1
00:00:05,678 --> 00:00:08,556
Kedua tokoh kartun MTV ini pikir...
2
00:00:08,639 --> 00:00:11,142
Band KISS adalah
kelompok pantomim keren.
3
00:00:11,225 --> 00:00:13,144
Siapa Beavis dan Butt-Head?
4
00:00:13,228 --> 00:00:14,813
- Ben?
- Siapa Beavis dan Butt-Head?
5
00:00:14,896 --> 00:00:17,190
- Ya!
- Karakter TV untuk 400.
6
00:00:17,857 --> 00:00:20,527
Aku tak pandai bertemu orang
untuk pertama kalinya.
7
00:00:20,610 --> 00:00:21,695
Hei.
8
00:00:21,987 --> 00:00:24,531
- Senang bertemu denganmu, Nathan.
- Apa kabar? Kor.
9
00:00:27,075 --> 00:00:29,953
- Ada banyak pintu di sini.
- Ya.
10
00:00:30,079 --> 00:00:33,707
Pada dasarnya...
Bisa dibilang seperti portal.
11
00:00:33,791 --> 00:00:34,834
Ya.
12
00:00:34,917 --> 00:00:38,379
Aku diberi tahu kepribadianku
bisa membuat orang tak nyaman.
13
00:00:38,462 --> 00:00:41,007
Jadi, aku harus berusaha
untuk mengimbanginya.
14
00:00:41,424 --> 00:00:45,720
Humor adalah instingku,
tapi tiap lelucon adalah pertaruhan.
15
00:00:45,803 --> 00:00:48,556
- Lepas sepatu atau...
- Silakan, jalan apa adanya.
16
00:00:48,640 --> 00:00:51,393
Baiklah. Lepas baju atau...
Hanya bercanda.
17
00:00:51,476 --> 00:00:53,019
- Akan kupakai bajuku.
- Bukan...
18
00:00:53,103 --> 00:00:55,981
- Bukan tempat seperti itu.
- Tidak, aku hanya bercanda.
19
00:00:56,064 --> 00:00:59,276
Sejauh ini berjalan lancar.
Dan harus begitu.
20
00:00:59,359 --> 00:01:03,280
Karena aku akan meminta pria ini
memercayakan hidupnya padaku.
21
00:01:04,281 --> 00:01:07,993
Kor Skeet adalah guru berusia
50 tahun dari Brooklyn, New York.
22
00:01:08,077 --> 00:01:10,705
Tak ada yang dia cintai
lebih dari trivia.
23
00:01:10,788 --> 00:01:13,291
Aku sangat pandai
dalam trivia televisi.
24
00:01:13,374 --> 00:01:15,042
Siapa orang termuda...
25
00:01:15,126 --> 00:01:17,462
Yang pernah masuk
Television Hall of Fame?
26
00:01:18,504 --> 00:01:20,423
- Dia wanita.
- Siapa?
27
00:01:20,506 --> 00:01:21,633
Oprah Winfrey.
28
00:01:21,841 --> 00:01:23,843
Beberapa bulan lalu, Kor merespons...
29
00:01:23,927 --> 00:01:26,972
Unggahan Craigslist samar
yang kuunggah di internet.
30
00:01:27,055 --> 00:01:29,141
Dia berbagi kisah soal kebohongan
yang dia katakan...
31
00:01:29,224 --> 00:01:32,394
Pada tim trivia barnya
lebih dari 12 tahun lalu.
32
00:01:32,477 --> 00:01:34,438
Aku bilang kepada teman-temanku...
33
00:01:34,521 --> 00:01:37,274
Bahwa aku punya gelar
di atas S1, padahal tidak.
34
00:01:37,566 --> 00:01:40,027
Aku sering bermain trivia
dengan mereka...
35
00:01:40,110 --> 00:01:44,073
Dan masalahnya, aku ingin tampak
lebih pintar daripada sebenarnya.
36
00:01:44,156 --> 00:01:47,201
Semua rekan timku
punya gelar di atas S1.
37
00:01:47,285 --> 00:01:50,663
Aku membiarkan mereka berpikir
aku punya gelar magister saat...
38
00:01:50,746 --> 00:01:52,582
Aku baru mengambil gelar sarjana.
39
00:01:53,583 --> 00:01:55,043
Astaga, koleksi yang bagus.
40
00:01:55,126 --> 00:01:57,754
Ya, aku seorang bibliofil.
41
00:01:58,171 --> 00:02:01,716
"How to Make Love All Night
and Drive a Woman Wild"?
42
00:02:02,175 --> 00:02:03,260
Kau tahu...
43
00:02:03,343 --> 00:02:05,721
Kurasa kita akan cukup akrab.
44
00:02:06,722 --> 00:02:09,099
Aku tak tahu soal itu. Aku punya...
45
00:02:09,182 --> 00:02:12,895
Kini, sudah mencapai titik di mana
dia membohongi mereka setiap hari.
46
00:02:12,978 --> 00:02:15,648
Aku punya teman di tim
yang terus mengirimiku...
47
00:02:15,731 --> 00:02:19,193
Pekerjaan yang membutuhkan
gelar magister.
48
00:02:19,276 --> 00:02:21,445
Jadi, sekarang itu kembali
dihadapkan kepadaku...
49
00:02:21,529 --> 00:02:24,031
Dan aku kehabisan alasan.
50
00:02:24,115 --> 00:02:28,328
Aku mengerti dilemanya.
Tim trivia ini adalah hidupnya.
51
00:02:28,494 --> 00:02:30,705
Saat kau menunjukkan jati dirimu...
52
00:02:30,788 --> 00:02:33,041
Orang-orang tak selalu suka
apa yang mereka lihat.
53
00:02:33,166 --> 00:02:36,586
Namun, aku ingin menunjukkan
jika kau rencanakan tiap variabel...
54
00:02:36,670 --> 00:02:40,048
Hasil yang bahagia tidak harus
berada di luar kendali kita.
55
00:02:43,218 --> 00:02:46,054
Kurasa kau sudah melihat
karyaku sebelumnya atau...
56
00:02:46,138 --> 00:02:48,349
- Sayangnya belum.
- Baiklah.
57
00:02:49,808 --> 00:02:52,019
Aku membuat acara
berjudul Nathan untukmu.
58
00:02:52,102 --> 00:02:53,229
Baiklah.
59
00:02:54,230 --> 00:02:57,316
Bukankah kau bilang keahlianmu
adalah acara televisi?
60
00:02:57,400 --> 00:02:59,819
Benar, tapi bahkan
ada batasan soal itu.
61
00:02:59,902 --> 00:03:01,279
Baiklah.
62
00:03:02,488 --> 00:03:03,573
Ya.
63
00:03:03,656 --> 00:03:06,284
- Maksudku, kau harus menontonnya.
- Maksudku, tentu saja.
64
00:03:06,367 --> 00:03:10,288
Namun, sebagian besar melibatkan
bekerja dengan orang sungguhan.
65
00:03:10,372 --> 00:03:14,251
Jadi, aku harus menempatkan diriku
di lingkungan yang tidak pasti.
66
00:03:14,334 --> 00:03:16,837
Dan aku menjadi sangat pandai...
67
00:03:16,920 --> 00:03:20,257
Memprediksi bagaimana orang-orang
akan bersikap nantinya.
68
00:03:20,340 --> 00:03:21,800
Baiklah.
69
00:03:21,884 --> 00:03:23,052
- Contohnya.
- Ya.
70
00:03:23,135 --> 00:03:26,472
Percakapan ini
berjalan lancar, bukan?
71
00:03:26,555 --> 00:03:28,766
- Baik, aku ingin melanjutkannya.
- Menurutmu begitu?
72
00:03:28,849 --> 00:03:30,518
- Entahlah.
- Ya. Sejauh ini baik-baik saja.
73
00:03:30,601 --> 00:03:32,103
Kita bersenang-senang.
74
00:03:32,186 --> 00:03:34,814
Kurasa kita sudah tertawa sejauh ini.
75
00:03:34,897 --> 00:03:36,816
Ya. Semoga bisa terus seperti itu.
76
00:03:37,609 --> 00:03:39,944
Jadi, itu bukan kecelakaan.
77
00:03:41,446 --> 00:03:43,823
Semua yang terjadi
sejauh ini hari ini...
78
00:03:44,032 --> 00:03:46,993
Sudah kulatih berkali-kali.
79
00:03:47,744 --> 00:03:51,039
Kata-kata ini,
dalam replika rumahmu...
80
00:03:51,123 --> 00:03:53,333
Dengan aktor yang memerankanmu.
81
00:03:53,834 --> 00:03:54,960
Baiklah.
82
00:03:55,043 --> 00:03:58,380
Ingat beberapa pekan lalu,
saat perusahaan gas datang...
83
00:03:58,464 --> 00:04:00,299
Karena kebocoran di gedungmu?
84
00:04:00,800 --> 00:04:02,968
Ya?
85
00:04:03,052 --> 00:04:05,930
Tidak ada kebocoran di gedungmu.
Itu timku.
86
00:04:06,597 --> 00:04:08,182
Aku harus memeriksa kompor.
87
00:04:08,558 --> 00:04:09,809
Saat kau memberi mereka akses...
88
00:04:09,892 --> 00:04:13,438
Mereka diam-diam
membuat peta digital seluruh rumahmu.
89
00:04:14,147 --> 00:04:16,149
Lalu kami menciptakan kembali
tiap detailnya...
90
00:04:16,232 --> 00:04:17,942
Sebagai set fisik...
91
00:04:18,026 --> 00:04:20,403
Di sebuah gudang berjarak
beberapa kilometer dari sini.
92
00:04:20,487 --> 00:04:22,781
Dengan bantuan dirimu yang palsu,
aku bisa melatih...
93
00:04:22,864 --> 00:04:25,909
Setiap permutasi interaksi...
94
00:04:25,993 --> 00:04:27,286
Dan punya rencana untuk itu.
95
00:04:27,369 --> 00:04:30,372
Menurutmu aku harus mengatakan
sesuatu tentang pintunya?
96
00:04:30,456 --> 00:04:33,751
Aktor yang kusewa
menganalisis video kirimanmu...
97
00:04:33,834 --> 00:04:36,462
Untuk meniru pola bicara
dan psikologimu.
98
00:04:36,545 --> 00:04:40,216
Itu aku dan orang tuaku.
Aku tak ingat.
99
00:04:40,299 --> 00:04:42,176
Mungkin usiaku sekitar sepuluh tahun?
100
00:04:42,260 --> 00:04:45,013
"How to Make Love All Night
and Drive a Woman Wild"?
101
00:04:45,096 --> 00:04:46,264
Ya, itu...
102
00:04:46,347 --> 00:04:48,558
Kurasa kita akan cukup akrab.
103
00:04:48,975 --> 00:04:51,144
Kami mencoba berulang kali.
104
00:04:51,227 --> 00:04:52,395
- Hai, Nathan.
- Hei!
105
00:04:52,479 --> 00:04:54,105
- Hai, Nathan.
- Hai. Hei.
106
00:04:54,189 --> 00:04:56,233
- Hai, Nathan.
- Hai.
107
00:04:56,316 --> 00:04:58,986
Ada banyak pintu di sini, ya?
108
00:04:59,069 --> 00:05:02,447
Aku selalu menyesuaikan diri
sampai menyempurnakannya.
109
00:05:02,531 --> 00:05:05,159
- Atau lepas sepatu?
- Tidak, biarkan saja.
110
00:05:05,242 --> 00:05:06,952
- Tidak apa-apa.
- Baiklah. Bagaimana dengan bajunya?
111
00:05:08,245 --> 00:05:09,705
- Tolong pakai saja.
- Ya.
