1 00:00:28,750 --> 00:00:31,250 PERISTIWA INI SUNGGUH TERJADI. 2 00:00:31,333 --> 00:00:34,791 BEBERAPA DETAIL TELAH DIUBAH DEMI MENGHORMATI YANG MASIH HIDUP. 3 00:00:34,875 --> 00:00:38,125 Mafia Polandia menyakiti banyak orang, semua tahu itu. 4 00:00:38,916 --> 00:00:42,250 Pernahkah kau memikirkan berapa orang menyakiti mafia Polandia? 5 00:00:42,958 --> 00:00:44,333 Menurutku, hanya satu. 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Masa. 7 00:00:47,083 --> 00:00:51,333 Dia menyakiti banyak preman baik dengan dongengnya yang muluk. 8 00:00:52,208 --> 00:00:55,583 Dia yang pertama mulai mengadukan teman-temannya, 9 00:00:55,666 --> 00:00:57,416 semua percaya kebohongannya. 10 00:00:58,166 --> 00:01:00,125 {\an8}Namun, kebenaran tentang gangster... 11 00:01:00,208 --> 00:01:01,625 {\an8}MASA KINI 12 00:01:01,708 --> 00:01:03,375 {\an8}...jauh berbeda. 13 00:01:10,625 --> 00:01:14,000 Hadirin, aku diberi tahu bahwa... 14 00:01:14,833 --> 00:01:16,833 Ya, itu dia. 15 00:01:17,458 --> 00:01:18,583 Itu dia. 16 00:01:19,708 --> 00:01:23,208 Bagian ketiga dari kisahmu dimulai dengan deskripsi puitis. 17 00:01:23,875 --> 00:01:28,083 Kau membakar setengah ton kokaina agar tidak masuk ke pasar Polandia. 18 00:01:28,166 --> 00:01:31,833 Ya, aku ingin sekali melindungi orang dari narkoba. 19 00:01:32,791 --> 00:01:35,958 Terutama generasi muda. 20 00:01:55,291 --> 00:01:59,541 {\an8}Aku lahir di tempat kumuh yang dulunya Republik Rakyat Polandia. 21 00:02:03,291 --> 00:02:05,416 {\an8}Bertentangan dengan pandanganmu, 22 00:02:05,500 --> 00:02:08,833 {\an8}tak butuh keluarga berantakan untuk menjadi gangster. 23 00:02:11,375 --> 00:02:13,208 {\an8}Punya tempat untuk tinggal dan tidur. 24 00:02:14,458 --> 00:02:17,125 {\an8}Orang tua penyayang dan saudari hebat. 25 00:02:19,291 --> 00:02:22,958 {\an8}Entah bagaimana keluarga ini berakhir dengan bajingan sepertiku. 26 00:02:27,333 --> 00:02:29,833 {\an8}Jangan sampai kalah. Portugal. Alves, Chalana. 27 00:02:29,916 --> 00:02:33,625 {\an8}Kasperczak merebut bola dan mengopernya ke Lato... 28 00:02:33,708 --> 00:02:35,000 Batu baranya tiba. 29 00:02:35,083 --> 00:02:37,375 Banyak operan. Polandia di kiri... 30 00:02:37,458 --> 00:02:40,875 - Batu baranya tiba. - Tepat waktu. 31 00:02:40,958 --> 00:02:44,625 {\an8}Umpan silang ke Szarmach, tetapi tidak akan sampai. 32 00:02:44,708 --> 00:02:50,083 {\an8}Humberto menyundulnya di belakang garis untuk tendangan pojok. 33 00:02:50,166 --> 00:02:52,333 {\an8}Kali ini bukan Henryk Kasperczak, 34 00:02:52,416 --> 00:02:55,208 {\an8}Kazimierz Deyna yang berlari ke bendera. 35 00:02:55,291 --> 00:02:59,333 {\an8}Penonton mencemooh. Deyna. Lari pendek, umpan silang... 36 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 Tidak, itu tembakan langsung! 37 00:03:01,708 --> 00:03:05,208 Bola luput dari Gabriel. Bento tidak berdaya. Gol! 38 00:03:05,291 --> 00:03:07,416 Gol! 39 00:03:07,500 --> 00:03:11,041 {\an8}Kazimierz Deyna mencetak gol langsung dari tendangan pojok. 40 00:03:11,125 --> 00:03:15,625 {\an8}Polandia memimpin Portugal di Chorzów 1-0. 41 00:03:16,208 --> 00:03:19,416 Momen yang emosional. 42 00:03:19,500 --> 00:03:22,708 Kita akan ke Argentina untuk Piala Dunia. 43 00:03:29,500 --> 00:03:36,500 {\an8}How I Became a Gangster 44 00:04:04,708 --> 00:04:05,791 Itu kenapa? 45 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 Itu sup tomat. 46 00:04:12,041 --> 00:04:12,958 Masih ada. 47 00:04:14,291 --> 00:04:15,166 Lalu yang ini? 48 00:04:16,958 --> 00:04:18,041 Dari mana luka itu? 49 00:04:19,083 --> 00:04:21,708 Kejar-kejaran dengan Laura, aku menabrak pintu. 50 00:04:24,333 --> 00:04:25,208 Ya. 51 00:04:25,791 --> 00:04:28,208 Dia tabrak keras, hampir lepas dari engsel. 52 00:04:31,458 --> 00:04:33,375 Ayah kira kau berkelahi lagi. 53 00:04:35,166 --> 00:04:36,583 Tidak mungkin, Ayah. 54 00:04:38,000 --> 00:04:39,708 Itu lezat. Terima kasih, Bu. 55 00:04:43,083 --> 00:04:46,416 Gangster baik selalu ceritakan kisah yang ingin didengar. 56 00:04:50,666 --> 00:04:53,000 Seingatku, aku melawan semua orang. 57 00:04:53,833 --> 00:04:55,708 Beberapa perkelahian sehari. 58 00:04:55,791 --> 00:04:57,375 Di taman bermain, aku belajar 59 00:04:57,458 --> 00:05:00,541 apa yang mereka sebut MMA, Krav Maga, atau apa pun. 60 00:05:02,500 --> 00:05:05,083 Awal pertarungan, pura-pura jadi pecundang. 61 00:05:05,750 --> 00:05:10,125 Ketika bajingan bodoh percaya, aku akan memulai pertarunganku. 62 00:05:15,958 --> 00:05:18,416 Aku pun akan kalah suatu hari. 63 00:05:20,250 --> 00:05:21,958 Aku terkejut. 64 00:05:24,208 --> 00:05:27,416 Putramu seperti petinju cilik. 65 00:05:27,500 --> 00:05:29,000 "Cilik"? Kau akan menyesal. 66 00:05:30,958 --> 00:05:33,666 Tolong jangan lakukan apa pun. 67 00:05:35,708 --> 00:05:37,416 Putraku agak tersesat, tetapi... 68 00:05:39,000 --> 00:05:40,333 dia anak yang baik. 69 00:05:40,416 --> 00:05:42,000 Terampil, cerdas. 70 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 Tidak mencuri. 71 00:05:50,166 --> 00:05:54,291 Anggap saja ini peringatan terakhir. 72 00:05:55,083 --> 00:05:57,208 Terima kasih, Pak Kepala Sekolah. 73 00:05:58,083 --> 00:06:00,291 Paham, Nak? Bilang terima kasih. 74 00:06:06,583 --> 00:06:07,708 Apa kau menang? 75 00:06:08,333 --> 00:06:09,791 Umurku sepuluh tahun. 76 00:06:09,875 --> 00:06:11,708 Aku tak tahu mau jadi apa, 77 00:06:11,791 --> 00:06:15,958 tetapi aku berjanji kepada diri sendiri aku tidak akan membiarkan 78 00:06:16,041 --> 00:06:18,583 bajingan menangkapku lagi 79 00:06:26,958 --> 00:06:29,666 Semasa kecil, aku suka mencuri taksi ayahku. 80 00:06:32,291 --> 00:06:35,541 Aku tak hafal kota, maka aku ikuti rute bus malam. 81 00:06:37,333 --> 00:06:38,458 Berhenti! 82 00:06:38,541 --> 00:06:40,291 Itu pertama kali kulihat mereka. 83 00:06:41,000 --> 00:06:42,083 Awas. 84 00:06:42,750 --> 00:06:44,000 Keluar! 85 00:06:44,083 --> 00:06:46,041 Mereka tak bekerja atau tidur saat malam. 86 00:06:46,125 --> 00:06:48,041 Punya uang, pelacur, dan mobil. 87 00:06:48,125 --> 00:06:52,000 Mereka sering berkelahi dan tak ada yang bisa berbuat apa-apa. 88 00:06:52,083 --> 00:06:53,125 Mereka gangster. 89 00:06:54,666 --> 00:06:55,833 Gangster. 90 00:06:57,416 --> 00:07:01,291 Kataku, "Suatu hari, aku akan menjadi seperti mereka." 91 00:07:01,375 --> 00:07:02,208 Taksi? 92 00:07:11,125 --> 00:07:15,791 Solidaritas, Wałęsa, Popiełuszko, darurat militer. 93 00:07:15,875 --> 00:07:18,166 {\an8}Aku tak peduli tentang semua itu. 94 00:07:18,750 --> 00:07:21,541 Pada tahun 1980-an, negara adalah mafia. 95 00:07:21,625 --> 00:07:23,666 Saat itu, ada penipuan terbesar. 96 00:07:23,750 --> 00:07:26,416 Jika mau uang, harus bekerja sama. 97 00:07:26,500 --> 00:07:29,833 Dengan izin otoritas, Nikoś mencuri mobil di Jerman Barat. 98 00:07:29,916 --> 00:07:32,666 {\an8}Barabasz mencuri truk, Malizna menangani uang, 99 00:07:32,750 --> 00:07:35,333 Słowik merampok, Pershing mengelola kasino. 100 00:07:35,833 --> 00:07:38,791 Penjahat kecil menjadi gangster sungguhan. 101 00:07:40,333 --> 00:07:41,750 Aku mau seperti mereka. 102 00:07:46,916 --> 00:07:50,416 {\an8}Aku pemuda kurus, tetapi terlihat dewasa untuk usiaku. 103 00:07:55,916 --> 00:07:59,708 Ide bisnis pertamaku muncul dari seorang gadis cantik... 104 00:08:01,500 --> 00:08:02,416 Dorotka. 105 00:08:04,291 --> 00:08:06,708 Sejak kecil, moralnya kacau, 106 00:08:07,416 --> 00:08:09,291 tetapi dia setia dan tekun. 107 00:08:09,875 --> 00:08:13,541 Itu sebabnya dia menjadi anggota Parlemen pada tahun 1990-an. 108 00:08:20,375 --> 00:08:24,208 Kau hebat. Senang berbisnis denganmu. 109 00:08:24,291 --> 00:08:26,458 Kuakui, agak menjengkelkan. 110 00:08:27,458 --> 00:08:29,833 - Masa bodoh kata orang... - Punya rokok? 111 00:08:31,625 --> 00:08:33,500 Ambil pak rokok ayahku. 112 00:08:36,041 --> 00:08:37,541 Buat apa satu pak? 113 00:08:38,458 --> 00:08:40,625 Untuk layanan ini, satu dus penuh. 114 00:08:40,708 --> 00:08:41,541 Layanan? 115 00:08:42,583 --> 00:08:45,458 Kau pikir aku ke sini untuk bergembira? 116 00:08:45,541 --> 00:08:46,416 Ya. 117 00:08:48,916 --> 00:08:51,875 Kau tampan, tetapi yang benar saja. 118 00:08:54,833 --> 00:08:56,666 Baik, 100 złoty juga boleh. 119 00:09:04,125 --> 00:09:05,375 PRIA BERMATA PUTIH 120 00:09:13,250 --> 00:09:14,125 Dengarkan aku. 121 00:09:15,958 --> 00:09:18,750 Apa kau kenal gadis yang akan dengan mudah, 122 00:09:18,833 --> 00:09:19,666 kau tahu, 123 00:09:21,541 --> 00:09:23,375 menjual diri ke orang demi uang? 124 00:09:24,583 --> 00:09:25,625 Menjadi PSK? 125 00:09:26,750 --> 00:09:28,291 - Ya. - Tentu. 126 00:09:29,875 --> 00:09:30,791 Temanku, 127 00:09:32,333 --> 00:09:33,208 saudariku, 128 00:09:35,750 --> 00:09:36,583 ibuku. 129 00:09:39,416 --> 00:09:41,500 Aku tak percaya keberuntunganku. 130 00:09:44,041 --> 00:09:47,666 Aku berutang ilham gangster pertamaku pada pelacur kecil ini. 131 00:09:48,208 --> 00:09:49,708 Mungkin bukan ibumu. 132 00:10:08,125 --> 00:10:09,833 Rencana bisnis yang sempurna. 133 00:10:10,416 --> 00:10:14,958 Aku tidak menciptakan prostitusi, hanya perlu menghubungkan beberapa hal. 134 00:10:16,708 --> 00:10:17,541 Lihat KTP-mu. 135 00:10:20,416 --> 00:10:21,458 Dia putraku. 136 00:10:27,541 --> 00:10:28,541 Pertama, 137 00:10:28,625 --> 00:10:32,750 aku punya akses ke wanita yang tak punya harapan terhadap dunia. 138 00:10:34,583 --> 00:10:35,750 Kedua, 139 00:10:35,833 --> 00:10:39,875 ayahku sering mengantar orang Arab kaya yang mencari satu hal saja. 140 00:10:41,500 --> 00:10:44,833 - Selamat datang di Polandia. - Lech Wałęsa. 141 00:10:44,916 --> 00:10:46,375 Ya. 142 00:10:48,125 --> 00:10:49,375 Ke mana? 143 00:10:50,916 --> 00:10:51,833 Wanita. 144 00:10:52,625 --> 00:10:53,541 Seks anal. 145 00:10:56,333 --> 00:10:57,958 Pak, ini negara Katolik. 146 00:10:58,916 --> 00:11:00,625 Akan kutunjukkan seks anal. 147 00:11:01,250 --> 00:11:02,125 Keluar. 148 00:11:03,166 --> 00:11:05,000 Silakan keluar dari mobil. 149 00:11:05,083 --> 00:11:06,416 Keluar dari taksi. 150 00:11:15,125 --> 00:11:16,083 Lech Wałęsa. 151 00:11:16,666 --> 00:11:19,166 Dilarang duduk di taksi dengan bokong kotormu. 152 00:11:19,833 --> 00:11:21,458 Akan kutunjukkan seks anal. 153 00:11:21,541 --> 00:11:23,833 Ayah tertutup soal beda agama. 154 00:11:25,208 --> 00:11:26,041 Tak sepertiku. 155 00:11:26,583 --> 00:11:28,750 Apalagi jika itu menguntungkan. 156 00:11:31,375 --> 00:11:35,000 Aku satu-satunya anak di ibu kota yang beri tunjangan ke ayah. 157 00:11:40,916 --> 00:11:42,500 Terima kasih kembali. 158 00:11:44,125 --> 00:11:48,833 Kuhubungkan informasi, penghasilanku semalam melebihi ayahku sebulan. 159 00:11:54,083 --> 00:11:54,958 Bagaimana dia? 160 00:11:56,041 --> 00:11:56,916 Sopir. 161 00:11:57,833 --> 00:11:58,958 Tunggu, aku saja. 162 00:12:00,291 --> 00:12:01,166 Segera kembali. 163 00:12:04,125 --> 00:12:06,208 Ayahku sangat khawatir. 164 00:12:26,250 --> 00:12:28,583 Para wanita girang, karena dapat banyak uang. 165 00:12:28,666 --> 00:12:31,000 Orang Arab senang karena seks anal. 166 00:12:31,083 --> 00:12:33,541 Namun, aku merindukan lonjakan adrenalin. 167 00:12:33,625 --> 00:12:35,125 Akhirnya, syukurlah. 168 00:12:37,416 --> 00:12:38,375 Lepaskan aku! 169 00:12:41,750 --> 00:12:42,583 Nak? 170 00:12:47,000 --> 00:12:47,833 Astaga. 171 00:12:52,458 --> 00:12:54,333 Ini caramu mencari nafkah? 172 00:12:54,416 --> 00:12:57,916 Ayah, dia hendak memukuli temanku. 173 00:13:02,916 --> 00:13:04,416 Senang bertemu. 174 00:13:05,041 --> 00:13:05,916 Ryszard. 175 00:13:06,500 --> 00:13:07,416 Pergi ke mobil. 176 00:13:12,958 --> 00:13:13,791 Ayah. 177 00:13:15,833 --> 00:13:17,750 Baik, aku pergi. 178 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 Selamat tinggal, Pak. 179 00:13:26,416 --> 00:13:27,916 Kau dalam masalah besar. 180 00:13:39,291 --> 00:13:40,166 Perlu kuambil? 181 00:13:41,541 --> 00:13:42,416 Tidak mungkin. 182 00:13:43,125 --> 00:13:45,041 Pelacur akan mengadukan aku. 183 00:13:45,958 --> 00:13:48,291 Kembalikan ke orang Arab dan mati karena bosan? 184 00:13:49,916 --> 00:13:52,000 Untungnya, ada pilihan ketiga. 185 00:14:29,208 --> 00:14:30,041 Tuan-tuan, 186 00:14:30,833 --> 00:14:34,208 berkat kalian, pemikiran penting muncul di benakku. 187 00:14:34,750 --> 00:14:37,791 Apa pun yang kalian lakukan, jangan lakukan demi uang. 188 00:14:38,666 --> 00:14:39,708 Semuanya beres? 