuanya di sana. - Apa itu... 376 00:19:00,223 --> 00:19:03,310 - Apa ini? - Ini? 377 00:19:03,727 --> 00:19:05,062 Bong. 378 00:19:05,479 --> 00:19:07,231 Kau tahu cara memakai bong, bukan? 379 00:19:15,907 --> 00:19:18,118 Aku baru sadar saat akan membuat roti lapis... 380 00:19:18,201 --> 00:19:20,746 - Kami tak punya mayones. - Tidak ada? 381 00:19:20,829 --> 00:19:24,625 - Aku heran. - Ya, belilah. 382 00:19:24,875 --> 00:19:26,293 Ya. 383 00:19:26,377 --> 00:19:28,128 Karena aku jarang pakai mayones. 384 00:19:28,212 --> 00:19:32,675 Baiklah, aku melihat 44 di pelat nomor dan ada mobil... 385 00:19:32,758 --> 00:19:36,095 Dengan stiker Carlos "Bayi di Mobil", seperti yang ada... 386 00:19:36,179 --> 00:19:38,598 Di Scion TC-ku yang kutabrak dengan kecepatan 100 mil per jam. 387 00:19:38,681 --> 00:19:39,724 Baiklah, aku harus... Hei. 388 00:19:39,808 --> 00:19:41,309 Aku kesulitan melihat kebetulan... 389 00:19:41,393 --> 00:19:42,894 Hanya dalam dua angka. 390 00:19:42,978 --> 00:19:44,896 Ini sangat gila. Aku melihat 88... 391 00:19:44,980 --> 00:19:48,901 Di air yang dia tawarkan padaku, ada 88 di atasnya. 392 00:19:48,984 --> 00:19:50,361 Sekali lagi... 393 00:19:50,444 --> 00:19:52,113 Nama anak itu Adam. 394 00:19:52,196 --> 00:19:53,906 Kenapa kau lebih memikirkan angka... 395 00:19:53,990 --> 00:19:55,867 Alih-alih pengalaman nyata... 396 00:19:55,950 --> 00:19:58,912 Seperti, "Aku bertemu seseorang dan dia mungkin jodohku." 397 00:19:58,995 --> 00:20:01,790 - Kau tahu maksudku? - Ya. 398 00:20:02,666 --> 00:20:04,376 Aku akan fokus pada hal itu. 399 00:20:05,627 --> 00:20:07,212 Terima kasih atas masukanmu. 400 00:20:07,296 --> 00:20:09,757 - Kau ikut campur hal apa? - Hentikan. 401 00:20:09,840 --> 00:20:11,508 - Di mana kau ikut campur, Bung? - Hentikan! 402 00:20:11,592 --> 00:20:13,969 - Di mana kau ikut campur? - Apa artinya itu? 403 00:20:14,053 --> 00:20:15,179 - Ada apa? - Ada apa? 404 00:20:15,262 --> 00:20:16,889 - Kau ikut campur urusanku, Bung. - Hei, ada apa? 405 00:20:16,973 --> 00:20:18,516 - Ada apa? - Aku di sini. 406 00:20:18,599 --> 00:20:19,726 Kalau begitu, lewati garisnya! 407 00:20:19,809 --> 00:20:21,352 Kenapa kau terus menggangguku? 408 00:20:21,436 --> 00:20:23,688 - Berhenti menggangguku, Bung! - Tuhan memberkatimu, Bung. 409 00:20:23,772 --> 00:20:25,899 - Bagus! - Tadi itu apa? 410 00:20:25,982 --> 00:20:27,943 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya... 411 00:20:28,026 --> 00:20:30,070 Dan iblisnya tidak suka kebenaran. 412 00:20:31,029 --> 00:20:33,657 Kau mau aku yang mengemudi? 413 00:20:33,741 --> 00:20:37,453 Karena kau tadi memakai sedikit ganja atau... 414 00:20:37,828 --> 00:20:39,455 Tidak, aku bisa mengemudi. 