112
00:05:09,789 --> 00:05:10,956
Ini mungkin akan membuatnya tertawa.
113
00:05:11,040 --> 00:05:13,584
Jadi, semua yang terjadi
sejauh ini hari ini...
114
00:05:13,668 --> 00:05:15,920
Sudah kulatih berkali-kali.
115
00:05:16,003 --> 00:05:19,590
Kata-kata ini,
dalam replika rumahmu...
116
00:05:19,674 --> 00:05:21,634
Dengan aktor yang memerankanmu.
117
00:05:21,843 --> 00:05:22,927
Hebat.
118
00:05:25,513 --> 00:05:26,640
Hebat.
119
00:05:26,765 --> 00:05:29,434
Ini yang bisa kita lakukan
untuk kebohonganmu...
120
00:05:29,518 --> 00:05:31,853
Terhadap teman-teman triviamu,
seperti...
121
00:05:31,937 --> 00:05:34,106
Ini potensinya. Itu maksudku.
122
00:05:34,189 --> 00:05:37,443
Begitu rupanya. Seperti seseorang...
Jika aku mampu mengetahui...
123
00:05:37,526 --> 00:05:40,070
Jika aku tahu
bagaimana lawan bicara...
124
00:05:40,154 --> 00:05:42,698
Atau orang lain akan bereaksi,
atau bagaimana situasi akan berjalan.
125
00:05:42,781 --> 00:05:43,824
- Kau akan tahu.
- Ya.
126
00:05:43,908 --> 00:05:46,410
Kau akan tahu apa yang harus
dikatakan dalam segala kemungkinan.
127
00:05:46,494 --> 00:05:48,871
Kalau begitu,
itu akan sangat menarik. Ya.
128
00:05:48,955 --> 00:05:52,667
Namun, saat kami terus bicara,
aku memahami alasan sebenarnya...
129
00:05:52,750 --> 00:05:55,336
Kenapa dia sudah lama menunda ini.
130
00:05:56,170 --> 00:05:57,964
Itu bagus kecuali untuk satu hal.
131
00:05:58,047 --> 00:06:01,051
Misalkan salah satu temanku
memberikan reaksi...
132
00:06:01,134 --> 00:06:03,386
Yang sangat kasar
pada beberapa orang...
133
00:06:03,470 --> 00:06:07,057
Bahkan melampaui beberapa
prediksi yang bisa kau buat.
134
00:06:07,599 --> 00:06:09,434
Apa maksudmu "reaksi kasar"?
135
00:06:09,518 --> 00:06:12,521
Seperti, kau tahu, mengejekku...
136
00:06:12,604 --> 00:06:15,524
Dan mengatakan hal-hal yang
tak termaafkan hingga aku tak bisa...
137
00:06:15,608 --> 00:06:17,067
Menjadi teman mereka setelah itu.
138
00:06:18,277 --> 00:06:21,238
Secara khusus,
siapa yang kau cemaskan?
139
00:06:24,450 --> 00:06:26,994
Aku lebih memilih
untuk tidak mengungkap namanya.
140
00:06:27,203 --> 00:06:29,414
Tidak saat ini, tapi...
141
00:06:29,706 --> 00:06:32,500
Jelas seseorang
yang ada di dalam tim.
142
00:06:33,084 --> 00:06:36,046
Aku menemukan diriku
dalam situasi yang aneh.
143
00:06:36,254 --> 00:06:38,924
Kor bersedia
menunjukkan temannya di foto...
144
00:06:39,007 --> 00:06:41,551
Tapi dia tidak mau memberitahuku
hal lain tentangnya.
145
00:06:41,635 --> 00:06:43,053
Dia terlihat sangat cantik.
Ada apa dengannya?
146
00:06:43,136 --> 00:06:45,180
Dia gadis yang baik.
Sangat baik, tapi...
147
00:06:46,432 --> 00:06:48,058
Bagaimana mengatakannya, ya?
148
00:06:49,310 --> 00:06:53,731
Tergantung suasana hatinya,
jangan membuatnya kesal.
149
00:06:54,398 --> 00:06:55,733
Astaga. Baiklah.
150
00:06:55,816 --> 00:06:57,151
Itu membuatku frustrasi.
151
00:06:57,235 --> 00:06:59,111
Latihanku untuk hari ini dirancang...
152
00:06:59,195 --> 00:07:01,280
Untuk membuatnya terbuka
tentang hal ini.
153
00:07:01,364 --> 00:07:04,325
Namun, mungkin aku melakukan
sesuatu yang membuatnya mundur.
154
00:07:05,034 --> 00:07:08,747
Jika diingat kembali,
ada lelucon aneh yang kucoba...
155
00:07:08,830 --> 00:07:10,916
Setelah pergi ke kamar mandi.
156
00:07:10,999 --> 00:07:13,710
Astaga, aku harus mulai
bepergian dengan penyedot WC.
157
00:07:16,713 --> 00:07:19,216
Bagus? Menurutmu dia akan
anggap itu lucu atau...
158
00:07:19,299 --> 00:07:22,219
Namun, saat aku melakukannya
dengan Kor asli, itu tak berhasil.
159
00:07:22,302 --> 00:07:25,306
Astaga, aku harus mulai
bepergian dengan penyedot WC.
160
00:07:25,389 --> 00:07:27,099
Baiklah.
161
00:07:27,600 --> 00:07:28,726
Baiklah.
162
00:07:31,228 --> 00:07:32,855
Aku harus membelinya.
163
00:07:33,314 --> 00:07:35,858
- Apa harganya mahal?
- Tidak.
164
00:07:37,151 --> 00:07:38,987
Mungkinkah karena lelucon itu?
165
00:07:39,904 --> 00:07:42,490
Niatku mengatakan lelucon itu
adalah mencela diri sendiri...
166
00:07:42,574 --> 00:07:45,285
Soal pergerakan ususku
yang tidak terduga.
167
00:07:45,368 --> 00:07:47,621
Namun, setelah merenungkannya,
aku menyadari...
168
00:07:47,704 --> 00:07:49,873
Dia bisa menafsirkannya
sebagai kritik...
169
00:07:49,956 --> 00:07:52,292
Bahwa kamar mandinya kurang lengkap.
170
00:07:53,418 --> 00:07:56,547
Apa pun alasannya, aku tidak bisa
mengadakan latihan untuk Kor...
171
00:07:56,630 --> 00:07:58,924
Tanpa detail tentang temannya.
172
00:07:59,133 --> 00:08:01,635
Jadi, aku merencanakan perjalanan
sehari untuk kami ke utara kota...
173
00:08:01,719 --> 00:08:04,639
Yang dirancang secara strategis
agar aku disukai olehnya...
174
00:08:04,722 --> 00:08:06,933
Dan semoga dapat
membuat dia membuka diri.
175
00:08:07,016 --> 00:08:08,476
- Kau pernah ke sana?
- Tidak pernah.
176
00:08:08,559 --> 00:08:09,977
- Tak pernah?
- Tidak pernah seumur hidupku.
177
00:08:10,061 --> 00:08:13,064
Jadi, nama belakangmu Skeet,
dan tak pernah lakukan tembak skeet?
178
00:08:13,147 --> 00:08:14,607
Ya.
179
00:08:18,820 --> 00:08:19,905
Lontarkan.
180
00:08:24,117 --> 00:08:25,202
Lontarkan.
181
00:08:28,121 --> 00:08:30,874
Aku tidak memberi tahu Kor,
tapi aku sudah mengatur...
182
00:08:30,958 --> 00:08:33,043
Agar senjatanya diisi
dengan peluru kosong...
183
00:08:33,127 --> 00:08:35,754
Dengan harapan bisa menciptakan
momen membangun ikatan...
184
00:08:35,838 --> 00:08:37,965
Karena kami berdua
payah dalam hal ini.
185
00:08:42,929 --> 00:08:45,098
- Kau menembak terlalu cepat, Bung.
- Aku menembak terlalu cepat.
186
00:08:45,181 --> 00:08:47,016
Kita tidak pandai dalam hal ini.
187
00:08:48,434 --> 00:08:50,562
Namun, rasanya menyenangkan
memiliki pengalaman baru.
188
00:08:50,812 --> 00:08:51,855
Ya.
189
00:08:51,938 --> 00:08:55,025
Namun, ini hanya usaha awal
untuk rencana utamanya...
190
00:08:55,108 --> 00:08:57,819
Yaitu pengungkapan
informasi pribadi bersama...
191
00:08:57,903 --> 00:08:59,363
Di kolam air panas.
192
00:09:00,155 --> 00:09:01,990
Kau bilang kau sudah pernah menikah.
193
00:09:02,074 --> 00:09:03,200
Ya.
194
00:09:03,867 --> 00:09:05,577
Aku pernah menikah selama lima tahun.
195
00:09:11,083 --> 00:09:13,085
Aku pernah menikah selama tiga tahun.
196
00:09:13,628 --> 00:09:14,921
Aku tak tahu itu.
197
00:09:16,464 --> 00:09:18,091
Apa itu menyedihkan bagimu?
198
00:09:20,551 --> 00:09:23,096
Aku menganggapnya salah satu...
199
00:09:23,847 --> 00:09:25,765
Salah satu kegagalan terbesar
dalam hidupku.
200
00:09:26,474 --> 00:09:29,519
- Salah satu apa?
- Kegagalan terbesar dalam hidupku.
201
00:09:41,073 --> 00:09:43,826
Aku tak ingin membahas
kehidupan pribadiku terlalu dalam.
202
00:09:43,909 --> 00:09:47,288
Jadi, aku merencanakan agar seorang
perenang tua mengganggu kami...
203
00:09:47,371 --> 00:09:49,165
Dengan harapan
itu akan meyakinkan Kor...
204
00:09:49,248 --> 00:09:52,835
Aku siap berbagi lebih banyak
kalau saja momen itu tidak rusak.
205
00:09:54,253 --> 00:09:57,966
Aku tak yakin apakah penampakan
kerentananku meyakinkan...
206
00:09:58,049 --> 00:09:59,300
Tapi dalam perjalanan pulang...
207
00:09:59,384 --> 00:10:02,637
Kor akhirnya memberitahuku
nama teman trivia-nya, Tricia...
208
00:10:02,721 --> 00:10:04,306
Dan apa pekerjaannya.
209
00:10:04,389 --> 00:10:06,683
Dia penulis lepas.
210
00:10:06,767 --> 00:10:10,521
Dia punya sebuah blog...
211
00:10:10,604 --> 00:10:13,607
Yang memberi informasi
soal cara menghemat uang...
212
00:10:13,690 --> 00:10:14,984
Dan bersenang-senang.
213
00:10:15,859 --> 00:10:17,319
Apa nama blognya?
214
00:10:17,820 --> 00:10:19,447
"Gadis Murah di Kota."
215
00:10:19,655 --> 00:10:21,198
"Gadis Murah di Kota"?
216
00:10:21,282 --> 00:10:22,992
Gadis Murah di Kota.
217
00:10:26,037 --> 00:10:28,164
Gadis Murah di Kota.
218
00:10:28,247 --> 00:10:30,458
Gadis Murah di Kota.
219
00:10:32,669 --> 00:10:35,130
Gadis Murah di Kota.
220
00:10:35,296 --> 00:10:37,591
Gadis Murah di Kota.
221
00:10:38,925 --> 00:10:42,179
Gadis Murah di Kota
tampaknya situs web mendasar...
222
00:10:42,262 --> 00:10:45,641
Yang didedikasikan
untuk kegiatan murah di New York.
223
00:10:45,724 --> 00:10:48,727
Aku berharap itu akan menjadi
jendela ke dalam jiwa Tricia...