189 00:14:43,416 --> 00:14:44,583 Satu hal lagi. 190 00:15:01,791 --> 00:15:06,708 Kau bisa mencuri uang, membelanjakannya, menyeka bokongmu pakai itu. 191 00:15:07,291 --> 00:15:09,666 Namun, ada hal yang tak bisa kau beli. 192 00:15:09,750 --> 00:15:10,833 Adrenalin. 193 00:15:13,083 --> 00:15:14,291 Harga diri. 194 00:15:16,666 --> 00:15:17,708 Rasa kekuasaan. 195 00:15:19,250 --> 00:15:20,458 Karakter. 196 00:15:23,625 --> 00:15:24,958 Kau hebat. 197 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 Senang berbisnis denganmu. 198 00:15:34,666 --> 00:15:38,250 Apa pun kata mereka, kalian seperti saudaraku. 199 00:15:44,458 --> 00:15:46,875 Ini pertama kalinya aku melihat anak itu. 200 00:15:46,958 --> 00:15:49,875 Sepuluh tahun kemudian, dia akan jadi sahabatku. 201 00:15:49,958 --> 00:15:52,125 Aku terpaksa menembak punggungnya. 202 00:15:52,916 --> 00:15:54,500 Akan kuceritakan nanti. 203 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 Mafia menjadi kuat saat negara lemah. 204 00:16:00,541 --> 00:16:04,500 Tahun 1990-an, kami anggap polisi bagai sepupu kedua yang sakit jiwa. 205 00:16:05,208 --> 00:16:08,750 {\an8}Pruszków dan Pershing tua menguasai seluruh negeri. 206 00:16:08,833 --> 00:16:11,541 {\an8}Kapten mereka, Kiełbasa, Bryndziak, 207 00:16:11,625 --> 00:16:15,916 {\an8}pemenang Nobel sastra masa depan, Masa, Polandia milik mereka. 208 00:16:16,625 --> 00:16:21,125 Perampokan truk, penyelundupan alkohol, rokok, kokaina, 209 00:16:21,208 --> 00:16:23,625 uang perlindungan, pelacur, keamanan. 210 00:16:26,041 --> 00:16:27,750 Kenapa aku berakhir di sini? 211 00:16:29,625 --> 00:16:31,041 Siapa orang-orang itu? 212 00:16:31,125 --> 00:16:32,500 Terlalu kecil. 213 00:16:33,333 --> 00:16:34,458 Berengsek. 214 00:16:37,625 --> 00:16:39,791 Apa yang kita curi? Madu? 215 00:16:43,291 --> 00:16:46,208 Mestinya, kumulai bagian ini secara berbeda. 216 00:16:48,041 --> 00:16:48,875 Akan kuulangi. 217 00:16:49,875 --> 00:16:52,375 Ibu kota pertama Polandia adalah Gniezno. 218 00:16:52,458 --> 00:16:53,916 Yang kedua, Kraków. 219 00:16:54,000 --> 00:16:55,083 Ketiga, Warsawa. 220 00:16:55,625 --> 00:16:58,583 Ibu kota keempat adalah Pruszków. 221 00:16:59,250 --> 00:17:01,916 Aku dipromosikan menjadi wakil ketua mafia. 222 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 Aku punya kru sekitar 30 orang. 223 00:17:05,083 --> 00:17:07,583 Konon kau membuat kapucino terenak di kota? 224 00:17:08,416 --> 00:17:12,583 Setiap prajuritku membawakanku setumpuk uang sekali sepekan. 225 00:17:17,125 --> 00:17:18,458 Maggi memanggilnya. 226 00:17:25,333 --> 00:17:26,541 Maggi ingin bertemu. 227 00:17:28,708 --> 00:17:29,583 Itu Maggi. 228 00:17:41,041 --> 00:17:43,416 - Tunggu, akan kucari. - Tak ada apa-apa. 229 00:17:49,250 --> 00:17:52,500 - Mariuszek. - Kau homo, ya? 230 00:17:53,083 --> 00:17:53,958 Persetan! 231 00:17:59,041 --> 00:17:59,875 Maggi. 232 00:18:00,708 --> 00:18:03,083 Dia kejam, busuk, dan menjijikkan. 233 00:18:03,791 --> 00:18:06,541 Dia juga tak masuk akal dan oportunis. 234 00:18:07,250 --> 00:18:12,083 Pada era keemasan Pruszków, dia salah satu dari lima direktur pengelola. 235 00:18:12,166 --> 00:18:13,791 Raja selalu meniduri ratu. 236 00:18:15,958 --> 00:18:18,458 Kau pikir aku membeli banyak boneka penjaga? 237 00:18:19,041 --> 00:18:20,958 - Merendahkan. - Yang benar saja. 238 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 Dia bekerja. 239 00:18:22,458 --> 00:18:25,833 Pukul boneka lain, tak menyentuh boneka kita. 240 00:18:29,125 --> 00:18:31,333 Mariuszek tercekik, bawa dia pergi. 241 00:18:34,875 --> 00:18:36,083 Aku punya ide. 242 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Ide luar biasa tak muncul begitu saja. 243 00:18:45,500 --> 00:18:48,000 Seringnya, ide muncul dari seseorang. 244 00:18:49,583 --> 00:18:52,041 Saudaraku bekerja di kantor pos utama. 245 00:18:56,041 --> 00:18:58,791 Keren, bisa bahas itu dalam 30 detik? 246 00:18:59,958 --> 00:19:00,791 Baiklah. 247 00:19:22,083 --> 00:19:23,375 Baik, bicaralah. 248 00:19:25,166 --> 00:19:26,250 Aku mendengarkan. 249 00:19:26,333 --> 00:19:30,166 Dia belum lama bekerja di sana. 250 00:19:30,250 --> 00:19:32,583 Dia baik-baik saja dan mengerti... 251 00:19:32,666 --> 00:19:35,583 Biasanya, ide bagus muncul dari pewara. 252 00:19:35,666 --> 00:19:38,166 Dia yang ceritakan semua kepada gangster. 253 00:19:38,250 --> 00:19:42,000 ...beri tahu dia apa maumu, mungkin kau bisa usahakan sesuatu. 254 00:19:42,083 --> 00:19:44,166 Dalam hal ini, yaitu "Bajingan". 255 00:19:44,250 --> 00:19:45,416 Aku tak mau uang kecil. 256 00:19:45,500 --> 00:19:47,458 Dia didominasi oleh ibunya, 257 00:19:47,541 --> 00:19:50,125 dipukuli temannya, diabaikan semua gadis. 258 00:19:50,208 --> 00:19:53,125 Si Bajingan mengadukan kaum Yahudi saat Perang Dunia II, 259 00:19:53,208 --> 00:19:55,125 selama komunisme, pada oposisi, 260 00:19:55,208 --> 00:19:57,833 tahun 1990-an mereka mengadukan rekannya 261 00:19:57,916 --> 00:20:00,375 demi merasa penting sekejap. 262 00:20:00,458 --> 00:20:03,291 Mereka hidup dan mati seperti bajingan. 263 00:20:03,375 --> 00:20:07,375 Tepatnya pada hari keempat tiap bulan, pukul 11,00. 264 00:20:08,875 --> 00:20:11,166 Satu setengah juta zloty dalam koper. 265 00:20:12,625 --> 00:20:15,250 Gaji semua karyawan kantor pos di Warsawa. 266 00:20:16,916 --> 00:20:18,125 Lima orang dan senjata. 267 00:20:20,000 --> 00:20:21,458 Kau meminta izin. 268 00:20:24,083 --> 00:20:24,916 Ya, benar. 269 00:20:26,416 --> 00:20:27,583 20 persen untukmu. 270 00:20:42,208 --> 00:20:46,000 Apa ada yang akan mengurus si Mariuszek atau tidak? 271 00:20:51,541 --> 00:20:52,375 Nak... 272 00:20:54,916 --> 00:20:56,708 kau seorang polisi khusus. 273 00:20:57,333 --> 00:20:59,375 Kau hajar habis-habisan. 274 00:20:59,458 --> 00:21:00,916 Hilanglah rencanaku. 275 00:21:01,000 --> 00:21:03,583 Namun, ini saatnya Operasi Arsenal. 276 00:21:05,750 --> 00:21:06,708 Baiklah. 277 00:21:08,416 --> 00:21:10,625 Hidup mafia Pruszków! 278 00:21:10,708 --> 00:21:11,541 Namun... 279 00:21:11,625 --> 00:21:13,833 Apa? Apa maksudmu dengan "namun"? 280 00:21:13,916 --> 00:21:15,833 ...operasi dipimpin Crowbar. 281 00:21:18,583 --> 00:21:21,500 Jika semua lancar, kita pikirkan langkah selanjutnya. 282 00:21:32,708 --> 00:21:34,458 Kenapa Maggi disebut begitu? 283 00:21:35,083 --> 00:21:38,041 Apa pun yang kau masak, jika kau tambahkan Maggi, 284 00:21:38,125 --> 00:21:40,583 makanan paling enak pun menjadi hambar. 285 00:21:40,666 --> 00:21:43,375 Keparat itu mengacaukan semuanya. 286 00:21:44,500 --> 00:21:46,958 Di riwayat kriminal mungkin ada kalimat, 287 00:21:47,041 --> 00:21:50,708 "Korban dibunuh dengan benda tumpul." 288 00:21:50,791 --> 00:21:53,625 Kau pasti penasaran apa artinya itu. 289 00:21:53,708 --> 00:21:56,208 Crowbar (linggis) adalah benda tumpul. 290 00:21:56,291 --> 00:21:59,541 Dia terdiam sepekan jika ditanya berapa dua tambah dua. 291 00:21:59,625 --> 00:22:02,416 Keparat itu mestinya memimpin Operasi Arsenal-ku. 292 00:22:02,500 --> 00:22:04,666 Halus, tepat, waspada. 293 00:22:04,750 --> 00:22:05,750 Hei, Kawan. 294 00:22:07,083 --> 00:22:09,250 Kudengar ada pekerjaan. 295 00:22:09,333 --> 00:22:12,416 Halus, tepat, waspada. 296 00:22:14,958 --> 00:22:16,250 Aku Crowbar. 297 00:22:16,333 --> 00:22:19,125 Ini Crowbar Muda. 298 00:22:20,041 --> 00:22:21,000 Crowbutt? 299 00:22:21,875 --> 00:22:24,416 Crowbar, bukan Crowbutt. 300 00:22:25,541 --> 00:22:27,125 Ada pekerjaan untukku? 301 00:22:29,375 --> 00:22:30,666 Berapa kelas beratmu? 302 00:22:39,833 --> 00:22:41,708 Bajingan mana yang berikan ini? 303 00:22:42,791 --> 00:22:46,333 Kau cuma perlu pikirkan bajingan itu dapat 10 persen. 304 00:22:49,458 --> 00:22:53,833 Mungkin menulis salam khusus di bawah nomor KTP kami untuk jaksa. 305 00:22:58,041 --> 00:23:02,208 Makin payah orang bodoh dalam menulis, makin ingin dia menulis. 306 00:23:02,291 --> 00:23:04,000 Bagaimana cara mengeja "mój"? 307 00:23:04,083 --> 00:23:05,291 Seperti Masa. 308 00:23:05,375 --> 00:23:06,375 Dengan titik. 309 00:23:17,958 --> 00:23:21,000 Marian, bawa seseorang dari kota dan ambil mobilnya. 310 00:23:21,083 --> 00:23:24,583 Mariuszek, intai lokasinya. 311 00:23:25,166 --> 00:23:28,500 Kalian berdua, ambil senjata dari Blat. 312 00:23:41,500 --> 00:23:42,958 Blat seperti saudaraku. 313 00:23:43,750 --> 00:23:46,000 Memberiku senjata membunuh Skinny, dari Wawer. 314 00:23:47,833 --> 00:23:49,958 - Kau membunuhnya? - Siapa lagi? 315 00:23:51,250 --> 00:23:54,916 Dia berlutut, memohon belas kasihan. Menjerit seperti babi. 316 00:23:57,375 --> 00:23:58,250 Bagus. 317 00:23:58,958 --> 00:24:00,708 Yang benar saja, Bodoh. 318 00:24:00,791 --> 00:24:04,041 Skinny tingginya dua meter, dihajar kaki tangan Nuthead. 319 00:24:04,125 --> 00:24:05,458 Saat dia sedang tidur. 320 00:24:06,291 --> 00:24:09,041 Namun, kuhargai info aku tak bisa memercayaimu. 321 00:24:13,583 --> 00:24:14,625 Jangan takut. 322 00:24:15,625 --> 00:24:18,375 Mereka suka minum sedikit dan menembak kaleng. 323 00:24:19,750 --> 00:24:22,500 Apa yang kau lakukan, Crowbutt? 324 00:24:23,625 --> 00:24:24,750 Crowbar. 325 00:24:25,333 --> 00:24:27,375 Aku mengambil senjata dari Blat. 326 00:24:28,000 --> 00:24:30,291 Dari pemabuk? Saat dia dikelilingi temannya? 327 00:24:33,583 --> 00:24:34,416 Ya. 328 00:24:35,083 --> 00:24:36,833 Selamat datang di tahun 1990-an. 329 00:24:36,916 --> 00:24:40,125 Kau beri tahu mereka untuk apa kita butuh senjata ini? 330 00:24:40,208 --> 00:24:44,083 Kuberi tahu ketika memesan. Mereka menyemangati kita. 331 00:24:46,916 --> 00:24:48,375 Itu perintah Crowbar. 332 00:24:50,291 --> 00:24:51,708 Kutunggu di mobil. 333 00:24:54,750 --> 00:24:56,083 Jangan jadi pengecut. 334 00:24:58,750 --> 00:25:01,333 Terserah, aku kembali setengah jam lagi. 335 00:25:02,208 --> 00:25:03,833 Aku akan membeli sosis. 336 00:25:08,250 --> 00:25:09,083 Hei! 337 00:25:14,166 --> 00:25:17,791 Beberapa orang pulihkan stres kerja dengan menonton sepak bola di TV. 338 00:25:18,875 --> 00:25:21,125 Sayangnya, aku tak peduli tentang itu. 339 00:25:21,208 --> 00:25:23,291 Aku memulihkan stres dengan cara lain. 340 00:25:23,875 --> 00:25:26,666 Ini semacam kompetisi olahraga. 341 00:25:50,958 --> 00:25:52,333 Kau hebat. 342 00:25:55,833 --> 00:25:58,250 Senang berbisnis denganmu. 343 00:26:01,833 --> 00:26:06,333 Apa pun yang mereka katakan tentangmu, kau seperti saudaraku. 344 00:26:08,666 --> 00:26:09,541 Kuhargai itu. 345 00:26:15,583 --> 00:26:17,416 Bagaimana aku berakhir di sini? 346 00:26:19,458 --> 00:26:21,208 Siapa mereka sebenarnya? 347 00:26:25,625 --> 00:26:26,666 Berengsek. 348 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 Saat mendalangi pencurian, 349 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 saat kupegang senjata, 350 00:26:34,083 --> 00:26:36,791 saat ada koper dengan dua juta zloty, 351 00:26:38,041 --> 00:26:41,250 dua puluh detik terasa sangat lama. 352 00:26:42,583 --> 00:26:47,833 Apa yang kupikirkan saat itu? Aku melihat semua yang telah kukacaukan. 353 00:26:50,791 --> 00:26:54,250 Aku terlibat dalam pencurian yang diatur oleh orang bodoh. 354 00:26:54,958 --> 00:26:57,458 Apa si bodoh itu rencanakan dengan baik? Entah. 355 00:26:58,291 --> 00:27:00,166 Aku pasrah pada keberuntungan. 356 00:27:01,666 --> 00:27:05,125 Senjata didapatkan saat barbeku. Apa aku tahu asalnya? 357 00:27:05,875 --> 00:27:09,041 Mungkin seseorang terbunuh dengan itu? Aku tak tahu. 358 00:27:09,125 --> 00:27:11,166 Aku pasrah pada keberuntungan. 359 00:27:17,958 --> 00:27:18,958 Siapa pria ini? 360 00:27:19,958 --> 00:27:22,166 Apa dia pemimpin regu kamp... 361 00:27:22,250 --> 00:27:23,083 PENJAGA POS 362 00:27:23,166 --> 00:27:25,958 ...atau mantan komando yang akan menangkap kami? 363 00:27:28,791 --> 00:27:31,750 Entah. Aku tidak menyelidikinya. 364 00:27:41,625 --> 00:27:44,458 Ada uang di dalamnya, tetapi apa itu hanya uang? 365 00:27:44,541 --> 00:27:47,666 Mungkin cat yang akan meledak? Atau pemancar radio? 366 00:27:48,250 --> 00:27:49,958 Aku tidak tahu. 367 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 Apa yang dilakukan orang ini? 368 00:27:52,583 --> 00:27:56,791 Apa dia fokus pada pekerjaan atau membenciku karena hidungnya patah? 369 00:27:57,625 --> 00:27:59,666 Berapa kamera yang merekam kami? 370 00:27:59,750 --> 00:28:03,583 Berapa polisi yang duduk di dalam mobil di dekat kami? 371 00:28:04,166 --> 00:28:06,500 Adakah ekskavator yang merintangi jalan keluar? 