1
00:00:07,089 --> 00:00:10,509
Ayah...
2
00:00:10,593 --> 00:00:11,802
A...
3
00:00:20,645 --> 00:00:22,230
Siapa nama aslinya?
4
00:00:22,313 --> 00:00:24,107
- Charlie. Ya.
- Charlie. Benar.
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,901
Hai, Charlie.
6
00:00:27,611 --> 00:00:30,364
Dia memakaikan topi padanya.
Dia memakaikan topi...
7
00:00:32,825 --> 00:00:34,201
Kita harus memakai topi.
8
00:00:34,285 --> 00:00:36,329
Kita harus memakai topi.
Tak akan cocok.
9
00:00:36,412 --> 00:00:38,164
Kau punya topi?
Bisakah kita mengambil topi?
10
00:00:38,998 --> 00:00:40,625
Ya.
11
00:00:41,918 --> 00:00:43,503
Ini hanya topi...
12
00:00:43,586 --> 00:00:44,921
Ini hanya topi. Kau baik-baik saja.
13
00:00:45,005 --> 00:00:47,924
Baiklah. Tunggu sampai dia keluar.
14
00:00:49,468 --> 00:00:51,929
Baik, pergilah.
Dia sudah keluar. Ayo, sekarang.
15
00:00:52,596 --> 00:00:53,681
Sekarang.
16
00:01:33,140 --> 00:01:34,349
Kita keluar.
17
00:01:47,780 --> 00:01:50,116
- Hai.
- Hai.
18
00:01:50,200 --> 00:01:51,660
- Ya.
- Halo.
19
00:01:54,746 --> 00:01:57,583
Baiklah. Terima kasih, Semuanya.
Kerja bagus.
20
00:02:10,513 --> 00:02:12,932
Kebanyakan orang bilang
tidak ada yang bisa menyiapkanmu...
21
00:02:13,016 --> 00:02:14,601
Untuk menjadi orang tua.
22
00:02:14,851 --> 00:02:17,646
Namun, kebanyakan orang tak punya
sumber daya untuk menyewa...
23
00:02:17,729 --> 00:02:19,731
Puluhan aktor cilik untuk membuat...
24
00:02:19,815 --> 00:02:22,526
Simulasi menjadi orang tua
selama 24 jam.
25
00:02:23,319 --> 00:02:27,406
Membesarkan anak dari usia nol
hingga 18 tahun selama dua bulan...
26
00:02:27,490 --> 00:02:30,118
Sebelum memutuskan
ingin punya anak atau tidak.
27
00:02:31,452 --> 00:02:33,872
Itu latihan yang kuberikan
pada Angela...
28
00:02:33,955 --> 00:02:36,166
Wanita berusia 44 tahun
yang secara kronis...
29
00:02:36,249 --> 00:02:39,127
Menunda punya anak
karena situasinya...
30
00:02:39,211 --> 00:02:40,754
Tak pernah tepat.
31
00:02:40,837 --> 00:02:43,173
Aku ingin itu terjadi
dalam konteks yang tepat.
32
00:02:43,257 --> 00:02:44,633
Yaitu?
33
00:02:44,717 --> 00:02:47,094
Dalam pernikahan dengan seorang pria.
34
00:02:47,511 --> 00:02:49,972
- Baiklah. Ya.
- Ya, itu masuk akal.
35
00:02:50,056 --> 00:02:51,724
Dengan cinta sejatiku.
36
00:02:52,099 --> 00:02:53,351
Apakah...
37
00:02:53,434 --> 00:02:56,020
Kau punya orang itu
dalam hidupmu sekarang? Atau...
38
00:02:56,104 --> 00:02:58,273
- Tidak.
- Baiklah.
39
00:03:00,692 --> 00:03:03,779
Tantanganku adalah menyimulasikan
keadaan masa depan...
40
00:03:03,862 --> 00:03:06,824
Yang dia bayangkan
jika dia menjadi seorang ibu.
41
00:03:06,907 --> 00:03:09,702
- Ada yang kau suka?
- Tidak.
42
00:03:09,994 --> 00:03:11,245
Bagaimana dengan dia?
43
00:03:11,746 --> 00:03:14,832
- Mungkin sedikit kurang bugar.
- Ya.
44
00:03:15,124 --> 00:03:18,795
- Bagaimana dengan dia?
- Pakaiannya terlalu serius.
45
00:03:18,878 --> 00:03:20,046
Ya.
46
00:03:20,130 --> 00:03:22,424
Angela sangat teliti.
47
00:03:22,507 --> 00:03:24,718
Kurasa aku juga akan
membawa pembersih udara ini.
48
00:03:25,010 --> 00:03:28,138
Jadi, kami harus memindahkan dia
dari apartemen studionya...
49
00:03:28,222 --> 00:03:30,557
Ke sebuah rumah sewaan
di pedesaan Oregon...
50
00:03:30,641 --> 00:03:33,144
Karena dia tidak mau
membesarkan anak di kota.
51
00:03:33,227 --> 00:03:36,105
Kami mungkin akan punya rumah
seluas beberapa hektare...
52
00:03:36,481 --> 00:03:38,775
Dengan makanan dan hewan.
53
00:03:38,983 --> 00:03:41,361
Kami mungkin bisa memakai internet...
54
00:03:41,444 --> 00:03:43,613
Tapi juga punya akses
untuk berada di luar jaringan...
55
00:03:43,697 --> 00:03:46,616
Karena tengkorak bayi
belum terbentuk sepenuhnya.
56
00:03:46,867 --> 00:03:50,704
Jadi, mereka menyerap
radiasi nirkabel...
57
00:03:50,788 --> 00:03:54,291
Lebih banyak daripada kita
ke otak mereka.
58
00:03:54,375 --> 00:03:55,960
- Baiklah.
- Ya.
59
00:03:56,043 --> 00:03:58,379
Namun, ketakutannya
masuk akal bagiku.
60
00:03:58,462 --> 00:04:00,757
Rasanya menakutkan
membayangkan membesarkan anak...
61
00:04:00,840 --> 00:04:04,928
Saat kau selalu tahu
satu kesalahanmu bisa hancurkan...
62
00:04:05,011 --> 00:04:06,638
Seluruh hidup mereka.
63
00:04:08,265 --> 00:04:11,393
Latihan Angela dimulai
dengan simulasi adopsi...
64
00:04:11,560 --> 00:04:13,145
Seperti yang dia bayangkan...
65
00:04:13,228 --> 00:04:15,981
Dan kuminta ibu kandung
bayi itu menyerahkannya.
66
00:04:16,065 --> 00:04:17,817
Ya. Ini untuk yang terbaik.
67
00:04:17,900 --> 00:04:20,862
Dia lebih baik bersamamu
daripada denganku, jadi...
68
00:04:21,487 --> 00:04:22,572
Terima kasih.
69
00:04:22,739 --> 00:04:25,784
Mungkin kau bisa jelaskan
alasan kau tak cocok menjadi...
70
00:04:25,867 --> 00:04:27,243
Seorang ibu.
71
00:04:28,411 --> 00:04:31,748
Ya. Aku murid purnawaktu, dan...
72
00:04:31,832 --> 00:04:35,252
Dia hanya butuh keluarga
yang lengkap, jadi...