224
00:10:48,811 --> 00:10:51,856
Tapi tampaknya mayoritas unggahan
dia hanya permintaan maaf...
225
00:10:51,939 --> 00:10:54,567
Karena tak punya apa pun
untuk diunggah hari itu.
226
00:10:55,359 --> 00:10:56,861
Aku mengerti.
227
00:10:56,944 --> 00:10:58,863
Terkadang kau tak ingin
mengatakan apa pun...
228
00:10:58,946 --> 00:11:01,991
Tapi kau ingin orang tahu kau ada.
229
00:11:04,244 --> 00:11:07,163
Bagaimanapun,
aku berharap blog ini akan cukup...
230
00:11:07,247 --> 00:11:09,124
Untuk aktris latihan
yang kami rekrut...
231
00:11:09,207 --> 00:11:10,709
Sebagai dasar dari penampilannya...
232
00:11:10,792 --> 00:11:12,878
Ditambah dengan wawasan Kor.
233
00:11:12,961 --> 00:11:17,382
Dia tertarik dengan aktor bernama...
234
00:11:17,466 --> 00:11:20,385
Vincent Kartheiser.
235
00:11:20,469 --> 00:11:23,055
Namun, sayangnya,
itu tidak cukup.
236
00:11:23,138 --> 00:11:25,432
Kurasa akan sangat berguna...
237
00:11:25,516 --> 00:11:27,935
Mengetahui reaksi mereka nantinya...
238
00:11:28,018 --> 00:11:30,604
Dan kata-kata yang mungkin
akan mereka pakai.
239
00:11:30,688 --> 00:11:32,356
Jadi, untuk memberinya
akses yang lebih baik...
240
00:11:32,440 --> 00:11:35,860
Aku memutuskan untuk membuat
blog sendiri berjudul Lelaki Hemat...
241
00:11:35,943 --> 00:11:39,864
Dan menawarkan Tricia kesempatan
menulis artikel untuk kami.
242
00:11:39,948 --> 00:11:42,283
Untungnya,
dia menerima pekerjaan itu.
243
00:11:43,660 --> 00:11:44,911
Artikelnya akan melibatkan...
244
00:11:44,995 --> 00:11:47,998
Wawancara pengamat burung
profesional untuk situs kami...
245
00:11:48,081 --> 00:11:51,251
Karena mengamati burung
adalah hal hemat untuk dilakukan.
246
00:11:52,127 --> 00:11:53,462
Namun, Tricia tidak tahu...
247
00:11:53,545 --> 00:11:56,256
Bahwa dia akan mewawancarai
doppelganger-nya sendiri...
248
00:11:56,340 --> 00:11:58,968
Yang akan mempelajari
setiap gerakannya.
249
00:12:06,350 --> 00:12:07,393
Senang bertemu denganmu.
250
00:12:07,476 --> 00:12:09,520
Kau berpakaian rapi
untuk mengamati burung.
251
00:12:09,604 --> 00:12:11,189
Tricia. Itu nama putriku.
252
00:12:11,272 --> 00:12:14,025
Lucu sekali.
Tak banyak Tricia atau Patricia lain.
253
00:12:14,150 --> 00:12:15,985
Jadi, kau punya burung favorit?
254
00:12:16,820 --> 00:12:18,321
Aku suka burung kolibri.
255
00:12:18,405 --> 00:12:19,447
Pada pandangan pertama...
256
00:12:19,531 --> 00:12:22,075
Wanita ini sama sekali
tak tampak menakutkan.
257
00:12:22,159 --> 00:12:24,035
Namun, dia memang suka bicara.
258
00:12:24,119 --> 00:12:25,287
Namun, kau tahu?
Ayahku sangat menyukai burung.
259
00:12:25,370 --> 00:12:27,039
Dia sungguh punya...
Dia tinggal di Carolina Utara.
260
00:12:27,122 --> 00:12:29,124
Kurasa ada pertunjukan
burung besar di sana.
261
00:12:29,208 --> 00:12:30,709
Buku yang sangat bagus
berjudul The Huntress...
262
00:12:30,793 --> 00:12:33,128
Dan aku merekomendasikannya.
Itu karyaku juga.
263
00:12:33,212 --> 00:12:34,880
Namun, selain itu, maksudku,
selain teman sekamarku...
264
00:12:34,964 --> 00:12:37,049
Sebenarnya aku cukup senang
dengan keadaan saat ini.
265
00:12:37,133 --> 00:12:39,427
Namun, teman sekamarku jelas...
266
00:12:39,510 --> 00:12:40,845
"Hei, aku terlambat." Seperti...
267
00:12:40,928 --> 00:12:42,513
Namun, mungkin kau bisa
cari telepon umum.
268
00:12:42,597 --> 00:12:44,932
Namun, suatu kali,
pesawat mulai menjatuhkan kami.
269
00:12:45,016 --> 00:12:48,102
Setelah itu, aku masih agak gugup
saat berada di pesawat dan...
270
00:12:48,186 --> 00:12:50,688
Selama pertemuan 30 menit itu...
271
00:12:50,772 --> 00:12:53,483
Aktris kami kesulitan bicara...
272
00:12:53,566 --> 00:12:56,194
Meski dia yang diwawancarai.
273
00:12:56,278 --> 00:12:57,362
Jadi, aku punya semua aplikasi...
274
00:12:57,446 --> 00:13:00,282
Untuk berbagai maskapai penerbangan
di ponselku.
275
00:13:00,365 --> 00:13:02,242
- Siap kapan pun aku harus terbang.
- Ya.
276
00:13:02,326 --> 00:13:05,120
American Airlines, Delta,
Hiburan Penerbangan Gogo.
277
00:13:05,204 --> 00:13:07,665
Namun, sebelum itu berakhir,
aku ingin tahu...
278
00:13:07,748 --> 00:13:10,543
Bagaimana Tricia akan merespons
saat dibohongi.
279
00:13:10,626 --> 00:13:13,421
Data yang akan sangat penting
untuk latihan kami.
280
00:13:13,504 --> 00:13:16,090
Sebenarnya ada sesuatu
yang harus kukatakan.
281
00:13:16,173 --> 00:13:17,884
- Baiklah.
- Tadi, aku bilang...
282
00:13:17,967 --> 00:13:20,261
Nama putriku Tricia.
283
00:13:20,345 --> 00:13:22,305
Namun, sebenarnya itu bohong.
Aku tidak...
284
00:13:22,388 --> 00:13:24,098
- Baiklah.
- Aku tak punya putri.
285
00:13:24,182 --> 00:13:25,642
Astaga, baiklah.
286
00:13:26,267 --> 00:13:27,727
Kurasa seharusnya aku tahu,
karena usiamu 39 tahun.
287
00:13:27,811 --> 00:13:30,146
Terlalu muda untuk punya putri
di zaman sekarang.
288
00:13:30,230 --> 00:13:31,606
Tak apa, itu lucu
289
00:13:31,690 --> 00:13:33,483
Karena aku...
Maksudku, seperti yang kubilang...
290
00:13:33,567 --> 00:13:35,569
Kau jarang bertemu Tricia lain.
Jadi, aku agak terkejut.
291
00:13:35,652 --> 00:13:37,321
Namun, kau tahu? Itu...
292
00:13:37,404 --> 00:13:39,281
Ya, itu menarik, tapi aku mengerti.
293
00:13:39,364 --> 00:13:40,783
Maaf aku...
294
00:13:40,866 --> 00:13:41,951
Tak apa, jangan khawatir.
295
00:13:42,034 --> 00:13:44,119
Jadi, apa kau punya momen lucu
yang kau alami dengan burung?
296
00:13:44,203 --> 00:13:46,664
Atau kisah menyenangkan
tentang burung?
297
00:13:47,039 --> 00:13:50,751
Aku terkejut
bagaimana Tricia tidak marah.
298
00:13:51,210 --> 00:13:53,129
Apa Kor tidak perlu khawatir?
299
00:13:53,212 --> 00:13:55,798
Atau Tricia hanya bisa
menahan amarahnya...
300
00:13:55,882 --> 00:13:57,717
Karena dia orang tidak dikenal?
301
00:13:58,343 --> 00:14:01,388
Kor sangat yakin
dia akan bereaksi ekstrem...
302
00:14:01,471 --> 00:14:04,391
Hingga Kor bersikeras
pengakuan itu hanya bisa dilakukan...
303
00:14:04,474 --> 00:14:06,810
Satu lawan satu di tempat umum.
304
00:14:06,893 --> 00:14:10,439
Kurasa satu-satunya tempat yang
tak akan menimbulkan kecurigaan...
305
00:14:10,522 --> 00:14:12,900
Karena itu sesuatu yang sudah
kami lakukan karena terbiasa.
306
00:14:13,192 --> 00:14:14,693
- Baiklah.
- Aku mungkin bisa...
307
00:14:14,777 --> 00:14:16,445
Mengajaknya ke acara trivia...
308
00:14:16,528 --> 00:14:18,656
Berdua saja,
hanya antara dia dan aku.
309
00:14:19,114 --> 00:14:21,701
Namun, saat melihat bar trivia
yang sering dikunjungi Kor...
310
00:14:21,784 --> 00:14:25,079
Aku kewalahan dengan
kekacauan di lingkungan itu.
311
00:14:25,621 --> 00:14:29,167
Ini rekaman yang kukumpulkan
dari Alligator Lounge di Brooklyn.
312
00:14:29,250 --> 00:14:31,878
Dan sepertinya
aspek apa pun dari tempat ini...
313
00:14:31,961 --> 00:14:35,548
Bisa mengubah suasana momen
besarnya.
314
00:14:36,216 --> 00:14:39,177
Aku mengetahui ini secara langsung
saat bertemu Kor.
315
00:14:39,386 --> 00:14:41,138
Kukira aku akan terlihat keren...
316
00:14:41,221 --> 00:14:43,807
Tapi hanya karena sedikit
perbedaan pada kursi...
317
00:14:43,890 --> 00:14:45,809
Aku tampak seperti orang bodoh.
318
00:14:47,227 --> 00:14:49,229
Sulit mengatakan
ada apa di tempat ini...
319
00:14:49,313 --> 00:14:51,357
Yang bisa memengaruhi pengakuan Kor.
320
00:14:51,565 --> 00:14:54,819
Namun, aku menyadari
ada banyak kursi.
321
00:14:54,902 --> 00:14:58,072
Dan aku tidak ingin mengambil risiko.
322
00:14:58,948 --> 00:15:01,367
Kor mengirim pesan ke Tricia
untuk bermain trivia dengannya...
323
00:15:01,451 --> 00:15:03,661
Sekitar dua pekan lagi.
324
00:15:04,078 --> 00:15:05,914
Di sinilah itu akan terjadi.
325
00:15:06,080 --> 00:15:09,376
Tempat dia akhirnya akan mengaku.
326
00:15:10,168 --> 00:15:11,753
Jadi, dengan waktu
yang terus berjalan...
327
00:15:11,836 --> 00:15:14,506
Aku mengundang Kor
ke gudang rahasiaku...
328
00:15:14,589 --> 00:15:16,550
Untuk memulai latihannya.
329
00:15:21,180 --> 00:15:25,351
Ini replika yang sempurna.
330
00:15:26,060 --> 00:15:30,439
Bahkan bukan versi rumah mainan.
Itu terlihat...
331
00:15:31,107 --> 00:15:32,191
Luar biasa.
332
00:15:35,653 --> 00:15:38,990
Setiap detail
ditiru dengan cermat kali ini.
333
00:15:39,073 --> 00:15:40,617
Astaga.
334
00:15:42,285 --> 00:15:43,703
Astaga!
335
00:15:43,787 --> 00:15:46,373
Rak bumbu ini memiliki
rempah-rempah yang mereka punya.