372 00:28:07,916 --> 00:28:10,833 Entahlah, aku tidak memeriksanya. 373 00:28:31,083 --> 00:28:34,708 - Aku bisa membelikanmu apa pun. - Ada senjata asli? 374 00:28:34,791 --> 00:28:37,333 Datanglah ke kamarku, kutunjukkan senjataku. 375 00:28:37,416 --> 00:28:38,625 Kau punya kondom? 376 00:28:40,833 --> 00:28:43,458 - Aku akan merancapmu. - Benarkah? 377 00:28:43,541 --> 00:28:46,416 Kau pikir dia tembak dirinya sendiri? 378 00:28:48,916 --> 00:28:51,708 - Bagaimana Fatty? - Dia tumbang. 379 00:28:52,291 --> 00:28:56,208 - Pria tangguh dari Tarchomin? - Dia tumbang. Di mana vodkanya? 380 00:28:58,000 --> 00:28:58,875 Sudah habis. 381 00:29:04,250 --> 00:29:07,000 Untuk pria yang melakukan pencurian abad ini! 382 00:29:12,666 --> 00:29:14,041 Kenapa tak merayakan? 383 00:29:18,291 --> 00:29:19,291 Layak untukmu. 384 00:29:22,625 --> 00:29:27,083 Aku masih muda, tetapi ketika seseorang mencuri sesuatu, 385 00:29:27,166 --> 00:29:30,250 dia tak boleh berkoar-koar tentang hal itu, bukan? 386 00:29:35,750 --> 00:29:36,625 Mariuszek. 387 00:29:37,958 --> 00:29:38,791 Tunggu. 388 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Kau anggota kru ini? 389 00:29:47,708 --> 00:29:50,666 Ingat anak lelaki bersepeda? Itulah dia. 390 00:29:50,750 --> 00:29:51,708 Siapa kau? 391 00:29:52,958 --> 00:29:54,125 Panggilanku Walden. 392 00:29:55,583 --> 00:29:58,416 Jika ada peluang menghasilkan uang, aku tertarik. 393 00:30:01,541 --> 00:30:03,000 Kau mau seperti mereka? 394 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Agak sepertimu. 395 00:30:13,958 --> 00:30:15,416 PRIA BERMATA PUTIH 396 00:30:20,000 --> 00:30:22,666 Polisi, tiarap! 397 00:30:24,166 --> 00:30:26,083 Tiarap! 398 00:30:31,916 --> 00:30:34,708 Lihat dia, menggeledah kaki telanjangku. 399 00:30:35,250 --> 00:30:37,083 Siapa yang lebih takut di sini? 400 00:30:39,291 --> 00:30:42,375 Lucunya, aku tidak ditangkap karena pencurian, 401 00:30:42,458 --> 00:30:45,166 tetapi karena menusuk paru-paru penjahat Polonia itu. 402 00:30:46,791 --> 00:30:50,291 Para kru perampok bergembira pada beberapa bulan berikutnya, 403 00:30:50,375 --> 00:30:52,166 seisi kota mendengar soal mereka. 404 00:30:54,958 --> 00:30:56,791 Mereka ditangkap satu per satu. 405 00:30:57,625 --> 00:31:00,375 Ada 32 orang ditetapkan sebagai tersangka. 406 00:31:02,333 --> 00:31:05,458 Polisi terus menelusuri catatan yang dibuat Crowbar, 407 00:31:05,541 --> 00:31:07,750 menginterogasi setiap orang. 408 00:31:08,666 --> 00:31:11,916 Ibunya pun dibui, karena senjata disembunyikan di rumahnya. 409 00:31:13,958 --> 00:31:15,875 Tiga puluh dua orang. 410 00:31:19,000 --> 00:31:21,625 Crowbar, 13 tahun. 411 00:31:22,750 --> 00:31:24,833 Maggi, 15 tahun. 412 00:31:27,500 --> 00:31:29,000 Crowbar Muda, tujuh tahun. 413 00:31:32,958 --> 00:31:34,333 Marian, tujuh tahun. 414 00:31:35,291 --> 00:31:37,541 Sisanya tiga sampai empat tahun. 415 00:31:38,125 --> 00:31:42,708 Aku ditahan untuk masalah yang berbeda, jadi, lebih lama menunggu vonisku. 416 00:31:42,791 --> 00:31:45,541 Penjahat Polonia menunjukkan keberanian, 417 00:31:46,125 --> 00:31:47,750 baru tahu aku tak bersalah. 418 00:31:48,708 --> 00:31:52,083 Waktuku di tahanan dikurangi dari hukuman pencurian. 419 00:31:52,708 --> 00:31:54,708 Aku bebas setelah 18 bulan. 420 00:31:55,625 --> 00:31:58,958 Ya, aku tahu. Aku keparat yang beruntung. 421 00:32:00,416 --> 00:32:02,750 Polisi menyita semua milikku, 422 00:32:02,833 --> 00:32:04,666 aku harus memulai dari awal. 423 00:32:04,750 --> 00:32:07,250 Saat itu, kuputuskan 18 bulan sudah cukup. 424 00:32:07,958 --> 00:32:09,541 Tak mau dipenjara lagi. 425 00:32:09,625 --> 00:32:13,791 Aku tidak akan seperti gangster lainnya. Aku tidak akan menjadi bodoh. 426 00:32:13,875 --> 00:32:17,125 Sejak itu, semua kukerjakan sendiri. Seperti yang kuinginkan. 427 00:32:17,875 --> 00:32:20,416 Akan kuceritakan saat aku gabung dengan sekelompok 428 00:32:20,500 --> 00:32:23,875 preman paling berpengaruh di negara kacau ini. 429 00:32:27,083 --> 00:32:29,750 {\an8}Pada pertengahan 1990-an, masa damai berakhir. 430 00:32:29,833 --> 00:32:32,208 {\an8}Namun, Kiełbasa tak dibunuh oleh polisi. 431 00:32:32,291 --> 00:32:36,541 {\an8}Begitu pula Nuthead, Nikoś, Pershing, atau puluhan preman lainnya. 432 00:32:36,625 --> 00:32:38,708 Bukan polisi yang menembak Gama. 433 00:32:39,333 --> 00:32:42,833 Mafia Polandia membunuh semua dan mengacaukan semuanya. 434 00:32:43,791 --> 00:32:45,125 Semua ulah mereka. 435 00:32:51,583 --> 00:32:55,666 Pertanyaan yang paling penting, siapa yang bisa aku percaya? 436 00:32:56,708 --> 00:32:59,708 Ditemukan di selokan bersama tiga anak anjing lain. 437 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 Yang lain sudah diambil, tak ada yang mau ambil dia. 438 00:33:05,000 --> 00:33:08,791 Siapa yang pilih penjara daripada mengadu saat hadapi vonis lima tahun? 439 00:33:12,375 --> 00:33:14,000 Uang tidak masalah. 440 00:33:15,000 --> 00:33:17,833 Selalu ada orang yang lebih unggul. 441 00:33:17,916 --> 00:33:20,083 Rasa percaya tercipta dari kasih sayang. 442 00:33:20,166 --> 00:33:24,291 Selamatkan anak anjing lumpuh dan dia akan setia selama sisa hidupnya. 443 00:33:24,375 --> 00:33:27,583 Cuma punya baju olahraga. Jika ada uang, aku akan sepertimu. 444 00:33:27,666 --> 00:33:29,166 Boleh kupanggil "ketua"? 445 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 Berikan semuanya. 446 00:33:38,333 --> 00:33:39,666 Duduk. 447 00:33:40,375 --> 00:33:41,708 Duduk. 448 00:33:43,583 --> 00:33:45,125 Lepaskan dia. 449 00:33:46,416 --> 00:33:47,958 Aku akan membunuhnya! 450 00:33:58,208 --> 00:33:59,166 Dia bagus. 451 00:34:05,833 --> 00:34:07,166 Selamat bergabung. 452 00:34:09,166 --> 00:34:10,291 Aku bisa berdiri? 453 00:34:12,250 --> 00:34:13,333 Sudah aman sekarang? 454 00:34:42,166 --> 00:34:44,125 Tidak ada salahnya dipukuli. 455 00:34:44,791 --> 00:34:46,916 Yang memalukan adalah meninggalkan teman. 456 00:34:47,833 --> 00:34:49,416 Ada pepatah Prancis, 457 00:34:50,166 --> 00:34:54,000 "Tak masalah dengan siapa awalnya, yang penting dengan siapa akhirnya." 458 00:34:56,541 --> 00:35:00,208 Aku membuat kru kriminal. Berbeda dari yang lain. 459 00:35:00,291 --> 00:35:03,458 Hanya beberapa orang tepercaya yang bisa hubungi aku. 460 00:35:03,541 --> 00:35:07,458 Jika masing-masing punya 30 prajurit, aku tak pernah melihat mereka. 461 00:35:07,541 --> 00:35:09,916 Semua perintah kuberikan langsung. 462 00:35:10,000 --> 00:35:12,625 Anggota kelompok tak saling kenal. 463 00:35:13,291 --> 00:35:17,375 Masa mengakhiri mafia Polandia karena semua orang tahu segalanya. 464 00:35:20,875 --> 00:35:21,708 Sial. 465 00:35:23,333 --> 00:35:26,666 Ketua, apa benar kau menghajar lima penjahat? 466 00:35:26,750 --> 00:35:27,875 Benar. 467 00:35:27,958 --> 00:35:30,500 - 15 orang Arab. - Berapa? 468 00:35:30,583 --> 00:35:33,208 Fakta tak penting, tetapi harus ada riwayat. 469 00:35:33,291 --> 00:35:35,291 Kutemukan Narcissus karya Malczewski. 470 00:35:41,375 --> 00:35:42,500 Itu wanita. 471 00:35:44,250 --> 00:35:45,708 Kau tahu? 472 00:35:47,125 --> 00:35:49,291 Aku tahu banyak, sebagian tak tahu. 473 00:35:52,000 --> 00:35:54,625 Tak perlu malu karena tak tahu. 474 00:35:55,208 --> 00:35:57,708 Yang penting harus tahu batasanmu 475 00:35:58,541 --> 00:36:02,083 dan memilih kru agar tak ada kelemahan. 476 00:36:04,625 --> 00:36:06,833 Crater adalah bajingan berdarah dingin. 477 00:36:07,625 --> 00:36:09,041 Teknisi yang cermat. 478 00:36:11,958 --> 00:36:14,583 Gollum bukanlah orang yang paling cerdas. 479 00:36:14,666 --> 00:36:15,875 Dia gabung pertama, 480 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 menangani pemilik bersenjata atau anjing penjaga yang bertahan. 481 00:36:22,291 --> 00:36:23,500 Lalu ada Thousand. 482 00:36:24,041 --> 00:36:24,875 Aman. 483 00:36:25,416 --> 00:36:27,208 Dia membuat siapa pun tertawa. 484 00:36:28,250 --> 00:36:29,708 Terkadang sampai mati. 485 00:36:36,541 --> 00:36:37,708 Tak apa. 486 00:36:42,541 --> 00:36:43,791 Lukisan yang kita cari. 487 00:36:45,125 --> 00:36:46,541 Narcissus karya Malczewski. 488 00:36:50,791 --> 00:36:51,791 Kau benar. 489 00:36:53,250 --> 00:36:54,166 Itu wanita. 490 00:36:59,000 --> 00:36:59,833 Ketua? 491 00:37:01,041 --> 00:37:04,000 - Mau ambil ini juga? - Kau punya pembelinya? 492 00:37:04,708 --> 00:37:07,833 - Tidak. - Curi barang yang bisa kau jual saja. 493 00:37:08,750 --> 00:37:10,750 Baiklah, kita mendapatkannya. Ayo. 494 00:37:12,750 --> 00:37:15,333 Itu cukup untuk mengikuti beberapa aturan. 495 00:37:15,416 --> 00:37:19,416 Kami tak mencari perhatian, hanya mencuri dari orang kaya. 496 00:37:19,500 --> 00:37:21,250 Tak menyentuh wanita atau anak-anak. 497 00:37:22,708 --> 00:37:24,375 Dunia adalah tujuan kami. 498 00:37:33,875 --> 00:37:36,791 Kedua jenis ini penting. Buatan dan alami. 499 00:37:37,458 --> 00:37:40,500 Namun, pemupukan pratabur tanah kebun 500 00:37:40,583 --> 00:37:45,208 berarti memasukkan pupuk ke dalam tanah sebelum menanam, 501 00:37:46,000 --> 00:37:50,208 baik menggunakan bajak maupun garu. 502 00:37:51,875 --> 00:37:54,041 Pria itu membahas pemupukan tanah, 503 00:37:54,125 --> 00:37:57,083 aku tak bisa alihkan pandanganku dari wanita itu. 504 00:37:58,291 --> 00:37:59,833 Aku suka semua soal dia. 505 00:38:00,541 --> 00:38:03,958 Matanya, rambutnya, cara dia menggigit pulpennya. 506 00:38:04,041 --> 00:38:05,250 Aku ulangi. 507 00:38:05,833 --> 00:38:07,000 Apa-apaan? 508 00:38:07,083 --> 00:38:10,666 Bisakah kita mengurangi risiko degradasi tanah 509 00:38:10,750 --> 00:38:13,083 dengan pemupukan alami? 510 00:38:16,500 --> 00:38:17,333 Ya. 511 00:38:19,000 --> 00:38:20,666 Karena kita tak punya batas. 512 00:38:21,583 --> 00:38:24,208 Kita sendiri yang membuat batasan. 513 00:38:27,166 --> 00:38:28,958 Itu teori yang berani. 514 00:38:29,750 --> 00:38:35,500 Ingat itu saat menyuburkan tanah. Yang utama, yaitu merasa tidak terbatas. 515 00:38:38,791 --> 00:38:39,750 Hei, Kawan. 516 00:38:41,958 --> 00:38:42,791 Crowbutt. 517 00:38:43,750 --> 00:38:45,916 Crowbar Muda. Lama tak bertemu. 518 00:38:47,500 --> 00:38:50,125 Lama tak bertemu. Bagaimana hidupmu? 519 00:38:52,125 --> 00:38:54,708 Kabarnya, kau melakukan hal gila. 520 00:38:56,041 --> 00:38:58,541 - Bukannya kau dipenjara tujuh tahun? - Ya. 521 00:39:00,291 --> 00:39:01,541 Ini baru tiga tahun. 522 00:39:04,041 --> 00:39:06,875 Mereka amnesia, membiarkanku keluar lebih awal. 523 00:39:07,625 --> 00:39:08,541 Amnesia? 524 00:39:10,166 --> 00:39:11,041 Amnesia. 525 00:39:11,666 --> 00:39:14,458 Kau punya sesuatu untukku? Pekerjaan? 526 00:39:15,000 --> 00:39:18,125 - Kau mengadu. - Kau ini gila, ya? 527 00:39:18,833 --> 00:39:23,250 Aku tahu kau tidak mengadukan aku, jadi, aku tak akan membunuhmu. 528 00:39:24,625 --> 00:39:25,541 Astaga... 529 00:39:28,250 --> 00:39:29,541 Lihat dirimu. 530 00:39:31,541 --> 00:39:32,541 Kau mirip sampah. 531 00:39:41,958 --> 00:39:42,958 Terima kasih. 532 00:39:45,666 --> 00:39:47,166 Silakan. 533 00:39:54,458 --> 00:39:56,833 Entahlah, wanita ini terlalu cantik. 534 00:39:57,791 --> 00:39:58,666 Ayo, Ketua. 535 00:40:19,500 --> 00:40:23,125 Temanmu sedang kacau dan dia memintaku menemanimu. 536 00:40:30,791 --> 00:40:33,083 - Halo. - Apa yang kau lakukan? 537 00:40:37,000 --> 00:40:40,583 Aku tak berharap kau bertindak seperti petani ketika kesal! 538 00:40:40,666 --> 00:40:42,666 - Apa katamu? - Tidak ada. 539 00:40:43,208 --> 00:40:45,583 - Dengar... - Tidak, kau dengarkan aku. 540 00:40:48,416 --> 00:40:52,250 Tolong jangan alihkan percakapan ini ke tingkat 541 00:40:52,333 --> 00:40:55,333 saat kau dikalahkan sepanjang hidupmu. 542 00:40:55,916 --> 00:40:59,291 Aku datang ke duniamu, kau bisa jadi orang yang berbeda, 543 00:40:59,375 --> 00:41:02,208 maka duduklah dan lupakan dia. 544 00:41:03,125 --> 00:41:05,541 Kau tak tahu berapa utangmu kepadaku. 545 00:41:05,625 --> 00:41:07,458 Dia tak sebanding, Kevin. 546 00:41:08,166 --> 00:41:09,333 Namaku Adam. 547 00:41:09,416 --> 00:41:13,458 Benar, itu bagus. Pergilah dari sini, Adaś. 548 00:41:27,916 --> 00:41:29,125 Dia bukan temanku. 549 00:41:30,208 --> 00:41:31,500 Dia hanya... 550 00:41:34,416 --> 00:41:35,333 merayu aku. 551 00:41:36,208 --> 00:41:38,083 Kini kita tahu cara menghindari itu. 552 00:41:40,083 --> 00:41:42,666 Pria peduli tak boleh lakukan apa kepadamu? 553 00:41:43,833 --> 00:41:44,833 Apa dia peduli? 