1 00:00:05,678 --> 00:00:08,556 Kedua tokoh kartun MTV ini pikir... 2 00:00:08,639 --> 00:00:11,142 Band KISS adalah kelompok pantomim keren. 3 00:00:11,225 --> 00:00:13,144 Siapa Beavis dan Butt-Head? 4 00:00:13,228 --> 00:00:14,813 - Ben? - Siapa Beavis dan Butt-Head? 5 00:00:14,896 --> 00:00:17,190 - Ya! - Karakter TV untuk 400. 6 00:00:17,857 --> 00:00:20,527 Aku tak pandai bertemu orang untuk pertama kalinya. 7 00:00:20,610 --> 00:00:21,695 Hei. 8 00:00:21,987 --> 00:00:24,531 - Senang bertemu denganmu, Nathan. - Apa kabar? Kor. 9 00:00:27,075 --> 00:00:29,953 - Ada banyak pintu di sini. - Ya. 10 00:00:30,079 --> 00:00:33,707 Pada dasarnya... Bisa dibilang seperti portal. 11 00:00:33,791 --> 00:00:34,834 Ya. 12 00:00:34,917 --> 00:00:38,379 Aku diberi tahu kepribadianku bisa membuat orang tak nyaman. 13 00:00:38,462 --> 00:00:41,007 Jadi, aku harus berusaha untuk mengimbanginya. 14 00:00:41,424 --> 00:00:45,720 Humor adalah instingku, tapi tiap lelucon adalah pertaruhan. 15 00:00:45,803 --> 00:00:48,556 - Lepas sepatu atau... - Silakan, jalan apa adanya. 16 00:00:48,640 --> 00:00:51,393 Baiklah. Lepas baju atau... Hanya bercanda. 17 00:00:51,476 --> 00:00:53,019 - Akan kupakai bajuku. - Bukan... 18 00:00:53,103 --> 00:00:55,981 - Bukan tempat seperti itu. - Tidak, aku hanya bercanda. 19 00:00:56,064 --> 00:00:59,276 Sejauh ini berjalan lancar. Dan harus begitu. 20 00:00:59,359 --> 00:01:03,280 Karena aku akan meminta pria ini memercayakan hidupnya padaku. 21 00:01:04,281 --> 00:01:07,993 Kor Skeet adalah guru berusia 50 tahun dari Brooklyn, New York. 22 00:01:08,077 --> 00:01:10,705 Tak ada yang dia cintai lebih dari trivia. 23 00:01:10,788 --> 00:01:13,291 Aku sangat pandai dalam trivia televisi. 24 00:01:13,374 --> 00:01:15,042 Siapa orang termuda... 25 00:01:15,126 --> 00:01:17,462 Yang pernah masuk Television Hall of Fame? 26 00:01:18,504 --> 00:01:20,423 - Dia wanita. - Siapa? 27 00:01:20,506 --> 00:01:21,633 Oprah Winfrey. 28 00:01:21,841 --> 00:01:23,843 Beberapa bulan lalu, Kor merespons... 29 00:01:23,927 --> 00:01:26,972 Unggahan Craigslist samar yang kuunggah di internet. 30 00:01:27,055 --> 00:01:29,141 Dia berbagi kisah soal kebohongan yang dia katakan... 31 00:01:29,224 --> 00:01:32,394 Pada tim trivia barnya lebih dari 12 tahun lalu. 32 00:01:32,477 --> 00:01:34,438 Aku bilang kepada teman-temanku... 33 00:01:34,521 --> 00:01:37,274 Bahwa aku punya gelar di atas S1, padahal tidak. 34 00:01:37,566 --> 00:01:40,027 Aku sering bermain trivia dengan mereka... 35 00:01:40,110 --> 00:01:44,073 Dan masalahnya, aku ingin tampak lebih pintar daripada sebenarnya. 36 00:01:44,156 --> 00:01:47,201 Semua rekan timku punya gelar di atas S1. 37 00:01:47,285 --> 00:01:50,663 Aku membiarkan mereka berpikir aku punya gelar magister saat... 38 00:01:50,746 --> 00:01:52,582 Aku baru mengambil gelar sarjana. 39 00:01:53,583 --> 00:01:55,043 Astaga, koleksi yang bagus. 40 00:01:55,126 --> 00:01:57,754 Ya, aku seorang bibliofil. 41 00:01:58,171 --> 00:02:01,716 "How to Make Love All Night and Drive a Woman Wild"? 42 00:02:02,175 --> 00:02:03,260 Kau tahu... 43 00:02:03,343 --> 00:02:05,721 Kurasa kita akan cukup akrab. 44 00:02:06,722 --> 00:02:09,099 Aku tak tahu soal itu. Aku punya... 45 00:02:09,182 --> 00:02:12,895 Kini, sudah mencapai titik di mana dia membohongi mereka setiap hari. 46 00:02:12,978 --> 00:02:15,648 Aku punya teman di tim yang terus mengirimiku... 47 00:02:15,731 --> 00:02:19,193 Pekerjaan yang membutuhkan gelar magister. 48 00:02:19,276 --> 00:02:21,445 Jadi, sekarang itu kembali dihadapkan kepadaku... 49 00:02:21,529 --> 00:02:24,031 Dan aku kehabisan alasan. 50 00:02:24,115 --> 00:02:28,328 Aku mengerti dilemanya. Tim trivia ini adalah hidupnya. 51 00:02:28,494 --> 00:02:30,705 Saat kau menunjukkan jati dirimu... 52 00:02:30,788 --> 00:02:33,041 Orang-orang tak selalu suka apa yang mereka lihat. 53 00:02:33,166 --> 00:02:36,586 Namun, aku ingin menunjukkan jika kau rencanakan tiap variabel... 54 00:02:36,670 --> 00:02:40,048 Hasil yang bahagia tidak harus berada di luar kendali kita. 55 00:02:43,218 --> 00:02:46,054 Kurasa kau sudah melihat karyaku sebelumnya atau... 56 00:02:46,138 --> 00:02:48,349 - Sayangnya belum. - Baiklah. 57 00:02:49,808 --> 00:02:52,019 Aku membuat acara berjudul Nathan untukmu. 58 00:02:52,102 --> 00:02:53,229 Baiklah. 59 00:02:54,230 --> 00:02:57,316 Bukankah kau bilang keahlianmu adalah acara televisi? 60 00:02:57,400 --> 00:02:59,819 Benar, tapi bahkan ada batasan soal itu. 61 00:02:59,902 --> 00:03:01,279 Baiklah. 62 00:03:02,488 --> 00:03:03,573 Ya. 63 00:03:03,656 --> 00:03:06,284 - Maksudku, kau harus menontonnya. - Maksudku, tentu saja. 64 00:03:06,367 --> 00:03:10,288 Namun, sebagian besar melibatkan bekerja dengan orang sungguhan. 65 00:03:10,372 --> 00:03:14,251 Jadi, aku harus menempatkan diriku di lingkungan yang tidak pasti. 66 00:03:14,334 --> 00:03:16,837 Dan aku menjadi sangat pandai... 67 00:03:16,920 --> 00:03:20,257 Memprediksi bagaimana orang-orang akan bersikap nantinya. 68 00:03:20,340 --> 00:03:21,800 Baiklah. 69 00:03:21,884 --> 00:03:23,052 - Contohnya. - Ya. 70 00:03:23,135 --> 00:03:26,472 Percakapan ini berjalan lancar, bukan? 71 00:03:26,555 --> 00:03:28,766 - Baik, aku ingin melanjutkannya. - Menurutmu begitu? 72 00:03:28,849 --> 00:03:30,518 - Entahlah. - Ya. Sejauh ini baik-baik saja. 73 00:03:30,601 --> 00:03:32,103 Kita bersenang-senang. 74 00:03:32,186 --> 00:03:34,814 Kurasa kita sudah tertawa sejauh ini. 75 00:03:34,897 --> 00:03:36,816 Ya. Semoga bisa terus seperti itu. 76 00:03:37,609 --> 00:03:39,944 Jadi, itu bukan kecelakaan. 77 00:03:41,446 --> 00:03:43,823 Semua yang terjadi sejauh ini hari ini... 78 00:03:44,032 --> 00:03:46,993 Sudah kulatih berkali-kali. 79 00:03:47,744 --> 00:03:51,039 Kata-kata ini, dalam replika rumahmu... 80 00:03:51,123 --> 00:03:53,333 Dengan aktor yang memerankanmu. 81 00:03:53,834 --> 00:03:54,960 Baiklah. 82 00:03:55,043 --> 00:03:58,380 Ingat beberapa pekan lalu, saat perusahaan gas datang... 83 00:03:58,464 --> 00:04:00,299 Karena kebocoran di gedungmu? 84 00:04:00,800 --> 00:04:02,968 Ya? 85 00:04:03,052 --> 00:04:05,930 Tidak ada kebocoran di gedungmu. Itu timku. 86 00:04:06,597 --> 00:04:08,182 Aku harus memeriksa kompor. 87 00:04:08,558 --> 00:04:09,809 Saat kau memberi mereka akses... 88 00:04:09,892 --> 00:04:13,438 Mereka diam-diam membuat peta digital seluruh rumahmu. 89 00:04:14,147 --> 00:04:16,149 Lalu kami menciptakan kembali tiap detailnya... 90 00:04:16,232 --> 00:04:17,942 Sebagai set fisik... 91 00:04:18,026 --> 00:04:20,403 Di sebuah gudang berjarak beberapa kilometer dari sini. 92 00:04:20,487 --> 00:04:22,781 Dengan bantuan dirimu yang palsu, aku bisa melatih... 93 00:04:22,864 --> 00:04:25,909 Setiap permutasi interaksi... 94 00:04:25,993 --> 00:04:27,286 Dan punya rencana untuk itu. 95 00:04:27,369 --> 00:04:30,372 Menurutmu aku harus mengatakan sesuatu tentang pintunya? 96 00:04:30,456 --> 00:04:33,751 Aktor yang kusewa menganalisis video kirimanmu... 97 00:04:33,834 --> 00:04:36,462 Untuk meniru pola bicara dan psikologimu. 98 00:04:36,545 --> 00:04:40,216 Itu aku dan orang tuaku. Aku tak ingat. 99 00:04:40,299 --> 00:04:42,176 Mungkin usiaku sekitar sepuluh tahun? 100 00:04:42,260 --> 00:04:45,013 "How to Make Love All Night and Drive a Woman Wild"? 101 00:04:45,096 --> 00:04:46,264 Ya, itu... 102 00:04:46,347 --> 00:04:48,558 Kurasa kita akan cukup akrab. 103 00:04:48,975 --> 00:04:51,144 Kami mencoba berulang kali. 104 00:04:51,227 --> 00:04:52,395 - Hai, Nathan. - Hei! 105 00:04:52,479 --> 00:04:54,105 - Hai, Nathan. - Hai. Hei. 106 00:04:54,189 --> 00:04:56,233 - Hai, Nathan. - Hai. 107 00:04:56,316 --> 00:04:58,986 Ada banyak pintu di sini, ya? 108 00:04:59,069 --> 00:05:02,447 Aku selalu menyesuaikan diri sampai menyempurnakannya. 109 00:05:02,531 --> 00:05:05,159 - Atau lepas sepatu? - Tidak, biarkan saja. 110 00:05:05,242 --> 00:05:06,952 - Tidak apa-apa. - Baiklah. Bagaimana dengan bajunya? 111 00:05:08,245 --> 00:05:09,705 - Tolong pakai saja. - Ya. 112 00:05:09,789 --> 00:05:10,956 Ini mungkin akan membuatnya tertawa. 113 00:05:11,040 --> 00:05:13,584 Jadi, semua yang terjadi sejauh ini hari ini... 114 00:05:13,668 --> 00:05:15,920 Sudah kulatih berkali-kali. 115 00:05:16,003 --> 00:05:19,590 Kata-kata ini, dalam replika rumahmu... 