336
00:15:46,456 --> 00:15:48,416
- Bawang putih, basil.
- Ya.
337
00:15:48,500 --> 00:15:50,419
Kursi ini persis...
338
00:15:50,502 --> 00:15:51,920
- Ini...
- Astaga!
339
00:15:52,004 --> 00:15:55,174
Dan itu...
Bahkan itu juga sama persis.
340
00:15:55,257 --> 00:15:57,092
Potretnya agak miring.
341
00:15:57,176 --> 00:15:59,178
Kau lihat balon di sana?
342
00:15:59,386 --> 00:16:01,430
Itu ada di bar yang asli.
343
00:16:02,723 --> 00:16:05,226
Akan mirip berjalan masuk
seperti biasanya...
344
00:16:05,309 --> 00:16:08,563
Dan aku bisa mengetahui posisiku.
345
00:16:08,646 --> 00:16:10,440
Saat kau muncul
di malam yang sebenarnya...
346
00:16:10,523 --> 00:16:12,942
- Rasanya akan seperti ini.
- Ya.
347
00:16:13,026 --> 00:16:14,819
- Tak ada kejutan.
- Ya.
348
00:16:14,903 --> 00:16:17,030
Kau tahu semua yang akan terjadi.
349
00:16:20,825 --> 00:16:23,245
Ada yang aneh
dengan memasuki ruangan...
350
00:16:23,328 --> 00:16:25,706
Yang tidak bisa dibedakan
dari yang lain.
351
00:16:26,289 --> 00:16:29,585
Dalam momen ini,
kau bisa lupa di mana kau berada.
352
00:16:29,918 --> 00:16:31,462
Bagiku, itu seperti...
353
00:16:31,545 --> 00:16:34,965
Terkadang agak tak nyata
karena, maksudku, itu seperti...
354
00:16:35,299 --> 00:16:39,929
Kau Willy Wonka di Pabrik Cokelat...
355
00:16:40,012 --> 00:16:43,391
Dan aku Charlie Bucket,
yang berusaha mendapatkan...
356
00:16:43,516 --> 00:16:44,809
Aku tak ingat plotnya
secara keseluruan.
357
00:16:44,892 --> 00:16:46,602
Apa yang Willy Wonka lakukan?
Apa dia baik?
358
00:16:46,686 --> 00:16:48,605
- Dia menciptakan...
- Bukankah dia orang jahat?
359
00:16:48,688 --> 00:16:50,774
Ada beberapa hal
yang dipertanyakan dari dirinya.
360
00:16:50,857 --> 00:16:53,318
Dia pria misterius...
361
00:16:54,945 --> 00:16:56,863
Pada dasarnya,
punya pabrik penuh permen...
362
00:16:56,947 --> 00:16:58,740
Namun, aku Willy...
Aku orang jahat di sini?
363
00:16:58,824 --> 00:17:00,701
- Namun, dia pembuat mimpi.
- Baiklah.
364
00:17:00,784 --> 00:17:03,287
Dan kau mewujudkan
beberapa mimpi untukku.
365
00:17:03,370 --> 00:17:04,913
Namun, ada anak-anak
yang mati di pabrik?
366
00:17:04,997 --> 00:17:06,999
Mereka diduga mati.
367
00:17:07,082 --> 00:17:09,501
Aku tidak tahu pasti
apakah mereka benar-benar mati...
368
00:17:09,585 --> 00:17:11,962
Tapi mereka tidak mendapatkan
nasib baik dari itu.
369
00:17:12,088 --> 00:17:15,841
Aku akan membaca buku itu lagi
hanya untuk memeriksanya.
370
00:17:15,925 --> 00:17:17,009
Ya.
371
00:17:27,520 --> 00:17:28,605
Ini bagus.
372
00:17:29,522 --> 00:17:31,900
Kami mulai
dengan pengambilan posisi dasar.
373
00:17:31,983 --> 00:17:35,487
Pilihan pertama Kor
adalah duduk di mana.
374
00:17:35,737 --> 00:17:37,656
- Mana... Yang ini?
- Yang itu. Ya.
375
00:17:39,158 --> 00:17:41,035
- Ya.
- Bagus.
376
00:17:41,118 --> 00:17:43,996
Kor bilang bahwa pada malam itu,
dia akan tiba lebih awal...
377
00:17:44,079 --> 00:17:46,832
Dan mengamankan
meja favoritnya dengan topinya...
378
00:17:46,916 --> 00:17:48,876
Sementara dia mengambil
lembar trivia...
379
00:17:48,960 --> 00:17:51,295
Dan minuman
untuk mereka berdua dari bar.
380
00:17:51,379 --> 00:17:52,463
Hai, ada yang bisa kubantu?
381
00:17:52,547 --> 00:17:56,634
Ya, bisa pesan jus jeruk tanpa bulir
dan margarita?
382
00:17:56,718 --> 00:17:57,844
Akan segera datang.
383
00:18:00,346 --> 00:18:02,515
Apa itu margarita? Apa...
Apa yang kau masukkan?
384
00:18:02,599 --> 00:18:05,101
Entahlah. Aku membuat...
Aku tak tahu cara membuat margarita.
385
00:18:05,185 --> 00:18:07,104
Dia pikir menyapa Tricia
dengan minuman...
386
00:18:07,187 --> 00:18:09,106
Akan membantu
membuat suasana hatinya baik.
387
00:18:09,189 --> 00:18:12,651
Karena dia biasanya muncul di trivia
sambil mengeluhkan sesuatu.
388
00:18:12,734 --> 00:18:14,945
Teman sekamarku membuatku gila.
389
00:18:15,029 --> 00:18:17,406
Ini salah satu hari
saat kau tak perlu kasar.
390
00:18:17,489 --> 00:18:19,325
Kurasa kita semua manusia di sini.
391
00:18:19,408 --> 00:18:22,870
Dia menyarankan untuk bercanda
agar membuatnya agak santai.
392
00:18:22,953 --> 00:18:24,997
Kurasa aku akan bilang...
393
00:18:27,208 --> 00:18:29,460
Aku mungkin akan
sedikit mabuk malam ini karena...
394
00:18:29,544 --> 00:18:31,838
Aku yakin seseorang
membuatmu kesal hari ini.
395
00:18:32,380 --> 00:18:34,090
Baik, itu lelucon
atau hanya kata-kata biasa?
396
00:18:34,174 --> 00:18:36,676
- Lebih mirip lelucon.
- Baiklah.
397
00:18:36,760 --> 00:18:38,720
Untuk setiap kemungkinan
reaksi Tricia...
398
00:18:38,803 --> 00:18:41,264
Aku akan memasukkan
respons terencana dari Kor...
399
00:18:41,348 --> 00:18:43,850
Ke perangkat lunak bagan alur khusus.
400
00:18:43,934 --> 00:18:45,894
- Hei, Kor.
- Hai. Trish the Dish.
401
00:18:45,978 --> 00:18:47,020
Apa kabar?
402
00:18:47,104 --> 00:18:50,524
Ini akan memungkinkan kita memetakan
jalur optimal sepanjang malam itu.
403
00:18:50,607 --> 00:18:52,568
- Itu cara...
- Kau mulai dengan presiden?
404
00:18:52,651 --> 00:18:53,861
Tidak, aku mulai dengan kembaran.
405
00:18:53,944 --> 00:18:55,654
Kau pilih kembaran, lalu...
406
00:18:55,738 --> 00:18:57,657
Aku mulai dengan kembaran,
lalu mengaitkannya...
407
00:18:57,740 --> 00:18:59,534
- Lalu membahas presiden.
- Ya.
408
00:18:59,617 --> 00:19:03,079
Pohon keputusan akan bimbing kami
ke tonggak penting...
409
00:19:03,162 --> 00:19:04,831
Dan membantu menghindari jebakan.
410
00:19:04,914 --> 00:19:06,791
- Hei, Kor.
- Trish the Dish.
411
00:19:06,875 --> 00:19:08,543
Kor bilang mungkin saja...
412
00:19:08,626 --> 00:19:10,795
Tricia bisa salah mengartikan
ajakannya...
413
00:19:10,879 --> 00:19:13,048
Sebagai tanda ketertarikan romantis.
414
00:19:13,131 --> 00:19:15,926
Maksudku, dia lajang, dan kurasa...
415
00:19:16,635 --> 00:19:20,556
Setelah bertahun-tahun,
aku mengundangnya sendirian.
416
00:19:20,889 --> 00:19:21,932
Benar.
417
00:19:22,015 --> 00:19:24,685
Kau tahu aku tak banyak minum.
Kau mencoba membuatku mabuk?
418
00:19:24,768 --> 00:19:28,772
Namun, saat menjalankan simulasi,
dia memberi sinyal membingungkan.
419
00:19:28,856 --> 00:19:31,233
Kau biarkan tanganmu
menyentuh tangannya di sana.
420
00:19:31,317 --> 00:19:34,195
Jika aku memindahkannya, akan
menimbulkan lebih banyak kecurigaan.
421
00:19:34,278 --> 00:19:36,489
Maksudku... Sebagai wanita,
bagaimana kau mengartikan itu?
422
00:19:36,572 --> 00:19:38,866
Jika kau menyentuh tangan pria,
dan dia membiarkannya di sana.
423
00:19:38,950 --> 00:19:40,410
Dia bisa membacanya sebagai kau...
424
00:19:40,493 --> 00:19:41,953
- Balas menggoda.
- Ya.
425
00:19:42,036 --> 00:19:45,040
Jadi, aku meminta Kor
berlatih pertahanan standar...
426
00:19:45,123 --> 00:19:46,958
Untuk rayuan apa pun
yang mungkin akan dia lakukan.
427
00:19:47,042 --> 00:19:48,919
Kurasa kau baik sekali
memberiku minuman.
428
00:19:49,002 --> 00:19:52,881
Aku merasa...
Ya, menyenangkan bisa datang dan...
429
00:19:52,965 --> 00:19:56,718
Namun, tentu semua ini dirancang
untuk membuat fondasi sempurna...
430
00:19:56,802 --> 00:19:58,637
Saat dia mengakui kebohongannya.
431
00:19:58,721 --> 00:20:00,389
Sudah kuceritakan
yang terjadi dengan laptopku?
432
00:20:00,472 --> 00:20:02,475
- Tidak, aku tidak...
- Tempo hari, aku menyalakannya.
433
00:20:02,558 --> 00:20:05,061
Dan itu tak menyala, seperti...
434
00:20:05,144 --> 00:20:08,064
Itu... Kau tahu yang...
Aku sedang menulis sesuatu.
435
00:20:08,147 --> 00:20:10,441
Jadi, kupikir, "Aku akan kehilangan
foto-foto yang ada di sana."
436
00:20:10,525 --> 00:20:13,653
Lucu kau berpikir akan kehilangan...
Aku ingin... Ini mungkin...
437
00:20:13,736 --> 00:20:16,322
Kedengarannya berat, tapi sebenarnya,
jangan khawatir karena aku...
438
00:20:16,406 --> 00:20:18,908
Cerita ini berbalik,
dan aku tidak benar-benar...
439
00:20:18,992 --> 00:20:20,660
Kehilangan foto dan sebagainya...
440
00:20:20,744 --> 00:20:22,162
Tapi aku harus membawanya
untuk diperbaiki.
441
00:20:22,245 --> 00:20:25,749
Kor, kurasa kau harus
mengendalikan percakapannya.
442
00:20:25,832 --> 00:20:27,501
Dia tak akan memberimu celah.
443
00:20:27,584 --> 00:20:28,669
- Baiklah.
- Jika kau biarkan dia bicara...
444
00:20:28,752 --> 00:20:30,254
Dia akan terus bicara, bukan?