554 00:41:51,291 --> 00:41:53,458 Mestinya dia tak menganggapku gampangan 555 00:41:53,541 --> 00:41:56,500 dan bisa membawaku ke ranjang di kencan pertama. 556 00:41:57,041 --> 00:41:57,875 Siapa? 557 00:41:59,375 --> 00:42:00,458 Orang yang peduli. 558 00:42:01,333 --> 00:42:05,375 Dia pasti tak peduli dengan wanita yang mau seks di kencan pertama. 559 00:42:05,958 --> 00:42:06,916 Yang kedua? 560 00:42:08,000 --> 00:42:08,916 Ketiga? 561 00:42:10,833 --> 00:42:13,375 Kapan pun kita tak bisa kendalikan diri. 562 00:42:15,333 --> 00:42:16,208 "Kita"? 563 00:42:21,125 --> 00:42:24,666 Pria peduli seharusnya tak berpura-pura. 564 00:42:26,250 --> 00:42:28,750 Kau mau menjadi pacar seorang penipu? 565 00:42:28,833 --> 00:42:29,833 Inilah aku. 566 00:42:36,916 --> 00:42:39,708 Kau sudah tua, tetapi aku suka namamu. 567 00:42:41,500 --> 00:42:43,833 Ini langkah berani pada kencan pertama. 568 00:42:43,916 --> 00:42:45,250 Jadi, ini kencan? 569 00:42:45,333 --> 00:42:49,125 Tidak juga, tetapi jika ya, itu langkah yang sangat berani. 570 00:42:51,291 --> 00:42:55,500 - Bagaimana untuk menjadikannya kencan? - Kita harus saling mengenal. 571 00:42:56,291 --> 00:42:58,291 Orang saling mengenal saat kencan. 572 00:42:58,375 --> 00:43:01,458 Namun, mereka harus tahu sesuatu sebelum berkencan. 573 00:43:01,541 --> 00:43:04,458 - Ini jauh lebih aman. - Kau ingin tahu apa? 574 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 - Apa pekerjaanmu? - Kalau kau? 575 00:43:09,166 --> 00:43:10,958 Aku juga harus merasa aman. 576 00:43:11,041 --> 00:43:12,583 Aku belajar desain taman. 577 00:43:13,750 --> 00:43:15,458 Bisakah kau melihat tamanku? 578 00:43:18,333 --> 00:43:21,583 Baiklah, lalu apa pekerjaan pria lajang 579 00:43:22,250 --> 00:43:24,125 yang punya rumah dengan taman? 580 00:43:24,208 --> 00:43:27,125 Ya, teruslah bohong. Ini akan berjalan lancar. 581 00:43:27,208 --> 00:43:28,125 Pemilik perusahaan. 582 00:43:29,125 --> 00:43:32,666 - Jenis perusahaan apa? - Perusahaan yang mengumpulkan dana. 583 00:43:33,708 --> 00:43:36,333 Dana apa yang kau kumpulkan baru-baru ini? 584 00:43:41,208 --> 00:43:45,041 Pertama, aku menyiapkan landasan bagi mitra bisnisku. 585 00:43:46,708 --> 00:43:50,583 Pegawaiku menarik calon investor dengan visi keuntungan tinggi. 586 00:43:50,666 --> 00:43:52,166 Itu ruang duduk. 587 00:43:53,041 --> 00:43:55,041 Motivasi bagus yang terpenting. 588 00:43:55,125 --> 00:43:58,666 Aku sudah mencarimu ke mana-mana. Ayo! 589 00:43:59,291 --> 00:44:02,125 - Banyak uang? - Sedikit. 590 00:44:02,791 --> 00:44:06,500 Aku membayar deposit hari ini dan kau menahan ini untukku. 591 00:44:06,583 --> 00:44:08,625 Persuasi berperan penting. 592 00:44:08,708 --> 00:44:10,666 Ini klien prioritas. 593 00:44:11,916 --> 00:44:13,291 Siapa pun bisa terpikat. 594 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Aku terkesan. 595 00:44:20,708 --> 00:44:22,083 Sukses itu kondisi pikiran. 596 00:44:22,166 --> 00:44:23,583 Tombol mana yang kutekan? 597 00:44:24,458 --> 00:44:28,625 Ketika kau sukses, saatnya membalas budi mitramu. 598 00:44:28,708 --> 00:44:29,666 Siapa namamu? 599 00:44:33,375 --> 00:44:34,416 Bagaimana caranya? 600 00:44:39,041 --> 00:44:40,791 Aku pergi. Sampai jumpa. 601 00:44:41,375 --> 00:44:42,250 Dah. 602 00:44:50,000 --> 00:44:50,875 Tunggu. 603 00:44:53,333 --> 00:44:55,041 Kau mungkin buru-buru juga. 604 00:44:55,750 --> 00:44:58,166 Kau perlu memikat lawan bicara besok. 605 00:44:59,541 --> 00:45:02,583 Namun, apa hubungannya dengan... 606 00:45:02,666 --> 00:45:05,583 Alibi sempurna, mengatakan yang ingin didengar. 607 00:45:06,333 --> 00:45:09,208 Namun, kau harus katakan yang sebenarnya. 608 00:45:19,083 --> 00:45:19,958 Lantas? 609 00:45:22,416 --> 00:45:27,250 Aku tak pernah begitu tertekan oleh percakapan dengan orang lain. 610 00:45:27,875 --> 00:45:30,125 Baik. Ada yang lain? 611 00:45:31,083 --> 00:45:32,041 Lalu... 612 00:45:33,541 --> 00:45:34,583 Aku pencuri. 613 00:45:35,250 --> 00:45:37,833 - Aku... - Itu cukup. 614 00:45:40,208 --> 00:45:41,708 Kita tidak terbatas. 615 00:45:42,458 --> 00:45:45,208 Satu-satunya batasan ada di kepala kita, bukan? 616 00:45:45,291 --> 00:45:46,666 Tunggu, apa kau... 617 00:45:48,083 --> 00:45:50,791 Aku baru minum. Ayo, antar aku pulang. 618 00:46:00,250 --> 00:46:02,000 Aku menyuruhnya ke rumah bordil. 619 00:46:04,083 --> 00:46:05,375 Dia tak mau bercinta. 620 00:46:31,208 --> 00:46:34,541 Tolong aku! Lepaskan aku! 621 00:46:36,291 --> 00:46:37,916 - Lepaskan aku. - Tolong. 622 00:46:40,833 --> 00:46:43,875 Akhirnya, seseorang yang cukup kuat untuk menghajarmu! 623 00:46:43,958 --> 00:46:45,833 - Terima kasih. - Aku cinta kau. 624 00:46:57,791 --> 00:47:00,375 - Itu caramu menghadapi bajingan. - Michał! 625 00:47:00,458 --> 00:47:01,708 Michał! Michasiu! 626 00:47:03,333 --> 00:47:06,166 Apa kau sudah gila? Apa yang kau lakukan? 627 00:47:17,625 --> 00:47:19,958 Tolong aku! 628 00:47:29,125 --> 00:47:33,083 - Apa? - Tak pernah bermesraan di tempat begini. 629 00:47:35,541 --> 00:47:39,916 Katakan sejujurnya, akan kubiarkan kau meniduriku di Museum Nasional. 630 00:47:52,583 --> 00:47:54,833 Invasi rumah? Tak terlalu bagus, bukan? 631 00:47:56,125 --> 00:47:57,791 Aku seharusnya jadi sampah? 632 00:47:58,791 --> 00:48:01,583 Kau lama di atas. Kini kau akan tahu 633 00:48:02,208 --> 00:48:03,833 seperti apa di bawah. 634 00:48:03,916 --> 00:48:06,375 Intinya, aku kacau. 635 00:48:06,458 --> 00:48:08,458 Kau berlatih ini sepanjang pekan? 636 00:48:08,541 --> 00:48:12,458 Kesempatanku hanya menerobos dinding daging ini dan lari. 637 00:48:18,000 --> 00:48:21,416 Saat kau dipukul dua orang, siapa pun bisa kena tendangan. 638 00:48:22,750 --> 00:48:26,791 Saat kau dipukul enam orang, mereka saling merintangi. 639 00:48:31,208 --> 00:48:35,750 Jika mereka memasukkanku ke bagasi, aku tak akan bisa keluar. 640 00:48:36,333 --> 00:48:38,583 Sekarang atau tidak sama sekali. 641 00:48:39,958 --> 00:48:41,791 Kerahkan seluruh tenaga. 642 00:48:42,666 --> 00:48:44,291 Akan lebih mudah bagi kami, 643 00:48:45,625 --> 00:48:46,833 sementara waktu. 644 00:48:49,333 --> 00:48:50,416 Hajar dia! 645 00:48:54,875 --> 00:48:57,083 Ini caraku membuat legenda. 646 00:49:04,083 --> 00:49:08,375 Di kota ini, di negara ini, kau tak boleh menyentuhku. 647 00:49:13,500 --> 00:49:16,000 Serigala kemarin menjadi domba hari ini. 648 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 Seluruh kota tahu siapa yang kucari. 649 00:49:19,416 --> 00:49:21,750 Aku tak akan melepaskan bajingan itu. 650 00:49:21,833 --> 00:49:22,916 Di mana Crowbar Muda? 651 00:49:36,625 --> 00:49:37,458 Telan itu. 652 00:49:40,458 --> 00:49:41,583 Bantu temanmu. 653 00:50:03,791 --> 00:50:04,875 Berikan jarimu. 654 00:50:06,083 --> 00:50:07,958 Tidak, sialan, tidak! 655 00:50:20,791 --> 00:50:22,291 Penyiksaan tak cukup. 656 00:50:23,208 --> 00:50:26,875 Setiap penyiksaku mendapat rasa malu dan penghinaan abadi. 657 00:50:48,666 --> 00:50:51,666 Jika ancam bos kami dengan satu jari, jari itu hilang. 658 00:50:57,291 --> 00:50:58,541 Di mana Crowbar Muda? 659 00:50:59,416 --> 00:51:00,541 Aku tidak tahu! 660 00:51:13,541 --> 00:51:14,875 - Halo. - Hai. 661 00:51:15,916 --> 00:51:21,125 Kupikir aku bisa datang ke tamanmu besok dan melihat apa yang bisa dilakukan. 662 00:51:21,208 --> 00:51:22,166 Tamanku? 663 00:51:23,625 --> 00:51:24,916 Kapan kau mau datang? 664 00:51:27,250 --> 00:51:29,500 Mungkin hari Jumat pukul 18,00? 665 00:51:30,208 --> 00:51:32,250 Baik. Aku tidak sabar, dah. 666 00:51:32,333 --> 00:51:34,958 Kami sarankan kerja sama di hari cerah ini. 667 00:51:35,041 --> 00:51:37,125 - Dah. - Tolong, ayo. 668 00:51:38,666 --> 00:51:40,291 Semua dapat keuntungan. 669 00:51:42,500 --> 00:51:44,333 Kau belum makan semuanya? 670 00:52:12,541 --> 00:52:13,666 Silakan masuk. 671 00:52:14,875 --> 00:52:17,541 Pintu masuknya ada di depan. 672 00:52:29,375 --> 00:52:32,791 Aku telah melihat pasar real estat lokal. 673 00:52:33,666 --> 00:52:37,208 Para ahli menilai rumahmu dengan harga 1,5 juta zloty. 674 00:52:38,041 --> 00:52:42,416 Aku ingin menawarkan kepadamu rumah dan taman yang indah, 675 00:52:42,500 --> 00:52:45,791 dua kali lipat harga itu secara tunai. 676 00:52:49,458 --> 00:52:51,958 Namun, kalian harus pindah dalam tiga hari. 677 00:52:58,458 --> 00:52:59,416 Mau sup ayam? 678 00:53:03,125 --> 00:53:06,000 Ada dua bab dalam sejarah mafia Polandia. 679 00:53:06,083 --> 00:53:09,375 Yang pertama, era keemasan, yang akan segera berakhir. 680 00:53:10,000 --> 00:53:11,125 Yang kedua, 681 00:53:11,208 --> 00:53:14,625 yang dimulai dengan pengenalan saksi kehormatan. 682 00:53:16,666 --> 00:53:18,916 {\an8}Saksi Polandia pertama adalah Masa. 683 00:53:19,625 --> 00:53:22,416 {\an8}Preman yang mencuri setengah dari mafia Polandia 684 00:53:22,500 --> 00:53:24,958 {\an8}untuk menyelamatkan diri gemuknya. 685 00:53:25,041 --> 00:53:27,958 {\an8}Teman, sahabat, musuh, dan orang asing. 686 00:53:29,416 --> 00:53:33,291 {\an8}Satu orang bodoh ditangkap polisi dan geng Pruszków menghilang. 687 00:53:34,416 --> 00:53:37,791 Orang yang tak terbunuh dalam perseteruan masuk penjara. 688 00:53:37,875 --> 00:53:40,791 Preman tua Pruszków dipenjara enam, tujuh tahun. 689 00:53:41,375 --> 00:53:44,208 Ratusan mafia dan prajuritnya berakhir di penjara. 690 00:53:45,083 --> 00:53:47,916 Lubang besar muncul di tengah gangster Polandia. 691 00:53:48,833 --> 00:53:51,125 Lubang ini harus diisi oleh seseorang. 692 00:53:59,625 --> 00:54:01,291 Mereka akan suka aku? 693 00:54:02,166 --> 00:54:03,125 Orang tuamu? 694 00:54:03,916 --> 00:54:05,583 Tak cukupkah aku menyukaimu? 695 00:54:08,916 --> 00:54:09,958 Berengsek. 696 00:54:29,125 --> 00:54:30,166 Diam, Merynos. 697 00:54:34,958 --> 00:54:35,791 Kata sandi? 698 00:54:35,875 --> 00:54:37,750 Masa, isap penis. 699 00:54:41,750 --> 00:54:42,625 Masuk. 700 00:54:42,708 --> 00:54:46,166 Ketua, lihat yang kubeli ini, merek baru. 701 00:54:46,250 --> 00:54:49,625 Layar berwarna, memorinya menampung sepuluh foto. 702 00:54:49,708 --> 00:54:53,291 Aku sudah punya lima foto, galeri kecil... 703 00:54:53,375 --> 00:54:55,625 Walden, anak asuhku. 704 00:54:56,250 --> 00:54:59,375 Dia memimpin 30 prajurit, dia bemperku. 705 00:54:59,458 --> 00:55:02,583 Dia garda depanku yang menerima pukulan pertama. 706 00:55:02,666 --> 00:55:05,250 Dia sangat senang dengan layar berwarna. 707 00:55:05,333 --> 00:55:07,791 ...waspada, seolah mereka mengenalku. 708 00:55:08,625 --> 00:55:10,125 Crowbar Muda di Tricity. 709 00:55:12,083 --> 00:55:14,291 Aku akan tangkap keparat itu untukmu. 710 00:55:23,166 --> 00:55:26,291 Ambil apartemen lamaku. Tinggallah di sana. 711 00:55:27,291 --> 00:55:28,125 Tidak. 712 00:55:38,416 --> 00:55:41,625 Orang tuaku mengira aku bekerja di bengkel. 713 00:55:44,416 --> 00:55:46,166 Magdalena, apa pekerjaanmu? 714 00:55:47,250 --> 00:55:49,958 Aku memulai bisnis arsitektur lanskap. 715 00:55:54,791 --> 00:55:58,250 - Kau mencari nafkah dengan itu? - Kupikir begitu, nantinya. 716 00:56:01,708 --> 00:56:05,041 Nak, kapan kau akan mulai hasilkan uang? 717 00:56:07,166 --> 00:56:09,000 Berhenti bekerja di bengkel? 718 00:56:13,041 --> 00:56:14,833 Aku mencari pekerjaan baru, Ayah. 719 00:56:18,500 --> 00:56:19,333 Begini saja. 720 00:56:21,916 --> 00:56:23,166 Bawa taksiku. 721 00:56:26,291 --> 00:56:28,416 Aku tidak cukup sehat lagi. 722 00:56:28,500 --> 00:56:31,500 Kau pasti akan menghasilkan 1,700 zloty sebulan. 723 00:56:35,625 --> 00:56:37,875 1,700 zloty sebulan? 724 00:56:40,166 --> 00:56:41,666 Itu ide bagus, Ayah. 725 00:56:49,375 --> 00:56:50,583 Bersulang, Nak. 726 00:56:54,333 --> 00:56:57,416 Rysiu, kau baik sekali memberinya mobil. 727 00:57:00,291 --> 00:57:04,541 Akhirnya, dia akan mulai mencari nafkah dan bukan di bengkel. 728 00:57:09,000 --> 00:57:10,791 Magda itu wanita cerdas. 729 00:57:21,875 --> 00:57:24,375 Ayah memberi ide terbaik yang pernah ada. 730 00:57:25,083 --> 00:57:28,041 Taksi menjadi pusat komando bergerak kru-ku. 731 00:57:28,625 --> 00:57:33,083 Aku jadi sopir taksi selama dua tahun, tak pernah mengantar pelanggan asli. 732 00:57:33,750 --> 00:57:37,291 Mobil itu tak mencurigakan dan mudah mengangkut enam orang. 733 00:57:41,208 --> 00:57:42,375 Pas enam orang. 734 00:57:50,041 --> 00:57:50,916 Sempurna. 735 00:57:51,958 --> 00:57:55,791 Walden adalah tangan kananku. Dia mengambil semua risiko. 