73
00:04:35,335 --> 00:04:36,670
Aku bisa berikan itu.
74
00:04:36,962 --> 00:04:41,550
Aku mencoba membuat setiap detail
pengalamannya serealistis mungkin.
75
00:04:41,634 --> 00:04:43,219
Apa ini sesuatu yang biasa?
76
00:04:43,302 --> 00:04:46,264
Kau serahkan saja atau bagaimana
dalam situasi ini?
77
00:04:46,347 --> 00:04:48,767
Aku belum pernah melakukan itu.
Kurasa tidak...
78
00:04:48,850 --> 00:04:51,853
Angela sudah punya nama
untuk bayinya.
79
00:04:51,937 --> 00:04:56,275
Aku sudah memutuskan
menamainya Adam. Dia menyukainya.
80
00:04:57,693 --> 00:05:00,070
Kenapa Adam? Atau...
81
00:05:00,154 --> 00:05:04,408
Aku kenal pria bernama Adam,
dan dia...
82
00:05:04,492 --> 00:05:08,830
Adam nama yang kuat. Kurasa. Adam.
83
00:05:09,038 --> 00:05:10,874
- Adam? Baiklah. Ya.
- Ya.
84
00:05:10,957 --> 00:05:15,337
Setiap pekan, Adam akan tumbuh
tiga tahun, dan untuk setiap usia...
85
00:05:15,420 --> 00:05:18,423
Beberapa aktor cilik
akan dibutuhkan untuk mematuhi...
86
00:05:18,507 --> 00:05:20,551
Hukum tenaga kerja Oregon...
87
00:05:20,634 --> 00:05:23,471
Yang membatasi
jumlah jam kerja seorang anak.
88
00:05:23,846 --> 00:05:25,973
Karena bayi hanya boleh
bekerja empat jam...
89
00:05:26,057 --> 00:05:28,351
Dibutuhkan beberapa pergantian
setiap harinya.
90
00:05:28,559 --> 00:05:31,020
Yang aku usahakan
dibuat semulus mungkin...
91
00:05:31,104 --> 00:05:33,398
Demi menjaga keutuhan ilusi
membesarkan satu anak...
92
00:05:33,481 --> 00:05:35,066
Untuk Angela.
93
00:05:36,234 --> 00:05:38,403
Namun, yang sama penting
dengan pengalaman dia...
94
00:05:38,487 --> 00:05:40,405
Adalah kesejahteraan para bayi ini.
95
00:05:40,489 --> 00:05:42,199
Tanya mereka soal aromaterapi.
96
00:05:42,282 --> 00:05:44,493
Jika mereka tak keberatan
dengan lavender...
97
00:05:44,577 --> 00:05:47,038
- Baiklah.
- Di telapak kaki.
98
00:05:47,121 --> 00:05:50,541
- Lavender di telapak kaki?
- Ya. Minyaknya.
99
00:05:50,625 --> 00:05:53,378
Aku harus mencatat semua hal
yang ingin dia lakukan...
100
00:05:53,461 --> 00:05:56,256
Dengan anak-anak ini dan meminta
izin orang tua kandungnya.
101
00:05:56,339 --> 00:06:00,677
Minyak lavender di telapak kaki
untuk menenangkan mereka.
102
00:06:03,263 --> 00:06:04,890
Tentu, dia bisa mencobanya jika mau.
103
00:06:04,973 --> 00:06:07,518
Baik, masalah lavender sudah.
104
00:06:07,852 --> 00:06:11,272
Namun, elemen terpenting
dari masa depan Angela sebagai ibu...
105
00:06:11,355 --> 00:06:14,525
Masih tak ada,
yaitu seorang pria di sisinya.
106
00:06:15,360 --> 00:06:18,113
Sebelum latihannya dimulai,
aku mendorongnya...
107
00:06:18,196 --> 00:06:20,615
Untuk menemui beberapa orang
dari aplikasi kencannya...
108
00:06:20,699 --> 00:06:22,951
Dan melihat apakah dia bisa
menemukan orang dengan kualitas...
109
00:06:23,035 --> 00:06:24,912
Yang dia cari
sebagai orang tua bersama.
110
00:06:24,995 --> 00:06:28,123
Maksudku, aku tak bilang
semua teks ekstra Alkitab buruk...
111
00:06:28,207 --> 00:06:31,293
Karena jelas
seperti Naskah Laut Mati atau...
112
00:06:31,377 --> 00:06:32,795
- Tidak.
- Apokrifa.
113
00:06:32,878 --> 00:06:35,798
Namun, banyak penganut
berbagai denominasi...
114
00:06:35,882 --> 00:06:38,593
Tidak membaca Alkitab,
dan mereka tidak tahu apa isinya.
115
00:06:38,676 --> 00:06:39,719
Ya.
116
00:06:39,803 --> 00:06:42,722
Jadi, itu bisa menjadi masalah
karena orang-orang akan mulai...
117
00:06:42,806 --> 00:06:44,558
Mengikuti pendapat mereka dan...
118
00:06:44,641 --> 00:06:47,519
- Ya.
- Ya, karena...
119
00:06:50,940 --> 00:06:52,942
- Ya, jadi...
- Ya.
120
00:06:56,612 --> 00:06:57,655
Ya.
121
00:06:57,739 --> 00:07:00,825
Untuk sementara, sepertinya dia
tak akan pernah menemukan pasangan.
122
00:07:00,909 --> 00:07:06,415
Aku hanya penasaran, apa yang paling
membuatmu takut dalam hidup?
123
00:07:06,790 --> 00:07:07,958
Itu...
124
00:07:09,501 --> 00:07:10,961
Pertama, belut.
125
00:07:11,420 --> 00:07:13,923
Sampai dia bertemu pria
bernama Robin.
126
00:07:14,340 --> 00:07:15,591
- Angela?
- Ya.
127
00:07:15,674 --> 00:07:16,884
- Senang bertemu. Bagaimana harimu?
- Senang bertemu.
128
00:07:16,968 --> 00:07:18,469
Cukup gila.
129
00:07:19,554 --> 00:07:22,181
- Gila?
- Tidak, hariku bagus. Luar biasa.
130
00:07:22,265 --> 00:07:23,683
- Benarkah?
- Ya.
131
00:07:23,766 --> 00:07:26,186
- Ya, aku juga begitu.
- Benarkah?
132
00:07:26,269 --> 00:07:29,022
Sangat diberkati.
Ini hari yang sangat baik.
133
00:07:29,564 --> 00:07:31,817
Sangat diberkati.
Aku setuju dengan itu.
134
00:07:32,985 --> 00:07:35,613
Ini Doa Bapa, Matius 6:9 sampai 13...
135
00:07:35,696 --> 00:07:38,240
- Dengan monitor detak jantung.
- Bagus.
136
00:07:38,324 --> 00:07:39,450
Aku meminta Bapa...
137
00:07:39,533 --> 00:07:42,245
Untuk memberiku semua
yang kubutuhkan tiap hari, merawatku.
138
00:07:42,453 --> 00:07:45,331
Aku berdiri di sudut
sambil meminum miras.
139
00:07:45,707 --> 00:07:47,709
Kau tahu? Mengisap ganja.