445
00:20:30,337 --> 00:20:32,840
Akan kucoba lagi, untuk melihat
apa aku bisa menemukan pola lain...
446
00:20:32,923 --> 00:20:34,508
Untuk menyela percakapan.
447
00:20:34,592 --> 00:20:35,885
Baiklah. Cobalah.
448
00:20:35,968 --> 00:20:38,804
Dia tak bisa bercakap-cakap.
449
00:20:38,888 --> 00:20:40,806
Dia tiba-tiba mengatakan
sesuatu tentang...
450
00:20:40,890 --> 00:20:42,975
Nanas sebagai anggota famili jeruk.
451
00:20:43,059 --> 00:20:46,354
Situasi pendidikanku
adalah sebuah kebohongan.
452
00:20:49,315 --> 00:20:50,400
Apa?
453
00:20:50,900 --> 00:20:54,321
Namun, memulai pengakuannya
bukan satu-satunya tantangan.
454
00:20:54,404 --> 00:20:56,907
Kor paling mengkhawatirkan akibatnya.
455
00:20:56,990 --> 00:20:59,076
Jadi, seluruh pendekatan kami
harus direncanakan...
456
00:20:59,159 --> 00:21:01,995
Sesuai format malam trivia ini.
457
00:21:02,079 --> 00:21:04,706
Biasanya ada enam pertanyaan
setiap babak.
458
00:21:04,790 --> 00:21:06,208
Ada sekitar empat babak.
459
00:21:06,291 --> 00:21:09,295
Setelah babak kedua, biasanya
ada istirahat 10 hingga 15 menit.
460
00:21:09,378 --> 00:21:10,629
Kita akan istirahat sepuluh menit...
461
00:21:10,713 --> 00:21:12,506
Dan aku akan menjumlahkan
semua skor kalian, lalu...
462
00:21:12,590 --> 00:21:15,927
Lalu saat itu,
terkadang kami memesan piza.
463
00:21:16,010 --> 00:21:18,638
Ini tiket untuk piza kalian.
464
00:21:18,721 --> 00:21:21,557
Idealnya adalah membicarakannya
selama lima menit, lalu...
465
00:21:21,641 --> 00:21:22,934
Melanjutkan hidup.
466
00:21:23,017 --> 00:21:24,686
Aku tak mau berlama-lama,
aku hanya ingin mengatakannya...
467
00:21:24,769 --> 00:21:27,522
Lalu melupakannya.
468
00:21:27,605 --> 00:21:29,899
- Jadi, kau tak punya gelar magister?
- Ya.
469
00:21:30,108 --> 00:21:32,819
Aku hanya tak mau kau
mengirimiku informasi lagi soal...
470
00:21:32,903 --> 00:21:35,072
- Pekerjaan dengan gelar magister.
- Aku tak akan melakukan itu.
471
00:21:35,155 --> 00:21:38,450
Aku sangat ingin memahaminya.
Kenapa kita berakhir di sini?
472
00:21:38,534 --> 00:21:40,619
- Jadi, kau ingin menyudahinya.
- Aku ingin menyudahinya.
473
00:21:40,702 --> 00:21:42,204
Jadi, setidaknya jika kulakukan
menjelang akhir acara...
474
00:21:42,287 --> 00:21:45,124
Keuntungannya adalah aku
bisa pergi saat situasi jadi sulit...
475
00:21:45,207 --> 00:21:48,127
Lalu berkata, "Aku ada janji.
Maaf, aku harus pergi."
476
00:21:48,210 --> 00:21:50,379
Aku tak berutang penjelasan
untuk itu, sungguh.
477
00:21:50,463 --> 00:21:52,381
Aku berutang maaf kepadamu
karena membuatmu mengalami itu...
478
00:21:52,465 --> 00:21:54,342
Tapi aku tak merasa
berutang penjelasan kepadamu.
479
00:21:54,425 --> 00:21:56,219
Baiklah, bisakah kita
membahasnya setelah trivia?
480
00:21:56,302 --> 00:21:59,597
Aku tak mau membahas
situasi ini lagi.
481
00:21:59,681 --> 00:22:02,934
Jadi, aku lebih suka mengatakannya
setidaknya setelah babak terakhir...
482
00:22:03,018 --> 00:22:04,436
Tapi sebelum pengumuman skor.
483
00:22:04,519 --> 00:22:07,063
Baiklah, mulai selesaikan
lembaran kalian...
484
00:22:07,147 --> 00:22:09,399
Dan bawa ke atas untuk dinilai
saat kalian siap, ya?
485
00:22:09,483 --> 00:22:11,401
Namun, begitu kami mulai
menggabungkan...
486
00:22:11,485 --> 00:22:13,987
Beberapa babak trivia
ke dalam latihan kami...
487
00:22:14,071 --> 00:22:16,031
Itu mengungkapkan masalah.
488
00:22:16,115 --> 00:22:21,370
Angka berapa yang ada di atap bus
dalam film Speed?
489
00:22:21,871 --> 00:22:26,709
Angka berapa yang ada di atap bus
dalam film Speed?
490
00:22:26,792 --> 00:22:29,128
Kor menjadi tenggelam
dalam permainan.
491
00:22:29,212 --> 00:22:32,966
Saat tak tahu jawabannya,
dia tak bisa fokus pada hal lain.
492
00:22:33,049 --> 00:22:35,260
Ya, aku akan
kehilangan poin untuk ini.
493
00:22:35,343 --> 00:22:37,262
Kukira aku akan tahu...
494
00:22:37,345 --> 00:22:39,639
Siapa pembawa acara
Wheel of Fortune sebelum Pat Sajak.
495
00:22:39,723 --> 00:22:42,559
Ada 10.000 nama di kepalaku,
tapi aku tak bisa menentukan...
496
00:22:42,642 --> 00:22:44,937
Tentu. Baiklah, kau ingin langsung...
497
00:22:45,020 --> 00:22:49,566
Mengaku, atau kau mau mencobanya?
498
00:22:51,068 --> 00:22:52,111
Itu pilihannya.
499
00:22:52,194 --> 00:22:53,237
Dan dia menjadi frustrasi...
500
00:22:53,320 --> 00:22:55,656
Karena stres akibat
harus mengakui kebohongan ini...
501
00:22:55,740 --> 00:22:57,867
Memengaruhi permainan trivianya.
502
00:22:57,950 --> 00:23:01,621
Aku tak akan
melewatkan pertanyaan bagus...
503
00:23:01,704 --> 00:23:03,539
Karena aku merasa terbebani.
504
00:23:03,623 --> 00:23:04,958
Karena kami bisa kehilangan poin...
505
00:23:05,041 --> 00:23:06,834
Jika konsentrasinya kacau.
506
00:23:06,918 --> 00:23:08,920
Ya, tapi siapa yang peduli
jika kau kalah?
507
00:23:09,003 --> 00:23:10,296
Kau sudah mengeluarkan ini
dari pikiranmu.
508
00:23:10,380 --> 00:23:12,716
Ini hanya satu malam trivia bar.
509
00:23:13,383 --> 00:23:16,636
Satu malam trivia bar
sungguh keramat bagi kami.
510
00:23:16,720 --> 00:23:17,763
Saat itulah dia memberitahuku...
511
00:23:17,846 --> 00:23:20,891
Jika malam trivia asli
tidak berjalan dengan lancar...
512
00:23:20,974 --> 00:23:23,477
Dia mungkin akan
membatalkan pengakuannya.
513
00:23:23,560 --> 00:23:26,981
Tidak, aku tak akan mengorbankan
malam trivia untuk itu. Tidak.
514
00:23:27,064 --> 00:23:29,817
Bukankah hanya untuk senang-senang?
Semua orang mabuk? Hanya...
515
00:23:29,900 --> 00:23:32,111
Maka aku mungkin punya
dua hal yang menentangku.
516
00:23:32,194 --> 00:23:33,863
Aku mengacaukan malam trivia
yang bagus...
517
00:23:33,946 --> 00:23:35,865
Dan aku berbohong kepadanya.
518
00:23:36,574 --> 00:23:39,869
Jadi, bagiku, aku harus
menyingkirkan salah satunya.
519
00:23:41,454 --> 00:23:42,539
Baiklah.
520
00:23:43,706 --> 00:23:46,543
Aku sudah berusaha keras
menghilangkan...
521
00:23:46,626 --> 00:23:48,920
Semua ketidakpastian dari malam itu.
522
00:23:49,045 --> 00:23:51,923
Namun, satu-satunya cara
mengetahui pertanyaan trivia...
523
00:23:52,007 --> 00:23:53,967
Yang akan ditanyakan
pembawa acara sebenarnya...
524
00:23:54,051 --> 00:23:56,220
Akan melibatkan kecurangan.
525
00:23:56,303 --> 00:23:58,138
Dan itu tidak etis.
526
00:23:59,932 --> 00:24:03,394
Namun, mungkin lebih tidak etis
menyerahkan semua pada takdir...
527
00:24:03,477 --> 00:24:05,855
Saat ada sesuatu
yang bisa kau lakukan.
528
00:24:09,609 --> 00:24:12,945
Menyamar sebagai pendiri
blog populer Lelaki Hemat...
529
00:24:13,029 --> 00:24:15,782
Aku mengatur wawancara
dengan pembawa acara trivia asli...
530
00:24:15,865 --> 00:24:18,118
Di salah satu bar lain
tempat dia membawakan acara...
531
00:24:18,201 --> 00:24:22,080
Dengan dalih akan menulis
artikel malam trivia Lelaki Hemat.
532
00:24:22,163 --> 00:24:24,124
Apa wajib membeli minuman?
533
00:24:24,207 --> 00:24:26,543
Karena pembaca kami
tidak suka menghabiskan uang.
534
00:24:26,626 --> 00:24:29,713
Kami tak punya masalah dengan...
535
00:24:29,796 --> 00:24:33,300
Memaksa orang
membeli minuman atau makanan.
536
00:24:33,384 --> 00:24:35,844
Apa barnya menarik biaya
untuk air soda atau itu gratis?
537
00:24:35,928 --> 00:24:38,180
Itu tergantung masing-masing tempat.
538
00:24:38,264 --> 00:24:39,348
Bagus sekali, baiklah.
539
00:24:39,432 --> 00:24:41,600
Kubilang kami ingin profilnya...
540
00:24:41,684 --> 00:24:43,644
Termasuk komponen video interaktif...
541
00:24:43,728 --> 00:24:45,313
Di mana dia akan membaca
pertanyaan...
542
00:24:45,396 --> 00:24:48,650
Untuk trivia Alligator Lounge
yang mendatang di depan kamera...
543
00:24:48,733 --> 00:24:51,402
Agar pembaca kami bisa ikut bermain
di rumah secara gratis.
544
00:24:51,486 --> 00:24:55,115
Konflik apa yang dimulai
pada tahun 1789...
545
00:24:55,198 --> 00:24:59,494
Dan menyebabkan
pemenggalan Louie ke-16?
546
00:24:59,578 --> 00:25:03,081
Sulit mendapatkan pertanyaan trivia
untuk malam besar itu...
547
00:25:03,165 --> 00:25:06,668
Tapi memastikan Kor tahu jawabannya
akan menjadi tantangan tersendiri.
548
00:25:06,752 --> 00:25:08,712
Entah kenapa Archie kesulitan
memilih mereka...
549
00:25:08,796 --> 00:25:11,590
Kecuali kepribadiannya,
karena secara fisik terlihat sama.
550
00:25:11,674 --> 00:25:15,803
Aku tahu bahwa curang di trivia
adalah hal yang tak disetujui Kor.
551
00:25:15,886 --> 00:25:18,848
- Kau pernah curang di trivia?
- Tidak.