116 00:05:19,674 --> 00:05:21,634 Dengan aktor yang memerankanmu. 117 00:05:21,843 --> 00:05:22,927 Hebat. 118 00:05:25,513 --> 00:05:26,640 Hebat. 119 00:05:26,765 --> 00:05:29,434 Ini yang bisa kita lakukan untuk kebohonganmu... 120 00:05:29,518 --> 00:05:31,853 Terhadap teman-teman triviamu, seperti... 121 00:05:31,937 --> 00:05:34,106 Ini potensinya. Itu maksudku. 122 00:05:34,189 --> 00:05:37,443 Begitu rupanya. Seperti seseorang... Jika aku mampu mengetahui... 123 00:05:37,526 --> 00:05:40,070 Jika aku tahu bagaimana lawan bicara... 124 00:05:40,154 --> 00:05:42,698 Atau orang lain akan bereaksi, atau bagaimana situasi akan berjalan. 125 00:05:42,781 --> 00:05:43,824 - Kau akan tahu. - Ya. 126 00:05:43,908 --> 00:05:46,410 Kau akan tahu apa yang harus dikatakan dalam segala kemungkinan. 127 00:05:46,494 --> 00:05:48,871 Kalau begitu, itu akan sangat menarik. Ya. 128 00:05:48,955 --> 00:05:52,667 Namun, saat kami terus bicara, aku memahami alasan sebenarnya... 129 00:05:52,750 --> 00:05:55,336 Kenapa dia sudah lama menunda ini. 130 00:05:56,170 --> 00:05:57,964 Itu bagus kecuali untuk satu hal. 131 00:05:58,047 --> 00:06:01,051 Misalkan salah satu temanku memberikan reaksi... 132 00:06:01,134 --> 00:06:03,386 Yang sangat kasar pada beberapa orang... 133 00:06:03,470 --> 00:06:07,057 Bahkan melampaui beberapa prediksi yang bisa kau buat. 134 00:06:07,599 --> 00:06:09,434 Apa maksudmu "reaksi kasar"? 135 00:06:09,518 --> 00:06:12,521 Seperti, kau tahu, mengejekku... 136 00:06:12,604 --> 00:06:15,524 Dan mengatakan hal-hal yang tak termaafkan hingga aku tak bisa... 137 00:06:15,608 --> 00:06:17,067 Menjadi teman mereka setelah itu. 138 00:06:18,277 --> 00:06:21,238 Secara khusus, siapa yang kau cemaskan? 139 00:06:24,450 --> 00:06:26,994 Aku lebih memilih untuk tidak mengungkap namanya. 140 00:06:27,203 --> 00:06:29,414 Tidak saat ini, tapi... 141 00:06:29,706 --> 00:06:32,500 Jelas seseorang yang ada di dalam tim. 142 00:06:33,084 --> 00:06:36,046 Aku menemukan diriku dalam situasi yang aneh. 143 00:06:36,254 --> 00:06:38,924 Kor bersedia menunjukkan temannya di foto... 144 00:06:39,007 --> 00:06:41,551 Tapi dia tidak mau memberitahuku hal lain tentangnya. 145 00:06:41,635 --> 00:06:43,053 Dia terlihat sangat cantik. Ada apa dengannya? 146 00:06:43,136 --> 00:06:45,180 Dia gadis yang baik. Sangat baik, tapi... 147 00:06:46,432 --> 00:06:48,058 Bagaimana mengatakannya, ya? 148 00:06:49,310 --> 00:06:53,731 Tergantung suasana hatinya, jangan membuatnya kesal. 149 00:06:54,398 --> 00:06:55,733 Astaga. Baiklah. 150 00:06:55,816 --> 00:06:57,151 Itu membuatku frustrasi. 151 00:06:57,235 --> 00:06:59,111 Latihanku untuk hari ini dirancang... 152 00:06:59,195 --> 00:07:01,280 Untuk membuatnya terbuka tentang hal ini. 153 00:07:01,364 --> 00:07:04,325 Namun, mungkin aku melakukan sesuatu yang membuatnya mundur. 154 00:07:05,034 --> 00:07:08,747 Jika diingat kembali, ada lelucon aneh yang kucoba... 155 00:07:08,830 --> 00:07:10,916 Setelah pergi ke kamar mandi. 156 00:07:10,999 --> 00:07:13,710 Astaga, aku harus mulai bepergian dengan penyedot WC. 157 00:07:16,713 --> 00:07:19,216 Bagus? Menurutmu dia akan anggap itu lucu atau... 158 00:07:19,299 --> 00:07:22,219 Namun, saat aku melakukannya dengan Kor asli, itu tak berhasil. 159 00:07:22,302 --> 00:07:25,306 Astaga, aku harus mulai bepergian dengan penyedot WC. 160 00:07:25,389 --> 00:07:27,099 Baiklah. 161 00:07:27,600 --> 00:07:28,726 Baiklah. 162 00:07:31,228 --> 00:07:32,855 Aku harus membelinya. 163 00:07:33,314 --> 00:07:35,858 - Apa harganya mahal? - Tidak. 164 00:07:37,151 --> 00:07:38,987 Mungkinkah karena lelucon itu? 165 00:07:39,904 --> 00:07:42,490 Niatku mengatakan lelucon itu adalah mencela diri sendiri... 166 00:07:42,574 --> 00:07:45,285 Soal pergerakan ususku yang tidak terduga. 167 00:07:45,368 --> 00:07:47,621 Namun, setelah merenungkannya, aku menyadari... 168 00:07:47,704 --> 00:07:49,873 Dia bisa menafsirkannya sebagai kritik... 169 00:07:49,956 --> 00:07:52,292 Bahwa kamar mandinya kurang lengkap. 170 00:07:53,418 --> 00:07:56,547 Apa pun alasannya, aku tidak bisa mengadakan latihan untuk Kor... 171 00:07:56,630 --> 00:07:58,924 Tanpa detail tentang temannya. 172 00:07:59,133 --> 00:08:01,635 Jadi, aku merencanakan perjalanan sehari untuk kami ke utara kota... 173 00:08:01,719 --> 00:08:04,639 Yang dirancang secara strategis agar aku disukai olehnya... 174 00:08:04,722 --> 00:08:06,933 Dan semoga dapat membuat dia membuka diri. 175 00:08:07,016 --> 00:08:08,476 - Kau pernah ke sana? - Tidak pernah. 176 00:08:08,559 --> 00:08:09,977 - Tak pernah? - Tidak pernah seumur hidupku. 177 00:08:10,061 --> 00:08:13,064 Jadi, nama belakangmu Skeet, dan tak pernah lakukan tembak skeet? 178 00:08:13,147 --> 00:08:14,607 Ya. 179 00:08:18,820 --> 00:08:19,905 Lontarkan. 180 00:08:24,117 --> 00:08:25,202 Lontarkan. 181 00:08:28,121 --> 00:08:30,874 Aku tidak memberi tahu Kor, tapi aku sudah mengatur... 182 00:08:30,958 --> 00:08:33,043 Agar senjatanya diisi dengan peluru kosong... 183 00:08:33,127 --> 00:08:35,754 Dengan harapan bisa menciptakan momen membangun ikatan... 184 00:08:35,838 --> 00:08:37,965 Karena kami berdua payah dalam hal ini. 185 00:08:42,929 --> 00:08:45,098 - Kau menembak terlalu cepat, Bung. - Aku menembak terlalu cepat. 186 00:08:45,181 --> 00:08:47,016 Kita tidak pandai dalam hal ini. 187 00:08:48,434 --> 00:08:50,562 Namun, rasanya menyenangkan memiliki pengalaman baru. 188 00:08:50,812 --> 00:08:51,855 Ya. 189 00:08:51,938 --> 00:08:55,025 Namun, ini hanya usaha awal untuk rencana utamanya... 190 00:08:55,108 --> 00:08:57,819 Yaitu pengungkapan informasi pribadi bersama... 191 00:08:57,903 --> 00:08:59,363 Di kolam air panas. 192 00:09:00,155 --> 00:09:01,990 Kau bilang kau sudah pernah menikah. 193 00:09:02,074 --> 00:09:03,200 Ya. 194 00:09:03,867 --> 00:09:05,577 Aku pernah menikah selama lima tahun. 195 00:09:11,083 --> 00:09:13,085 Aku pernah menikah selama tiga tahun. 196 00:09:13,628 --> 00:09:14,921 Aku tak tahu itu. 197 00:09:16,464 --> 00:09:18,091 Apa itu menyedihkan bagimu? 198 00:09:20,551 --> 00:09:23,096 Aku menganggapnya salah satu... 199 00:09:23,847 --> 00:09:25,765 Salah satu kegagalan terbesar dalam hidupku. 200 00:09:26,474 --> 00:09:29,519 - Salah satu apa? - Kegagalan terbesar dalam hidupku. 201 00:09:41,073 --> 00:09:43,826 Aku tak ingin membahas kehidupan pribadiku terlalu dalam. 202 00:09:43,909 --> 00:09:47,288 Jadi, aku merencanakan agar seorang perenang tua mengganggu kami... 203 00:09:47,371 --> 00:09:49,165 Dengan harapan itu akan meyakinkan Kor... 204 00:09:49,248 --> 00:09:52,835 Aku siap berbagi lebih banyak kalau saja momen itu tidak rusak. 205 00:09:54,253 --> 00:09:57,966 Aku tak yakin apakah penampakan kerentananku meyakinkan... 206 00:09:58,049 --> 00:09:59,300 Tapi dalam perjalanan pulang... 207 00:09:59,384 --> 00:10:02,637 Kor akhirnya memberitahuku nama teman trivia-nya, Tricia... 208 00:10:02,721 --> 00:10:04,306 Dan apa pekerjaannya. 209 00:10:04,389 --> 00:10:06,683 Dia penulis lepas. 210 00:10:06,767 --> 00:10:10,521 Dia punya sebuah blog... 211 00:10:10,604 --> 00:10:13,607 Yang memberi informasi soal cara menghemat uang... 212 00:10:13,690 --> 00:10:14,984 Dan bersenang-senang. 213 00:10:15,859 --> 00:10:17,319 Apa nama blognya? 214 00:10:17,820 --> 00:10:19,447 "Gadis Murah di Kota." 215 00:10:19,655 --> 00:10:21,198 "Gadis Murah di Kota"? 216 00:10:21,282 --> 00:10:22,992 Gadis Murah di Kota. 217 00:10:26,037 --> 00:10:28,164 Gadis Murah di Kota. 218 00:10:28,247 --> 00:10:30,458 Gadis Murah di Kota. 219 00:10:32,669 --> 00:10:35,130 Gadis Murah di Kota. 220 00:10:35,296 --> 00:10:37,591 Gadis Murah di Kota. 221 00:10:38,925 --> 00:10:42,179 Gadis Murah di Kota tampaknya situs web mendasar... 222 00:10:42,262 --> 00:10:45,641 Yang didedikasikan untuk kegiatan murah di New York. 223 00:10:45,724 --> 00:10:48,727 Aku berharap itu akan menjadi jendela ke dalam jiwa Tricia... 224 00:10:48,811 --> 00:10:51,856 Tapi tampaknya mayoritas unggahan dia hanya permintaan maaf... 225 00:10:51,939 --> 00:10:54,567 Karena tak punya apa pun untuk diunggah hari itu. 226 00:10:55,359 --> 00:10:56,861 Aku mengerti. 227 00:10:56,944 --> 00:10:58,863 Terkadang kau tak ingin mengatakan apa pun... 228 00:10:58,946 --> 00:11:01,991 Tapi kau ingin orang tahu kau ada. 229 00:11:04,244 --> 00:11:07,163 Bagaimanapun, aku berharap blog ini akan cukup... 230 00:11:07,247 --> 00:11:09,124 Untuk aktris latihan yang kami rekrut... 231 00:11:09,207 --> 00:11:10,709 Sebagai dasar dari penampilannya... 232 00:11:10,792 --> 00:11:12,878 Ditambah dengan wawasan Kor. 233 00:11:12,961 --> 00:11:17,382 Dia tertarik dengan aktor bernama... 234 00:11:17,466 --> 00:11:20,385 Vincent Kartheiser. 235 00:11:20,469 --> 00:11:23,055 Namun, sayangnya, itu tidak cukup. 236 00:11:23,138 --> 00:11:25,432 Kurasa akan sangat berguna... 237 00:11:25,516 --> 00:11:27,935 Mengetahui reaksi mereka nantinya... 238 00:11:28,018 --> 00:11:30,604 Dan kata-kata yang mungkin akan mereka pakai. 239 00:11:30,688 --> 00:11:32,356 Jadi, untuk memberinya akses yang lebih baik... 240 00:11:32,440 --> 00:11:35,860 Aku memutuskan untuk membuat blog sendiri berjudul Lelaki Hemat... 241 00:11:35,943 --> 00:11:39,864 Dan menawarkan Tricia kesempatan menulis artikel untuk kami. 242 00:11:39,948 --> 00:11:42,283 Untungnya, dia menerima pekerjaan itu. 243 00:11:43,660 --> 00:11:44,911 Artikelnya akan melibatkan... 244 00:11:44,995 --> 00:11:47,998 Wawancara pengamat burung profesional untuk situs kami... 245 00:11:48,081 --> 00:11:51,251 Karena mengamati burung adalah hal hemat untuk dilakukan. 246 00:11:52,127 --> 00:11:53,462 Namun, Tricia tidak tahu... 247 00:11:53,545 --> 00:11:56,256 Bahwa dia akan mewawancarai doppelganger-nya sendiri... 248 00:11:56,340 --> 00:11:58,968 Yang akan mempelajari setiap gerakannya. 249 00:12:06,350 --> 00:12:07,393 Senang bertemu denganmu. 250 00:12:07,476 --> 00:12:09,520 Kau berpakaian rapi untuk mengamati burung. 251 00:12:09,604 --> 00:12:11,189 Tricia. Itu nama putriku. 252 00:12:11,272 --> 00:12:14,025 Lucu sekali. Tak banyak Tricia atau Patricia lain. 253 00:12:14,150 --> 00:12:15,985 Jadi, kau punya burung favorit? 254 00:12:16,820 --> 00:12:18,321 Aku suka burung kolibri. 255 00:12:18,405 --> 00:12:19,447 Pada pandangan pertama... 256 00:12:19,531 --> 00:12:22,075 Wanita ini sama sekali tak tampak menakutkan. 257 00:12:22,159 --> 00:12:24,035 Namun, dia memang suka bicara. 258 00:12:24,119 --> 00:12:25,287 Namun, kau tahu? Ayahku sangat menyukai burung. 259 00:12:25,370 --> 00:12:27,039 Dia sungguh punya... Dia tinggal di Carolina Utara. 260 00:12:27,122 --> 00:12:29,124 Kurasa ada pertunjukan burung besar di sana. 261 00:12:29,208 --> 00:12:30,709 Buku yang sangat bagus berjudul The Huntress... 262 00:12:30,793 --> 00:12:33,128 Dan aku merekomendasikannya. Itu karyaku juga. 263 00:12:33,212 --> 00:12:34,880 Namun, selain itu, maksudku, selain teman sekamarku... 264 00:12:34,964 --> 00:12:37,049 Sebenarnya aku cukup senang dengan keadaan saat ini. 265 00:12:37,133 --> 00:12:39,427 Namun, teman sekamarku jelas... 266 00:12:39,510 --> 00:12:40,845 "Hei, aku terlambat." Seperti... 267 00:12:40,928 --> 00:12:42,513 Namun, mungkin kau bisa cari telepon umum. 268 00:12:42,597 --> 00:12:44,932 Namun, suatu kali, pesawat mulai menjatuhkan kami. 269 00:12:45,016 --> 00:12:48,102 Setelah itu, aku masih agak gugup saat berada di pesawat dan... 270 00:12:48,186 --> 00:12:50,688 Selama pertemuan 30 menit itu... 271 00:12:50,772 --> 00:12:53,483 Aktris kami kesulitan bicara... 272 00:12:53,566 --> 00:12:56,194 Meski dia yang diwawancarai. 273 00:12:56,278 --> 00:12:57,362 Jadi, aku punya semua aplikasi... 274 00:12:57,446 --> 00:13:00,282 Untuk berbagai maskapai penerbangan di ponselku. 275 00:13:00,365 --> 00:13:02,242 - Siap kapan pun aku harus terbang. - Ya. 276 00:13:02,326 --> 00:13:05,120 American Airlines, Delta, Hiburan Penerbangan Gogo. 277 00:13:05,204 --> 00:13:07,665 Namun, sebelum itu berakhir, aku ingin tahu... 278 00:13:07,748 --> 00:13:10,543 Bagaimana Tricia akan merespons saat dibohongi. 279 00:13:10,626 --> 00:13:13,421 Data yang akan sangat penting untuk latihan kami. 280 00:13:13,504 --> 00:13:16,090 Sebenarnya ada sesuatu yang harus kukatakan. 281 00:13:16,173 --> 00:13:17,884 - Baiklah. - Tadi, aku bilang... 282 00:13:17,967 --> 00:13:20,261 Nama putriku Tricia. 283 00:13:20,345 --> 00:13:22,305 Namun, sebenarnya itu bohong. Aku tidak... 284 00:13:22,388 --> 00:13:24,098 - Baiklah. - Aku tak punya putri. 285 00:13:24,182 --> 00:13:25,642 Astaga, baiklah. 286 00:13:26,267 --> 00:13:27,727 Kurasa seharusnya aku tahu, karena usiamu 39 tahun. 287 00:13:27,811 --> 00:13:30,146 Terlalu muda untuk punya putri di zaman sekarang. 288 00:13:30,230 --> 00:13:31,606 Tak apa, itu lucu 289 00:13:31,690 --> 00:13:33,483 Karena aku... Maksudku, seperti yang kubilang... 290 00:13:33,567 --> 00:13:35,569 Kau jarang bertemu Tricia lain. Jadi, aku agak terkejut. 291 00:13:35,652 --> 00:13:37,321 Namun, kau tahu? Itu... 292 00:13:37,404 --> 00:13:39,281 Ya, itu menarik, tapi aku mengerti. 293 00:13:39,364 --> 00:13:40,783 Maaf aku... 294 00:13:40,866 --> 00:13:41,951 Tak apa, jangan khawatir. 295 00:13:42,034 --> 00:13:44,119 Jadi, apa kau punya momen lucu yang kau alami dengan burung? 296 00:13:44,203 --> 00:13:46,664 Atau kisah menyenangkan tentang burung? 297 00:13:47,039 --> 00:13:50,751 Aku terkejut bagaimana Tricia tidak marah. 298 00:13:51,210 --> 00:13:53,129 Apa Kor tidak perlu khawatir? 299 00:13:53,212 --> 00:13:55,798 Atau Tricia hanya bisa menahan amarahnya... 300 00:13:55,882 --> 00:13:57,717 Karena dia orang tidak dikenal? 301 00:13:58,343 --> 00:14:01,388 Kor sangat yakin dia akan bereaksi ekstrem... 302 00:14:01,471 --> 00:14:04,391 Hingga Kor bersikeras pengakuan itu hanya bisa dilakukan... 303 00:14:04,474 --> 00:14:06,810 Satu lawan satu di tempat umum. 304 00:14:06,893 --> 00:14:10,439 Kurasa satu-satunya tempat yang tak akan menimbulkan kecurigaan... 305 00:14:10,522 --> 00:14:12,900 Karena itu sesuatu yang sudah kami lakukan karena terbiasa. 306 00:14:13,192 --> 00:14:14,693 - Baiklah. - Aku mungkin bisa... 307 00:14:14,777 --> 00:14:16,445 Mengajaknya ke acara trivia... 308 00:14:16,528 --> 00:14:18,656 Berdua saja, hanya antara dia dan aku. 309 00:14:19,114 --> 00:14:21,701 Namun, saat melihat bar trivia yang sering dikunjungi Kor... 310 00:14:21,784 --> 00:14:25,079 Aku kewalahan dengan kekacauan di lingkungan itu. 311 00:14:25,621 --> 00:14:29,167 Ini rekaman yang kukumpulkan dari Alligator Lounge di Brooklyn. 312 00:14:29,250 --> 00:14:31,878 Dan sepertinya aspek apa pun dari tempat ini... 313 00:14:31,961 --> 00:14:35,548 Bisa mengubah suasana momen besarnya. 314 00:14:36,216 --> 00:14:39,177 Aku mengetahui ini secara langsung saat bertemu Kor. 315 00:14:39,386 --> 00:14:41,138 Kukira aku akan terlihat keren... 316 00:14:41,221 --> 00:14:43,807 Tapi hanya karena sedikit perbedaan pada kursi... 317 00:14:43,890 --> 00:14:45,809 Aku tampak seperti orang bodoh. 318 00:14:47,227 --> 00:14:49,229 Sulit mengatakan ada apa di tempat ini... 319 00:14:49,313 --> 00:14:51,357 Yang bisa memengaruhi pengakuan Kor. 320 00:14:51,565 --> 00:14:54,819 Namun, aku menyadari ada banyak kursi. 321 00:14:54,902 --> 00:14:58,072 Dan aku tidak ingin mengambil risiko. 322 00:14:58,948 --> 00:15:01,367 Kor mengirim pesan ke Tricia untuk bermain trivia dengannya... 323 00:15:01,451 --> 00:15:03,661 Sekitar dua pekan lagi. 324 00:15:04,078 --> 00:15:05,914 Di sinilah itu akan terjadi. 325 00:15:06,080 --> 00:15:09,376 Tempat dia akhirnya akan mengaku. 326 00:15:10,168 --> 00:15:11,753 Jadi, dengan waktu yang terus berjalan... 327 00:15:11,836 --> 00:15:14,506 Aku mengundang Kor ke gudang rahasiaku... 328 00:15:14,589 --> 00:15:16,550 Untuk memulai latihannya. 329 00:15:21,180 --> 00:15:25,351 Ini replika yang sempurna. 330 00:15:26,060 --> 00:15:30,439 Bahkan bukan versi rumah mainan. Itu terlihat... 331 00:15:31,107 --> 00:15:32,191 Luar biasa. 332 00:15:35,653 --> 00:15:38,990 Setiap detail ditiru dengan cermat kali ini. 333 00:15:39,073 --> 00:15:40,617 Astaga. 334 00:15:42,285 --> 00:15:43,703 Astaga! 335 00:15:43,787 --> 00:15:46,373 Rak bumbu ini memiliki rempah-rempah yang mereka punya. 336 00:15:46,456 --> 00:15:48,416 - Bawang putih, basil. - Ya. 337 00:15:48,500 --> 00:15:50,419 Kursi ini persis... 