140
00:07:47,792 --> 00:07:50,670
Namun, Tuhan mengejarku.
141
00:07:50,754 --> 00:07:53,131
Aku membuat beberapa
keputusan buruk dan akhirnya...
142
00:07:53,298 --> 00:07:56,176
Merusak Scion TC-ku
pada kecepatan 100 mil per jam.
143
00:07:56,260 --> 00:07:57,845
- Astaga.
- Ya.
144
00:07:58,012 --> 00:07:59,680
Aku menemukan diriku dengan berdoa.
145
00:08:00,097 --> 00:08:01,182
Astaga!
146
00:08:01,265 --> 00:08:03,392
Ya, status keajaiban...
147
00:08:03,476 --> 00:08:06,688
- Itu kesaksian.
- Ya. Amin.
148
00:08:06,771 --> 00:08:08,064
Amin.
149
00:08:09,065 --> 00:08:10,734
Aku berharap Angela ingin...
150
00:08:10,817 --> 00:08:12,944
Mengundang Robin
untuk ikut latihannya.
151
00:08:13,445 --> 00:08:15,614
Namun, ini sudah hari ketiga...
152
00:08:15,697 --> 00:08:17,199
Dan dia belum yakin.
153
00:08:17,282 --> 00:08:20,119
Bagiku, perbedaan
lebih dari sepuluh tahun...
154
00:08:20,327 --> 00:08:21,745
Terasa agak...
155
00:08:21,829 --> 00:08:23,456
Dia mungkin lebih muda dari itu.
156
00:08:23,539 --> 00:08:24,582
Mungkin.
157
00:08:24,665 --> 00:08:26,667
Kau tahu? Tujuanku hanyalah...
158
00:08:26,751 --> 00:08:29,420
Membuat latihanmu
mencerminkan kenyataan.
159
00:08:29,504 --> 00:08:31,798
Aku tahu, dengan pasangan...
160
00:08:31,881 --> 00:08:33,466
Itu akan terjadi padamu.
161
00:08:33,550 --> 00:08:34,718
- Begini...
- Ya.
162
00:08:34,801 --> 00:08:36,928
Aku bisa bilang,
itu masih terasa realistis...
163
00:08:37,012 --> 00:08:38,472
Karena suamiku bisa saja bekerja.
164
00:08:38,555 --> 00:08:39,640
Ya.
165
00:08:39,723 --> 00:08:42,226
Lalu aku mulai bertanya-tanya
apakah dia kurang tertarik...
166
00:08:42,309 --> 00:08:45,104
Pada simulasi akurat
kehidupan masa depannya...
167
00:08:45,187 --> 00:08:49,692
Dan hanya ingin liburan seru
di rumah impiannya.
168
00:08:50,360 --> 00:08:52,946
Aku tak membayangkan ini akan mudah.
169
00:08:53,446 --> 00:08:56,700
Karena aktor bayi tidak bisa bekerja
setelah pukul 19.30...
170
00:08:56,783 --> 00:08:59,661
Pengganti terakhir malam itu
adalah bayi robot...
171
00:08:59,745 --> 00:09:02,623
Yang akan meniru
pola tidur bayi manusia.
172
00:09:03,290 --> 00:09:07,253
Untuk ini, aku merekrut pria lokal
yang mengaku sering bergadang.
173
00:09:07,336 --> 00:09:08,421
Baiklah.
174
00:09:08,588 --> 00:09:11,841
Tugasnya menonton siaran langsung
bayi sungguhan...
175
00:09:11,924 --> 00:09:15,470
Dan secara manual membuat
bayi robot menangis dengan selaras.
176
00:09:16,346 --> 00:09:19,850
Sayangnya, ternyata dia
tidak bisa bergadang...
177
00:09:19,933 --> 00:09:23,520
Dan tertidur sekitar 15 menit
setelah sifnya dimulai.
178
00:09:23,687 --> 00:09:26,315
Dan keesokan malamnya,
itu terjadi lagi.
179
00:09:26,607 --> 00:09:30,444
Itu membuat Angela tak alami situasi
dibangunkan sepanjang malam...
180
00:09:30,528 --> 00:09:34,365
Dan memberi dia kesan
bahwa menjadi ibu adalah hal mudah.
181
00:09:34,824 --> 00:09:36,034
Hei, apa kabar?
182
00:09:36,117 --> 00:09:37,160
Baik-baik saja, Kawan.
183
00:09:37,243 --> 00:09:39,829
Aku lalai jika tidak memperbaiki ini.
184
00:09:39,913 --> 00:09:42,165
Bukankah kau mendeskripsikan dirimu
sebagai tukang bergadang?
185
00:09:42,249 --> 00:09:44,585
Tentu saja. Ya, benar.
186
00:09:45,669 --> 00:09:47,880
Setelah semuanya berjalan lagi...
187
00:09:47,963 --> 00:09:51,300
Angela sepertinya
menginginkan bantuan tambahan.
188
00:09:51,384 --> 00:09:52,677
Karena dalam sehari...
189
00:09:52,760 --> 00:09:55,138
Dia mengatur
kencan kedua dengan Robin.
190
00:09:55,346 --> 00:09:57,849
Kau berpakaian untuk kencanmu?
191
00:09:57,932 --> 00:09:59,768
- Kurasa begitu. Ya.
- Kau tampak hebat.
192
00:09:59,851 --> 00:10:02,395
- Terima kasih.
- Sangat...
193
00:10:02,687 --> 00:10:04,314
Hore!
194
00:10:04,731 --> 00:10:09,236
Namun, saat kuingatkan bahwa dia
yang harus mengatur pengasuh anak...
195
00:10:09,319 --> 00:10:11,155
Keadaan menjadi agak tegang.
196
00:10:11,238 --> 00:10:15,451
Aku butuh pemberitahuan lebih,
agar bisa memanggil pengasuh.
197
00:10:15,534 --> 00:10:17,078
Maksudku, ini sulit...
198
00:10:17,161 --> 00:10:20,582
Karena secara teknis, kru ini...
199
00:10:20,665 --> 00:10:21,791
Benar.
200
00:10:21,875 --> 00:10:25,128
Kru kami tak bisa membantu
tugas membesarkan anak.
201
00:10:25,295 --> 00:10:27,214
- Jadi, mari kita jadwal ulang...
- Baiklah.
202
00:10:27,297 --> 00:10:30,008
Selama sepekan.
Pekan depan atau semacamnya.
203
00:10:30,551 --> 00:10:31,593
Baiklah.
204
00:10:31,677 --> 00:10:34,430
Aku tak bisa membiarkan
pengalaman ini sia-sia untuknya.
205
00:10:34,597 --> 00:10:36,724
Jadi, aku bersikeras
agar dia tetap pergi berkencan...
206
00:10:36,807 --> 00:10:38,017
Dan sekali ini saja...
207
00:10:38,100 --> 00:10:41,938
Kulanggar aturanku sendiri
dan menawarkan diri untuk mengasuh.
208
00:10:43,231 --> 00:10:44,649
Bagaimana kabarmu?
209
00:10:45,775 --> 00:10:49,196
Baiklah, mau jalan-jalan sebentar?