552
00:25:19,932 --> 00:25:24,312
Jadi, kami mulai berjalan tiap hari
untuk mengobrol tentang hidup.
553
00:25:24,395 --> 00:25:27,065
Namun, aku sebenarnya
menggunakan jalan santai ini...
554
00:25:27,148 --> 00:25:30,277
Untuk diam-diam menanamkan
setiap jawaban trivia...
555
00:25:30,360 --> 00:25:32,571
Di otak Kor tanpa sepengetahuannya.
556
00:25:32,654 --> 00:25:35,490
Jika kau perlu masuk, kodenya 1789.
557
00:25:35,574 --> 00:25:36,617
Baiklah.
558
00:25:36,700 --> 00:25:38,285
Seperti tahun
Revolusi Prancis dimulai.
559
00:25:38,368 --> 00:25:39,912
- Ya.
- Tahun 1789.
560
00:25:39,995 --> 00:25:41,789
Aku tidak suka musim panas.
561
00:25:41,872 --> 00:25:44,541
- Dan aku tidak suka musim semi.
- Sial! Astaga!
562
00:25:44,625 --> 00:25:46,669
Di seluruh celana DKNY-ku.
563
00:25:46,836 --> 00:25:49,005
Donna Karen New York, DKNY.
564
00:25:49,088 --> 00:25:50,381
Hanya di New York.
565
00:25:51,799 --> 00:25:53,634
Gedungnya terlihat cukup tinggi.
566
00:25:54,969 --> 00:25:57,472
Itu tinggi,
tapi bukan gedung tertinggi di dunia.
567
00:25:57,555 --> 00:25:59,891
Itu Burj Khalifa di Dubai.
568
00:26:00,016 --> 00:26:02,310
Burj Khalifa? Astaga.
569
00:26:02,435 --> 00:26:06,523
Ya. Burj Khalifa. Gedung tertinggi.
570
00:26:07,440 --> 00:26:10,193
- Apa yang terjadi di sini?
- Ada situasi penyanderaan.
571
00:26:10,277 --> 00:26:12,321
Seseorang menodong empat orang.
572
00:26:13,238 --> 00:26:15,282
Menembak kepala seseorang saat
masuk.
573
00:26:15,532 --> 00:26:17,952
- Astaga, itu gila.
- Astaga.
574
00:26:18,035 --> 00:26:19,745
Di hari-hari seperti inilah
aku mengutuk Tiongkok...
575
00:26:19,828 --> 00:26:21,247
Karena menciptakan bubuk mesiu.
576
00:26:22,289 --> 00:26:24,458
Itu gila. Astaga.
577
00:26:24,542 --> 00:26:26,711
Semoga berhasil, Pak. Semoga
berhasil dengan seluruh prosesnya.
578
00:26:26,794 --> 00:26:28,921
- Astaga.
- Aku berdoa untuk keluarganya.
579
00:26:36,054 --> 00:26:37,555
Dengan sisa tiga hari...
580
00:26:37,639 --> 00:26:41,101
Sampai Kor bertemu Tricia
di Alligator Lounge yang asli...
581
00:26:41,184 --> 00:26:44,021
Ada lebih dari 30 aktor
yang mengisi tempat itu...
582
00:26:44,104 --> 00:26:46,648
Dan memerankan pelanggan
serta pelayan.
583
00:26:46,732 --> 00:26:48,692
Kami punya bir asli di kerannya...
584
00:26:48,776 --> 00:26:52,196
Dan bahkan simulasi sungguhan
untuk oven piza mereka.
585
00:27:00,788 --> 00:27:04,333
Setiap kali jalani malam itu,
variabel baru muncul...
586
00:27:04,417 --> 00:27:06,336
Dan dia harus beradaptasi.
587
00:27:07,670 --> 00:27:11,216
Dengan fokus khusus
pada momen saat dia mengaku.
588
00:27:11,299 --> 00:27:12,801
Aku harus memberitahumu sesuatu...
589
00:27:12,884 --> 00:27:14,845
Dan ini sudah bertahun-tahun
menggangguku.
590
00:27:14,928 --> 00:27:16,596
- Benarkah?
- Hei, bagaimana keadaan di sini?
591
00:27:16,680 --> 00:27:17,723
Aku baik-baik saja, terima kasih.
592
00:27:17,806 --> 00:27:19,141
Mau kuambilkan minum lagi?
Mau kuambilkan?
593
00:27:19,224 --> 00:27:20,267
Kurasa sudah cukup.
594
00:27:20,350 --> 00:27:22,019
Baik, Kor.
Jadi, kau mungkin tak mau...
595
00:27:22,102 --> 00:27:24,313
Ada interupsi
yang terjadi saat pengakuan.
596
00:27:24,396 --> 00:27:26,607
Jadi, mungkin pastikan
minumanmu tidak kosong saat ini...
597
00:27:26,690 --> 00:27:28,108
- Pada malam itu, ya?
- Baiklah.
598
00:27:28,192 --> 00:27:30,694
Jadi, mungkin minum sedikit saja.
Bisa minum lebih sedikit?
599
00:27:30,778 --> 00:27:32,071
Aku paham.
600
00:27:32,154 --> 00:27:35,908
Kami jalani malamnya
secara keseluruhan sebanyak 13 kali.
601
00:27:36,075 --> 00:27:37,535
Namun, tak seperti kehidupan nyata...
602
00:27:37,618 --> 00:27:40,330
Di sini kau selalu bisa
menekan tombol reset...
603
00:27:40,413 --> 00:27:41,873
Dan memulai kembali.
604
00:27:42,123 --> 00:27:45,502
Itu satu-satunya tempat di dunia
di mana kau tak bisa gagal.
605
00:27:45,919 --> 00:27:47,504
Jus jeruk, tanpa bulir.
606
00:27:47,587 --> 00:27:50,465
Semoga kau tak keberatan.
Aku memberimu sedikit semangat.
607
00:27:52,384 --> 00:27:55,262
Aku memutuskan
untuk memberimu sedikit semangat.
608
00:27:56,847 --> 00:27:58,766
Sesuatu yang sudah lama
menggerogotiku.
609
00:27:58,849 --> 00:27:59,933
Benarkah?
610
00:28:01,393 --> 00:28:03,562
Sudah lama menggangguku...
611
00:28:03,646 --> 00:28:06,691
Dan aku hanya ingin memberitahumu.
612
00:28:07,692 --> 00:28:09,110
- Tanpa bulir.
- Baiklah.
613
00:28:09,193 --> 00:28:12,572
Aku harus memberitahumu sesuatu.
Sudah bertahun-tahun menggangguku.
614
00:28:13,406 --> 00:28:16,576
Seluruh status pendidikanku
adalah sebuah kebohongan.
615
00:28:18,745 --> 00:28:21,873
Berdasarkan masa kecilku,
kurasa ada beberapa masalah di sana.
616
00:28:21,957 --> 00:28:25,127
Beberapa kegelisahan yang belum
bisa kuhadapi sampai sekarang.
617
00:28:25,252 --> 00:28:29,715
Saat kami mendekati akhir, Kor
tampaknya menguji pendekatan baru.
618
00:28:30,007 --> 00:28:32,509
Namun, bukan berarti Tricia
selalu menerimanya dengan baik.
619
00:28:32,593 --> 00:28:35,721
Aku tidak mengerti kenapa kau merasa
perlu berbohong soal pendidikanmu.
620
00:28:35,804 --> 00:28:37,515
Maksudku, itu sangat kacau.
621
00:28:38,140 --> 00:28:39,308
- Aku...
- Kau...
622
00:28:39,391 --> 00:28:41,060
Selama bertahun-tahun, kami berusaha
membantumu mendapatkan pekerjaan...
623
00:28:41,143 --> 00:28:44,021
Karena kau bilang punya gelar
magister dan itu semua omong kosong!
624
00:28:44,480 --> 00:28:45,731
Aku hanya berusaha...
625
00:28:45,815 --> 00:28:47,608
Menurutmu ini pertemanan?
626
00:28:47,692 --> 00:28:50,737
Kau tak menghormatiku,
tak menghormati waktuku...
627
00:28:51,112 --> 00:28:54,407
Aku tak peduli dengan pendidikanmu.
628
00:28:54,908 --> 00:28:57,536
Namun, kebohongan
selama 12 tahun? Itu...
629
00:28:57,827 --> 00:28:59,454
Dua belas tahun!
630
00:29:00,163 --> 00:29:01,665
Tak bisa dimaafkan.
631
00:29:02,874 --> 00:29:04,751
Aku tak mau bicara denganmu lagi.
632
00:29:04,835 --> 00:29:05,961
Tolong jangan pergi.
633
00:29:10,132 --> 00:29:12,218
Dia berbohong
soal punya gelar magister.
634
00:29:12,301 --> 00:29:14,220
Aku mendengar percakapan mereka.
635
00:29:14,303 --> 00:29:15,930
Tidak punya gelar magister?
636
00:29:16,013 --> 00:29:17,431
Pria ini penipu.
637
00:29:17,515 --> 00:29:19,350
Siapa yang tak punya gelar magister?
638
00:29:19,433 --> 00:29:22,603
Yang kalah
dalam trivia malam ini adalah...
639
00:29:23,354 --> 00:29:24,647
Kor Skeet.
640
00:29:33,365 --> 00:29:36,910
Kau yakin ingin melakukan ini?
Sungguh?
641
00:29:39,288 --> 00:29:41,915
Aku masih merasa senang
bisa mengeluarkan ini dari pikiranku.
642
00:29:42,416 --> 00:29:45,711
Meski itu berarti bisa kehilangan
persahabatan saat melakukannya.
643
00:29:48,631 --> 00:29:52,176
Namun, kurasa tak akan seburuk itu.
644
00:29:53,052 --> 00:29:54,178
Namun...
645
00:29:55,763 --> 00:29:59,142
Aku benar-benar pergi
ke tempat yang tak diketahui...
646
00:29:59,225 --> 00:30:01,352
Seperti lubang aligator...
647
00:30:01,728 --> 00:30:05,023
Dan dia akan menelanku
atau membiarkanku bebas.
648
00:30:27,046 --> 00:30:29,215
Kami berencana agar Kor
datang lebih awal...
649
00:30:29,298 --> 00:30:31,509
Untuk mengamankan meja pilihannya.
650
00:30:31,592 --> 00:30:33,928
Namun, saat dia tiba,
ada masalah.
651
00:30:34,012 --> 00:30:35,722
Meja itu sudah ada orangnya.
652
00:30:36,681 --> 00:30:40,352
Untungnya, kami sudah berlatih
untuk skenario ini.
653
00:30:40,435 --> 00:30:41,520
Maaf mengganggumu.
654
00:30:41,603 --> 00:30:45,482
Nenekku meninggal
karena kanker otak baru-baru ini.
655
00:30:45,565 --> 00:30:47,776
- Sama.
- Dan ini... Hal yang buruk.
656
00:30:47,860 --> 00:30:51,447
Meja ini seperti benda sentimental.
657
00:30:51,530 --> 00:30:53,699
Aku tahu kalian sudah duduk di sini,
tapi bisakah...
658
00:30:53,782 --> 00:30:55,701
Maukah kalian pindah ke area lain?
659
00:30:56,660 --> 00:30:58,412
- Ini terdengar keterlaluan...
- Kami bisa pindah satu meja.
660
00:30:58,496 --> 00:31:01,165
- Ya, jika kau bersedia.
- Kau baik sekali. Terima kasih.
661
00:31:01,624 --> 00:31:03,918
Nenekku baru-baru ini meninggal
karena hal yang sangat mirip.
662
00:31:04,001 --> 00:31:05,753
- Jadi, aku mengerti perasaanmu.
- Aku turut berduka.