338 00:15:50,502 --> 00:15:51,920 - Ini... - Astaga! 339 00:15:52,004 --> 00:15:55,174 Dan itu... Bahkan itu juga sama persis. 340 00:15:55,257 --> 00:15:57,092 Potretnya agak miring. 341 00:15:57,176 --> 00:15:59,178 Kau lihat balon di sana? 342 00:15:59,386 --> 00:16:01,430 Itu ada di bar yang asli. 343 00:16:02,723 --> 00:16:05,226 Akan mirip berjalan masuk seperti biasanya... 344 00:16:05,309 --> 00:16:08,563 Dan aku bisa mengetahui posisiku. 345 00:16:08,646 --> 00:16:10,440 Saat kau muncul di malam yang sebenarnya... 346 00:16:10,523 --> 00:16:12,942 - Rasanya akan seperti ini. - Ya. 347 00:16:13,026 --> 00:16:14,819 - Tak ada kejutan. - Ya. 348 00:16:14,903 --> 00:16:17,030 Kau tahu semua yang akan terjadi. 349 00:16:20,825 --> 00:16:23,245 Ada yang aneh dengan memasuki ruangan... 350 00:16:23,328 --> 00:16:25,706 Yang tidak bisa dibedakan dari yang lain. 351 00:16:26,289 --> 00:16:29,585 Dalam momen ini, kau bisa lupa di mana kau berada. 352 00:16:29,918 --> 00:16:31,462 Bagiku, itu seperti... 353 00:16:31,545 --> 00:16:34,965 Terkadang agak tak nyata karena, maksudku, itu seperti... 354 00:16:35,299 --> 00:16:39,929 Kau Willy Wonka di Pabrik Cokelat... 355 00:16:40,012 --> 00:16:43,391 Dan aku Charlie Bucket, yang berusaha mendapatkan... 356 00:16:43,516 --> 00:16:44,809 Aku tak ingat plotnya secara keseluruan. 357 00:16:44,892 --> 00:16:46,602 Apa yang Willy Wonka lakukan? Apa dia baik? 358 00:16:46,686 --> 00:16:48,605 - Dia menciptakan... - Bukankah dia orang jahat? 359 00:16:48,688 --> 00:16:50,774 Ada beberapa hal yang dipertanyakan dari dirinya. 360 00:16:50,857 --> 00:16:53,318 Dia pria misterius... 361 00:16:54,945 --> 00:16:56,863 Pada dasarnya, punya pabrik penuh permen... 362 00:16:56,947 --> 00:16:58,740 Namun, aku Willy... Aku orang jahat di sini? 363 00:16:58,824 --> 00:17:00,701 - Namun, dia pembuat mimpi. - Baiklah. 364 00:17:00,784 --> 00:17:03,287 Dan kau mewujudkan beberapa mimpi untukku. 365 00:17:03,370 --> 00:17:04,913 Namun, ada anak-anak yang mati di pabrik? 366 00:17:04,997 --> 00:17:06,999 Mereka diduga mati. 367 00:17:07,082 --> 00:17:09,501 Aku tidak tahu pasti apakah mereka benar-benar mati... 368 00:17:09,585 --> 00:17:11,962 Tapi mereka tidak mendapatkan nasib baik dari itu. 369 00:17:12,088 --> 00:17:15,841 Aku akan membaca buku itu lagi hanya untuk memeriksanya. 370 00:17:15,925 --> 00:17:17,009 Ya. 371 00:17:27,520 --> 00:17:28,605 Ini bagus. 372 00:17:29,522 --> 00:17:31,900 Kami mulai dengan pengambilan posisi dasar. 373 00:17:31,983 --> 00:17:35,487 Pilihan pertama Kor adalah duduk di mana. 374 00:17:35,737 --> 00:17:37,656 - Mana... Yang ini? - Yang itu. Ya. 375 00:17:39,158 --> 00:17:41,035 - Ya. - Bagus. 376 00:17:41,118 --> 00:17:43,996 Kor bilang bahwa pada malam itu, dia akan tiba lebih awal... 377 00:17:44,079 --> 00:17:46,832 Dan mengamankan meja favoritnya dengan topinya... 378 00:17:46,916 --> 00:17:48,876 Sementara dia mengambil lembar trivia... 379 00:17:48,960 --> 00:17:51,295 Dan minuman untuk mereka berdua dari bar. 380 00:17:51,379 --> 00:17:52,463 Hai, ada yang bisa kubantu? 381 00:17:52,547 --> 00:17:56,634 Ya, bisa pesan jus jeruk tanpa bulir dan margarita? 382 00:17:56,718 --> 00:17:57,844 Akan segera datang. 383 00:18:00,346 --> 00:18:02,515 Apa itu margarita? Apa... Apa yang kau masukkan? 384 00:18:02,599 --> 00:18:05,101 Entahlah. Aku membuat... Aku tak tahu cara membuat margarita. 385 00:18:05,185 --> 00:18:07,104 Dia pikir menyapa Tricia dengan minuman... 386 00:18:07,187 --> 00:18:09,106 Akan membantu membuat suasana hatinya baik. 387 00:18:09,189 --> 00:18:12,651 Karena dia biasanya muncul di trivia sambil mengeluhkan sesuatu. 388 00:18:12,734 --> 00:18:14,945 Teman sekamarku membuatku gila. 389 00:18:15,029 --> 00:18:17,406 Ini salah satu hari saat kau tak perlu kasar. 390 00:18:17,489 --> 00:18:19,325 Kurasa kita semua manusia di sini. 391 00:18:19,408 --> 00:18:22,870 Dia menyarankan untuk bercanda agar membuatnya agak santai. 392 00:18:22,953 --> 00:18:24,997 Kurasa aku akan bilang... 393 00:18:27,208 --> 00:18:29,460 Aku mungkin akan sedikit mabuk malam ini karena... 394 00:18:29,544 --> 00:18:31,838 Aku yakin seseorang membuatmu kesal hari ini. 395 00:18:32,380 --> 00:18:34,090 Baik, itu lelucon atau hanya kata-kata biasa? 396 00:18:34,174 --> 00:18:36,676 - Lebih mirip lelucon. - Baiklah. 397 00:18:36,760 --> 00:18:38,720 Untuk setiap kemungkinan reaksi Tricia... 398 00:18:38,803 --> 00:18:41,264 Aku akan memasukkan respons terencana dari Kor... 399 00:18:41,348 --> 00:18:43,850 Ke perangkat lunak bagan alur khusus. 400 00:18:43,934 --> 00:18:45,894 - Hei, Kor. - Hai. Trish the Dish. 401 00:18:45,978 --> 00:18:47,020 Apa kabar? 402 00:18:47,104 --> 00:18:50,524 Ini akan memungkinkan kita memetakan jalur optimal sepanjang malam itu. 403 00:18:50,607 --> 00:18:52,568 - Itu cara... - Kau mulai dengan presiden? 404 00:18:52,651 --> 00:18:53,861 Tidak, aku mulai dengan kembaran. 405 00:18:53,944 --> 00:18:55,654 Kau pilih kembaran, lalu... 406 00:18:55,738 --> 00:18:57,657 Aku mulai dengan kembaran, lalu mengaitkannya... 407 00:18:57,740 --> 00:18:59,534 - Lalu membahas presiden. - Ya. 408 00:18:59,617 --> 00:19:03,079 Pohon keputusan akan bimbing kami ke tonggak penting... 409 00:19:03,162 --> 00:19:04,831 Dan membantu menghindari jebakan. 410 00:19:04,914 --> 00:19:06,791 - Hei, Kor. - Trish the Dish. 411 00:19:06,875 --> 00:19:08,543 Kor bilang mungkin saja... 412 00:19:08,626 --> 00:19:10,795 Tricia bisa salah mengartikan ajakannya... 413 00:19:10,879 --> 00:19:13,048 Sebagai tanda ketertarikan romantis. 414 00:19:13,131 --> 00:19:15,926 Maksudku, dia lajang, dan kurasa... 415 00:19:16,635 --> 00:19:20,556 Setelah bertahun-tahun, aku mengundangnya sendirian. 416 00:19:20,889 --> 00:19:21,932 Benar. 417 00:19:22,015 --> 00:19:24,685 Kau tahu aku tak banyak minum. Kau mencoba membuatku mabuk? 418 00:19:24,768 --> 00:19:28,772 Namun, saat menjalankan simulasi, dia memberi sinyal membingungkan. 419 00:19:28,856 --> 00:19:31,233 Kau biarkan tanganmu menyentuh tangannya di sana. 420 00:19:31,317 --> 00:19:34,195 Jika aku memindahkannya, akan menimbulkan lebih banyak kecurigaan. 421 00:19:34,278 --> 00:19:36,489 Maksudku... Sebagai wanita, bagaimana kau mengartikan itu? 422 00:19:36,572 --> 00:19:38,866 Jika kau menyentuh tangan pria, dan dia membiarkannya di sana. 423 00:19:38,950 --> 00:19:40,410 Dia bisa membacanya sebagai kau... 424 00:19:40,493 --> 00:19:41,953 - Balas menggoda. - Ya. 425 00:19:42,036 --> 00:19:45,040 Jadi, aku meminta Kor berlatih pertahanan standar... 426 00:19:45,123 --> 00:19:46,958 Untuk rayuan apa pun yang mungkin akan dia lakukan. 427 00:19:47,042 --> 00:19:48,919 Kurasa kau baik sekali memberiku minuman. 428 00:19:49,002 --> 00:19:52,881 Aku merasa... Ya, menyenangkan bisa datang dan... 429 00:19:52,965 --> 00:19:56,718 Namun, tentu semua ini dirancang untuk membuat fondasi sempurna... 430 00:19:56,802 --> 00:19:58,637 Saat dia mengakui kebohongannya. 431 00:19:58,721 --> 00:20:00,389 Sudah kuceritakan yang terjadi dengan laptopku? 432 00:20:00,472 --> 00:20:02,475 - Tidak, aku tidak... - Tempo hari, aku menyalakannya. 433 00:20:02,558 --> 00:20:05,061 Dan itu tak menyala, seperti... 434 00:20:05,144 --> 00:20:08,064 Itu... Kau tahu yang... Aku sedang menulis sesuatu. 435 00:20:08,147 --> 00:20:10,441 Jadi, kupikir, "Aku akan kehilangan foto-foto yang ada di sana." 436 00:20:10,525 --> 00:20:13,653 Lucu kau berpikir akan kehilangan... Aku ingin... Ini mungkin... 437 00:20:13,736 --> 00:20:16,322 Kedengarannya berat, tapi sebenarnya, jangan khawatir karena aku... 438 00:20:16,406 --> 00:20:18,908 Cerita ini berbalik, dan aku tidak benar-benar... 439 00:20:18,992 --> 00:20:20,660 Kehilangan foto dan sebagainya... 440 00:20:20,744 --> 00:20:22,162 Tapi aku harus membawanya untuk diperbaiki. 441 00:20:22,245 --> 00:20:25,749 Kor, kurasa kau harus mengendalikan percakapannya. 442 00:20:25,832 --> 00:20:27,501 Dia tak akan memberimu celah. 443 00:20:27,584 --> 00:20:28,669 - Baiklah. - Jika kau biarkan dia bicara... 444 00:20:28,752 --> 00:20:30,254 Dia akan terus bicara, bukan? 