210
00:11:03,878 --> 00:11:07,006
Aku benar-benar cemas
karena ultahku tanggal 17 April.
211
00:11:07,090 --> 00:11:08,133
Baiklah.
212
00:11:08,216 --> 00:11:11,011
Dan aku sering lihat...
213
00:11:11,094 --> 00:11:12,804
- pelat MVP.
- Baiklah.
214
00:11:12,888 --> 00:11:15,808
Datang ke sini,
tepat saat aku berbelok...
215
00:11:16,308 --> 00:11:18,853
Di mobil pertama, angkanya 417.
216
00:11:18,936 --> 00:11:20,646
- Kau bohong.
- MVP.
217
00:11:20,730 --> 00:11:24,066
- Tidak.
- Aku bersumpah demi Tuhan.
218
00:11:28,279 --> 00:11:30,365
Astaga, kau baik-baik saja?
219
00:11:30,448 --> 00:11:31,616
Astaga.
220
00:11:34,369 --> 00:11:36,455
Tidak apa-apa.
221
00:11:37,956 --> 00:11:40,292
Apa impianmu untuk hidupmu?
222
00:11:41,001 --> 00:11:42,628
Selama ini, impianku...
223
00:11:42,712 --> 00:11:45,006
- Adalah bermain di NBA.
- Baiklah.
224
00:11:46,424 --> 00:11:48,217
Tidak apa-apa.
225
00:11:57,728 --> 00:11:59,855
- Hei.
- Halo.
226
00:11:59,938 --> 00:12:01,857
- Bagaimana keadaanmu?
- Baik.
227
00:12:02,983 --> 00:12:04,568
Ini dia. Dia sedang tidur.
228
00:12:04,652 --> 00:12:07,363
- Bagus. Terima kasih.
- Sudah kuganti popoknya.
229
00:12:07,446 --> 00:12:08,698
Terima kasih sudah menjaganya.
230
00:12:08,781 --> 00:12:10,491
Ya, aku belum pernah mengganti popok.
231
00:12:10,575 --> 00:12:12,452
- Bagaimana?
- Cukup lancar...
232
00:12:12,535 --> 00:12:14,871
Tapi itu tak penting.
233
00:12:14,954 --> 00:12:16,915
Bagaimana kencannya dengan Robin?
234
00:12:17,249 --> 00:12:19,084
- Sangat hebat. Ya.
- Ya?
235
00:12:19,167 --> 00:12:21,170
Aku bersenang-senang dengannya.
236
00:12:21,253 --> 00:12:25,216
Dan ada banyak
kebetulan luar biasa lagi...
237
00:12:25,299 --> 00:12:27,885
- Dalam percakapan kami. Lalu...
- Misalnya apa?
238
00:12:28,052 --> 00:12:31,514
Hanya hal-hal yang dia sebutkan...
239
00:12:31,597 --> 00:12:34,309
Tentang angka yang muncul
dalam hidupnya. Kau tahu?
240
00:12:34,392 --> 00:12:37,938
Terkadang kau melihat tanda
dan angka berulang.
241
00:12:38,021 --> 00:12:43,026
Jadi, dia merasa itu pertanda
bahwa ini memang seharusnya terjadi.
242
00:12:43,277 --> 00:12:44,653
Baiklah.
243
00:12:44,737 --> 00:12:47,406
Jadi, Angela mengundang Robin
ke rumah...
244
00:12:47,489 --> 00:12:49,909
Untuk kencan ketiga,
dan dia akan mengusulkan...
245
00:12:49,992 --> 00:12:52,370
Agar dia ikut membesarkan anaknya.
246
00:12:53,663 --> 00:12:57,083
Aku hanya berdoa
agar Engkau meletakkan tangan-Mu...
247
00:12:57,167 --> 00:12:59,544
Di atas karya ini, Tuhan.
248
00:12:59,628 --> 00:13:01,546
Tepat di Nathan.
249
00:13:01,880 --> 00:13:03,715
Bahkan jika mereka berpikir...
250
00:13:03,799 --> 00:13:06,885
Mereka yang mengatur
atau memandu proses ini...
251
00:13:07,177 --> 00:13:09,346
Mereka akan melihat
bahwa itu bukan karena mereka...
252
00:13:09,430 --> 00:13:11,515
Melainkan karena Engkau, Tuhan.
253
00:13:11,599 --> 00:13:16,062
Engkau yang menjaga dunia
pada porosnya, Bapa.
254
00:13:28,116 --> 00:13:29,660
- Hai.
- Hai.
255
00:13:29,827 --> 00:13:32,413
Dia kandidat teratas...
256
00:13:32,496 --> 00:13:34,498
- Sebagai orang tua bersama? Baik.
- Sebagai orang tua bersama. Ya.
257
00:13:34,957 --> 00:13:36,667
Mereka tampak cukup akrab.
258
00:13:36,751 --> 00:13:38,086
- Ya.
- Ya.
259
00:13:40,088 --> 00:13:41,965
Tidak, menurutku kau sangat bersih.
260
00:13:42,048 --> 00:13:43,425
Ayolah. Bukankah aku terlihat bersih?
261
00:13:43,508 --> 00:13:45,343
Sebenarnya ada bayi di rumah.
262
00:13:45,427 --> 00:13:46,511
Benarkah?
263
00:13:46,595 --> 00:13:47,763
Ya, dan aku ingin tahu apa kau...
264
00:13:47,846 --> 00:13:49,264
Namanya Adam.
265
00:13:49,640 --> 00:13:52,142
Aku ingin tahu
apa kau ingin bertemu dengannya.
266
00:13:52,768 --> 00:13:53,936
Benarkah?
267
00:13:54,144 --> 00:13:56,147
Hai.
268
00:13:56,605 --> 00:13:58,024
Apa kabar?
269
00:13:58,316 --> 00:14:00,401
Ini bukan bayiku.
270
00:14:00,485 --> 00:14:01,694
Baiklah.
271
00:14:02,278 --> 00:14:05,740
Ini untuk mengeksplorasi
gagasan memiliki...
272
00:14:05,824 --> 00:14:07,826
Bagaimana rasanya membesarkan anak.
273
00:14:07,909 --> 00:14:11,079
Ini untuk proyek
yang sedang berlangsung...
274
00:14:11,538 --> 00:14:14,500
Tapi akan berkembang dari bayi...
275
00:14:14,583 --> 00:14:16,293
Lalu balita, anak tiga tahun...
276
00:14:16,377 --> 00:14:19,296
Kemudian praremaja,
lalu remaja, dan...
277
00:14:19,380 --> 00:14:23,426
- Itu luar biasa.
- Ada kamera di mana-mana.
278
00:14:23,801 --> 00:14:26,596
Juga ada kamera di dalam rumah.
279
00:14:26,679 --> 00:14:28,556
Bahkan ada bayi robot...
280
00:14:28,640 --> 00:14:31,393
Yang mereka tinggalkan semalaman.
Dia membangunkanku...
281
00:14:31,476 --> 00:14:33,687
Lalu aku harus bangun dan menyusuinya
sampai dia berhenti menangis.
282
00:14:35,355 --> 00:14:36,732
Jadi, aku tinggal di sini.