415 00:20:39,539 --> 00:20:41,124 - Kau yakin? - Ya. 416 00:20:41,207 --> 00:20:42,458 - Baiklah. - Ya. 417 00:20:42,542 --> 00:20:43,710 Untuk berjaga-jaga. 418 00:20:43,793 --> 00:20:45,920 Aku sering merokok dan mengemudi. 419 00:20:47,964 --> 00:20:50,300 - Kau tidak punya pelat nomor? - Tidak. 420 00:20:50,384 --> 00:20:51,635 Tidak apa-apa. 421 00:20:52,511 --> 00:20:54,847 Namun, bukankah kau butuh pelat nomor untuk mengemudi? 422 00:20:54,930 --> 00:20:56,307 Tidak. 423 00:20:56,599 --> 00:20:58,768 Kau tidak butuh pelat nomor untuk mengemudi? 424 00:20:58,851 --> 00:21:00,019 Tidak. 425 00:21:01,938 --> 00:21:03,815 Tujuh puluh tujuh, yang ini selalu di sini. 426 00:21:03,898 --> 00:21:04,983 Ya. 427 00:21:05,066 --> 00:21:08,028 Tujuh puluh tujuh, dan ada salib tepat di belakang 33. 428 00:21:08,111 --> 00:21:11,281 Tater tots carne asada. Tanpa krim asam, tanpa keju. 429 00:21:13,116 --> 00:21:14,243 Delapan puluh delapan. 430 00:21:16,412 --> 00:21:18,330 - Hai. - Halo. 431 00:21:18,414 --> 00:21:19,498 Selamat datang kembali. 432 00:21:19,582 --> 00:21:22,460 - Jika kau dengar bayinya menangis... - Tidak. 433 00:21:22,543 --> 00:21:26,673 Itu giliranmu untuk masuk dan memberi susu pada bayinya. 434 00:21:27,298 --> 00:21:28,383 Baiklah. 435 00:21:29,592 --> 00:21:31,344 Teman-teman Kristenku akan berpikir... 436 00:21:31,428 --> 00:21:34,347 "Astaga, kau bermalam di sebuah rumah bersama pria... 437 00:21:34,431 --> 00:21:35,766 Yang bukan suamimu?" 438 00:21:52,450 --> 00:21:55,203 Karena aku tahu pemerintah punya... 439 00:21:55,287 --> 00:21:57,247 Penghubung Sasquatch. 440 00:21:57,331 --> 00:21:59,791 Orang yang bisa berkomunikasi dengan makhluk ini... 441 00:21:59,875 --> 00:22:01,293 Kau tahu? 442 00:22:01,377 --> 00:22:03,003 Aku dengar berbagai macam pelapor... 443 00:22:03,087 --> 00:22:04,463 Muncul di internet... 444 00:22:04,547 --> 00:22:07,508 Melalui berbagai acara radio, dan... 445 00:22:09,093 --> 00:22:10,386 Itu keras. 446 00:22:21,565 --> 00:22:24,735 Bisa terasa menakutkan saat biarkan orang baru masuk ke hidupmu. 447 00:22:25,694 --> 00:22:26,779 Tekan lagi. 448 00:22:31,909 --> 00:22:34,287 Kau harus membuka hatimu untuk mereka... 449 00:22:34,370 --> 00:22:37,666 Tapi kau tidak pernah bisa sepenuhnya yakin apa motif mereka. 450 00:22:38,249 --> 00:22:39,459 Tangisan keras. 451 00:22:39,668 --> 00:22:41,211 - Tangisan keras. - Tangisan keras. 452 00:22:45,466 --> 00:22:47,051 Buat dia terus menangis. Jangan dihentikan. 453 00:22:47,134 --> 00:22:48,511 Baiklah. 454 00:22:48,594 --> 00:22:50,262 Meskipun kau mengharapkan yang terbaik... 455 00:22:50,346 --> 00:22:53,015 Sering kali mereka mengecewakanmu pada akhirnya. 456 00:22:53,141 --> 00:22:56,102 Aku hanya butuh tidur nyenyak. 457 00:22:56,644 --> 00:23:00,148 - Namun, bagaimana denganku? - Aku akan pergi. 458 00:23:00,690 --> 00:23:01,942 Benarkah? 459 00:23:02,025 --> 00:23:04,569 - Apa itu tasmu? - Ya. 460 00:23:04,820 --> 00:23:06,822 - Dia kabur. - Apa? 461 00:23:06,905 --> 00:23:08,657 Dia kabur. Dia pergi. 462 00:23:09,116 --> 00:23:10,826 Kurasa tidak cocok untuk ini. 463 00:23:11,535 --> 00:23:12,995 Tidak semua orang cocok dengan ini. 464 00:23:15,331 --> 00:23:19,002 Terkadang, aku tidak yakin kenapa aku membuat suatu pilihan. 465 00:23:19,752 --> 00:23:22,422 Aku membawa bar palsu melintasi negeri... 466 00:23:22,505 --> 00:23:24,174 Dari New York ke Oregon... 467 00:23:24,257 --> 00:23:26,468 Hanya karena aku tidak mau membuangnya. 468 00:23:27,261 --> 00:23:29,388 Namun, aku tak membutuhkannya di sini... 469 00:23:29,471 --> 00:23:32,474 Dan bahkan tidak muat di gedung tempat mereka menaruhnya. 470 00:23:33,476 --> 00:23:36,437 Kurasa menyenangkan memiliki sesuatu yang familier di sini... 471 00:23:36,771 --> 00:23:39,941 Terutama karena aku akan ada di sini untuk sementara waktu. 472 00:23:41,317 --> 00:23:43,361 Aku ditempatkan di kamar suite perusahaan... 473 00:23:43,445 --> 00:23:45,530 Yang ternyata merupakan unit contoh. 474 00:23:45,614 --> 00:23:47,699 Jadi, ada fasilitas bagus. 475 00:23:48,116 --> 00:23:50,285 Aku pun diizinkan membawa kucing-kucingku... 476 00:23:50,369 --> 00:23:52,579 Dan itu membuatku tidak terlalu kesepian. 477 00:23:58,210 --> 00:24:01,047 Mungkin saat semua hal di sekitarmu begitu sementara... 478 00:24:01,130 --> 00:24:03,675 Kau mulai menginginkan sesuatu yang lebih permanen. 479 00:24:14,561 --> 00:24:16,730 - Hei. - Halo. 480 00:24:17,606 --> 00:24:20,109 Maaf tentang semua yang terjadi dengan Robin. 481 00:24:20,735 --> 00:24:22,987 - Tidak apa-apa. - Baiklah. 482 00:24:23,071 --> 00:24:24,530 Terkadang sesuatu harus terungkap... 483 00:24:24,614 --> 00:24:27,617 Dan kau harus belajar sambil berjalan, jadi... 484 00:24:27,700 --> 00:24:30,662 Ya, aku sudah berpikir sedikit... 485 00:24:30,996 --> 00:24:33,206 - Tentang kehidupan dan... - Ya. 486 00:24:33,290 --> 00:24:34,708 Maksudku, aku sendiri tak punya anak. 487 00:24:34,791 --> 00:24:38,629 Usiaku 38 tahun, dan... 488 00:24:38,712 --> 00:24:44,635 Kurasa aku bisa menjadi ayah yang baik, tapi aku tidak yakin. 489 00:24:45,887 --> 00:24:47,722 - Ya, sulit mengetahuinya. - Ya. 490 00:24:49,390 --> 00:24:51,518 Dan aku berpikir, entahlah, mungkin... 