663
00:31:11,676 --> 00:31:14,179
- Kau punya jus jeruk?
- Ya.
664
00:31:14,262 --> 00:31:16,056
Ada yang tanpa bulir?
665
00:31:16,139 --> 00:31:18,350
- Terima kasih banyak.
- Bawa tiket ke sana untuk pizamu.
666
00:31:18,433 --> 00:31:19,810
Terima kasih banyak.
667
00:31:28,777 --> 00:31:30,821
- Hei!
- Trish the Dish.
668
00:31:31,655 --> 00:31:32,740
Sekarang bagaimana?
669
00:31:34,200 --> 00:31:37,203
Aku memutuskan memesan
rum dan kola untukmu.
670
00:31:37,286 --> 00:31:38,788
Karena aku yakin
semua orang membuatmu kesal...
671
00:31:38,871 --> 00:31:39,914
Atau seseorang.
672
00:31:39,998 --> 00:31:41,082
Astaga, ya.
673
00:31:41,165 --> 00:31:42,584
Hari ini cukup buruk.
674
00:31:43,209 --> 00:31:45,044
Ada pekerjaan mendadak
yang ingin kuambil hari ini...
675
00:31:45,128 --> 00:31:46,421
Tapi tidak jadi karena
pikir tak akan selesai pukul 18.00...
676
00:31:46,504 --> 00:31:47,589
Tapi jelas seharusnya bisa saja.
677
00:31:47,672 --> 00:31:49,466
Jadi, aku melewatkan
uang tambahan, dan...
678
00:31:50,133 --> 00:31:52,928
Lalu aku harus habiskan waktu lebih
dengan teman sekamar yang kubenci.
679
00:31:53,178 --> 00:31:54,805
Ada truk makanan mengerikan...
680
00:31:55,055 --> 00:31:56,348
Di luar apartemenku...
681
00:31:56,431 --> 00:31:57,850
Yang sangat berisik.
682
00:31:58,058 --> 00:31:59,852
Aku sudah melaporkan mereka,
tapi butuh waktu lama.
683
00:31:59,935 --> 00:32:02,229
Jadi, mereka akhirnya pergi
saat aku dapat tumpangan, tapi...
684
00:32:02,313 --> 00:32:03,772
Sebenarnya suasana hatiku
sedang tidak baik...
685
00:32:03,856 --> 00:32:05,483
Jika kau masih mau dengar. Tapi...
686
00:32:06,275 --> 00:32:08,611
- Bukan hari yang baik. Dan juga...
- Aku bisa memahaminya.
687
00:32:08,694 --> 00:32:12,907
Sesuai dugaan,
Tricia tidak bersemangat.
688
00:32:12,990 --> 00:32:16,536
Namun, Kor tahu apa yang harus
dibicarakan untuk menghiburnya.
689
00:32:16,703 --> 00:32:18,580
Si kembar Bush...
690
00:32:18,663 --> 00:32:20,457
- Jenna dan Laura, bukan?
- Ya, Jenna dan Laura.
691
00:32:20,540 --> 00:32:25,170
Mereka satu-satunya
anak presiden yang kembar.
692
00:32:25,420 --> 00:32:27,172
- Baik, menarik. Aku terkejut.
- Semua presiden...
693
00:32:27,255 --> 00:32:28,924
- Kadang punya 8 sampai 9 anak.
- Benar.
694
00:32:29,007 --> 00:32:30,926
- Tak ada yang punya anak kembar.
- Sebenarnya itu sangat menarik.
695
00:32:31,009 --> 00:32:32,052
Kembar yang meninggal saat lahir
pun tidak.
696
00:32:32,136 --> 00:32:33,178
Bahkan itu tak ada.
697
00:32:33,262 --> 00:32:35,097
Astaga, aku tak pernah...
Itu cukup keren.
698
00:32:35,347 --> 00:32:37,516
- Dia satu-satunya.
- Itu sangat menarik.
699
00:32:37,600 --> 00:32:40,311
Kor mengikuti naskah
dan itu berhasil.
700
00:32:40,394 --> 00:32:42,355
Dia presiden paling awal...
701
00:32:42,438 --> 00:32:44,607
Yang punya cucu yang masih hidup...
702
00:32:44,690 --> 00:32:46,776
- Dari generasi itu.
- Itu gila sekali.
703
00:32:46,859 --> 00:32:49,779
Tidak lama kemudian,
tiba saatnya untuk trivia.
704
00:32:49,862 --> 00:32:51,322
Hadirin sekalian...
705
00:32:51,406 --> 00:32:53,199
Ini momen yang sudah kalian nantikan.
706
00:32:53,283 --> 00:32:55,118
Kita akan mulai bermain trivia.
707
00:32:55,243 --> 00:32:57,871
Moda transportasi apa
yang menempatkan pengendara...
708
00:32:57,954 --> 00:33:00,791
Di posisi bersandar santai...
709
00:33:00,874 --> 00:33:05,379
Dan membagi berat pengendara
secara nyaman di area yang luas?
710
00:33:06,213 --> 00:33:09,258
Sepeda berbaring ini
ada di mana-mana.
711
00:33:09,466 --> 00:33:12,595
Moda transportasi apa
yang menempatkan pengendara...
712
00:33:12,678 --> 00:33:15,347
Di posisi bersandar santai...
713
00:33:15,431 --> 00:33:20,895
Dan membagi berat pengendara
secara nyaman di area yang luas?
714
00:33:24,357 --> 00:33:26,609
Mungkin sepeda atau semacamnya.
Salah satu sepeda berbaring itu?
715
00:33:26,693 --> 00:33:28,778
Namun, kau...
Kau harus membaringkan kursimu.
716
00:33:28,862 --> 00:33:29,904
- Benar, bukan?
- Ya.
717
00:33:29,988 --> 00:33:32,407
Kor agak memeleset
pada pertanyaan pertama.
718
00:33:32,490 --> 00:33:34,034
Aku khawatir jawaban ini...
719
00:33:34,117 --> 00:33:36,370
Tidak sepenuhnya terserap
ke dalam otaknya.
720
00:33:36,453 --> 00:33:39,915
Jawabannya adalah sepeda berbaring.
721
00:33:39,998 --> 00:33:42,418
Ya. Aku tahu sepeda itu, tapi...
722
00:33:42,501 --> 00:33:44,837
Aku pernah melihatnya,
tapi tak bisa membayangkan namanya.
723
00:33:45,963 --> 00:33:47,214
Aku tak tahu namanya.
724
00:33:47,298 --> 00:33:49,508
Namun, kemudian keadaan
mulai berbalik.
725
00:33:49,592 --> 00:33:53,137
Jawaban yang benar
adalah Revolusi Prancis.
726
00:33:55,598 --> 00:33:57,725
Jawaban yang benar
adalah bubuk mesiu.
727
00:33:59,018 --> 00:34:02,021
Jawaban yang benar untuk itu
adalah Burj Khalifa.
728
00:34:02,105 --> 00:34:03,231
Bagus.
729
00:34:04,733 --> 00:34:09,070
Itu kemenangan beruntun luar biasa
sampai akhir babak keempat.
730
00:34:09,154 --> 00:34:11,156
Dia tampak sangat percaya diri...
731
00:34:11,239 --> 00:34:14,159
Saat menyerahkan lembar skornya.
732
00:34:14,243 --> 00:34:17,204
Menandai dimulainya
peluangnya untuk mengaku.
733
00:34:18,330 --> 00:34:20,541
Terima kasih.
Aku akan segera kembali.
734
00:34:21,041 --> 00:34:23,627
Di bar palsu kami,
kami berlatih sebuah pilihan...
735
00:34:23,711 --> 00:34:25,546
Di mana dia akan membeli piza
untuk mereka berdua...
736
00:34:25,630 --> 00:34:27,256
Tepat setelah babak keempat.
737
00:34:27,340 --> 00:34:30,093
Jadi, akan lebih mudah baginya
untuk memulai pengakuan...
738
00:34:30,176 --> 00:34:31,886
Saat mulutnya penuh.
739
00:34:32,136 --> 00:34:34,013
Karena suasana hatinya
sedang bagus...
740
00:34:34,097 --> 00:34:36,975
Sepertinya Kor memutuskan
untuk melakukannya.
741
00:34:37,434 --> 00:34:38,768
Aku pesan dua piza keju.
742
00:34:38,852 --> 00:34:41,563
Dua keju? Baik, sepuluh menit.
743
00:34:41,646 --> 00:34:44,107
Namun, kemudian sesuatu terjadi.
744
00:34:49,112 --> 00:34:52,116
Saat dia kembali ke meja
untuk menunggu pizanya...
745
00:34:52,199 --> 00:34:54,034
Tricia tidak bicara.
746
00:34:55,077 --> 00:34:58,372
Itu kesempatan sempurna
untuk memulai pengakuannya.
747
00:34:58,456 --> 00:35:01,167
Namun, entah kenapa,
dia tidak melakukannya.
748
00:35:01,250 --> 00:35:02,793
Apa itu...
749
00:35:02,877 --> 00:35:04,337
Kupon minuman?
750
00:35:04,420 --> 00:35:05,880
- Ya.
- Baiklah.
751
00:35:06,381 --> 00:35:09,217
Piza terasa lebih enak
setelah waktu tertentu.
752
00:35:09,300 --> 00:35:10,677
Pizanya enak, tapi...
753
00:35:10,760 --> 00:35:14,180
Setelah beberapa babak,
benar-benar pas...
754
00:35:15,307 --> 00:35:16,808
Pas hingga titik terakhir.
755
00:35:17,017 --> 00:35:19,394
Terutama setelah minum rum dan kola.
756
00:35:43,628 --> 00:35:47,215
Saat waktu terus berjalan,
dia hanya duduk di sana.
757
00:36:15,662 --> 00:36:17,830
Untuk ini,
jika tanya pada gadis bagian piza...
758
00:36:17,914 --> 00:36:19,249
Itu makin cepat datang?
759
00:36:19,332 --> 00:36:21,209
Aku yakin tidak apa-apa.
Aku baik-baik saja.
760
00:36:23,003 --> 00:36:24,045
Astaga.
761
00:36:24,129 --> 00:36:26,006
Yang hendak kukatakan...
762
00:36:26,506 --> 00:36:28,383
Apa kau...
763
00:36:33,847 --> 00:36:34,890
Kau tahu?
764
00:36:34,973 --> 00:36:39,311
Ada sesuatu di pikiranku
yang harus aku urus dengan...
765
00:36:39,895 --> 00:36:41,981
Kau tahu? Mungkin di sana?
766
00:36:43,733 --> 00:36:45,234
Tunggu sebentar.
767
00:36:46,486 --> 00:36:48,404
Hei. Baiklah.
768
00:36:48,571 --> 00:36:50,281
Hampir sampai.
769
00:36:56,287 --> 00:36:57,581
Ada apa?
770
00:36:57,872 --> 00:37:00,041
Mereka membunyikan bel.
Kurasa mereka hampir buat pizanya.
771
00:37:00,125 --> 00:37:02,252
Kurasa begitu. Apa katamu tadi?
772
00:37:02,669 --> 00:37:05,839
Aku merasa bersalah karena...
773
00:37:06,507 --> 00:37:08,717
Aku sudah lama ingin mengatakan ini.
774
00:37:08,801 --> 00:37:09,843
Apa?
775
00:37:09,927 --> 00:37:13,973
Seluruh kehidupan pendidikanku
adalah sebuah kebohongan.
776
00:37:14,056 --> 00:37:15,891
- Benarkah?
- Ya.
777
00:37:16,475 --> 00:37:19,729
Kau ingat saat aku
menunjukkan foto kelulusanku...