445 00:20:30,337 --> 00:20:32,840 Akan kucoba lagi, untuk melihat apa aku bisa menemukan pola lain... 446 00:20:32,923 --> 00:20:34,508 Untuk menyela percakapan. 447 00:20:34,592 --> 00:20:35,885 Baiklah. Cobalah. 448 00:20:35,968 --> 00:20:38,804 Dia tak bisa bercakap-cakap. 449 00:20:38,888 --> 00:20:40,806 Dia tiba-tiba mengatakan sesuatu tentang... 450 00:20:40,890 --> 00:20:42,975 Nanas sebagai anggota famili jeruk. 451 00:20:43,059 --> 00:20:46,354 Situasi pendidikanku adalah sebuah kebohongan. 452 00:20:49,315 --> 00:20:50,400 Apa? 453 00:20:50,900 --> 00:20:54,321 Namun, memulai pengakuannya bukan satu-satunya tantangan. 454 00:20:54,404 --> 00:20:56,907 Kor paling mengkhawatirkan akibatnya. 455 00:20:56,990 --> 00:20:59,076 Jadi, seluruh pendekatan kami harus direncanakan... 456 00:20:59,159 --> 00:21:01,995 Sesuai format malam trivia ini. 457 00:21:02,079 --> 00:21:04,706 Biasanya ada enam pertanyaan setiap babak. 458 00:21:04,790 --> 00:21:06,208 Ada sekitar empat babak. 459 00:21:06,291 --> 00:21:09,295 Setelah babak kedua, biasanya ada istirahat 10 hingga 15 menit. 460 00:21:09,378 --> 00:21:10,629 Kita akan istirahat sepuluh menit... 461 00:21:10,713 --> 00:21:12,506 Dan aku akan menjumlahkan semua skor kalian, lalu... 462 00:21:12,590 --> 00:21:15,927 Lalu saat itu, terkadang kami memesan piza. 463 00:21:16,010 --> 00:21:18,638 Ini tiket untuk piza kalian. 464 00:21:18,721 --> 00:21:21,557 Idealnya adalah membicarakannya selama lima menit, lalu... 465 00:21:21,641 --> 00:21:22,934 Melanjutkan hidup. 466 00:21:23,017 --> 00:21:24,686 Aku tak mau berlama-lama, aku hanya ingin mengatakannya... 467 00:21:24,769 --> 00:21:27,522 Lalu melupakannya. 468 00:21:27,605 --> 00:21:29,899 - Jadi, kau tak punya gelar magister? - Ya. 469 00:21:30,108 --> 00:21:32,819 Aku hanya tak mau kau mengirimiku informasi lagi soal... 470 00:21:32,903 --> 00:21:35,072 - Pekerjaan dengan gelar magister. - Aku tak akan melakukan itu. 471 00:21:35,155 --> 00:21:38,450 Aku sangat ingin memahaminya. Kenapa kita berakhir di sini? 472 00:21:38,534 --> 00:21:40,619 - Jadi, kau ingin menyudahinya. - Aku ingin menyudahinya. 473 00:21:40,702 --> 00:21:42,204 Jadi, setidaknya jika kulakukan menjelang akhir acara... 474 00:21:42,287 --> 00:21:45,124 Keuntungannya adalah aku bisa pergi saat situasi jadi sulit... 475 00:21:45,207 --> 00:21:48,127 Lalu berkata, "Aku ada janji. Maaf, aku harus pergi." 476 00:21:48,210 --> 00:21:50,379 Aku tak berutang penjelasan untuk itu, sungguh. 477 00:21:50,463 --> 00:21:52,381 Aku berutang maaf kepadamu karena membuatmu mengalami itu... 478 00:21:52,465 --> 00:21:54,342 Tapi aku tak merasa berutang penjelasan kepadamu. 479 00:21:54,425 --> 00:21:56,219 Baiklah, bisakah kita membahasnya setelah trivia? 480 00:21:56,302 --> 00:21:59,597 Aku tak mau membahas situasi ini lagi. 481 00:21:59,681 --> 00:22:02,934 Jadi, aku lebih suka mengatakannya setidaknya setelah babak terakhir... 482 00:22:03,018 --> 00:22:04,436 Tapi sebelum pengumuman skor. 483 00:22:04,519 --> 00:22:07,063 Baiklah, mulai selesaikan lembaran kalian... 484 00:22:07,147 --> 00:22:09,399 Dan bawa ke atas untuk dinilai saat kalian siap, ya? 485 00:22:09,483 --> 00:22:11,401 Namun, begitu kami mulai menggabungkan... 486 00:22:11,485 --> 00:22:13,987 Beberapa babak trivia ke dalam latihan kami... 487 00:22:14,071 --> 00:22:16,031 Itu mengungkapkan masalah. 488 00:22:16,115 --> 00:22:21,370 Angka berapa yang ada di atap bus dalam film Speed? 489 00:22:21,871 --> 00:22:26,709 Angka berapa yang ada di atap bus dalam film Speed? 490 00:22:26,792 --> 00:22:29,128 Kor menjadi tenggelam dalam permainan. 491 00:22:29,212 --> 00:22:32,966 Saat tak tahu jawabannya, dia tak bisa fokus pada hal lain. 492 00:22:33,049 --> 00:22:35,260 Ya, aku akan kehilangan poin untuk ini. 493 00:22:35,343 --> 00:22:37,262 Kukira aku akan tahu... 494 00:22:37,345 --> 00:22:39,639 Siapa pembawa acara Wheel of Fortune sebelum Pat Sajak. 495 00:22:39,723 --> 00:22:42,559 Ada 10.000 nama di kepalaku, tapi aku tak bisa menentukan... 496 00:22:42,642 --> 00:22:44,937 Tentu. Baiklah, kau ingin langsung... 497 00:22:45,020 --> 00:22:49,566 Mengaku, atau kau mau mencobanya? 498 00:22:51,068 --> 00:22:52,111 Itu pilihannya. 499 00:22:52,194 --> 00:22:53,237 Dan dia menjadi frustrasi... 500 00:22:53,320 --> 00:22:55,656 Karena stres akibat harus mengakui kebohongan ini... 501 00:22:55,740 --> 00:22:57,867 Memengaruhi permainan trivianya. 502 00:22:57,950 --> 00:23:01,621 Aku tak akan melewatkan pertanyaan bagus... 503 00:23:01,704 --> 00:23:03,539 Karena aku merasa terbebani. 504 00:23:03,623 --> 00:23:04,958 Karena kami bisa kehilangan poin... 505 00:23:05,041 --> 00:23:06,834 Jika konsentrasinya kacau. 506 00:23:06,918 --> 00:23:08,920 Ya, tapi siapa yang peduli jika kau kalah? 507 00:23:09,003 --> 00:23:10,296 Kau sudah mengeluarkan ini dari pikiranmu. 508 00:23:10,380 --> 00:23:12,716 Ini hanya satu malam trivia bar. 509 00:23:13,383 --> 00:23:16,636 Satu malam trivia bar sungguh keramat bagi kami. 510 00:23:16,720 --> 00:23:17,763 Saat itulah dia memberitahuku... 511 00:23:17,846 --> 00:23:20,891 Jika malam trivia asli tidak berjalan dengan lancar... 512 00:23:20,974 --> 00:23:23,477 Dia mungkin akan membatalkan pengakuannya. 513 00:23:23,560 --> 00:23:26,981 Tidak, aku tak akan mengorbankan malam trivia untuk itu. Tidak. 514 00:23:27,064 --> 00:23:29,817 Bukankah hanya untuk senang-senang? Semua orang mabuk? Hanya... 515 00:23:29,900 --> 00:23:32,111 Maka aku mungkin punya dua hal yang menentangku. 516 00:23:32,194 --> 00:23:33,863 Aku mengacaukan malam trivia yang bagus... 517 00:23:33,946 --> 00:23:35,865 Dan aku berbohong kepadanya. 518 00:23:36,574 --> 00:23:39,869 Jadi, bagiku, aku harus menyingkirkan salah satunya. 519 00:23:41,454 --> 00:23:42,539 Baiklah. 520 00:23:43,706 --> 00:23:46,543 Aku sudah berusaha keras menghilangkan... 521 00:23:46,626 --> 00:23:48,920 Semua ketidakpastian dari malam itu. 522 00:23:49,045 --> 00:23:51,923 Namun, satu-satunya cara mengetahui pertanyaan trivia... 523 00:23:52,007 --> 00:23:53,967 Yang akan ditanyakan pembawa acara sebenarnya... 524 00:23:54,051 --> 00:23:56,220 Akan melibatkan kecurangan. 525 00:23:56,303 --> 00:23:58,138 Dan itu tidak etis. 526 00:23:59,932 --> 00:24:03,394 Namun, mungkin lebih tidak etis menyerahkan semua pada takdir... 527 00:24:03,477 --> 00:24:05,855 Saat ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 528 00:24:09,609 --> 00:24:12,945 Menyamar sebagai pendiri blog populer Lelaki Hemat... 529 00:24:13,029 --> 00:24:15,782 Aku mengatur wawancara dengan pembawa acara trivia asli... 530 00:24:15,865 --> 00:24:18,118 Di salah satu bar lain tempat dia membawakan acara... 531 00:24:18,201 --> 00:24:22,080 Dengan dalih akan menulis artikel malam trivia Lelaki Hemat. 532 00:24:22,163 --> 00:24:24,124 Apa wajib membeli minuman? 533 00:24:24,207 --> 00:24:26,543 Karena pembaca kami tidak suka menghabiskan uang. 534 00:24:26,626 --> 00:24:29,713 Kami tak punya masalah dengan... 535 00:24:29,796 --> 00:24:33,300 Memaksa orang membeli minuman atau makanan. 536 00:24:33,384 --> 00:24:35,844 Apa barnya menarik biaya untuk air soda atau itu gratis? 537 00:24:35,928 --> 00:24:38,180 Itu tergantung masing-masing tempat. 538 00:24:38,264 --> 00:24:39,348 Bagus sekali, baiklah. 539 00:24:39,432 --> 00:24:41,600 Kubilang kami ingin profilnya... 540 00:24:41,684 --> 00:24:43,644 Termasuk komponen video interaktif... 541 00:24:43,728 --> 00:24:45,313 Di mana dia akan membaca pertanyaan... 542 00:24:45,396 --> 00:24:48,650 Untuk trivia Alligator Lounge yang mendatang di depan kamera... 543 00:24:48,733 --> 00:24:51,402 Agar pembaca kami bisa ikut bermain di rumah secara gratis. 544 00:24:51,486 --> 00:24:55,115 Konflik apa yang dimulai pada tahun 1789... 545 00:24:55,198 --> 00:24:59,494 Dan menyebabkan pemenggalan Louie ke-16? 546 00:24:59,578 --> 00:25:03,081 Sulit mendapatkan pertanyaan trivia untuk malam besar itu... 547 00:25:03,165 --> 00:25:06,668 Tapi memastikan Kor tahu jawabannya akan menjadi tantangan tersendiri. 548 00:25:06,752 --> 00:25:08,712 Entah kenapa Archie kesulitan memilih mereka... 549 00:25:08,796 --> 00:25:11,590 Kecuali kepribadiannya, karena secara fisik terlihat sama. 550 00:25:11,674 --> 00:25:15,803 Aku tahu bahwa curang di trivia adalah hal yang tak disetujui Kor. 551 00:25:15,886 --> 00:25:18,848 - Kau pernah curang di trivia? - Tidak. 552 00:25:19,932 --> 00:25:24,312 Jadi, kami mulai berjalan tiap hari untuk mengobrol tentang hidup. 553 00:25:24,395 --> 00:25:27,065 Namun, aku sebenarnya menggunakan jalan santai ini... 554 00:25:27,148 --> 00:25:30,277 Untuk diam-diam menanamkan setiap jawaban trivia... 555 00:25:30,360 --> 00:25:32,571 Di otak Kor tanpa sepengetahuannya. 556 00:25:32,654 --> 00:25:35,490 Jika kau perlu masuk, kodenya 1789. 557 00:25:35,574 --> 00:25:36,617 Baiklah. 558 00:25:36,700 --> 00:25:38,285 Seperti tahun Revolusi Prancis dimulai. 559 00:25:38,368 --> 00:25:39,912 - Ya. - Tahun 1789. 560 00:25:39,995 --> 00:25:41,789 Aku tidak suka musim panas. 561 00:25:41,872 --> 00:25:44,541 - Dan aku tidak suka musim semi. - Sial! Astaga! 562 00:25:44,625 --> 00:25:46,669 Di seluruh celana DKNY-ku. 563 00:25:46,836 --> 00:25:49,005 Donna Karen New York, DKNY. 564 00:25:49,088 --> 00:25:50,381 Hanya di New York. 565 00:25:51,799 --> 00:25:53,634 Gedungnya terlihat cukup tinggi. 566 00:25:54,969 --> 00:25:57,472 Itu tinggi, tapi bukan gedung tertinggi di dunia. 567 00:25:57,555 --> 00:25:59,891 Itu Burj Khalifa di Dubai. 568 00:26:00,016 --> 00:26:02,310 Burj Khalifa? Astaga. 569 00:26:02,435 --> 00:26:06,523 Ya. Burj Khalifa. Gedung tertinggi. 570 00:26:07,440 --> 00:26:10,193 - Apa yang terjadi di sini? - Ada situasi penyanderaan. 571 00:26:10,277 --> 00:26:12,321 Seseorang menodong empat orang. 572 00:26:13,238 --> 00:26:15,282 Menembak kepala seseorang saat masuk. 573 00:26:15,532 --> 00:26:17,952 - Astaga, itu gila. - Astaga. 574 00:26:18,035 --> 00:26:19,745 Di hari-hari seperti inilah aku mengutuk Tiongkok... 575 00:26:19,828 --> 00:26:21,247 Karena menciptakan bubuk mesiu. 576 00:26:22,289 --> 00:26:24,458 Itu gila. Astaga. 577 00:26:24,542 --> 00:26:26,711 Semoga berhasil, Pak. Semoga berhasil dengan seluruh prosesnya. 578 00:26:26,794 --> 00:26:28,921 - Astaga. - Aku berdoa untuk keluarganya. 579 00:26:36,054 --> 00:26:37,555 Dengan sisa tiga hari... 580 00:26:37,639 --> 00:26:41,101 Sampai Kor bertemu Tricia di Alligator Lounge yang asli... 581 00:26:41,184 --> 00:26:44,021 Ada lebih dari 30 aktor yang mengisi tempat itu... 582 00:26:44,104 --> 00:26:46,648 Dan memerankan pelanggan serta pelayan. 583 00:26:46,732 --> 00:26:48,692 Kami punya bir asli di kerannya... 584 00:26:48,776 --> 00:26:52,196 Dan bahkan simulasi sungguhan untuk oven piza mereka. 585 00:27:00,788 --> 00:27:04,333 Setiap kali jalani malam itu, variabel baru muncul... 586 00:27:04,417 --> 00:27:06,336 Dan dia harus beradaptasi. 587 00:27:07,670 --> 00:27:11,216 Dengan fokus khusus pada momen saat dia mengaku. 588 00:27:11,299 --> 00:27:12,801 Aku harus memberitahumu sesuatu... 589 00:27:12,884 --> 00:27:14,845 Dan ini sudah bertahun-tahun menggangguku. 590 00:27:14,928 --> 00:27:16,596 - Benarkah? - Hei, bagaimana keadaan di sini? 591 00:27:16,680 --> 00:27:17,723 Aku baik-baik saja, terima kasih. 592 00:27:17,806 --> 00:27:19,141 Mau kuambilkan minum lagi? Mau kuambilkan? 593 00:27:19,224 --> 00:27:20,267 Kurasa sudah cukup. 594 00:27:20,350 --> 00:27:22,019 Baik, Kor. Jadi, kau mungkin tak mau... 595 00:27:22,102 --> 00:27:24,313 Ada interupsi yang terjadi saat pengakuan. 596 00:27:24,396 --> 00:27:26,607 Jadi, mungkin pastikan minumanmu tidak kosong saat ini... 597 00:27:26,690 --> 00:27:28,108 - Pada malam itu, ya? - Baiklah. 598 00:27:28,192 --> 00:27:30,694 Jadi, mungkin minum sedikit saja. Bisa minum lebih sedikit? 599 00:27:30,778 --> 00:27:32,071 Aku paham. 600 00:27:32,154 --> 00:27:35,908 Kami jalani malamnya secara keseluruhan sebanyak 13 kali. 601 00:27:36,075 --> 00:27:37,535 Namun, tak seperti kehidupan nyata... 602 00:27:37,618 --> 00:27:40,330 Di sini kau selalu bisa menekan tombol reset... 603 00:27:40,413 --> 00:27:41,873 Dan memulai kembali. 604 00:27:42,123 --> 00:27:45,502 Itu satu-satunya tempat di dunia di mana kau tak bisa gagal. 605 00:27:45,919 --> 00:27:47,504 Jus jeruk, tanpa bulir. 606 00:27:47,587 --> 00:27:50,465 Semoga kau tak keberatan. Aku memberimu sedikit semangat. 607 00:27:52,384 --> 00:27:55,262 Aku memutuskan untuk memberimu sedikit semangat. 608 00:27:56,847 --> 00:27:58,766 Sesuatu yang sudah lama menggerogotiku. 609 00:27:58,849 --> 00:27:59,933 Benarkah? 610 00:28:01,393 --> 00:28:03,562 Sudah lama menggangguku... 611 00:28:03,646 --> 00:28:06,691 Dan aku hanya ingin memberitahumu. 612 00:28:07,692 --> 00:28:09,110 - Tanpa bulir. - Baiklah. 613 00:28:09,193 --> 00:28:12,572 Aku harus memberitahumu sesuatu. Sudah bertahun-tahun menggangguku. 614 00:28:13,406 --> 00:28:16,576 Seluruh status pendidikanku adalah sebuah kebohongan. 615 00:28:18,745 --> 00:28:21,873 Berdasarkan masa kecilku, kurasa ada beberapa masalah di sana. 616 00:28:21,957 --> 00:28:25,127 Beberapa kegelisahan yang belum bisa kuhadapi sampai sekarang. 617 00:28:25,252 --> 00:28:29,715 Saat kami mendekati akhir, Kor tampaknya menguji pendekatan baru. 618 00:28:30,007 --> 00:28:32,509 Namun, bukan berarti Tricia selalu menerimanya dengan baik. 619 00:28:32,593 --> 00:28:35,721 Aku tidak mengerti kenapa kau merasa perlu berbohong soal pendidikanmu. 620 00:28:35,804 --> 00:28:37,515 Maksudku, itu sangat kacau. 621 00:28:38,140 --> 00:28:39,308 - Aku... - Kau... 622 00:28:39,391 --> 00:28:41,060 Selama bertahun-tahun, kami berusaha membantumu mendapatkan pekerjaan... 623 00:28:41,143 --> 00:28:44,021 Karena kau bilang punya gelar magister dan itu semua omong kosong! 624 00:28:44,480 --> 00:28:45,731 Aku hanya berusaha... 625 00:28:45,815 --> 00:28:47,608 Menurutmu ini pertemanan? 626 00:28:47,692 --> 00:28:50,737 Kau tak menghormatiku, tak menghormati waktuku... 627 00:28:51,112 --> 00:28:54,407 Aku tak peduli dengan pendidikanmu. 628 00:28:54,908 --> 00:28:57,536 Namun, kebohongan selama 12 tahun? Itu... 629 00:28:57,827 --> 00:28:59,454 Dua belas tahun! 630 00:29:00,163 --> 00:29:01,665 Tak bisa dimaafkan. 631 00:29:02,874 --> 00:29:04,751 Aku tak mau bicara denganmu lagi. 632 00:29:04,835 --> 00:29:05,961 Tolong jangan pergi. 633 00:29:10,132 --> 00:29:12,218 Dia berbohong soal punya gelar magister. 634 00:29:12,301 --> 00:29:14,220 Aku mendengar percakapan mereka. 635 00:29:14,303 --> 00:29:15,930 Tidak punya gelar magister? 636 00:29:16,013 --> 00:29:17,431 Pria ini penipu. 637 00:29:17,515 --> 00:29:19,350 Siapa yang tak punya gelar magister? 638 00:29:19,433 --> 00:29:22,603 Yang kalah dalam trivia malam ini adalah... 639 00:29:23,354 --> 00:29:24,647 Kor Skeet. 640 00:29:33,365 --> 00:29:36,910 Kau yakin ingin melakukan ini? Sungguh? 641 00:29:39,288 --> 00:29:41,915 Aku masih merasa senang bisa mengeluarkan ini dari pikiranku. 642 00:29:42,416 --> 00:29:45,711 Meski itu berarti bisa kehilangan persahabatan saat melakukannya. 643 00:29:48,631 --> 00:29:52,176 Namun, kurasa tak akan seburuk itu. 644 00:29:53,052 --> 00:29:54,178 Namun... 645 00:29:55,763 --> 00:29:59,142 Aku benar-benar pergi ke tempat yang tak diketahui... 646 00:29:59,225 --> 00:30:01,352 Seperti lubang aligator... 647 00:30:01,728 --> 00:30:05,023 Dan dia akan menelanku atau membiarkanku bebas. 648 00:30:27,046 --> 00:30:29,215 Kami berencana agar Kor datang lebih awal... 649 00:30:29,298 --> 00:30:31,509 Untuk mengamankan meja pilihannya. 650 00:30:31,592 --> 00:30:33,928 Namun, saat dia tiba, ada masalah. 651 00:30:34,012 --> 00:30:35,722 Meja itu sudah ada orangnya. 652 00:30:36,681 --> 00:30:40,352 Untungnya, kami sudah berlatih untuk skenario ini. 653 00:30:40,435 --> 00:30:41,520 Maaf mengganggumu. 654 00:30:41,603 --> 00:30:45,482 Nenekku meninggal karena kanker otak baru-baru ini. 655 00:30:45,565 --> 00:30:47,776 - Sama. - Dan ini... Hal yang buruk. 656 00:30:47,860 --> 00:30:51,447 Meja ini seperti benda sentimental. 657 00:30:51,530 --> 00:30:53,699 Aku tahu kalian sudah duduk di sini, tapi bisakah... 658 00:30:53,782 --> 00:30:55,701 Maukah kalian pindah ke area lain? 659 00:30:56,660 --> 00:30:58,412 - Ini terdengar keterlaluan... - Kami bisa pindah satu meja. 660 00:30:58,496 --> 00:31:01,165 - Ya, jika kau bersedia. - Kau baik sekali. Terima kasih. 661 00:31:01,624 --> 00:31:03,918 Nenekku baru-baru ini meninggal karena hal yang sangat mirip. 662 00:31:04,001 --> 00:31:05,753 - Jadi, aku mengerti perasaanmu. - Aku turut berduka. 663 00:31:11,676 --> 00:31:14,179 - Kau punya jus jeruk? - Ya. 664 00:31:14,262 --> 00:31:16,056 Ada yang tanpa bulir? 665 00:31:16,139 --> 00:31:18,350 - Terima kasih banyak. - Bawa tiket ke sana untuk pizamu. 666 00:31:18,433 --> 00:31:19,810 Terima kasih banyak. 667 00:31:28,777 --> 00:31:30,821 - Hei! - Trish the Dish. 668 00:31:31,655 --> 00:31:32,740 Sekarang bagaimana? 669 00:31:34,200 --> 00:31:37,203 Aku memutuskan memesan rum dan kola untukmu. 670 00:31:37,286 --> 00:31:38,788 Karena aku yakin semua orang membuatmu kesal... 671 00:31:38,871 --> 00:31:39,914 Atau seseorang. 672 00:31:39,998 --> 00:31:41,082 Astaga, ya. 673 00:31:41,165 --> 00:31:42,584 Hari ini cukup buruk. 674 00:31:43,209 --> 00:31:45,044 Ada pekerjaan mendadak yang ingin kuambil hari ini... 675 00:31:45,128 --> 00:31:46,421 Tapi tidak jadi karena pikir tak akan selesai pukul 18.00... 676 00:31:46,504 --> 00:31:47,589 Tapi jelas seharusnya bisa saja. 677 00:31:47,672 --> 00:31:49,466 Jadi, aku melewatkan uang tambahan, dan... 678 00:31:50,133 --> 00:31:52,928 Lalu aku harus habiskan waktu lebih dengan teman sekamar yang kubenci. 679 00:31:53,178 --> 00:31:54,805 Ada truk makanan mengerikan... 680 00:31:55,055 --> 00:31:56,348 Di luar apartemenku... 681 00:31:56,431 --> 00:31:57,850 Yang sangat berisik. 682 00:31:58,058 --> 00:31:59,852 Aku sudah melaporkan mereka, tapi butuh waktu lama. 683 00:31:59,935 --> 00:32:02,229 Jadi, mereka akhirnya pergi saat aku dapat tumpangan, tapi... 684 00:32:02,313 --> 00:32:03,772 Sebenarnya suasana hatiku sedang tidak baik... 685 00:32:03,856 --> 00:32:05,483 Jika kau masih mau dengar. Tapi... 686 00:32:06,275 --> 00:32:08,611 - Bukan hari yang baik. Dan juga... - Aku bisa memahaminya. 687 00:32:08,694 --> 00:32:12,907 Sesuai dugaan, Tricia tidak bersemangat. 688 00:32:12,990 --> 00:32:16,536 Namun, Kor tahu apa yang harus dibicarakan untuk menghiburnya. 689 00:32:16,703 --> 00:32:18,580 Si kembar Bush... 690 00:32:18,663 --> 00:32:20,457 - Jenna dan Laura, bukan? - Ya, Jenna dan Laura. 691 00:32:20,540 --> 00:32:25,170 Mereka satu-satunya anak presiden yang kembar. 692 00:32:25,420 --> 00:32:27,172 - Baik, menarik. Aku terkejut. - Semua presiden... 693 00:32:27,255 --> 00:32:28,924 - Kadang punya 8 sampai 9 anak. - Benar. 694 00:32:29,007 --> 00:32:30,926 - Tak ada yang punya anak kembar. - Sebenarnya itu sangat menarik. 695 00:32:31,009 --> 00:32:32,052 Kembar yang meninggal saat lahir pun tidak. 696 00:32:32,136 --> 00:32:33,178 Bahkan itu tak ada. 697 00:32:33,262 --> 00:32:35,097 Astaga, aku tak pernah... Itu cukup keren. 698 00:32:35,347 --> 00:32:37,516 - Dia satu-satunya. - Itu sangat menarik. 699 00:32:37,600 --> 00:32:40,311 Kor mengikuti naskah dan itu berhasil. 700 00:32:40,394 --> 00:32:42,355 Dia presiden paling awal... 701 00:32:42,438 --> 00:32:44,607 Yang punya cucu yang masih hidup... 702 00:32:44,690 --> 00:32:46,776 - Dari generasi itu. - Itu gila sekali. 703 00:32:46,859 --> 00:32:49,779 Tidak lama kemudian, tiba saatnya untuk trivia. 704 00:32:49,862 --> 00:32:51,322 Hadirin sekalian... 705 00:32:51,406 --> 00:32:53,199 Ini momen yang sudah kalian nantikan. 706 00:32:53,283 --> 00:32:55,118 Kita akan mulai bermain trivia. 707 00:32:55,243 --> 00:32:57,871 Moda transportasi apa yang menempatkan pengendara... 708 00:32:57,954 --> 00:33:00,791 Di posisi bersandar santai... 709 00:33:00,874 --> 00:33:05,379 Dan membagi berat pengendara secara nyaman di area yang luas? 710 00:33:06,213 --> 00:33:09,258 Sepeda berbaring ini ada di mana-mana. 711 00:33:09,466 --> 00:33:12,595 Moda transportasi apa yang menempatkan pengendara... 712 00:33:12,678 --> 00:33:15,347 Di posisi bersandar santai... 713 00:33:15,431 --> 00:33:20,895 Dan membagi berat pengendara secara nyaman di area yang luas? 714 00:33:24,357 --> 00:33:26,609 Mungkin sepeda atau semacamnya. Salah satu sepeda berbaring itu? 715 00:33:26,693 --> 00:33:28,778 Namun, kau... Kau harus membaringkan kursimu. 716 00:33:28,862 --> 00:33:29,904 - Benar, bukan? - Ya. 717 00:33:29,988 --> 00:33:32,407 Kor agak memeleset pada pertanyaan pertama. 718 00:33:32,490 --> 00:33:34,034 Aku khawatir jawaban ini... 719 00:33:34,117 --> 00:33:36,370 Tidak sepenuhnya terserap ke dalam otaknya. 720 00:33:36,453 --> 00:33:39,915 Jawabannya adalah sepeda berbaring. 721 00:33:39,998 --> 00:33:42,418 Ya. Aku tahu sepeda itu, tapi... 722 00:33:42,501 --> 00:33:44,837 Aku pernah melihatnya, tapi tak bisa membayangkan namanya. 723 00:33:45,963 --> 00:33:47,214 Aku tak tahu namanya. 724 00:33:47,298 --> 00:33:49,508 Namun, kemudian keadaan mulai berbalik. 725 00:33:49,592 --> 00:33:53,137 Jawaban yang benar adalah Revolusi Prancis. 726 00:33:55,598 --> 00:33:57,725 Jawaban yang benar adalah bubuk mesiu. 727 00:33:59,018 --> 00:34:02,021 Jawaban yang benar untuk itu adalah Burj Khalifa. 728 00:34:02,105 --> 00:34:03,231 Bagus. 729 00:34:04,733 --> 00:34:09,070 Itu kemenangan beruntun luar biasa sampai akhir babak keempat. 730 00:34:09,154 --> 00:34:11,156 Dia tampak sangat percaya diri... 731 00:34:11,239 --> 00:34:14,159 Saat menyerahkan lembar skornya. 732 00:34:14,243 --> 00:34:17,204 Menandai dimulainya peluangnya untuk mengaku. 733 00:34:18,330 --> 00:34:20,541 Terima kasih. Aku akan segera kembali. 734 00:34:21,041 --> 00:34:23,627 Di bar palsu kami, kami berlatih sebuah pilihan... 735 00:34:23,711 --> 00:34:25,546 Di mana dia akan membeli piza untuk mereka berdua... 736 00:34:25,630 --> 00:34:27,256 Tepat setelah babak keempat. 737 00:34:27,340 --> 00:34:30,093 Jadi, akan lebih mudah baginya untuk memulai pengakuan... 738 00:34:30,176 --> 00:34:31,886 Saat mulutnya penuh. 739 00:34:32,136 --> 00:34:34,013 Karena suasana hatinya sedang bagus... 740 00:34:34,097 --> 00:34:36,975 Sepertinya Kor memutuskan untuk melakukannya. 741 00:34:37,434 --> 00:34:38,768 Aku pesan dua piza keju. 742 00:34:38,852 --> 00:34:41,563 Dua keju? Baik, sepuluh menit. 743 00:34:41,646 --> 00:34:44,107 Namun, kemudian sesuatu terjadi. 744 00:34:49,112 --> 00:34:52,116 Saat dia kembali ke meja untuk menunggu pizanya... 745 00:34:52,199 --> 00:34:54,034 Tricia tidak bicara. 746 00:34:55,077 --> 00:34:58,372 Itu kesempatan sempurna untuk memulai pengakuannya. 747 00:34:58,456 --> 00:35:01,167 Namun, entah kenapa, dia tidak melakukannya. 748 00:35:01,250 --> 00:35:02,793 Apa itu... 749 00:35:02,877 --> 00:35:04,337 Kupon minuman? 750 00:35:04,420 --> 00:35:05,880 - Ya. - Baiklah. 751 00:35:06,381 --> 00:35:09,217 Piza terasa lebih enak setelah waktu tertentu. 752 00:35:09,300 --> 00:35:10,677 Pizanya enak, tapi... 753 00:35:10,760 --> 00:35:14,180 Setelah beberapa babak, benar-benar pas... 754 00:35:15,307 --> 00:35:16,808 Pas hingga titik terakhir. 755 00:35:17,017 --> 00:35:19,394 Terutama setelah minum rum dan kola. 756 00:35:43,628 --> 00:35:47,215 Saat waktu terus berjalan, dia hanya duduk di sana. 757 00:36:15,662 --> 00:36:17,830 Untuk ini, jika tanya pada gadis bagian piza... 758 00:36:17,914 --> 00:36:19,249 Itu makin cepat datang? 759 00:36:19,332 --> 00:36:21,209 Aku yakin tidak apa-apa. Aku baik-baik saja. 760 00:36:23,003 --> 00:36:24,045 Astaga. 761 00:36:24,129 --> 00:36:26,006 Yang hendak kukatakan... 762 00:36:26,506 --> 00:36:28,383 Apa kau... 763 00:36:33,847 --> 00:36:34,890 Kau tahu? 764 00:36:34,973 --> 00:36:39,311 Ada sesuatu di pikiranku yang harus aku urus dengan... 765 00:36:39,895 --> 00:36:41,981 Kau tahu? Mungkin di sana? 766 00:36:43,733 --> 00:36:45,234 Tunggu sebentar. 767 00:36:46,486 --> 00:36:48,404 Hei. Baiklah. 768 00:36:48,571 --> 00:36:50,281 Hampir sampai. 769 00:36:56,287 --> 00:36:57,581 Ada apa? 770 00:36:57,872 --> 00:37:00,041 Mereka membunyikan bel. Kurasa mereka hampir buat pizanya. 771 00:37:00,125 --> 00:37:02,252 Kurasa begitu. Apa katamu tadi? 772 00:37:02,669 --> 00:37:05,839 Aku merasa bersalah karena... 773 00:37:06,507 --> 00:37:08,717 Aku sudah lama ingin mengatakan ini. 774 00:37:08,801 --> 00:37:09,843 Apa? 775 00:37:09,927 --> 00:37:13,973 Seluruh kehidupan pendidikanku adalah sebuah kebohongan. 776 00:37:14,056 --> 00:37:15,891 - Benarkah? - Ya. 777 00:37:16,475 --> 00:37:19,729 Kau ingat saat aku menunjukkan foto kelulusanku... 