736 00:57:55,875 --> 00:57:58,458 Dia melatih pemula. Dia ahli dalam hal itu. 737 00:57:58,541 --> 00:58:01,875 Hei, Anak Baru, buat dia beri tahu di mana Crowbar Muda. 738 00:58:01,958 --> 00:58:02,833 Kenapa aku? 739 00:58:03,541 --> 00:58:06,333 Dia bilang kita profesional, tetapi kau pengecut. 740 00:58:07,416 --> 00:58:09,708 Ya, semudah itu. 741 00:58:12,500 --> 00:58:14,166 Aku tanya apa kepada dia? 742 00:58:23,708 --> 00:58:26,833 - Ada apa ini? - Kami hanya bergembira. 743 00:58:27,708 --> 00:58:30,916 Kami bertaruh teman kami akan masuk ke air dingin ini. 744 00:58:31,750 --> 00:58:34,333 Kami bisa pakai alasan yang lebih baik. 745 00:58:34,416 --> 00:58:39,041 Ayolah. Biarkan aku masuk ke air agar bisa dapat 500 zloty. 746 00:58:39,125 --> 00:58:41,000 Jika beku di sini, tak dapat apa pun. 747 00:58:46,416 --> 00:58:48,250 Jangan sampai sakit. 748 00:58:48,791 --> 00:58:52,666 Apa kemungkinan polisi datang ke sini pada saat ini? 749 00:58:53,375 --> 00:58:54,291 Nol. 750 00:58:55,125 --> 00:58:59,125 Apa kemungkinan orang ini menunjukkan keberanian dan tidak mengadu, 751 00:58:59,208 --> 00:59:01,666 meski polisi bisa menyelamatkan nyawanya? 752 00:59:02,375 --> 00:59:03,291 Nol. 753 00:59:06,291 --> 00:59:08,625 Berkat sikapnya, dia lolos. 754 00:59:12,333 --> 00:59:13,166 Pergilah. 755 00:59:14,625 --> 00:59:17,166 Maka, alih-alih hilang di sungai, 756 00:59:17,250 --> 00:59:19,041 dia kembali ke bisnis keluarga. 757 00:59:19,666 --> 00:59:24,333 Ambil alih perahu nelayan ayahnya. Bisa dibilang kami menyelamatkan dia. 758 00:59:25,625 --> 00:59:28,375 Apa yang kau lihat? Ayo. 759 00:59:29,916 --> 00:59:33,041 Suatu hari, duniaku yang sempurna mulai berantakan. 760 00:59:33,125 --> 00:59:33,958 Hai. 761 00:59:42,458 --> 00:59:45,333 Cerdas, sangat cerdas. 762 00:59:47,708 --> 00:59:53,083 Aku beri tahu orang-orangku hal yang sama. Berpikir kreatif, rencanakan skema. 763 00:59:54,541 --> 00:59:56,291 Namun, mereka bodoh. 764 00:59:57,791 --> 01:00:00,625 Yang menganggapnya tak terlihat menjadi bodoh. 765 01:00:02,791 --> 01:00:04,416 Aku punya pekerjaan besar. 766 01:00:06,333 --> 01:00:10,041 Aku tangani ide dan eksekusi, kau beri perlindungan dan namamu. 767 01:00:11,875 --> 01:00:13,583 Untung setengah juta. 768 01:00:25,291 --> 01:00:26,125 Aku dengarkan. 769 01:00:28,458 --> 01:00:31,208 Jadi, datanglah ke tempatku. 770 01:00:45,125 --> 01:00:47,750 Ke kolam renang di Jalan Inflancka. 771 01:00:50,083 --> 01:00:54,666 Kau pikir bisa masuk ke taksiku dan aku akan mengantarmu ke mana pun? 772 01:01:04,250 --> 01:01:05,208 Rahasiakan. 773 01:01:06,666 --> 01:01:09,708 Perjalanan taksi pertama dan terakhir dalam hidupku. 774 01:01:09,791 --> 01:01:11,666 Aku tidak meminta ongkos. 775 01:01:16,208 --> 01:01:17,041 Kita sampai. 776 01:01:20,208 --> 01:01:25,000 Katakan, butuh berapa lama untuk pulih sepenuhnya? 777 01:01:26,000 --> 01:01:27,916 - Empat puluh lima menit. - Sial. 778 01:01:29,541 --> 01:01:30,416 Tunggu. 779 01:01:31,166 --> 01:01:35,250 Siapa yang mengetuk pintu kita? 780 01:01:42,375 --> 01:01:44,625 Selamat datang di kerajaanku, hakuna matata. 781 01:02:02,125 --> 01:02:04,833 Kau tahu aku tak bermaksud melakukannya. 782 01:02:07,416 --> 01:02:08,291 Hole. 783 01:02:10,083 --> 01:02:11,208 Hei, Kawan. 784 01:02:14,583 --> 01:02:18,791 Kau mungkin merasa sedikit bingung, tetapi aku akan jelaskan semuanya. 785 01:02:19,625 --> 01:02:21,500 Yang berlutut adalah Ziko. 786 01:02:21,583 --> 01:02:24,458 Di sebelahnya yang kaki berlubang itu Hole. 787 01:02:24,541 --> 01:02:26,166 Kebetulan yang lucu. 788 01:02:26,875 --> 01:02:27,708 Ziko... 789 01:02:29,000 --> 01:02:31,583 Jika makin mabuk, dia makin tak sabar. 790 01:02:32,375 --> 01:02:35,791 Anjing Ziko coba menabrak kaki Hole. 791 01:02:36,583 --> 01:02:39,041 Hole berkata anjing Ziko adalah homo. 792 01:02:40,041 --> 01:02:41,291 Ziko tak suka homo, 793 01:02:41,916 --> 01:02:44,958 dia disodomi di penjara dan masih merasa jijik. 794 01:02:45,666 --> 01:02:47,041 Maka dia tembak Hole. 795 01:02:48,666 --> 01:02:51,416 Ziko itu temannya, kini meminta maaf kepadanya. 796 01:02:52,250 --> 01:02:54,875 Semua penasaran apa tindakan Hole, 797 01:02:54,958 --> 01:02:58,458 kehabisan darah atau menerima permintaan maaf. 798 01:02:58,541 --> 01:03:04,458 Namun, dia pasti harus membeli sofa baru karena dia mengotori sofa ini. 799 01:03:05,208 --> 01:03:06,125 Baik. 800 01:03:10,125 --> 01:03:11,458 Fokus. 801 01:03:14,666 --> 01:03:16,666 Mulailah bicara, Acid. 802 01:03:18,250 --> 01:03:20,958 Ada peternak unggas di dekat Grodzisk. 803 01:03:21,041 --> 01:03:23,750 Dia kaya raya, kami telah mengawasinya. 804 01:03:23,833 --> 01:03:25,541 Putrinya berusia 14 tahun. 805 01:03:25,625 --> 01:03:29,166 - Kami akan culik dari sekolah lalu... - Cukup. 806 01:03:31,416 --> 01:03:33,125 Biarkan dia selesai. 807 01:03:34,583 --> 01:03:36,125 Anak-anak? 808 01:03:37,458 --> 01:03:38,291 Aku keluar. 809 01:03:38,875 --> 01:03:40,208 Walden. 810 01:03:40,291 --> 01:03:42,208 Apa ada yang salah? 811 01:03:44,083 --> 01:03:46,875 Marian, sialan, aku sungguh tak mau. 812 01:03:47,458 --> 01:03:49,750 Aku tak mau ganggu mereka, dengan dia. 813 01:03:50,291 --> 01:03:52,333 Kepalanya dipenuhi narkoba. 814 01:03:53,250 --> 01:03:55,041 Kau mau aku berbisnis dengannya? 815 01:03:55,625 --> 01:03:58,000 Apa aku harus percaya dia tak akan mengadu? 816 01:03:58,083 --> 01:04:00,291 - Sebaiknya hati-hati. - Tenang. 817 01:04:02,541 --> 01:04:05,125 Besok pagi, mereka akan sadar. 818 01:04:05,208 --> 01:04:07,375 Biarkan dia menyelesaikannya. 819 01:04:08,958 --> 01:04:12,250 Aku tak dengar apa-apa, Tak tahu apa-apa, aku tidak ke sini. 820 01:04:17,166 --> 01:04:21,125 Hole, ayolah, tetap hidup, aku hanya bercanda. 821 01:04:21,208 --> 01:04:24,000 Hole, aku hanya bercanda. 822 01:04:29,958 --> 01:04:31,291 Kita lakukan sendiri. 823 01:04:33,375 --> 01:04:34,250 Tidak. 824 01:04:35,708 --> 01:04:37,166 Bajingan itu benar. 825 01:04:41,333 --> 01:04:42,875 Bisa kerja dengan mereka? 826 01:04:50,791 --> 01:04:52,541 Kau apakan dia? 827 01:05:08,083 --> 01:05:09,125 Tawarannya bagus. 828 01:05:12,291 --> 01:05:13,208 Sungguh. 829 01:05:14,375 --> 01:05:19,000 Walden, buatlah geng sendiri, lalu lakukan pekerjaan seperti itu. 830 01:05:19,541 --> 01:05:23,416 Selama kau di sini, diamlah dan berhenti merengek. 831 01:05:31,875 --> 01:05:33,583 Astaga, ada kekang kuda. 832 01:05:34,541 --> 01:05:35,791 Tahu cara bermain. 833 01:05:39,750 --> 01:05:41,916 Mereka gila, tetapi uang tetap uang. 834 01:05:42,000 --> 01:05:45,333 Aku tak tahu perbedaan antara van Gogh dan Penderecki, 835 01:05:45,416 --> 01:05:47,125 tetapi aku pernah lihat ini. 836 01:05:47,208 --> 01:05:50,250 - Kita sudah mencurinya sekali. - Kita lakukan lagi. 837 01:05:51,791 --> 01:05:54,125 Itu akan jadi hadiah pernikahan tunanganku. 838 01:05:56,541 --> 01:05:58,791 Ketua, kenapa baru bilang sekarang? 839 01:05:58,875 --> 01:06:02,583 Beginilah cara pria sejati bertindak. 840 01:06:04,125 --> 01:06:05,541 Selamat, Ketua. 841 01:06:06,416 --> 01:06:07,416 Tanggal berapa? 842 01:06:08,375 --> 01:06:11,458 - Tunggu waktu... - Bukankah kita harus kabur? 843 01:06:13,833 --> 01:06:18,458 - Ayo kabur, Darah Muda. - Cepat! 844 01:06:20,083 --> 01:06:23,541 Hari ini istimewa. Berbeda dari hari lain. 845 01:06:23,625 --> 01:06:24,875 - Boleh? - Katakan. 846 01:06:24,958 --> 01:06:26,750 Bos, masalahnya... 847 01:06:29,250 --> 01:06:31,708 Sial, aku berolahraga terlalu banyak. 848 01:06:32,708 --> 01:06:35,708 Mungkin bukan waktunya, tetapi ada sesuatu untukmu. 849 01:06:40,666 --> 01:06:41,958 Ayo, dia datang. 850 01:06:51,375 --> 01:06:52,583 Semoga sukses, Ketua. 851 01:06:53,333 --> 01:06:55,666 - Di kehidupan barumu. - Semoga sukses. 852 01:06:55,750 --> 01:06:56,666 Semoga sukses. 853 01:06:57,458 --> 01:07:01,208 Saat itu, aku sadar bocah yang tak terlalu cerdas ini 854 01:07:01,291 --> 01:07:04,208 lebih dari seorang prajurit dan pria yang bisa dipercaya. 855 01:07:17,791 --> 01:07:19,666 Siapa pun bisa mengadu. 856 01:07:23,541 --> 01:07:26,416 Tak bisa jadi saksi utama jika membunuh orang. 857 01:07:27,000 --> 01:07:31,583 Apa kau datang ke sini untuk menikah atas keinginanmu sendiri, 858 01:07:31,666 --> 01:07:33,916 tanpa paksaan? 859 01:07:34,583 --> 01:07:35,791 Kau mau membunuhku? 860 01:07:37,833 --> 01:07:39,708 - Ya. - Ya. 861 01:07:43,833 --> 01:07:46,583 Aku hanya ingin menakutimu. Kumohon kepadamu. 862 01:07:47,375 --> 01:07:48,833 Itu rencana sempurnamu? 863 01:07:50,916 --> 01:07:53,666 Aku belum dapat ide baru. 864 01:07:54,250 --> 01:07:55,208 Akan kubunuh kau. 865 01:07:56,375 --> 01:07:57,291 Seperti itu. 866 01:08:01,166 --> 01:08:03,250 Kita semua berkumpul di sini 867 01:08:04,083 --> 01:08:09,250 untuk bergabung dengan pasangan ini dalam pernikahan suci. 868 01:08:13,833 --> 01:08:15,625 Jika kita lakukan itu bersama... 869 01:08:16,166 --> 01:08:17,125 Kami akan bunuh kau. 870 01:08:17,208 --> 01:08:19,333 ...kita tak tahu siapa yang membunuh, 871 01:08:19,416 --> 01:08:21,500 salah satu dari kita bisa jadi pembunuh. 872 01:08:29,458 --> 01:08:30,500 Aku menerimamu, 873 01:08:31,541 --> 01:08:33,208 Magda, untuk menjadi istriku. 874 01:08:34,125 --> 01:08:38,000 Kepadamu, aku menjanjikan cintaku, kesetiaan, dan kejujuranku. 875 01:08:42,916 --> 01:08:46,583 Kini tak satu pun dari teman ini akan mengadu pada yang lain. 876 01:08:46,666 --> 01:08:49,916 Aku tak akan meninggalkanmu sampai maut memisahkan kita. 877 01:08:58,541 --> 01:09:00,208 Cincin ini sebagai tanda... 878 01:09:00,291 --> 01:09:02,458 - ... cintaku. - Juga kesetiaan. 879 01:09:03,291 --> 01:09:06,041 - Dalam nama Bapa... - ...Putra, dan Roh Kudus. 880 01:09:06,750 --> 01:09:08,375 Jika ada hadirin 881 01:09:09,291 --> 01:09:11,666 yang menentang pernikahan ini, 882 01:09:12,625 --> 01:09:17,500 bicaralah sekarang atau diam selamanya. 883 01:09:54,750 --> 01:09:56,333 Apa yang dipersatukan Tuhan, 884 01:09:58,333 --> 01:10:00,041 tak boleh diceraikan manusia. 885 01:10:06,791 --> 01:10:07,875 Amin. 886 01:10:22,333 --> 01:10:24,416 - Apa itu? - Tadi aku tergores. 887 01:10:24,500 --> 01:10:26,375 Ayo, para tamu sudah menunggu. 888 01:10:50,916 --> 01:10:53,791 - Apa kau bergembira, Sayang? - Violetta. 889 01:12:22,750 --> 01:12:25,916 Jangan minta bertahan hidup, karena kau akan selamat. 890 01:12:27,000 --> 01:12:29,750 Jika mau punya semuanya, jangan meminta hujan. 891 01:12:30,375 --> 01:12:31,333 Mintalah badai. 892 01:12:34,875 --> 01:12:36,625 Aku punya keluarga penuh kasih, 893 01:12:37,708 --> 01:12:40,083 aku punya kru yang siap berkorban untukku, 894 01:12:40,666 --> 01:12:42,416 aku punya wanita terbaik. 895 01:12:43,875 --> 01:12:44,833 Aku punya semuanya. 896 01:12:50,250 --> 01:12:52,708 Jika kau ingin jadi gangster pada tahun 2004, 897 01:12:53,708 --> 01:12:56,333 kau harus melihat banyak dan tahu banyak. 898 01:12:56,416 --> 01:12:59,958 Keheningan dan kerendahan hati memberimu kesempatan bertahan hidup. 899 01:13:00,041 --> 01:13:03,291 Bisnis paling baik dilakukan oleh sedikit orang tepercaya. 900 01:13:04,375 --> 01:13:06,250 {\an8}Orang-orangku sibuk, 901 01:13:06,333 --> 01:13:08,916 {\an8}tetapi jika mau, mereka bisa kerja sendiri. 902 01:13:09,500 --> 01:13:12,625 {\an8}Tentu aku harus tahu dan komisiku 30 persen. 903 01:13:13,583 --> 01:13:18,208 Aku ingat saat satu-satunya pekerjaanku mengumpulkan uang untuk bayar utang. 904 01:13:18,291 --> 01:13:20,791 Salam dari kru Tricity. 905 01:13:23,166 --> 01:13:26,666 Ada pekerjaan, aku mau tanya. Boleh kukerjakan sendiri? 906 01:13:28,041 --> 01:13:31,291 Itu pekerjaan remeh yang tak perlu melibatkanmu, Ketua. 907 01:13:31,375 --> 01:13:34,750 Aku akan ajak beberapa orang dan kembali sepekan lagi. 908 01:13:34,833 --> 01:13:36,375 Ya, 30 persen untuk ketua. 909 01:13:43,958 --> 01:13:46,166 Dia mendapat ide, dia menjelaskannya. 910 01:13:46,708 --> 01:13:49,208 Dia bertanya dan jawab sendiri. 911 01:13:50,166 --> 01:13:53,083 Aku tak dengar dan lihat apa pun, dapat 30 persen. 912 01:13:53,666 --> 01:13:54,833 Kau tak suka itu? 913 01:13:57,500 --> 01:14:00,375 - Kau tak takut dia akan meninggalkanmu? - Tidak. 914 01:14:01,916 --> 01:14:02,791 Kenapa begitu? 915 01:14:03,791 --> 01:14:05,166 Karena dia orangku. 916 01:14:06,208 --> 01:14:08,416 Aku orangnya. Kami... 917 01:14:14,458 --> 01:14:15,291 Turunlah. 918 01:14:20,958 --> 01:14:25,166 Jika tak bisa mengendalikan bawahanmu, kau tak berbakat menjadi gangster. 