491 00:24:52,060 --> 00:24:54,896 Mungkin akan bagus bagimu untuk melalui pengalaman ini... 492 00:24:54,980 --> 00:24:57,858 Bersama seseorang yang juga bisa diuntungkan dari itu. 493 00:24:57,941 --> 00:24:58,984 Ya. 494 00:25:00,402 --> 00:25:02,071 Seseorang sepertiku. 495 00:25:04,115 --> 00:25:07,994 Jelas itu hanya soal mengasuh anak bersama... 496 00:25:08,077 --> 00:25:09,746 Bukan hubungan romantis. 497 00:25:09,829 --> 00:25:12,540 Ya, kurasa selama proses ini... 498 00:25:12,624 --> 00:25:15,085 Aku ingin lebih banyak berkomunikasi... 499 00:25:15,168 --> 00:25:16,294 - Sebelum... - Denganku? 500 00:25:16,378 --> 00:25:17,754 - Ya, sebelumnya. - Baiklah. 501 00:25:18,672 --> 00:25:21,508 Apa kau menguap lebar? Aku tahu. 502 00:25:22,885 --> 00:25:26,389 Itu dia. Anak pintar. Tidak apa-apa. 503 00:25:27,515 --> 00:25:29,308 Ya, jadi... 504 00:25:29,892 --> 00:25:33,146 Ya, kurasa hanya memastikan kita akan berkomunikasi. 505 00:25:33,229 --> 00:25:35,857 - Ya. - Memastikan semua orang sepaham. 506 00:25:35,941 --> 00:25:40,153 Kurasa itu akan menjadi hal yang bagus sebagai fokus kita. 507 00:25:40,237 --> 00:25:43,198 Itu jelas sesuatu yang selalu kucoba perbaiki. 508 00:25:43,532 --> 00:25:45,200 Baiklah, terima kasih. 509 00:25:46,202 --> 00:25:48,579 Aku suka berdoa. 510 00:25:48,663 --> 00:25:49,914 Baiklah. 511 00:25:49,997 --> 00:25:53,084 Dan melihat apakah aku merasa damai tentang sesuatu. 512 00:25:53,167 --> 00:25:57,047 Ya. Aku belum sempat melakukan itu. 513 00:25:57,297 --> 00:25:59,674 Jelas, aku tak mau... 514 00:25:59,758 --> 00:26:01,468 Aku tahu aku punya wewenang... 515 00:26:01,551 --> 00:26:03,637 Saat mengatakan ini kepadamu. Jadi, aku tak ingin itu... 516 00:26:03,720 --> 00:26:07,224 Memengaruhi kesediaanmu... 517 00:26:07,308 --> 00:26:09,101 - Dalam memutuskan. Aku ingin kau... - Tentu. 518 00:26:09,185 --> 00:26:11,228 Jujur padaku, dan katakan jika kau... 519 00:26:11,312 --> 00:26:13,397 Jika itu sesuatu yang jelas tak ingin kau lakukan. 520 00:26:13,481 --> 00:26:15,358 Aku tak ingin ada... 521 00:26:15,441 --> 00:26:17,402 - Bias atau... - Benar. 522 00:26:19,320 --> 00:26:21,197 Sesuai yang terlintas di benakku... 523 00:26:21,281 --> 00:26:24,952 Aku akan bilang, "Tentu, mari kita lakukan. Kenapa tidak?" 524 00:26:25,035 --> 00:26:27,037 - Ya, baiklah. - Kenapa tidak? 525 00:26:27,287 --> 00:26:29,665 Baiklah. Ini pasti menyenangkan. 526 00:26:29,748 --> 00:26:32,293 Tentu. Pasti luar biasa. 527 00:26:34,086 --> 00:26:37,340 Hai, Craig. Ini Nathan Fielder dari The Rehearsal. 528 00:26:37,715 --> 00:26:39,968 - Apa kabar, Pak? - Baik, apa kabar? 529 00:26:40,051 --> 00:26:41,136 Baik sekali. 530 00:26:41,219 --> 00:26:42,846 Aku hanya ingin memberi tahu... 531 00:26:42,929 --> 00:26:45,223 Bahwa aku akan ikut latihannya. 