778 00:37:19,812 --> 00:37:20,855 - Beberapa tahun lalu? - Ya, tentu. 779 00:37:20,938 --> 00:37:22,315 - Permainan tempat kita bertemu. - Ya. 780 00:37:22,398 --> 00:37:25,068 Lalu kau bertanya saat itu... 781 00:37:25,151 --> 00:37:27,612 Dan bilang aku punya gelar magister. 782 00:37:27,904 --> 00:37:31,199 Dan aku bilang ya. 783 00:37:31,324 --> 00:37:32,826 - Benarkah? - Ya. 784 00:37:33,493 --> 00:37:36,913 Aku merasa bersalah karena tak mau jujur kepadamu soal itu. 785 00:37:36,997 --> 00:37:38,290 Baiklah. 786 00:37:38,373 --> 00:37:41,794 Aku baru mengejar gelar sarjanaku saat itu. 787 00:37:43,212 --> 00:37:45,047 Itu masih cukup mengesankan. Maksudku, kau tahu? 788 00:37:45,130 --> 00:37:46,799 Banyak orang tak punya gelar sarjana. Itu keren. 789 00:37:46,882 --> 00:37:48,551 Aku tak terkejut, tapi... 790 00:37:48,634 --> 00:37:50,720 Kukira kau punya gelar magister, tapi... 791 00:37:50,803 --> 00:37:53,139 Kau dengar itu? Tunggu sebentar. 792 00:37:54,348 --> 00:37:55,725 - Ya, terima kasih. - Dua keju? 793 00:37:55,808 --> 00:37:57,101 Ya. Terima kasih. 794 00:38:12,534 --> 00:38:13,619 Jadi, aku tak sadar kau... 795 00:38:13,702 --> 00:38:15,370 Tak punya gelar magister, karena kupikir kau punya. 796 00:38:15,454 --> 00:38:17,539 - Itu yang kau katakan sebelumnya. - Ya, aku... 797 00:38:17,623 --> 00:38:20,209 Masalahnya, yang membuatnya lebih buruk adalah... 798 00:38:20,292 --> 00:38:22,545 Aku masuk ke grup trivia itu... 799 00:38:22,628 --> 00:38:25,631 Aku orang terakhir yang punya gelar sarjana. 800 00:38:25,715 --> 00:38:27,550 Aku merasa rendah diri soal itu. 801 00:38:27,633 --> 00:38:29,218 Itu konyol sekali. Jangan merasa seperti itu. 802 00:38:29,302 --> 00:38:30,970 Banyak orang bahkan tidak lulus SMA. 803 00:38:31,054 --> 00:38:34,474 Kakakku baru saja lulus GED beberapa tahun lalu, tahu? 804 00:38:34,557 --> 00:38:36,601 Aku hanya... 805 00:38:36,684 --> 00:38:38,895 Aku terus berbohong selama itu... 806 00:38:38,978 --> 00:38:40,772 Dan itu menggerogotiku. 807 00:38:40,855 --> 00:38:42,941 Lalu kau membantuku melamar pekerjaan... 808 00:38:43,024 --> 00:38:46,653 Bertindak sejauh itu untuk mengirim resumeku demi menenangkanmu. 809 00:38:46,737 --> 00:38:49,490 Aku sangat menghargainya. Aku sama sekali tak tahu. 810 00:38:49,615 --> 00:38:51,992 Dan aku merasa... Kau tahu? Aku hanya... 811 00:38:52,951 --> 00:38:54,995 Persahabatanku denganmu sangat berarti. 812 00:38:55,079 --> 00:38:56,664 - Aku tak mau kau... - Aku juga merasa begitu. 813 00:38:56,747 --> 00:38:59,667 Berpikir aku akan terus berbohong kepadamu... 814 00:38:59,750 --> 00:39:01,711 Tapi aku sudah hidup dalam kebohongan ini selama ini. 815 00:39:01,794 --> 00:39:03,754 Manis sekali akhirnya kau memberitahuku. Aku tidak tahu. 816 00:39:03,838 --> 00:39:05,882 Namun, kau sangat berani mengatakan ini kepadaku... 817 00:39:05,965 --> 00:39:07,342 Dan aku sungguh tidak tahu. 818 00:39:07,425 --> 00:39:09,969 Alih-alih mencoba beralih ke topik lain... 819 00:39:10,053 --> 00:39:12,972 Kor duduk dengannya selama 1,5 jam berikutnya... 820 00:39:13,056 --> 00:39:16,142 Dan mulai berbagi hal yang tak pernah dia katakan pada Tricia... 821 00:39:16,226 --> 00:39:18,937 Selama sekitar 20 tahun persahabatan mereka. 822 00:39:19,020 --> 00:39:21,732 Ayahku memanfaatkan situasi... 823 00:39:21,815 --> 00:39:25,027 Di mana dia bilang tunjangan anak bisa untuk biaya kuliahku. 824 00:39:25,110 --> 00:39:26,695 Untukku dan saudariku. 825 00:39:26,779 --> 00:39:30,115 Saat kami cukup umur, dia tak mau membayarnya. 826 00:39:30,199 --> 00:39:32,952 Itu berat. Aku turut prihatin. Sungguh. 827 00:39:33,035 --> 00:39:35,788 Dan yang membuatnya lebih buruk adalah saat aku lulus... 828 00:39:42,503 --> 00:39:44,005 Saat kami berlatih... 829 00:39:44,088 --> 00:39:47,717 Aku juga meminta Kor berlatih hasil dari pengakuannya... 830 00:39:47,801 --> 00:39:49,636 Melampaui malam itu. 831 00:39:51,096 --> 00:39:54,141 Entah itu siksaan persahabatan yang hilang... 832 00:39:56,184 --> 00:39:59,062 Atau kebahagiaan persahabatan yang diperkuat. 833 00:39:59,730 --> 00:40:02,232 Saat pengakuannya membuka gerbang... 834 00:40:02,316 --> 00:40:05,069 Agar dia bisa bicara untuk pertama kalinya. 835 00:40:05,152 --> 00:40:07,655 Ini sangat bagus. Sangat berbeda... 836 00:40:07,738 --> 00:40:10,032 Dari kebiasaan kita menongkrong di bar kota. 837 00:40:10,116 --> 00:40:11,659 Hanya bermain trivia dan... 838 00:40:11,868 --> 00:40:13,870 Mungkin lebih mudah memilih jalan... 839 00:40:13,953 --> 00:40:16,414 Saat bisa menjalani masa depan lebih dahulu. 840 00:40:17,790 --> 00:40:20,960 Untuk membebaskan diri dari keraguan dan penyesalan. 841 00:40:21,711 --> 00:40:23,797 Untuk selalu tahu jawabannya. 842 00:40:23,880 --> 00:40:26,800 Sebagai simbol dukungan bagi mereka yang hidup dengan AIDS dan HIV... 843 00:40:26,883 --> 00:40:28,260 Jadi, apa itu pita? 844 00:40:28,343 --> 00:40:30,846 - Ya. - Mungkin kehilangan... 845 00:40:30,929 --> 00:40:33,140 Aku akan kehilangan satu poin soal warnanya. 846 00:40:36,852 --> 00:40:38,354 Bagaimana perasaanmu? 847 00:40:38,646 --> 00:40:40,147 Luar biasa. 848 00:40:40,272 --> 00:40:43,234 Usaha kami lebih baik dari dugaan. 849 00:40:43,567 --> 00:40:45,570 Kami menang. 850 00:40:45,820 --> 00:40:47,113 - Selamat. - Ya. 851 00:40:47,196 --> 00:40:49,490 Ada pertanyaan yang aku kuasai. 852 00:40:49,574 --> 00:40:50,992 Pertanyaan yang aku kuasai... 853 00:40:51,075 --> 00:40:55,413 Bisa kujawab dengan benar. 854 00:40:55,497 --> 00:40:57,791 Kau mengeluarkan semuanya dari pikiranmu. 855 00:40:57,874 --> 00:40:59,125 Pasti rasanya menyenangkan. 856 00:40:59,209 --> 00:41:03,755 Aku mengeluarkannya dan masih menang malam itu. 857 00:41:03,839 --> 00:41:06,508 - Trivia? - Itu... Aku menang malam trivia... 858 00:41:06,592 --> 00:41:09,553 Dan kurasa itu tambahan yang menyenangkan. 859 00:41:12,056 --> 00:41:16,185 Ada sesuatu yang harus aku akui. 860 00:41:19,146 --> 00:41:22,692 Jadi, aku sudah tahu apa jawaban trivia malam ini. 861 00:41:22,775 --> 00:41:26,029 Dan aku mengajarimu sebelumnya tanpa sepengetahuanmu. 862 00:41:26,112 --> 00:41:29,115 Aku tahu kau menentang kecurangan... 863 00:41:29,199 --> 00:41:32,661 Ini bukan kecurangan karena kau tak tahu aku melakukannya. 864 00:41:32,744 --> 00:41:36,665 Namun. aku hanya ingin kau fokus pada pengakuannya... 865 00:41:36,748 --> 00:41:38,625 Dan aku ingin kepercayaan dirimu meningkat... 866 00:41:38,709 --> 00:41:40,752 Tapi aku merasa bersalah soal itu. 867 00:41:40,836 --> 00:41:43,547 Maafkan aku. Aku ingin minta maaf. 868 00:41:47,301 --> 00:41:49,011 Ya, aku... 869 00:41:51,305 --> 00:41:54,475 Baik, aku mengerti maksudmu, dan aku... 870 00:41:55,351 --> 00:41:58,521 Menghargai motivasimu, tapi... 871 00:41:58,688 --> 00:42:02,317 Namun, kau sudah menodai dan menghancurkan semuanya untukku. 872 00:42:02,400 --> 00:42:03,818 Karena aku tahu jawabannya... 873 00:42:04,069 --> 00:42:07,072 Aku tahu jawabannya, dan aku ada di TV sekarang. 874 00:42:07,155 --> 00:42:08,949 Semua orang akan berpikir bahwa... 875 00:42:09,032 --> 00:42:11,159 Aku tak tahu jawabannya, aku palsu, dan kau... 876 00:42:11,743 --> 00:42:14,997 Kau tahu betapa pentingnya ini bagiku? Ini sebuah kesalahan. 877 00:42:15,080 --> 00:42:18,876 Itu kesalahan besar, dan kau mengacaukan semuanya. 878 00:42:20,544 --> 00:42:22,838 Kau orang... 879 00:42:23,756 --> 00:42:25,216 Yang sangat jahat. 880 00:42:42,651 --> 00:42:45,904 Kurasa kau pria yang hebat. 881 00:42:46,655 --> 00:42:48,490 Kau orang yang hebat. 882 00:42:50,200 --> 00:42:52,077 Terima kasih atas pujiannya. 883 00:42:52,161 --> 00:42:53,579 Ya, hanya... 884 00:42:54,496 --> 00:42:58,626 Hanya saja aku jarang memuji. Jadi, aku ingin jujur soal... 885 00:42:58,709 --> 00:43:01,879 Hanya mengatakan pujian. Aku tak sering meyakinkan orang. 886 00:43:02,463 --> 00:43:05,383 Ya, itu seperti... 887 00:43:05,466 --> 00:43:07,010 - Kau baik sekali. - Ya. 888 00:43:08,511 --> 00:43:10,722 - Terima kasih. - Itu benar. 889 00:43:10,972 --> 00:43:12,265 Ini sangat menyentuh. 890 00:43:12,974 --> 00:43:14,059 Tentu saja. 891 00:43:16,169 --> 00:43:24,511 Translator: IYUNO