778
00:37:19,812 --> 00:37:20,855
- Beberapa tahun lalu?
- Ya, tentu.
779
00:37:20,938 --> 00:37:22,315
- Permainan tempat kita bertemu.
- Ya.
780
00:37:22,398 --> 00:37:25,068
Lalu kau bertanya saat itu...
781
00:37:25,151 --> 00:37:27,612
Dan bilang aku punya gelar magister.
782
00:37:27,904 --> 00:37:31,199
Dan aku bilang ya.
783
00:37:31,324 --> 00:37:32,826
- Benarkah?
- Ya.
784
00:37:33,493 --> 00:37:36,913
Aku merasa bersalah karena
tak mau jujur kepadamu soal itu.
785
00:37:36,997 --> 00:37:38,290
Baiklah.
786
00:37:38,373 --> 00:37:41,794
Aku baru mengejar
gelar sarjanaku saat itu.
787
00:37:43,212 --> 00:37:45,047
Itu masih cukup mengesankan.
Maksudku, kau tahu?
788
00:37:45,130 --> 00:37:46,799
Banyak orang tak punya
gelar sarjana. Itu keren.
789
00:37:46,882 --> 00:37:48,551
Aku tak terkejut, tapi...
790
00:37:48,634 --> 00:37:50,720
Kukira kau punya
gelar magister, tapi...
791
00:37:50,803 --> 00:37:53,139
Kau dengar itu? Tunggu sebentar.
792
00:37:54,348 --> 00:37:55,725
- Ya, terima kasih.
- Dua keju?
793
00:37:55,808 --> 00:37:57,101
Ya. Terima kasih.
794
00:38:12,534 --> 00:38:13,619
Jadi, aku tak sadar kau...
795
00:38:13,702 --> 00:38:15,370
Tak punya gelar magister,
karena kupikir kau punya.
796
00:38:15,454 --> 00:38:17,539
- Itu yang kau katakan sebelumnya.
- Ya, aku...
797
00:38:17,623 --> 00:38:20,209
Masalahnya, yang membuatnya
lebih buruk adalah...
798
00:38:20,292 --> 00:38:22,545
Aku masuk ke grup trivia itu...
799
00:38:22,628 --> 00:38:25,631
Aku orang terakhir
yang punya gelar sarjana.
800
00:38:25,715 --> 00:38:27,550
Aku merasa rendah diri soal itu.
801
00:38:27,633 --> 00:38:29,218
Itu konyol sekali.
Jangan merasa seperti itu.
802
00:38:29,302 --> 00:38:30,970
Banyak orang bahkan tidak lulus SMA.
803
00:38:31,054 --> 00:38:34,474
Kakakku baru saja lulus GED
beberapa tahun lalu, tahu?
804
00:38:34,557 --> 00:38:36,601
Aku hanya...
805
00:38:36,684 --> 00:38:38,895
Aku terus berbohong selama itu...
806
00:38:38,978 --> 00:38:40,772
Dan itu menggerogotiku.
807
00:38:40,855 --> 00:38:42,941
Lalu kau membantuku
melamar pekerjaan...
808
00:38:43,024 --> 00:38:46,653
Bertindak sejauh itu untuk mengirim
resumeku demi menenangkanmu.
809
00:38:46,737 --> 00:38:49,490
Aku sangat menghargainya.
Aku sama sekali tak tahu.
810
00:38:49,615 --> 00:38:51,992
Dan aku merasa...
Kau tahu? Aku hanya...
811
00:38:52,951 --> 00:38:54,995
Persahabatanku denganmu
sangat berarti.
812
00:38:55,079 --> 00:38:56,664
- Aku tak mau kau...
- Aku juga merasa begitu.
813
00:38:56,747 --> 00:38:59,667
Berpikir aku akan terus berbohong
kepadamu...
814
00:38:59,750 --> 00:39:01,711
Tapi aku sudah hidup
dalam kebohongan ini selama ini.
815
00:39:01,794 --> 00:39:03,754
Manis sekali akhirnya
kau memberitahuku. Aku tidak tahu.
816
00:39:03,838 --> 00:39:05,882
Namun, kau sangat berani
mengatakan ini kepadaku...
817
00:39:05,965 --> 00:39:07,342
Dan aku sungguh tidak tahu.
818
00:39:07,425 --> 00:39:09,969
Alih-alih mencoba beralih
ke topik lain...
819
00:39:10,053 --> 00:39:12,972
Kor duduk dengannya
selama 1,5 jam berikutnya...
820
00:39:13,056 --> 00:39:16,142
Dan mulai berbagi hal yang tak pernah
dia katakan pada Tricia...
821
00:39:16,226 --> 00:39:18,937
Selama sekitar 20 tahun
persahabatan mereka.
822
00:39:19,020 --> 00:39:21,732
Ayahku memanfaatkan situasi...
823
00:39:21,815 --> 00:39:25,027
Di mana dia bilang tunjangan anak
bisa untuk biaya kuliahku.
824
00:39:25,110 --> 00:39:26,695
Untukku dan saudariku.
825
00:39:26,779 --> 00:39:30,115
Saat kami cukup umur,
dia tak mau membayarnya.
826
00:39:30,199 --> 00:39:32,952
Itu berat.
Aku turut prihatin. Sungguh.
827
00:39:33,035 --> 00:39:35,788
Dan yang membuatnya lebih buruk
adalah saat aku lulus...
828
00:39:42,503 --> 00:39:44,005
Saat kami berlatih...
829
00:39:44,088 --> 00:39:47,717
Aku juga meminta Kor berlatih
hasil dari pengakuannya...
830
00:39:47,801 --> 00:39:49,636
Melampaui malam itu.
831
00:39:51,096 --> 00:39:54,141
Entah itu siksaan
persahabatan yang hilang...
832
00:39:56,184 --> 00:39:59,062
Atau kebahagiaan
persahabatan yang diperkuat.
833
00:39:59,730 --> 00:40:02,232
Saat pengakuannya membuka
gerbang...
834
00:40:02,316 --> 00:40:05,069
Agar dia bisa bicara
untuk pertama kalinya.
835
00:40:05,152 --> 00:40:07,655
Ini sangat bagus. Sangat berbeda...
836
00:40:07,738 --> 00:40:10,032
Dari kebiasaan kita
menongkrong di bar kota.
837
00:40:10,116 --> 00:40:11,659
Hanya bermain trivia dan...
838
00:40:11,868 --> 00:40:13,870
Mungkin lebih mudah memilih jalan...
839
00:40:13,953 --> 00:40:16,414
Saat bisa menjalani
masa depan lebih dahulu.
840
00:40:17,790 --> 00:40:20,960
Untuk membebaskan diri
dari keraguan dan penyesalan.
841
00:40:21,711 --> 00:40:23,797
Untuk selalu tahu jawabannya.
842
00:40:23,880 --> 00:40:26,800
Sebagai simbol dukungan bagi mereka
yang hidup dengan AIDS dan HIV...
843
00:40:26,883 --> 00:40:28,260
Jadi, apa itu pita?
844
00:40:28,343 --> 00:40:30,846
- Ya.
- Mungkin kehilangan...
845
00:40:30,929 --> 00:40:33,140
Aku akan kehilangan
satu poin soal warnanya.
846
00:40:36,852 --> 00:40:38,354
Bagaimana perasaanmu?
847
00:40:38,646 --> 00:40:40,147
Luar biasa.
848
00:40:40,272 --> 00:40:43,234
Usaha kami lebih baik dari dugaan.
849
00:40:43,567 --> 00:40:45,570
Kami menang.
850
00:40:45,820 --> 00:40:47,113
- Selamat.
- Ya.
851
00:40:47,196 --> 00:40:49,490
Ada pertanyaan yang aku kuasai.
852
00:40:49,574 --> 00:40:50,992
Pertanyaan yang aku kuasai...
853
00:40:51,075 --> 00:40:55,413
Bisa kujawab dengan benar.
854
00:40:55,497 --> 00:40:57,791
Kau mengeluarkan semuanya
dari pikiranmu.
855
00:40:57,874 --> 00:40:59,125
Pasti rasanya menyenangkan.
856
00:40:59,209 --> 00:41:03,755
Aku mengeluarkannya
dan masih menang malam itu.
857
00:41:03,839 --> 00:41:06,508
- Trivia?
- Itu... Aku menang malam trivia...
858
00:41:06,592 --> 00:41:09,553
Dan kurasa itu tambahan
yang menyenangkan.
859
00:41:12,056 --> 00:41:16,185
Ada sesuatu yang harus aku akui.
860
00:41:19,146 --> 00:41:22,692
Jadi, aku sudah tahu
apa jawaban trivia malam ini.
861
00:41:22,775 --> 00:41:26,029
Dan aku mengajarimu sebelumnya
tanpa sepengetahuanmu.
862
00:41:26,112 --> 00:41:29,115
Aku tahu kau menentang kecurangan...
863
00:41:29,199 --> 00:41:32,661
Ini bukan kecurangan karena
kau tak tahu aku melakukannya.
864
00:41:32,744 --> 00:41:36,665
Namun. aku hanya ingin
kau fokus pada pengakuannya...
865
00:41:36,748 --> 00:41:38,625
Dan aku ingin
kepercayaan dirimu meningkat...
866
00:41:38,709 --> 00:41:40,752
Tapi aku merasa bersalah soal itu.
867
00:41:40,836 --> 00:41:43,547
Maafkan aku. Aku ingin minta maaf.
868
00:41:47,301 --> 00:41:49,011
Ya, aku...
869
00:41:51,305 --> 00:41:54,475
Baik, aku mengerti maksudmu,
dan aku...
870
00:41:55,351 --> 00:41:58,521
Menghargai motivasimu, tapi...
871
00:41:58,688 --> 00:42:02,317
Namun, kau sudah menodai
dan menghancurkan semuanya untukku.
872
00:42:02,400 --> 00:42:03,818
Karena aku tahu jawabannya...
873
00:42:04,069 --> 00:42:07,072
Aku tahu jawabannya,
dan aku ada di TV sekarang.
874
00:42:07,155 --> 00:42:08,949
Semua orang akan berpikir bahwa...
875
00:42:09,032 --> 00:42:11,159
Aku tak tahu jawabannya,
aku palsu, dan kau...
876
00:42:11,743 --> 00:42:14,997
Kau tahu betapa pentingnya ini
bagiku? Ini sebuah kesalahan.
877
00:42:15,080 --> 00:42:18,876
Itu kesalahan besar,
dan kau mengacaukan semuanya.
878
00:42:20,544 --> 00:42:22,838
Kau orang...
879
00:42:23,756 --> 00:42:25,216
Yang sangat jahat.
880
00:42:42,651 --> 00:42:45,904
Kurasa kau pria yang hebat.
881
00:42:46,655 --> 00:42:48,490
Kau orang yang hebat.
882
00:42:50,200 --> 00:42:52,077
Terima kasih atas pujiannya.
883
00:42:52,161 --> 00:42:53,579
Ya, hanya...
884
00:42:54,496 --> 00:42:58,626
Hanya saja aku jarang memuji.
Jadi, aku ingin jujur soal...
885
00:42:58,709 --> 00:43:01,879
Hanya mengatakan pujian.
Aku tak sering meyakinkan orang.
886
00:43:02,463 --> 00:43:05,383
Ya, itu seperti...
887
00:43:05,466 --> 00:43:07,010
- Kau baik sekali.
- Ya.
888
00:43:08,511 --> 00:43:10,722
- Terima kasih.
- Itu benar.
889
00:43:10,972 --> 00:43:12,265
Ini sangat menyentuh.
890
00:43:12,974 --> 00:43:14,059
Tentu saja.
891
00:43:16,169 --> 00:43:24,511
Translator: IYUNO