283
00:14:36,815 --> 00:14:38,525
Ini jelas bukan rumahku.
284
00:14:38,609 --> 00:14:40,611
- Baiklah. Benar.
- Mereka...
285
00:14:40,694 --> 00:14:42,363
Aku berpikir, "Kapan aku pindah?"
286
00:14:43,197 --> 00:14:45,074
Jadi, ini masalahnya. Kau tahu...
287
00:14:45,450 --> 00:14:50,372
Maksudku, aku memikirkan gagasan...
288
00:14:50,455 --> 00:14:51,873
Aku ingin tahu...
289
00:14:51,957 --> 00:14:54,084
Bagaimana menurutmu
soal berpartisipasi...
290
00:14:54,167 --> 00:14:57,212
Seperti berpartisipasi bersama,
dalam sesuatu seperti ini?
291
00:14:58,213 --> 00:14:59,882
- Sungguh?
- Ya.
292
00:14:59,965 --> 00:15:04,011
Kurasa itu akan menjadi sesuatu...
293
00:15:04,095 --> 00:15:06,973
- Yang menarik bagiku.
- Baiklah.
294
00:15:07,974 --> 00:15:10,059
Apa dia tampak seperti tipe pria...
295
00:15:10,143 --> 00:15:14,105
Yang nyaman berada di dekat bayimu?
296
00:15:14,189 --> 00:15:16,650
Ya, dia tampak baik dan ramah.
297
00:15:17,150 --> 00:15:19,903
Aku penasaran, karena kita berdua
penganut agama...
298
00:15:20,654 --> 00:15:25,117
Apa keyakinanmu tentang kemurnian
dalam berkencan?
299
00:15:25,534 --> 00:15:28,287
- Dalam hal seksual?
- Ya.
300
00:15:29,122 --> 00:15:30,373
Aku...
301
00:15:32,250 --> 00:15:34,753
Tentu saja aku melakukan...
302
00:15:36,630 --> 00:15:39,591
Hubungan seksual.
303
00:15:40,133 --> 00:15:41,593
- Benarkah?
- Ya.
304
00:15:41,677 --> 00:15:47,349
Baiklah. Aku tak akan
memberikan ini kepada siapa pun...
305
00:15:47,433 --> 00:15:48,976
Kecuali suamiku.
306
00:15:49,060 --> 00:15:51,521
Jadi, jika ada masalah godaan...
307
00:15:51,604 --> 00:15:54,774
Yang pasti akan muncul kalau...
308
00:15:55,358 --> 00:15:59,029
Kalau kau berpartisipasi
dalam proyek ini...
309
00:15:59,237 --> 00:16:01,239
Aku tak mengerti, karena aku tahu...
310
00:16:01,323 --> 00:16:03,492
Bahwa aku orang
yang sangat tampan. Kau tahu?
311
00:16:03,575 --> 00:16:05,577
Mungkin. Ya, aku...
312
00:16:05,995 --> 00:16:08,706
Lumayan. Dan...
313
00:16:08,789 --> 00:16:10,791
- Ya, benar.
- Ya.
314
00:16:11,542 --> 00:16:16,548
- Terima kasih. Kau cantik.
- Terima kasih.
315
00:16:17,632 --> 00:16:19,050
- Baiklah.
- Sampai jumpa.
316
00:16:20,343 --> 00:16:21,511
Baiklah.
317
00:16:24,222 --> 00:16:28,268
Hei, Bung. Robin? Aku Nathan.
318
00:16:28,352 --> 00:16:29,603
- Hai.
- Hei.
319
00:16:29,687 --> 00:16:30,771
Senang bertemu denganmu.
320
00:16:30,855 --> 00:16:32,106
Aku hanya ingin tahu apa kau...
321
00:16:32,189 --> 00:16:34,984
Apa kau tertarik bergabung
dengan Angela...
322
00:16:35,067 --> 00:16:37,570
Dalam proyek ini? Atau...
323
00:16:38,154 --> 00:16:40,073
Kedengarannya seperti sesuatu...
324
00:16:40,156 --> 00:16:42,450
Yang aku jelas tertarik,
tak diragukan lagi.
325
00:16:42,534 --> 00:16:44,786
Kau mau mencobanya malam ini?
326
00:16:44,870 --> 00:16:46,997
- Lalu kita bisa...
- Tentu.
327
00:16:47,080 --> 00:16:51,293
Karena di tempat tinggalku sekarang,
teman sekamarku...
328
00:16:51,543 --> 00:16:53,462
Tak percaya Yesus.
329
00:16:53,546 --> 00:16:54,839
- Baiklah.
- Yesus jelas menyatakan...
330
00:16:54,922 --> 00:16:56,215
- Apa itu jadi masalah?
- Ya.
331
00:16:56,299 --> 00:16:57,341
- Itu jadi masalah bagiku.
- Baiklah.
332
00:16:57,425 --> 00:16:58,634
Ya, tentu saja.
333
00:16:58,718 --> 00:17:00,553
Robin bilang dia harus pulang...
334
00:17:00,637 --> 00:17:02,013
Dan mengambil barang untuk malam ini.
335
00:17:02,096 --> 00:17:04,432
Jadi, aku ikut
untuk melaksanakan kewajibanku...
336
00:17:04,516 --> 00:17:06,184
Sebagai perwakilan orang tua mereka.
337
00:17:06,268 --> 00:17:07,644
Astaga.
338
00:17:08,603 --> 00:17:11,023
Kau ingin aku memegang ponselmu...
339
00:17:11,106 --> 00:17:12,608
Agar kau tak perlu menunduk?
340
00:17:12,691 --> 00:17:13,943
Maksudmu mengangkatnya?
341
00:17:14,026 --> 00:17:16,028
- Ya.
- Baiklah. Ya, tak apa.
342
00:17:16,112 --> 00:17:17,738
Atau apakah agak berbahaya...
343
00:17:17,822 --> 00:17:19,156
Jika kau memangkunya?
344
00:17:19,907 --> 00:17:21,034
Apa itu membantu?
345
00:17:21,784 --> 00:17:23,203
Aku selalu melakukan itu.
346
00:17:23,286 --> 00:17:25,413
Seperti ini?
Menaruhnya di pangkuanmu?
347
00:17:25,497 --> 00:17:27,415
- Ya.
- Hanya saja jalannya agak...
348
00:17:27,499 --> 00:17:29,167
- Hati-hati dengan itu. Ya.
- Ya.
349
00:17:29,459 --> 00:17:32,588
Tiga puluh tiga mil sampai kosong.
350
00:17:32,671 --> 00:17:35,049
Yesus Kristus disalib
saat berusia 33 tahun.
351
00:17:35,132 --> 00:17:38,260
- Jarak tempuhnya 55 mil.
- Baiklah.
352
00:17:38,344 --> 00:17:40,638
Perubahan besar, transformasi.
353
00:17:40,721 --> 00:17:43,099
Dan keanggunan. Dua puluh dua.
354
00:17:43,182 --> 00:17:45,310
Mengubah semua impian
dan keinginan menjadi kenyataan.
355
00:17:45,602 --> 00:17:47,854
Boleh kuisi dengan yang biasa?
356
00:17:48,355 --> 00:17:50,065
Tertulis 88.
357
00:17:50,148 --> 00:17:52,609
- Apa itu?
- Aku melihatnya saat di angka 88.
358
00:17:53,151 --> 00:17:55,571
- Maksudmu jarak tempuhnya naik?
- Angkanya naik.
359
00:17:55,946 --> 00:17:57,698
Aku melihatnya saat di 88.
360
00:17:57,781 --> 00:17:59,325
Delapan puluh delapan,
awal yang baru.
361
00:17:59,617 --> 00:18:03,162
Sudah hampir pukul 18.44,
dan anehnya...
362
00:18:03,246 --> 00:18:06,416
Setelah menabrakkan Scion TC-ku
pada tanggal 2 April lalu...
363
00:18:06,499 --> 00:18:10,211
Dengan kecepatan 100 mil per jam,
aku punya Focus...
364
00:18:10,295 --> 00:18:13,131
Yang mirip seperti itu,
dan kubeli seharga 200 dolar.
365
00:18:18,679 --> 00:18:21,015
- Tempat yang bagus.
- Terima kasih.
366
00:18:21,098 --> 00:18:23,726
Kau punya tiga kasur di sini?
367
00:18:23,809 --> 00:18:25,394
Ya, aku harus menyingkirkannya.
368
00:18:25,728 --> 00:18:27,021
Namun...
369
00:18:34,112 --> 00:18:36,114
Tetap selibat.
370
00:18:36,198 --> 00:18:39,284
Entahlah. Aku hanya...
371
00:18:39,368 --> 00:18:43,789
Aku merasa itu mungkin bisa berubah.
372
00:18:44,290 --> 00:18:46,292
Kau pikir akan bercinta dengannya
malam ini?
373
00:18:46,375 --> 00:18:48,586
Kurasa kemungkinan itu ada. Entahlah.
374
00:18:48,669 --> 00:18:52,340
- Kau pakai kondom?
- Tidak juga.
375
00:18:57,804 --> 00:18:59,598
- Semuanya di sana.
- Apa itu...
376
00:19:00,223 --> 00:19:03,310
- Apa ini?
- Ini?
377
00:19:03,727 --> 00:19:05,062
Bong.
378
00:19:05,479 --> 00:19:07,231
Kau tahu cara memakai bong, bukan?
379
00:19:15,907 --> 00:19:18,118
Aku baru sadar
saat akan membuat roti lapis...
380
00:19:18,201 --> 00:19:20,746
- Kami tak punya mayones.
- Tidak ada?
381
00:19:20,829 --> 00:19:24,625
- Aku heran.
- Ya, belilah.
382
00:19:24,875 --> 00:19:26,293
Ya.
383
00:19:26,377 --> 00:19:28,128
Karena aku jarang pakai mayones.
384
00:19:28,212 --> 00:19:32,675
Baiklah, aku melihat 44
di pelat nomor dan ada mobil...
385
00:19:32,758 --> 00:19:36,095
Dengan stiker Carlos "Bayi di Mobil",
seperti yang ada...
386
00:19:36,179 --> 00:19:38,598
Di Scion TC-ku yang kutabrak
dengan kecepatan 100 mil per jam.
387
00:19:38,681 --> 00:19:39,724
Baiklah, aku harus... Hei.
388
00:19:39,808 --> 00:19:41,309
Aku kesulitan melihat kebetulan...
389
00:19:41,393 --> 00:19:42,894
Hanya dalam dua angka.
390
00:19:42,978 --> 00:19:44,896
Ini sangat gila. Aku melihat 88...
391
00:19:44,980 --> 00:19:48,901
Di air yang dia tawarkan padaku,
ada 88 di atasnya.
392
00:19:48,984 --> 00:19:50,361
Sekali lagi...
393
00:19:50,444 --> 00:19:52,113
Nama anak itu Adam.
394
00:19:52,196 --> 00:19:53,906
Kenapa kau lebih memikirkan angka...
395
00:19:53,990 --> 00:19:55,867
Alih-alih pengalaman nyata...
396
00:19:55,950 --> 00:19:58,912
Seperti, "Aku bertemu seseorang
dan dia mungkin jodohku."
397
00:19:58,995 --> 00:20:01,790
- Kau tahu maksudku?
- Ya.
398
00:20:02,666 --> 00:20:04,376
Aku akan fokus pada hal itu.
399
00:20:05,627 --> 00:20:07,212
Terima kasih atas masukanmu.
400
00:20:07,296 --> 00:20:09,757
- Kau ikut campur hal apa?
- Hentikan.
401
00:20:09,840 --> 00:20:11,508
- Di mana kau ikut campur, Bung?
- Hentikan!
402
00:20:11,592 --> 00:20:13,969
- Di mana kau ikut campur?
- Apa artinya itu?
403
00:20:14,053 --> 00:20:15,179
- Ada apa?
- Ada apa?
404
00:20:15,262 --> 00:20:16,889
- Kau ikut campur urusanku, Bung.
- Hei, ada apa?
405
00:20:16,973 --> 00:20:18,516
- Ada apa?
- Aku di sini.
406
00:20:18,599 --> 00:20:19,726
Kalau begitu, lewati garisnya!
407
00:20:19,809 --> 00:20:21,352
Kenapa kau terus menggangguku?
408
00:20:21,436 --> 00:20:23,688
- Berhenti menggangguku, Bung!
- Tuhan memberkatimu, Bung.
409
00:20:23,772 --> 00:20:25,899
- Bagus!
- Tadi itu apa?
410
00:20:25,982 --> 00:20:27,943
Aku hanya mengatakan
yang sebenarnya...
411
00:20:28,026 --> 00:20:30,070
Dan iblisnya tidak suka kebenaran.
412
00:20:31,029 --> 00:20:33,657
Kau mau aku yang mengemudi?
413
00:20:33,741 --> 00:20:37,453
Karena kau tadi memakai
sedikit ganja atau...
414
00:20:37,828 --> 00:20:39,455
Tidak, aku bisa mengemudi.
415
00:20:39,539 --> 00:20:41,124
- Kau yakin?
- Ya.
416
00:20:41,207 --> 00:20:42,458
- Baiklah.
- Ya.
417
00:20:42,542 --> 00:20:43,710
Untuk berjaga-jaga.
418
00:20:43,793 --> 00:20:45,920
Aku sering merokok dan mengemudi.
419
00:20:47,964 --> 00:20:50,300
- Kau tidak punya pelat nomor?
- Tidak.
420
00:20:50,384 --> 00:20:51,635
Tidak apa-apa.
421
00:20:52,511 --> 00:20:54,847
Namun, bukankah kau butuh
pelat nomor untuk mengemudi?
422
00:20:54,930 --> 00:20:56,307
Tidak.
423
00:20:56,599 --> 00:20:58,768
Kau tidak butuh pelat nomor
untuk mengemudi?
424
00:20:58,851 --> 00:21:00,019
Tidak.
425
00:21:01,938 --> 00:21:03,815
Tujuh puluh tujuh,
yang ini selalu di sini.
426
00:21:03,898 --> 00:21:04,983
Ya.
427
00:21:05,066 --> 00:21:08,028
Tujuh puluh tujuh,
dan ada salib tepat di belakang 33.
428
00:21:08,111 --> 00:21:11,281
Tater tots carne asada.
Tanpa krim asam, tanpa keju.
429
00:21:13,116 --> 00:21:14,243
Delapan puluh delapan.
430
00:21:16,412 --> 00:21:18,330
- Hai.
- Halo.
431
00:21:18,414 --> 00:21:19,498
Selamat datang kembali.
432
00:21:19,582 --> 00:21:22,460
- Jika kau dengar bayinya menangis...
- Tidak.
433
00:21:22,543 --> 00:21:26,673
Itu giliranmu untuk masuk
dan memberi susu pada bayinya.
434
00:21:27,298 --> 00:21:28,383
Baiklah.
435
00:21:29,592 --> 00:21:31,344
Teman-teman Kristenku
akan berpikir...
436
00:21:31,428 --> 00:21:34,347
"Astaga, kau bermalam
di sebuah rumah bersama pria...
437
00:21:34,431 --> 00:21:35,766
Yang bukan suamimu?"
438
00:21:52,450 --> 00:21:55,203
Karena aku tahu pemerintah punya...
439
00:21:55,287 --> 00:21:57,247
Penghubung Sasquatch.
440
00:21:57,331 --> 00:21:59,791
Orang yang bisa berkomunikasi
dengan makhluk ini...
441
00:21:59,875 --> 00:22:01,293
Kau tahu?
442
00:22:01,377 --> 00:22:03,003
Aku dengar berbagai macam pelapor...
443
00:22:03,087 --> 00:22:04,463
Muncul di internet...
444
00:22:04,547 --> 00:22:07,508
Melalui berbagai acara radio, dan...
445
00:22:09,093 --> 00:22:10,386
Itu keras.
446
00:22:21,565 --> 00:22:24,735
Bisa terasa menakutkan saat biarkan
orang baru masuk ke hidupmu.
447
00:22:25,694 --> 00:22:26,779
Tekan lagi.
448
00:22:31,909 --> 00:22:34,287
Kau harus membuka hatimu
untuk mereka...
449
00:22:34,370 --> 00:22:37,666
Tapi kau tidak pernah bisa
sepenuhnya yakin apa motif mereka.
450
00:22:38,249 --> 00:22:39,459
Tangisan keras.
451
00:22:39,668 --> 00:22:41,211
- Tangisan keras.
- Tangisan keras.
452
00:22:45,466 --> 00:22:47,051
Buat dia terus menangis.
Jangan dihentikan.
453
00:22:47,134 --> 00:22:48,511
Baiklah.
454
00:22:48,594 --> 00:22:50,262
Meskipun kau mengharapkan
yang terbaik...
455
00:22:50,346 --> 00:22:53,015
Sering kali mereka mengecewakanmu
pada akhirnya.
456
00:22:53,141 --> 00:22:56,102
Aku hanya butuh tidur nyenyak.
457
00:22:56,644 --> 00:23:00,148
- Namun, bagaimana denganku?
- Aku akan pergi.
458
00:23:00,690 --> 00:23:01,942
Benarkah?
459
00:23:02,025 --> 00:23:04,569
- Apa itu tasmu?
- Ya.
460
00:23:04,820 --> 00:23:06,822
- Dia kabur.
- Apa?
461
00:23:06,905 --> 00:23:08,657
Dia kabur. Dia pergi.
462
00:23:09,116 --> 00:23:10,826
Kurasa tidak cocok untuk ini.
463
00:23:11,535 --> 00:23:12,995
Tidak semua orang cocok dengan ini.
464
00:23:15,331 --> 00:23:19,002
Terkadang, aku tidak yakin
kenapa aku membuat suatu pilihan.
465
00:23:19,752 --> 00:23:22,422
Aku membawa bar palsu
melintasi negeri...
466
00:23:22,505 --> 00:23:24,174
Dari New York ke Oregon...
467
00:23:24,257 --> 00:23:26,468
Hanya karena aku
tidak mau membuangnya.
468
00:23:27,261 --> 00:23:29,388
Namun, aku tak membutuhkannya
di sini...
469
00:23:29,471 --> 00:23:32,474
Dan bahkan tidak muat di gedung
tempat mereka menaruhnya.
470
00:23:33,476 --> 00:23:36,437
Kurasa menyenangkan memiliki sesuatu
yang familier di sini...
471
00:23:36,771 --> 00:23:39,941
Terutama karena aku akan ada di sini
untuk sementara waktu.
472
00:23:41,317 --> 00:23:43,361
Aku ditempatkan
di kamar suite perusahaan...
473
00:23:43,445 --> 00:23:45,530
Yang ternyata merupakan unit contoh.
474
00:23:45,614 --> 00:23:47,699
Jadi, ada fasilitas bagus.
475
00:23:48,116 --> 00:23:50,285
Aku pun diizinkan
membawa kucing-kucingku...
476
00:23:50,369 --> 00:23:52,579
Dan itu membuatku
tidak terlalu kesepian.
477
00:23:58,210 --> 00:24:01,047
Mungkin saat semua hal di sekitarmu
begitu sementara...
478
00:24:01,130 --> 00:24:03,675
Kau mulai menginginkan sesuatu
yang lebih permanen.
479
00:24:14,561 --> 00:24:16,730
- Hei.
- Halo.
480
00:24:17,606 --> 00:24:20,109
Maaf tentang semua
yang terjadi dengan Robin.
481
00:24:20,735 --> 00:24:22,987
- Tidak apa-apa.
- Baiklah.
482
00:24:23,071 --> 00:24:24,530
Terkadang sesuatu harus terungkap...
483
00:24:24,614 --> 00:24:27,617
Dan kau harus belajar
sambil berjalan, jadi...
484
00:24:27,700 --> 00:24:30,662
Ya, aku sudah berpikir sedikit...
485
00:24:30,996 --> 00:24:33,206
- Tentang kehidupan dan...
- Ya.
486
00:24:33,290 --> 00:24:34,708
Maksudku, aku sendiri tak punya anak.
487
00:24:34,791 --> 00:24:38,629
Usiaku 38 tahun, dan...
488
00:24:38,712 --> 00:24:44,635
Kurasa aku bisa menjadi ayah
yang baik, tapi aku tidak yakin.
489
00:24:45,887 --> 00:24:47,722
- Ya, sulit mengetahuinya.
- Ya.
490
00:24:49,390 --> 00:24:51,518
Dan aku berpikir,
entahlah, mungkin...
491
00:24:52,060 --> 00:24:54,896
Mungkin akan bagus bagimu
untuk melalui pengalaman ini...
492
00:24:54,980 --> 00:24:57,858
Bersama seseorang yang juga bisa
diuntungkan dari itu.
493
00:24:57,941 --> 00:24:58,984
Ya.
494
00:25:00,402 --> 00:25:02,071
Seseorang sepertiku.
495
00:25:04,115 --> 00:25:07,994
Jelas itu hanya
soal mengasuh anak bersama...
496
00:25:08,077 --> 00:25:09,746
Bukan hubungan romantis.
497
00:25:09,829 --> 00:25:12,540
Ya, kurasa selama proses ini...
498
00:25:12,624 --> 00:25:15,085
Aku ingin
lebih banyak berkomunikasi...
499
00:25:15,168 --> 00:25:16,294
- Sebelum...
- Denganku?
500
00:25:16,378 --> 00:25:17,754
- Ya, sebelumnya.
- Baiklah.
501
00:25:18,672 --> 00:25:21,508
Apa kau menguap lebar? Aku tahu.
502
00:25:22,885 --> 00:25:26,389
Itu dia. Anak pintar. Tidak apa-apa.
503
00:25:27,515 --> 00:25:29,308
Ya, jadi...
504
00:25:29,892 --> 00:25:33,146
Ya, kurasa hanya memastikan
kita akan berkomunikasi.
505
00:25:33,229 --> 00:25:35,857
- Ya.
- Memastikan semua orang sepaham.
506
00:25:35,941 --> 00:25:40,153
Kurasa itu akan menjadi hal
yang bagus sebagai fokus kita.
507
00:25:40,237 --> 00:25:43,198
Itu jelas sesuatu
yang selalu kucoba perbaiki.
508
00:25:43,532 --> 00:25:45,200
Baiklah, terima kasih.
509
00:25:46,202 --> 00:25:48,579
Aku suka berdoa.
510
00:25:48,663 --> 00:25:49,914
Baiklah.
511
00:25:49,997 --> 00:25:53,084
Dan melihat apakah aku
merasa damai tentang sesuatu.
512
00:25:53,167 --> 00:25:57,047
Ya. Aku belum sempat melakukan itu.
513
00:25:57,297 --> 00:25:59,674
Jelas, aku tak mau...
514
00:25:59,758 --> 00:26:01,468
Aku tahu aku punya wewenang...
515
00:26:01,551 --> 00:26:03,637
Saat mengatakan ini kepadamu.
Jadi, aku tak ingin itu...
516
00:26:03,720 --> 00:26:07,224
Memengaruhi kesediaanmu...
517
00:26:07,308 --> 00:26:09,101
- Dalam memutuskan. Aku ingin kau...
- Tentu.
518
00:26:09,185 --> 00:26:11,228
Jujur padaku, dan katakan jika kau...
519
00:26:11,312 --> 00:26:13,397
Jika itu sesuatu
yang jelas tak ingin kau lakukan.
520
00:26:13,481 --> 00:26:15,358
Aku tak ingin ada...
521
00:26:15,441 --> 00:26:17,402
- Bias atau...
- Benar.
522
00:26:19,320 --> 00:26:21,197
Sesuai yang terlintas di benakku...
523
00:26:21,281 --> 00:26:24,952
Aku akan bilang, "Tentu,
mari kita lakukan. Kenapa tidak?"
524
00:26:25,035 --> 00:26:27,037
- Ya, baiklah.
- Kenapa tidak?
525
00:26:27,287 --> 00:26:29,665
Baiklah. Ini pasti menyenangkan.
526
00:26:29,748 --> 00:26:32,293
Tentu. Pasti luar biasa.
527
00:26:34,086 --> 00:26:37,340
Hai, Craig. Ini Nathan Fielder
dari The Rehearsal.
528
00:26:37,715 --> 00:26:39,968
- Apa kabar, Pak?
- Baik, apa kabar?
529
00:26:40,051 --> 00:26:41,136
Baik sekali.
530
00:26:41,219 --> 00:26:42,846
Aku hanya ingin memberi tahu...
531
00:26:42,929 --> 00:26:45,223
Bahwa aku akan ikut latihannya.
532
00:26:45,307 --> 00:26:47,100
Artinya, aku akan pindah
ke rumah itu...
533
00:26:47,184 --> 00:26:48,727
Untuk melakukan
tugas orang tua bersama...
534
00:26:48,810 --> 00:26:51,480
Dengan peserta saat ini, Angela.
535
00:26:51,647 --> 00:26:52,690
Baiklah.
536
00:26:52,857 --> 00:26:54,608
Seperti yang dijanjikan,
kami akan meminta persetujuanmu...
537
00:26:54,692 --> 00:26:55,818
Untuk perubahan rencana.
538
00:26:55,901 --> 00:26:57,862
Jadi, aku menelepon
untuk meminta persetujuan lisan...
539
00:26:58,070 --> 00:27:01,324
Yang mengizinkanku berpartisipasi
dan berinteraksi dengan Perry...
540
00:27:01,407 --> 00:27:03,034
Sebagai seorang ayah.
541
00:27:03,118 --> 00:27:05,287
Apa aku bisa membuatmu
menyetujuinya hari ini?
542
00:27:05,370 --> 00:27:08,040
Ya, aku yakin itu dapat disetujui.
543
00:27:08,707 --> 00:27:11,043
Sebenarnya ini kabar baik untukmu,
karena kini ada dua orang...
544
00:27:11,126 --> 00:27:12,920
Yang menjaga Charlie
alih-alih satu orang saja.
545
00:27:13,003 --> 00:27:15,589
- Bukankah itu menyenangkan?
- Ya, itu bagus.
546
00:27:15,673 --> 00:27:17,883
Entah apa aku mendengar keraguan
dalam suaramu...
547
00:27:17,967 --> 00:27:19,719
Tapi jika memang begitu,
aku bisa memahaminya.
548
00:27:20,303 --> 00:27:22,180
Ini pengalaman yang aneh,
dan aku tahu...
549
00:27:22,263 --> 00:27:24,474
Kesempatan sekali seumur hidup ini
bukan untuk semua orang.
550
00:27:24,557 --> 00:27:26,726
Jadi, jika kau merasa
sedikit tidak nyaman...
551
00:27:26,810 --> 00:27:29,271
Dan memilih keluar,
itu sama sekali bukan masalah.
552
00:27:29,354 --> 00:27:33,108
Aku menghargainya, tapi tidak apa.
Aku merasa baik-baik saja.
553
00:27:33,192 --> 00:27:36,445
Bagus. Kami senang
kau meneruskan komitmenmu...
554
00:27:36,528 --> 00:27:38,030
Pada proyek terobosan ini.
555
00:27:38,614 --> 00:27:40,533
Luar biasa. Terima kasih
sudah mengizinkan kami ikut serta.
556
00:27:40,616 --> 00:27:43,244
Dan aku bersemangat
untuk segera bertemu denganmu.
557
00:27:43,327 --> 00:27:44,537
Baiklah, sampai jumpa
hari Minggu ini, Pak.
558
00:27:44,620 --> 00:27:46,080
Aku bersemangat
untuk segera bertemu Charlie.
559
00:27:46,164 --> 00:27:47,957
Aku bersemangat
untuk bertemu Grayson.
560
00:27:48,041 --> 00:27:49,709
Aku bersemangat
untuk bertemu Sawyer.
561
00:27:49,793 --> 00:27:51,086
Untuk segera bertemu Nicholas.
562
00:27:51,169 --> 00:27:52,838
Aku bersemangat
untuk segera bertemu Austin.
563
00:27:52,921 --> 00:27:54,006
Baiklah, terima kasih, Nathan.
564
00:27:54,089 --> 00:27:56,175
- Baiklah, sampai jumpa.
- Dah. Sampai jumpa.
565
00:27:58,285 --> 00:28:06,627
Translator: IYUNO