919 01:14:25,250 --> 01:14:27,208 KASINO 920 01:14:29,750 --> 01:14:32,208 Dalam nama mereka yang tidak kau hargai 921 01:14:32,291 --> 01:14:34,791 yang pertumbuhan pribadinya kau halangi... 922 01:14:34,875 --> 01:14:36,708 - Ziko? - Sangat bodoh. 923 01:14:37,458 --> 01:14:39,500 Pertama, apa yang dia pikirkan? 924 01:14:39,583 --> 01:14:42,375 Bahwa balaklava bisa mengubah suaranya? 925 01:14:42,458 --> 01:14:44,333 Apa-apaan? Apa Acid mengutusmu? 926 01:14:44,416 --> 01:14:47,625 Kedua, jika mau bunuh orang, jangan bacakan surat untuknya. 927 01:14:48,208 --> 01:14:51,583 Maaf, Bos. Aku dan kawan-kawan, kami harus kerja sendiri. 928 01:14:51,666 --> 01:14:52,916 Tak kalah penting, 929 01:14:56,000 --> 01:14:58,500 periksa senjatamu sebelum eksekusi. 930 01:14:58,583 --> 01:15:01,750 Mungkin pelurunya dibanjiri oleh vodka, 931 01:15:01,833 --> 01:15:04,500 kelembapan mengurangi 90 persen kekuatannya. 932 01:15:05,666 --> 01:15:08,791 Akibatnya akan lebih gawat jika menembak sembarangan. 933 01:15:13,250 --> 01:15:14,250 Ya. 934 01:15:15,041 --> 01:15:16,625 Itu sungguh terjadi. 935 01:15:20,291 --> 01:15:21,916 Jangan menembak saat mabuk. 936 01:15:25,166 --> 01:15:26,916 Kau ingin membunuh seseorang? 937 01:15:27,000 --> 01:15:30,791 Harus berani menatap mata korban. 938 01:15:44,458 --> 01:15:47,125 {\an8}Kau tak bisa menipu takdirmu. 939 01:15:47,208 --> 01:15:48,041 {\an8}Ketua! 940 01:15:48,125 --> 01:15:50,416 {\an8}BOS KEJAHATAN DITEMUKAN DI SUNGAI 941 01:15:50,500 --> 01:15:52,250 Kuambil yang dingin dari mobil. 942 01:15:52,333 --> 01:15:55,541 Terkadang, garis antara jujur dan naif sangat tipis. 943 01:15:55,625 --> 01:15:56,666 Dia baik, bukan? 944 01:15:57,791 --> 01:16:01,000 Dia berjanji akan mengajak liburan ke Turki. 945 01:16:02,791 --> 01:16:04,708 Ini akan jadi tahun gembira bersama. 946 01:16:05,333 --> 01:16:06,916 Tahun? Apa selanjutnya? 947 01:16:08,583 --> 01:16:10,041 Semua bisa terjadi. 948 01:16:10,916 --> 01:16:13,583 Pekerjaan berbahaya, bukan? 949 01:16:16,333 --> 01:16:17,541 Pekerjaan apa? 950 01:16:20,625 --> 01:16:21,833 Berapa harganya? 951 01:16:25,875 --> 01:16:27,708 Ini juga tidak murah. 952 01:16:30,916 --> 01:16:33,375 Dia belikan semua itu dengan gaji sopir taksi? 953 01:16:33,458 --> 01:16:36,250 Tidak, taksi itu hanya untuk ayahnya. 954 01:16:38,250 --> 01:16:39,166 Untuk ayahnya? 955 01:16:40,916 --> 01:16:43,833 Rumah itu dengan taman yang luas? 956 01:16:45,500 --> 01:16:47,250 Juga dengan gaji sopir taksi? 957 01:16:49,041 --> 01:16:52,125 Untuk ayahku, aku biasa memakai pakaian dalam renda. 958 01:16:53,583 --> 01:16:56,291 Yang lain korbankan kebenaran di altar cinta. 959 01:17:00,083 --> 01:17:02,541 - Aku boleh melakukannya juga? - Enyahlah. 960 01:17:04,208 --> 01:17:06,291 - Apa itu perlu? - Enyah kau. 961 01:17:07,208 --> 01:17:10,416 - Perlu apa? - Menarik perhatian. 962 01:17:11,083 --> 01:17:13,666 Kau lebih lembut daripada dahulu, Ketua. 963 01:17:14,875 --> 01:17:18,666 Jika aku dipenjara, aku ingin itu karena sesuatu yang besar. 964 01:17:18,750 --> 01:17:21,250 Bukan ADHD dicampur dengan vodka, paham? 965 01:17:22,083 --> 01:17:23,125 Kita masuk? 966 01:17:28,416 --> 01:17:29,541 Dilarang masuk. 967 01:17:30,458 --> 01:17:33,458 - Biarkan dia masuk, dia preman baik. - Maksudku, kau. 968 01:17:34,833 --> 01:17:38,125 Dilarang masuk dengan sepatu kets atau bawa miras. 969 01:17:42,083 --> 01:17:44,958 Aku suka sepatu ini, dari pacarku. 970 01:17:51,791 --> 01:17:54,833 Ayo panggil orang-orang dan bakar tempat ini. 971 01:17:54,916 --> 01:17:58,291 Apa mereka perlu berkendara 400 km demi kehormatan sepatumu? 972 01:17:58,375 --> 01:18:01,125 Entahlah, dahulu kita akan mengacau. 973 01:18:01,208 --> 01:18:05,583 Entahlah. Perhitungan, kerendahan hati. Persetan, di mana adrenalinnya? 974 01:18:09,708 --> 01:18:10,541 Ya! 975 01:18:13,750 --> 01:18:16,916 Kami akan pulang. Hanya satu lagi. 976 01:18:17,000 --> 01:18:18,625 Bisa ikat sepatu temanku? 977 01:18:19,375 --> 01:18:21,166 Aku tidak ingin dia jatuh. 978 01:18:22,208 --> 01:18:23,250 Jangan buat onar. 979 01:18:24,875 --> 01:18:27,208 Berlututlah, 980 01:18:27,958 --> 01:18:28,791 minta maaf, 981 01:18:29,333 --> 01:18:31,416 ikatlah, dan kami akan melupakannya. 982 01:18:31,500 --> 01:18:32,791 Enyah saja! 983 01:18:48,291 --> 01:18:50,750 Kenapa mereka memanggilmu Walden? 984 01:18:51,416 --> 01:18:52,791 Panggilan dari ayahku. 985 01:18:56,250 --> 01:18:58,125 Dia juga memukuliku. 986 01:18:59,166 --> 01:19:00,500 Namun, itu bagus. 987 01:19:02,041 --> 01:19:03,625 Kini aku preman yang baik. 988 01:19:11,250 --> 01:19:13,541 Dia bilang saat semuanya tenang, 989 01:19:13,625 --> 01:19:16,166 semua orang meninggalkannya dalam damai, 990 01:19:16,250 --> 01:19:21,166 dia akan pergi ke Telaga Walden untuk duduk dan merenung. 991 01:19:22,166 --> 01:19:24,500 Dia akan merasa damai. 992 01:19:25,083 --> 01:19:26,333 Dia pergi ke sana? 993 01:19:27,750 --> 01:19:28,625 Tentu. 994 01:19:31,208 --> 01:19:34,333 Dia minum sampai mati, tetapi aku dapat satu hal darinya. 995 01:19:34,416 --> 01:19:36,708 Aku merasa damai ketika melihat air. 996 01:19:42,500 --> 01:19:43,666 Seperti vodka. 997 01:19:45,833 --> 01:19:47,208 Aku janji pada diriku 998 01:19:48,875 --> 01:19:52,291 semua orang akan celaka ketika mendengar nama panggilanku. 999 01:19:53,208 --> 01:19:55,000 Inilah aku, Walden. 1000 01:19:57,208 --> 01:19:58,291 Walden! Berengsek! 1001 01:20:03,708 --> 01:20:05,333 Haruskah aku celaka? 1002 01:20:20,916 --> 01:20:21,750 Ya? 1003 01:20:23,625 --> 01:20:24,500 Aku dengarkan. 1004 01:20:27,291 --> 01:20:28,208 Siapa ini? 1005 01:20:34,375 --> 01:20:35,333 Ya. 1006 01:20:40,958 --> 01:20:42,000 Aku akan ke sana. 1007 01:20:45,500 --> 01:20:46,375 Ada apa? 1008 01:20:52,541 --> 01:20:53,583 Ada ide baru. 1009 01:21:06,166 --> 01:21:09,916 - Hutan yang indah. - Tak semuanya milik kita. 1010 01:21:10,000 --> 01:21:11,291 Setengahnya dijual. 1011 01:21:16,041 --> 01:21:19,458 Lebih jelasnya, aku investasikan uangmu di perusahaan. 1012 01:21:20,041 --> 01:21:22,708 Kau bisa habiskan uang sesukamu. 1013 01:21:22,791 --> 01:21:24,791 Aku tak ingin bergantung kepadamu. 1014 01:21:24,875 --> 01:21:28,041 Aku akan dapat banyak pelanggan, lalu kita bisa punya anak. 1015 01:21:37,208 --> 01:21:38,041 Selamat pagi. 1016 01:21:44,875 --> 01:21:45,708 Selamat pagi. 1017 01:21:51,583 --> 01:21:53,083 Ada dua jenis preman. 1018 01:21:53,625 --> 01:21:57,083 Jenis pertama akan berkata, "Ini seperti yang kubayangkan." 1019 01:21:57,666 --> 01:22:01,333 Biasanya itu preman bodoh. Preman yang menyerupai preman. 1020 01:22:01,416 --> 01:22:03,708 Ahli kamuflase. 1021 01:22:04,666 --> 01:22:08,458 Jenis kedua akan berkata, "Aku membayangkan dia sangat berbeda." 1022 01:22:10,166 --> 01:22:11,083 Kau suka buku? 1023 01:22:11,166 --> 01:22:15,333 Daniell seperti itu. Terbesar yang tersisa setelah Pruszków runtuh. 1024 01:22:15,416 --> 01:22:17,000 Kau baca apa belakangan ini? 1025 01:22:17,875 --> 01:22:19,833 - Aku coba membaca... - Duduklah. 1026 01:22:29,125 --> 01:22:30,666 Tempat ini aman. 1027 01:22:32,708 --> 01:22:35,833 Tak ada yang bisa melihat dan mendengar kita. 1028 01:22:43,458 --> 01:22:45,458 Kau bisa merasa aman. 1029 01:22:45,541 --> 01:22:47,375 Aku selalu jaga keselamatanku. 1030 01:23:01,708 --> 01:23:03,083 Aku penasaran. 1031 01:23:04,250 --> 01:23:07,541 Makin aku ingin tahu tentang kau, makin sedikit yang kutahu. 1032 01:23:11,041 --> 01:23:13,708 Aku sependapat, diam itu baik untuk bisnis. 1033 01:23:17,125 --> 01:23:19,250 Aku suka orang yang diam saat ditanya 1034 01:23:19,958 --> 01:23:21,875 daripada yang bicara tanpa ditanya. 1035 01:23:24,916 --> 01:23:26,666 Di luar, sangat heboh. 1036 01:23:29,750 --> 01:23:30,958 Penculikan, tebusan. 1037 01:23:32,166 --> 01:23:35,500 Apa ada cara yang lebih bodoh untuk menarik perhatian? 1038 01:23:38,458 --> 01:23:39,791 Kru Nowy Dwór. 1039 01:23:40,708 --> 01:23:42,958 Mereka pakai senjata seolah itu ponsel. 1040 01:23:44,625 --> 01:23:45,750 Geng Orang Gila. 1041 01:23:50,291 --> 01:23:53,833 Membunuh seseorang karena dia bilang anjingmu homo? 1042 01:23:53,916 --> 01:23:56,708 Apa salahnya itu? Seekor anjing dan anjing lain... 1043 01:23:57,958 --> 01:23:59,250 Gaya anjing. 1044 01:23:59,333 --> 01:24:00,500 Apa salahnya? 1045 01:24:13,000 --> 01:24:15,916 Kupikir kau mampu, kau punya cara sendiri. 1046 01:24:18,291 --> 01:24:23,583 Apa kau tertarik dengan pekerjaan untuk membuat kota sedikit lebih... 1047 01:24:34,125 --> 01:24:37,875 TOKO BUKU ANTIK 1048 01:24:41,875 --> 01:24:43,791 Begitulah, tanpa ribut-ribut, 1049 01:24:43,875 --> 01:24:47,625 aku menjadi mitra dekat gangster paling kuat di Polandia. 1050 01:24:50,541 --> 01:24:52,625 Aku menghasilkan banyak uang, 1051 01:24:53,250 --> 01:24:56,250 tak ada yang tahu siapa aku atau untuk siapa aku bekerja. 1052 01:25:05,666 --> 01:25:07,750 Aku biarkan Daniell menguasai dunia. 1053 01:25:07,833 --> 01:25:09,583 Aku di posisi yang sempurna. 1054 01:25:10,166 --> 01:25:12,541 Aku selalu bekerja dengan tenang. 1055 01:25:32,916 --> 01:25:35,625 Omong-omong, tanpa sengaja, 1056 01:25:35,708 --> 01:25:39,166 aku selamatkan negara ini dari bajingan yang sangat jahat. 1057 01:25:39,250 --> 01:25:40,250 Buka! 1058 01:25:43,791 --> 01:25:47,250 Tiarap! 1059 01:27:23,333 --> 01:27:24,208 Hei, Ketua. 1060 01:27:25,208 --> 01:27:28,833 - Ada apa? - Kau mendapatkan kursi baris depan. 1061 01:27:31,958 --> 01:27:34,708 - Pekerjaan selesai. - Bagus sekali. 1062 01:27:40,708 --> 01:27:44,375 - Kau suka apartemennya? - Luar biasa, para wanita menyukainya. 1063 01:27:47,666 --> 01:27:50,250 - Siapa selanjutnya? - Aku belum tahu. 1064 01:27:53,583 --> 01:27:56,208 Ketua, aku suka sekali pekerjaan ini. 1065 01:27:58,250 --> 01:27:59,916 Ini yang kupikirkan. 1066 01:28:00,000 --> 01:28:02,875 Saat menangani narkoba, pertimbangkan risikonya, 1067 01:28:02,958 --> 01:28:06,625 kau takut vonisnya, berapa tahun untuk kejahatan apa. 1068 01:28:07,416 --> 01:28:10,583 Untuk membunuh, tidak ada ancaman. 1069 01:28:11,166 --> 01:28:17,750 Apa bedanya jika mereka menberiku satu atau seratus tuduhan? 1070 01:28:17,833 --> 01:28:19,625 Aku akan tetap dipenjara, bukan? 1071 01:28:21,500 --> 01:28:23,333 Itu cukup logis. 1072 01:28:26,333 --> 01:28:28,375 Aku mau membuat Komando Kematian. 1073 01:28:29,166 --> 01:28:33,250 Kelompok rahasia dengan keahlian terbatas. Itu rencanaku. 1074 01:28:40,625 --> 01:28:43,250 Kau harus membunuh Daniell, Ketua. 1075 01:28:43,333 --> 01:28:49,000 Kata orang, dia pernah mencuri selama komunisme, bekerja bagi polisi. 1076 01:28:50,166 --> 01:28:52,666 Kita bisa kacaukan semua kru ini. 1077 01:28:53,500 --> 01:28:55,500 Kecuali Loonies, mereka baik. 1078 01:28:59,416 --> 01:29:01,708 Aku akan melihat mereka merampas truk. 1079 01:29:08,375 --> 01:29:09,500 Baik, aku pergi. 1080 01:29:11,208 --> 01:29:12,708 Aku menciptakan monster. 1081 01:29:30,666 --> 01:29:33,916 Kau siap untuk menerima Yesus ke dalam hatimu? 1082 01:29:35,666 --> 01:29:36,666 Enyahlah. 1083 01:29:41,916 --> 01:29:45,916 Kau mau bicara dengan perwakilan Biro Investigasi Pusat? 1084 01:29:51,541 --> 01:29:53,791 Jika ada sesuatu, kami tak akan ada di sini. 1085 01:29:55,708 --> 01:29:58,791 - Mungkin kau benar. - Jadi, apa maumu? 1086 01:29:59,791 --> 01:30:03,083 Aku mau bertemu dengan orang yang bisa kuajak bertukar informasi. 1087 01:30:03,166 --> 01:30:05,166 Buat saja akun Myspace. 1088 01:30:06,583 --> 01:30:08,250 Kau pernah ingin bangun 1089 01:30:08,333 --> 01:30:10,666 tanpa berpikir, "Mereka belum menangkapku"? 1090 01:30:11,416 --> 01:30:15,666 Bagaimana sastrawan utamamu, Gallus Anonymus? Dia tak punya apa-apa? 1091 01:30:15,750 --> 01:30:17,583 Dia hanya ingin menulis buku. 1092 01:30:18,875 --> 01:30:21,458 Si bodoh ini bahkan tak bisa menulis daftar belanja. 1093 01:30:22,833 --> 01:30:24,250 Minta yang paling heboh. 1094 01:30:25,375 --> 01:30:26,875 Apa imbalannya? 1095 01:30:28,083 --> 01:30:33,333 Kami akan memburumu, tetapi tanpa banyak komitmen. 1096 01:30:34,833 --> 01:30:36,833 Seolah kau juga berkomitmen. 1097 01:30:37,541 --> 01:30:38,833 Beri informasi Loonies. 1098 01:30:41,458 --> 01:30:43,916 Orang suruhan akan tangani mereka. 1099 01:30:46,750 --> 01:30:49,750 Mungkin aku bisa memberimu beberapa informasi 1100 01:30:49,833 --> 01:30:52,708 soal penyebab masalah di seluruh kota, tetapi... 1101 01:30:54,458 --> 01:30:56,416 melawan prinsip kebersihanku. 