532 00:26:45,307 --> 00:26:47,100 Artinya, aku akan pindah ke rumah itu... 533 00:26:47,184 --> 00:26:48,727 Untuk melakukan tugas orang tua bersama... 534 00:26:48,810 --> 00:26:51,480 Dengan peserta saat ini, Angela. 535 00:26:51,647 --> 00:26:52,690 Baiklah. 536 00:26:52,857 --> 00:26:54,608 Seperti yang dijanjikan, kami akan meminta persetujuanmu... 537 00:26:54,692 --> 00:26:55,818 Untuk perubahan rencana. 538 00:26:55,901 --> 00:26:57,862 Jadi, aku menelepon untuk meminta persetujuan lisan... 539 00:26:58,070 --> 00:27:01,324 Yang mengizinkanku berpartisipasi dan berinteraksi dengan Perry... 540 00:27:01,407 --> 00:27:03,034 Sebagai seorang ayah. 541 00:27:03,118 --> 00:27:05,287 Apa aku bisa membuatmu menyetujuinya hari ini? 542 00:27:05,370 --> 00:27:08,040 Ya, aku yakin itu dapat disetujui. 543 00:27:08,707 --> 00:27:11,043 Sebenarnya ini kabar baik untukmu, karena kini ada dua orang... 544 00:27:11,126 --> 00:27:12,920 Yang menjaga Charlie alih-alih satu orang saja. 545 00:27:13,003 --> 00:27:15,589 - Bukankah itu menyenangkan? - Ya, itu bagus. 546 00:27:15,673 --> 00:27:17,883 Entah apa aku mendengar keraguan dalam suaramu... 547 00:27:17,967 --> 00:27:19,719 Tapi jika memang begitu, aku bisa memahaminya. 548 00:27:20,303 --> 00:27:22,180 Ini pengalaman yang aneh, dan aku tahu... 549 00:27:22,263 --> 00:27:24,474 Kesempatan sekali seumur hidup ini bukan untuk semua orang. 550 00:27:24,557 --> 00:27:26,726 Jadi, jika kau merasa sedikit tidak nyaman... 551 00:27:26,810 --> 00:27:29,271 Dan memilih keluar, itu sama sekali bukan masalah. 552 00:27:29,354 --> 00:27:33,108 Aku menghargainya, tapi tidak apa. Aku merasa baik-baik saja. 553 00:27:33,192 --> 00:27:36,445 Bagus. Kami senang kau meneruskan komitmenmu... 554 00:27:36,528 --> 00:27:38,030 Pada proyek terobosan ini. 555 00:27:38,614 --> 00:27:40,533 Luar biasa. Terima kasih sudah mengizinkan kami ikut serta. 556 00:27:40,616 --> 00:27:43,244 Dan aku bersemangat untuk segera bertemu denganmu. 557 00:27:43,327 --> 00:27:44,537 Baiklah, sampai jumpa hari Minggu ini, Pak. 558 00:27:44,620 --> 00:27:46,080 Aku bersemangat untuk segera bertemu Charlie. 559 00:27:46,164 --> 00:27:47,957 Aku bersemangat untuk bertemu Grayson. 560 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 Aku bersemangat untuk bertemu Sawyer. 561 00:27:49,793 --> 00:27:51,086 Untuk segera bertemu Nicholas. 562 00:27:51,169 --> 00:27:52,838 Aku bersemangat untuk segera bertemu Austin. 563 00:27:52,921 --> 00:27:54,006 Baiklah, terima kasih, Nathan. 564 00:27:54,089 --> 00:27:56,175 - Baiklah, sampai jumpa. - Dah. Sampai jumpa. 565 00:27:58,285 --> 00:28:06,627 Translator: IYUNO