1102 01:30:56,500 --> 01:30:59,875 - "Kebersihan"? - Tepat. 1103 01:31:00,666 --> 01:31:02,166 Apa kau gosok gigi? 1104 01:31:03,875 --> 01:31:06,416 Aku rutin melakukannya dua kali sehari. 1105 01:31:07,333 --> 01:31:10,833 Entah apa yang akan kulakukan jika saat menggosok gigi, 1106 01:31:10,916 --> 01:31:14,291 aku melihat wajah bajingan yang mengadukan orang lain. 1107 01:31:15,083 --> 01:31:15,916 Aku tak tahu. 1108 01:31:17,375 --> 01:31:22,000 Mungkin sastrawanmu bisa melakukannya, mungkin dia tak keberatan. Aku berbeda. 1109 01:31:26,166 --> 01:31:27,750 Aku tak mengoleksi kartu nama. 1110 01:31:28,791 --> 01:31:31,666 Kuhormati pekerjaanmu, mari terus saling memburu. 1111 01:32:20,916 --> 01:32:22,041 Apa kau mau bicara? 1112 01:32:24,791 --> 01:32:25,708 Kau dari mana? 1113 01:32:27,666 --> 01:32:28,500 Bekerja. 1114 01:32:30,541 --> 01:32:31,416 Mau bicara? 1115 01:32:35,833 --> 01:32:37,041 Makan malam pukul 19,00. 1116 01:32:38,083 --> 01:32:39,250 Semoga kau lapar. 1117 01:32:39,333 --> 01:32:42,541 Kebenaran adalah apa yang siap kita terima begitu saja. 1118 01:32:43,750 --> 01:32:44,625 Aku akan lapar. 1119 01:33:00,958 --> 01:33:03,000 Dua hal, pertama... 1120 01:33:03,916 --> 01:33:04,875 Geng Loonies. 1121 01:33:04,958 --> 01:33:07,208 Mereka bodoh dan perlu ditangani. 1122 01:33:07,291 --> 01:33:08,583 Kedua, 1123 01:33:09,916 --> 01:33:14,125 sebentar lagi akan ada pengiriman, tepatnya total 500 kilogram. 1124 01:33:14,666 --> 01:33:15,958 Jika kau lulus ujian, 1125 01:33:17,666 --> 01:33:19,708 kau akan dapat bagian. 1126 01:33:22,500 --> 01:33:25,208 Setelah itu, aku mau pensiun. 1127 01:33:26,375 --> 01:33:27,416 Lantas semua ini? 1128 01:33:33,666 --> 01:33:36,083 Berita mengejutkan dari bidang kriminal. 1129 01:33:36,166 --> 01:33:41,625 Informasi pertama yang belum dikonfirmasi menunjukkan bahwa polisi menemukan 1130 01:33:41,708 --> 01:33:44,583 dua truk curian di Olszanka dekat Warsawa. 1131 01:33:44,666 --> 01:33:47,666 Daerah itu diamankan, saat sekelompok penjahat 1132 01:33:47,750 --> 01:33:50,541 mencoba mengambil peralatan curian. 1133 01:33:50,625 --> 01:33:54,041 Baku tembak pun terjadi, dua polisi tewas di TKP. 1134 01:33:54,125 --> 01:33:58,125 Selama pengejaran, bandit menculik bocah berusia enam tahun. 1135 01:33:58,208 --> 01:34:02,333 Mayat bocah itu ditemukan dua jam kemudian di Żerań. 1136 01:34:02,416 --> 01:34:06,208 Sekarang saatnya berita olahraga bersama Karol Łukawski. 1137 01:34:06,791 --> 01:34:07,875 Geng Loonies. 1138 01:34:08,625 --> 01:34:12,583 Kamil Stoch yang menjanjikan bersiap untuk lompatannya. 1139 01:34:12,666 --> 01:34:13,875 Ada apa? 1140 01:34:13,958 --> 01:34:15,333 Lompatan yang bagus. 1141 01:34:18,000 --> 01:34:19,916 Sayangnya, hanya 61 meter. 1142 01:34:20,000 --> 01:34:22,083 Anak itu takut pada awalnya. 1143 01:34:22,166 --> 01:34:23,458 Biarkan saja. 1144 01:34:23,541 --> 01:34:26,500 Dia hebat, akan jadi pelompat ski, lihat saja. 1145 01:34:26,583 --> 01:34:30,166 Pelompat lain sudah siap, kali ini dari Jerman. 1146 01:34:32,000 --> 01:34:34,416 Maaf, Bos, tak ada tempat lain. 1147 01:34:34,500 --> 01:34:36,250 - Ke dapur. - Ayo. 1148 01:34:38,083 --> 01:34:40,666 - Siapa ini? - Dokter, saudara anggota baru. 1149 01:34:49,250 --> 01:34:50,541 Keluar dari sini. 1150 01:34:53,791 --> 01:34:55,083 Lakukan pekerjaanmu. 1151 01:35:03,041 --> 01:35:04,666 Kenapa ada banyak darah? 1152 01:35:25,916 --> 01:35:26,958 Apa yang terjadi? 1153 01:35:28,375 --> 01:35:30,333 Sial, Ketua, aku hanya melihat. 1154 01:35:32,166 --> 01:35:33,416 Polisi sialan itu. 1155 01:35:34,916 --> 01:35:36,166 Dia amankan belakang. 1156 01:35:38,000 --> 01:35:39,083 Bagaimana anak itu? 1157 01:35:45,958 --> 01:35:47,166 Aku tak tahu. 1158 01:36:05,500 --> 01:36:06,666 Jangan di sini. 1159 01:36:11,541 --> 01:36:12,416 Ini ulah siapa? 1160 01:36:12,500 --> 01:36:14,833 - Bawa dia pergi. - Tutup mulutmu. 1161 01:36:16,000 --> 01:36:18,916 Tinggalkan dia nanti. Sementara itu, rawat dia. 1162 01:36:24,375 --> 01:36:25,208 Ketua. 1163 01:36:28,541 --> 01:36:29,416 Maafkan aku. 1164 01:36:32,416 --> 01:36:34,375 Aku tetap berada dalam bayangan, 1165 01:36:34,458 --> 01:36:37,041 mengendalikan segalanya dari balik layar. 1166 01:36:38,541 --> 01:36:41,416 Bau busuk dan kotoran selalu melekat kepadaku, 1167 01:36:41,500 --> 01:36:43,541 meski menutup pintu dan jendela. 1168 01:36:53,083 --> 01:36:56,000 PRIA BERMATA PUTIH 1169 01:36:56,083 --> 01:36:59,208 Setiap kali kubuka buku ini, polisi mendatangi aku. 1170 01:37:19,000 --> 01:37:20,416 Dua polisi tewas, 1171 01:37:20,500 --> 01:37:22,916 polisi menggerebek rumah setiap preman. 1172 01:37:23,541 --> 01:37:27,458 Mereka mencari segalanya. Mereka tak menemukan apa pun di tempatku. 1173 01:37:36,541 --> 01:37:37,500 Hampir tak ada. 1174 01:37:40,666 --> 01:37:42,708 Bukan arahkan kelompok kriminal. 1175 01:37:43,458 --> 01:37:45,458 Bukan untuk membunuh bajingan. 1176 01:37:46,125 --> 01:37:48,958 Bukan menghajar penjahat atau mengacau disko. 1177 01:37:50,375 --> 01:37:52,041 Untuk apa mereka menangkapku? 1178 01:37:54,708 --> 01:37:57,250 Karena patung dewa Mesir 1179 01:37:57,333 --> 01:37:59,375 yang ditinggalkan pasangan manula. 1180 01:37:59,458 --> 01:38:03,208 Ternyata patung itu telah dicuri dari sebuah museum di Kairo. 1181 01:38:04,166 --> 01:38:05,666 Pencuri berengsek! 1182 01:38:25,208 --> 01:38:26,458 Saat masuk ke sel, 1183 01:38:26,541 --> 01:38:29,375 aku perlu waktu untuk menilai situasinya. 1184 01:38:30,000 --> 01:38:34,458 Untuk mengenali jaringan saling ketergantungan dan pengaruh, 1185 01:38:35,291 --> 01:38:38,250 serta hierarki yang dibangun sejak lama. 1186 01:38:39,250 --> 01:38:42,250 Lakukan semuanya dengan tenang dan rendah hati. 1187 01:38:46,750 --> 01:38:51,041 Opsi kedua, bunuh pimpinannya secepat mungkin 1188 01:38:51,125 --> 01:38:54,041 dan semua akan mengikutimu. 1189 01:39:02,000 --> 01:39:03,250 Kau hebat. 1190 01:39:03,875 --> 01:39:06,250 Senang berbisnis denganmu. 1191 01:39:07,125 --> 01:39:10,416 Apa pun kata mereka tentangmu, kau saudaraku. 1192 01:39:25,541 --> 01:39:29,000 Daniell menunggumu keluar. Semuanya tetap ada. 1193 01:39:29,083 --> 01:39:32,958 Jika Walden tidak tenang, Daniell akan membunuhnya. 1194 01:39:44,000 --> 01:39:45,208 Hei, Ketua. 1195 01:39:57,458 --> 01:40:00,208 Menyedihkan melihatmu di tempat seperti ini. 1196 01:40:03,833 --> 01:40:06,250 Kau butuh sesuatu? Aku bisa bawakan semua. 1197 01:40:06,333 --> 01:40:08,166 Rokok, ganja? 1198 01:40:09,166 --> 01:40:11,500 - Aku punya segalanya. - Walden... 1199 01:40:12,166 --> 01:40:16,375 Ketua, semua orang takut kepadaku. 1200 01:40:17,625 --> 01:40:20,000 Wanita ingin tidur denganku. 1201 01:40:20,083 --> 01:40:22,166 Kau ingat mereka tak menginginkanku? 1202 01:40:22,250 --> 01:40:25,458 Kini aku penguasa hidup dan mati, kau mengerti, Ketua? 1203 01:40:25,541 --> 01:40:28,583 Aku akan jadi raja kehidupan sampai mereka menangkapku. 1204 01:40:29,750 --> 01:40:30,958 Tidak akan lama, ya? 1205 01:40:32,416 --> 01:40:33,333 Tak akan lama. 1206 01:40:46,458 --> 01:40:47,541 Tenangkan dirimu. 1207 01:40:48,666 --> 01:40:51,625 Menyepi sementara, jangan cari masalah dengan Daniell. 1208 01:40:52,333 --> 01:40:53,208 Kau dengar? 1209 01:40:56,500 --> 01:40:57,333 Kau dengar? 1210 01:41:00,666 --> 01:41:01,791 Pergi berlibur. 1211 01:41:02,583 --> 01:41:06,416 Pelacur di Thailand, pergi ke Telaga Walden, apa pun yang kau mau. 1212 01:41:07,958 --> 01:41:11,750 Istirahat. Saat keluar dari sini, aku akan tangani semuanya. 1213 01:41:12,458 --> 01:41:13,500 Mengerti? 1214 01:41:14,083 --> 01:41:17,416 Aku dengar soal pengiriman untuk Daniell. 1215 01:41:17,500 --> 01:41:19,291 Aku akan mencurinya. 1216 01:41:20,083 --> 01:41:22,541 Bukan untukku, tak akan kujual, tak peduli. 1217 01:41:22,625 --> 01:41:26,041 Akan kuberikan ke klinik pencandu agar aku dianggap hebat. 1218 01:41:27,125 --> 01:41:30,625 Demi Tuhan, jangan lakukan apa pun. Apa kau mengerti? 1219 01:41:30,708 --> 01:41:34,125 Tidak masalah, karena yang terburuk sudah terjadi. 1220 01:41:34,208 --> 01:41:36,333 Apa kau mengerti itu, Ketua? 1221 01:41:36,416 --> 01:41:39,916 Mereka akan menghukum kita semua! 1222 01:41:41,250 --> 01:41:42,166 Siapa? 1223 01:41:43,916 --> 01:41:44,958 Katakan! 1224 01:41:49,458 --> 01:41:50,458 Aku pergi. 1225 01:41:51,333 --> 01:41:54,958 Dengarkan aku, tenangkan dirimu. Apa kau mengerti? Tenang! 1226 01:41:55,583 --> 01:41:56,833 Kau mendengarku? 1227 01:41:57,375 --> 01:41:58,833 Lepaskan, Sialan! 1228 01:41:58,916 --> 01:42:02,500 - Apa kau mengerti? - Aku akan mengunjungimu pekan depan. 1229 01:42:02,583 --> 01:42:05,000 Jangan lakukan apa pun! Kau dengar, Sialan? 1230 01:42:05,083 --> 01:42:09,083 - Jaga dirimu, Ketua. - Jangan terlibat, Walden! 1231 01:42:10,916 --> 01:42:11,833 Lepaskan aku. 1232 01:42:16,708 --> 01:42:18,000 Kau mendengarku? 1233 01:43:18,083 --> 01:43:19,125 Keluarkan aku. 1234 01:43:44,416 --> 01:43:45,750 Jika aku diam saja, 1235 01:43:46,375 --> 01:43:50,125 dalam beberapa hari, Walden, Daniell, Acid, Loonies... 1236 01:43:50,791 --> 01:43:54,625 Mereka semua akan mati. Mereka akan saling membunuh. 1237 01:43:55,833 --> 01:43:58,416 Aku akan menjadi raja di negara kacau ini. 1238 01:44:02,458 --> 01:44:04,833 Aku hanya perlu berbaring dan menunggu. 1239 01:44:07,625 --> 01:44:09,000 Matikan, Sialan. 1240 01:44:10,250 --> 01:44:11,583 Hanya satu masalahnya. 1241 01:44:14,375 --> 01:44:16,000 Si berengsek Walden. 1242 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 Tak bisa tinggalkan dia. 1243 01:44:24,958 --> 01:44:26,625 Manusia tak bisa hidup sendiri. 1244 01:44:33,041 --> 01:44:36,291 Ada yang butuh uang untuk membantu kerabat mereka. 1245 01:44:40,708 --> 01:44:43,458 Tiap orang punya seseorang yang mereka pedulikan. 1246 01:44:49,375 --> 01:44:52,958 Jika tak kekurangan uang, pasti ada cara lain. 1247 01:44:59,958 --> 01:45:01,583 Apa patung itu milikmu? 1248 01:45:02,083 --> 01:45:04,041 Terkadang, seseorang tak bersalah. 1249 01:45:07,833 --> 01:45:08,666 Ya. 1250 01:45:09,666 --> 01:45:14,208 Apa kau memberi tahu terdakwa bahwa patung itu curian? 1251 01:45:19,250 --> 01:45:20,083 Tidak. 1252 01:45:20,666 --> 01:45:25,500 Hal tersulit adalah mendapatkan seseorang yang berpikir mereka tak akan merugi. 1253 01:45:27,291 --> 01:45:29,500 Setiap orang bisa berbuat baik. 1254 01:45:30,125 --> 01:45:32,500 Kau hanya perlu motivasi yang tepat. 1255 01:45:46,208 --> 01:45:48,791 - Apa itu? - Masa depan. 1256 01:45:55,791 --> 01:45:57,750 Tak bisa beli pakaian lebih baik? 1257 01:46:04,333 --> 01:46:08,250 {\an8}BUKU BEKAS - KORAN - MAJALAH 1258 01:46:37,333 --> 01:46:38,416 Di mana Walden? 1259 01:46:51,458 --> 01:46:54,083 Keluar, Jalang, atau aku akan menghajarmu. 1260 01:47:08,541 --> 01:47:10,625 Aku bisa menawarkan bagian. 1261 01:47:13,083 --> 01:47:13,958 Sepuluh persen. 1262 01:47:16,708 --> 01:47:20,833 - Untuk imbalan apa? - Menjadi tangan kananku. 1263 01:47:22,875 --> 01:47:24,541 Kau atur perlindunganku. 1264 01:47:29,583 --> 01:47:31,916 Seluruh kota mencari Walden. 1265 01:47:32,666 --> 01:47:34,208 Semua ingin membunuhnya. 1266 01:47:34,833 --> 01:47:37,875 Entah kau bunuh atau kami bunuh dia dengan cara kami. 1267 01:47:38,916 --> 01:47:40,750 - Siapa itu? - Anak buahnya. 1268 01:47:57,583 --> 01:47:58,958 Ayo, bunuh aku. 1269 01:48:22,708 --> 01:48:23,791 Apa yang kau lakukan? 1270 01:48:25,750 --> 01:48:30,083 - Dia akan memberi tahu keberadaan Walden. - Biar kutangani Walden. 1271 01:49:13,541 --> 01:49:15,125 Apa yang akan kau lakukan? 1272 01:49:19,208 --> 01:49:20,500 Mau makan? 1273 01:49:22,958 --> 01:49:24,625 Akan kulakukan yang seharusnya. 1274 01:49:43,000 --> 01:49:45,541 Aku harus bekerja di bawah pengawasan. 1275 01:49:49,333 --> 01:49:52,166 Orang mudah ditemukan jika dia punya rumah dan keluarga. 1276 01:49:52,750 --> 01:49:55,666 Jika kau mencari seseorang yang tak punya alamat, 1277 01:49:55,750 --> 01:50:00,208 membuang mobil, wanita, dan apartemennya, itu baru namanya masalah. 1278 01:50:01,458 --> 01:50:03,458 Seluruh kota mencari Walden. 1279 01:50:04,250 --> 01:50:07,791 Tak lama lagi, kami akan menemukannya. 1280 01:50:13,416 --> 01:50:15,916 Kantor kejaksaan memiliki informasi baru 1281 01:50:16,000 --> 01:50:18,708 tentang baku tembak di Olszanka. 1282 01:50:18,791 --> 01:50:20,625 Polisi temukan senjata otomatis 1283 01:50:20,708 --> 01:50:23,166 yang dipakai merampas truk curian. 1284 01:50:23,250 --> 01:50:29,375 Seorang polisi dan sandera anak tewas dalam proses tersebut. 1285 01:52:30,791 --> 01:52:31,750 Di mana Walden? 1286 01:52:33,208 --> 01:52:34,083 Aku tak tahu. 1287 01:52:37,583 --> 01:52:38,458 Di mana? 1288 01:52:39,708 --> 01:52:41,000 Aku tak tahu, Sialan. 1289 01:52:42,833 --> 01:52:46,541 Dengar, dasar tak tahu terima kasih, kau sudah mati. 1290 01:52:47,125 --> 01:52:51,791 Kau bisa memutuskan apa kau mati sekarang atau menggeliat kesakitan semalaman. 1291 01:53:04,416 --> 01:53:05,750 Dia di bengkel Arczi. 1292 01:53:08,125 --> 01:53:08,958 Terima kasih. 1293 01:53:14,625 --> 01:53:15,458 Terima kasih. 1294 01:53:23,125 --> 01:53:24,791 Aku membersihkan kota lagi. 1295 01:53:35,083 --> 01:53:37,625 Geng Loonies paling sering meracuninya. 1296 01:53:59,000 --> 01:53:59,875 Ketua... 1297 01:54:07,041 --> 01:54:08,166 Kau bergembira? 1298 01:54:10,958 --> 01:54:12,916 Ayolah, Ketua, dia temanku. 1299 01:54:13,000 --> 01:54:14,750 Aku mengenalnya sebulan, 1300 01:54:14,833 --> 01:54:17,208 dia seharusnya datang ke komuni anakku. 1301 01:54:17,291 --> 01:54:19,333 Kami seharusnya memancing bersama. 1302 01:54:29,291 --> 01:54:30,375 Kau sedang teler. 1303 01:54:33,166 --> 01:54:35,000 Selalu sulit dikendalikan. 1304 01:54:40,125 --> 01:54:41,541 Kapan kau keluar, Ketua? 1305 01:54:42,625 --> 01:54:44,708 Lebih awal dari rencanaku. 1306 01:54:49,291 --> 01:54:52,583 Saat semua dipenjara karena Masa, 1307 01:54:52,666 --> 01:54:54,375 hanya tersisa kau, Ketua. 1308 01:54:55,583 --> 01:55:00,041 Kini mereka memenjarakanmu, Ketua, karena patung sialan itu, 1309 01:55:00,125 --> 01:55:03,541 kupikir, "Awalnya bunuh dulu, lalu bentuk organisasi." 1310 01:55:03,625 --> 01:55:04,791 Kau paham, Ketua? 1311 01:55:06,666 --> 01:55:08,375 Ayo bunuh Daniel. 1312 01:55:09,500 --> 01:55:11,083 Siapa yang menentang kita? 1313 01:55:12,000 --> 01:55:14,583 Siapa yang bisa melawan kita di negara ini? 1314 01:55:14,666 --> 01:55:17,208 Apa masih ada orang yang lebih hebat dari kita? 1315 01:55:18,083 --> 01:55:20,833 Kita akan menjadi raja! 1316 01:55:20,916 --> 01:55:24,500 Kita akan pergi ke pantai bersama lagi. 1317 01:55:26,833 --> 01:55:29,166 Kenapa kau bekerja dengan bajingan itu? 1318 01:55:33,791 --> 01:55:38,083 Kenapa kau berhenti mendengarkanku? Kubilang jangan menyentuhnya. 1319 01:55:38,166 --> 01:55:39,666 Sudah kuminta jangan terlibat. 1320 01:55:44,958 --> 01:55:48,708 Aku adalah aku. Kau menyayangiku atau kau harus... 1321 01:55:53,250 --> 01:55:54,375 Aku berhenti saja. 1322 01:55:57,625 --> 01:56:00,875 Aku lebih suka kau membunuhku, Ketua. Bukan mereka. 1323 01:56:24,083 --> 01:56:24,916 Ya? 1324 01:56:30,833 --> 01:56:31,666 Baiklah. 1325 01:56:32,916 --> 01:56:34,125 Sampai jumpa di tempatmu. 1326 01:56:49,166 --> 01:56:50,291 Kau hebat. 1327 01:56:52,000 --> 01:56:54,125 Senang berbisnis denganmu. 1328 01:56:55,416 --> 01:56:58,333 Apa pun kata mereka, kau seperti saudaraku. 1329 01:57:09,750 --> 01:57:12,458 Pikirkan kau menodong siapa, Keparat. 1330 01:58:00,000 --> 01:58:04,916 Aku mengerti seluruh masalah ini sangat emosional bagimu. 1331 01:58:05,583 --> 01:58:06,666 Bagiku juga. 1332 01:58:08,458 --> 01:58:10,333 Namun, aku lega saat mendengar 1333 01:58:10,416 --> 01:58:12,625 orang yang mau membunuhku sudah mati. 1334 01:58:15,083 --> 01:58:17,583 Aku harus menunggu untuk merasa lega. 1335 01:58:21,000 --> 01:58:22,083 Sampai malam ini. 1336 01:58:23,791 --> 01:58:26,958 Kau akan memiliki barang senilai sepuluh juta zloty. 1337 01:58:29,500 --> 01:58:30,500 Itu saja? 1338 01:58:31,416 --> 01:58:33,541 Uang akan membersihkan nurani kita? 1339 01:58:37,458 --> 01:58:38,666 Hati nurani? 1340 01:58:39,500 --> 01:58:42,791 Aku lebih suka mendiskusikan perasaan dengan istriku. 1341 01:58:44,625 --> 01:58:45,708 Setelah kami bercinta. 1342 01:58:48,291 --> 01:58:52,458 Tidak ada hati nurani atau persahabatan saat uang terlibat. 1343 01:58:54,833 --> 01:58:56,583 Makanya kau kerja dengan polisi? 1344 01:59:02,041 --> 01:59:04,708 Aku bekerja dengan semua orang demi uang. 1345 01:59:09,750 --> 01:59:12,583 - Menurutmu, apa motivasiku? - Uang. 1346 01:59:14,166 --> 01:59:16,500 Kau bisa dapat sepuluh juta berkat aku. 1347 01:59:16,583 --> 01:59:18,833 Lalu kau mau dapat lebih banyak. 1348 01:59:19,750 --> 01:59:23,875 Itu sebabnya aku mau kau bekerja untukku. Melaksanakan perintahku. 1349 01:59:27,625 --> 01:59:28,708 Apa itu jelas? 1350 01:59:44,708 --> 01:59:47,416 Jika tak punya orang yang mau mati untukmu, 1351 01:59:48,375 --> 01:59:50,750 cepat atau lambat, kau akan jadi tak berguna. 1352 02:00:15,291 --> 02:00:17,166 Makin berfokus pada uang, 1353 02:00:17,250 --> 02:00:19,958 kau akan makin jarang memperhatikan sekitarmu. 1354 02:00:20,041 --> 02:00:22,583 Ada yang aneh. Ayo, kita harus lari. 1355 02:00:22,666 --> 02:00:26,166 - Namun, barangnya... - Kita harus pergi dari sini! 1356 02:00:29,833 --> 02:00:31,375 Polisi, tiarap! 1357 02:00:43,750 --> 02:00:45,000 Apa yang terjadi? 1358 02:00:48,625 --> 02:00:50,625 Kau suka membaca buku? 1359 02:00:50,708 --> 02:00:52,875 - Apa? - Kau baca apa baru-baru ini? 1360 02:00:54,208 --> 02:00:56,166 Di mana semua uangmu sekarang? 1361 02:00:56,708 --> 02:01:01,458 - Dengan apa kau akan membeli kesetiaan? - Apa maksudmu? 1362 02:01:04,416 --> 02:01:06,750 Aku lebih suka bahas hal itu dengan istriku. 1363 02:01:07,708 --> 02:01:10,041 Jangan lakukan itu. 1364 02:01:10,875 --> 02:01:12,458 Kau tahu aturannya. 1365 02:01:14,083 --> 02:01:15,541 Aturan apa? 1366 02:01:17,083 --> 02:01:18,750 Kau perintahkan orangku untuk mati. 1367 02:01:19,750 --> 02:01:22,250 Aku harus percaya kau tak akan membunuhku juga? 1368 02:01:22,333 --> 02:01:24,041 Ini bukan waktu yang tepat. 1369 02:01:25,458 --> 02:01:27,125 Loyalitas, Berengsek. 1370 02:01:27,875 --> 02:01:29,541 Karakter, Berengsek. 1371 02:01:31,541 --> 02:01:33,583 Teman, Berengsek. 1372 02:01:35,250 --> 02:01:36,541 Mereka akan membunuhku. 1373 02:01:37,333 --> 02:01:40,791 Seluruh kota menyumbang barang itu, termasuk Rusia. 1374 02:02:11,958 --> 02:02:13,416 Kau perlu ulur waktu. 1375 02:02:13,500 --> 02:02:15,916 - Berapa lama? - Hingga 48 jam. 1376 02:02:16,583 --> 02:02:19,041 Ulur selama yang kau butuhkan. 1377 02:02:19,833 --> 02:02:22,750 Kedua, selalu selangkah lebih maju dari orang lain. 1378 02:02:23,625 --> 02:02:25,208 Aku harus apa di sana? 1379 02:02:26,000 --> 02:02:26,958 Lupakan uangnya, 1380 02:02:27,041 --> 02:02:29,041 pikirkan apa kau ingin bersamanya. 1381 02:02:36,250 --> 02:02:37,583 Untuk apa kau butuh itu? 1382 02:02:39,083 --> 02:02:40,250 Beli saja di sana. 1383 02:02:40,333 --> 02:02:43,208 Ketiga, lupakan barang material. 1384 02:02:43,833 --> 02:02:46,541 - Di mana mobilnya? - Di suatu tempat di sini. 1385 02:02:47,958 --> 02:02:48,875 Lalu kau? 1386 02:02:52,375 --> 02:02:53,375 Keempat... 1387 02:02:54,833 --> 02:02:57,500 bekerjalah dengan orang yang percaya kepadamu. 1388 02:02:59,333 --> 02:03:01,333 Bukan yang kau beli dengan uang. 1389 02:03:03,541 --> 02:03:04,750 Terakhir, 1390 02:03:05,291 --> 02:03:08,041 mainkan peranmu sebaik mungkin. 1391 02:03:10,208 --> 02:03:15,416 Ceritakan kisah yang mau didengar orang, padahal nyatanya, kau buat cerita sendiri. 1392 02:03:16,083 --> 02:03:19,583 Tidur yang nyenyak, Pangeran Menawan. 1393 02:03:37,250 --> 02:03:38,125 Ya? 1394 02:03:46,041 --> 02:03:48,333 Panggil pemadam kebakaran! 1395 02:03:56,458 --> 02:03:58,083 Enyahlah! 1396 02:04:24,791 --> 02:04:26,458 Jangan buat temanmu tak pasti. 1397 02:04:27,375 --> 02:04:29,833 Berikan apa yang pantas mereka dapatkan. 1398 02:04:33,166 --> 02:04:34,833 Yang lainnya akan mengikuti. 1399 02:04:37,291 --> 02:04:40,875 Lagi pula, aku dapat 10 persen yang mewah. 1400 02:04:51,083 --> 02:04:53,541 Ke Bornholm. Pesawat sudah menunggu. 1401 02:04:57,875 --> 02:04:58,791 Bonus untukmu. 1402 02:05:57,916 --> 02:06:00,541 Apa yang terjadi? 1403 02:06:01,250 --> 02:06:02,958 Katamu ingin pantai. 1404 02:06:03,541 --> 02:06:06,666 Pantai apa? Di mana kita? 1405 02:06:08,916 --> 02:06:09,833 Tunggu di sini. 1406 02:06:24,500 --> 02:06:25,375 Tenang. 1407 02:06:26,208 --> 02:06:27,625 Kita mulai dari awal. 1408 02:06:29,041 --> 02:06:32,208 Di mana kita? Kita akan pergi ke mana? 1409 02:06:33,000 --> 02:06:33,916 Sesukamu. 1410 02:06:34,500 --> 02:06:37,375 Yang pertama ke Telaga Walden, tak apa? 1411 02:06:38,625 --> 02:06:40,083 Polandia ke arah itu? 1412 02:06:40,666 --> 02:06:41,500 Ya. 1413 02:06:42,875 --> 02:06:45,208 Aku sembuhkan kecanduanmu, paham? 1414 02:06:55,625 --> 02:06:58,125 Ada yang bertanya apa aku mau diselamatkan? 1415 02:06:58,208 --> 02:06:59,708 Hentikan kapal ini! 1416 02:07:01,375 --> 02:07:03,166 Berengsek! 1417 02:07:04,333 --> 02:07:05,333 Apa? 1418 02:07:05,416 --> 02:07:08,375 Hidupku ada di sana. 1419 02:07:08,458 --> 02:07:10,166 Berengsek! 1420 02:07:12,666 --> 02:07:15,958 Kita membunuh orang. Kita seharusnya mati. 1421 02:07:16,041 --> 02:07:17,250 Kau mengerti itu? 1422 02:07:18,666 --> 02:07:22,666 Persetan, aku akan berenang ke sana! 1423 02:07:37,750 --> 02:07:39,291 Berpikirlah, Sialan. 1424 02:07:40,458 --> 02:07:42,291 Pikirkan pacarmu. 1425 02:07:43,458 --> 02:07:46,250 Pikirkan aku dan keluargaku. 1426 02:07:47,000 --> 02:07:50,833 Mereka akan menyiksamu di sana dan mengambil semuanya darimu. 1427 02:07:53,750 --> 02:07:55,458 Aku tak pernah mengadu. 1428 02:07:57,958 --> 02:07:59,291 Aku selalu melindungimu. 1429 02:08:01,833 --> 02:08:04,416 Kubunuh anak itu agar kami tak diikuti. 1430 02:08:59,541 --> 02:09:00,958 Aku tak bisa diselamatkan. 1431 02:09:19,583 --> 02:09:21,875 Apa yang kau lakukan, Bodoh? 1432 02:09:31,083 --> 02:09:33,708 Apa yang terjadi? 1433 02:10:51,708 --> 02:10:55,375 Walden tak ingin bantuan apa pun. Aku yang membunuhnya. 1434 02:10:56,750 --> 02:10:57,750 Bukan saat ini. 1435 02:10:59,041 --> 02:11:00,208 Jauh lebih awal. 1436 02:11:01,291 --> 02:11:03,458 Saat pertama kali aku melihatnya. 1437 02:11:12,291 --> 02:11:16,000 Aku ingin menjadi gangster sekaligus manusia. 1438 02:11:16,083 --> 02:11:20,041 Namun, tak bisa mempertahankan kemanusiaan 1439 02:11:20,125 --> 02:11:22,333 di dunia yang tak ada mau jadi manusia. 1440 02:11:25,833 --> 02:11:27,958 {\an8}Kau tak perlu hidup dengan aturan sama. 1441 02:11:28,041 --> 02:11:29,083 {\an8}MASA KINI 1442 02:11:29,166 --> 02:11:32,416 {\an8}- Kau bisa membuat sendiri. - Waktunya habis. 1443 02:11:37,333 --> 02:11:38,291 Selanjutnya, Ayah? 1444 02:11:42,083 --> 02:11:44,000 Berpegang pada aturanmu selamanya. 1445 02:12:22,083 --> 02:12:26,083 Bagian ketiga dari kisahmu dimulai dengan deskripsi puitis. 1446 02:12:26,666 --> 02:12:30,958 Aku membakar setengah ton kokaina agar tidak masuk ke pasar Polandia. 1447 02:12:31,041 --> 02:12:33,916 Ya, aku ingin sekali melindungi orang dari narkoba. 1448 02:12:34,666 --> 02:12:37,916 Terutama generasi muda. 1449 02:12:39,333 --> 02:12:40,250 Berengsek! Baik. 1450 02:12:44,125 --> 02:12:45,083 Berengsek! 1451 02:12:49,833 --> 02:12:52,208 Tak ada masalah, itu hanya sebuah buku. 1452 02:12:55,333 --> 02:12:57,166 PRIA BERMATA PUTIH 1453 02:13:03,833 --> 02:13:06,041 Kau bahkan tidak tahu namaku. 1454 02:13:26,000 --> 02:13:28,666 Ketua, aku usul mosi untuk membunuh mereka. 1455 02:13:28,750 --> 02:13:30,583 Mereka terus mencuri bolaku! 1456 02:13:34,375 --> 02:13:35,250 Magda! 1457 02:13:35,916 --> 02:13:37,083 Masuk ke laut! 1458 02:13:37,166 --> 02:13:39,791 Baiklah, Tuan-tuan, semuanya sudah siap? 1459 02:13:39,875 --> 02:13:43,041 - Baik, bagaimana kau melakukannya? - Tenggak saja. 1460 02:13:54,041 --> 02:13:55,041 Sudah selesai? 1461 02:14:00,291 --> 02:14:01,416 Ayo! 1462 02:14:11,125 --> 02:14:12,458 Kau bisa lihat kamera. 1463 02:14:18,875 --> 02:14:20,541 Ayo, peluk kami. 1464 02:14:22,666 --> 02:14:24,083 Cantik. 1465 02:14:31,125 --> 02:14:33,750 Ayo, jangan malu-malu. 1466 02:14:38,625 --> 02:14:41,708 Lihat dia di sana. 1467 02:14:52,166 --> 02:14:53,666 Itu topik yang menarik. 1468 02:14:55,250 --> 02:14:56,500 Dia membuatmu mabuk. 1469 02:15:01,083 --> 02:15:02,583 Awas. 1470 02:15:03,333 --> 02:15:08,416 Ketua punya istri terbaik di seluruh dunia. 1471 02:15:11,125 --> 02:15:13,958 Kenapa kau sedih, Kawan? 1472 02:15:15,666 --> 02:15:16,750 Kau merekam ini? 1473 02:15:19,541 --> 02:15:21,791 Aku pakai jaket kulit domba ini. 1474 02:19:04,208 --> 02:19:09,208 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini