1
00:00:28,750 --> 00:00:31,250
PERISTIWA INI SUNGGUH TERJADI.
2
00:00:31,333 --> 00:00:34,791
BEBERAPA DETAIL TELAH DIUBAH
DEMI MENGHORMATI YANG MASIH HIDUP.
3
00:00:34,875 --> 00:00:38,125
Mafia Polandia menyakiti banyak orang,
semua tahu itu.
4
00:00:38,916 --> 00:00:42,250
Pernahkah kau memikirkan
berapa orang menyakiti mafia Polandia?
5
00:00:42,958 --> 00:00:44,333
Menurutku, hanya satu.
6
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Masa.
7
00:00:47,083 --> 00:00:51,333
Dia menyakiti banyak preman baik
dengan dongengnya yang muluk.
8
00:00:52,208 --> 00:00:55,583
Dia yang pertama mulai
mengadukan teman-temannya,
9
00:00:55,666 --> 00:00:57,416
semua percaya kebohongannya.
10
00:00:58,166 --> 00:01:00,125
{\an8}Namun, kebenaran tentang gangster...
11
00:01:00,208 --> 00:01:01,625
{\an8}MASA KINI
12
00:01:01,708 --> 00:01:03,375
{\an8}...jauh berbeda.
13
00:01:10,625 --> 00:01:14,000
Hadirin, aku diberi tahu bahwa...
14
00:01:14,833 --> 00:01:16,833
Ya, itu dia.
15
00:01:17,458 --> 00:01:18,583
Itu dia.
16
00:01:19,708 --> 00:01:23,208
Bagian ketiga dari kisahmu
dimulai dengan deskripsi puitis.
17
00:01:23,875 --> 00:01:28,083
Kau membakar setengah ton kokaina
agar tidak masuk ke pasar Polandia.
18
00:01:28,166 --> 00:01:31,833
Ya, aku ingin sekali
melindungi orang dari narkoba.
19
00:01:32,791 --> 00:01:35,958
Terutama generasi muda.
20
00:01:55,291 --> 00:01:59,541
{\an8}Aku lahir di tempat kumuh
yang dulunya Republik Rakyat Polandia.
21
00:02:03,291 --> 00:02:05,416
{\an8}Bertentangan dengan pandanganmu,
22
00:02:05,500 --> 00:02:08,833
{\an8}tak butuh keluarga berantakan
untuk menjadi gangster.
23
00:02:11,375 --> 00:02:13,208
{\an8}Punya tempat untuk tinggal dan tidur.
24
00:02:14,458 --> 00:02:17,125
{\an8}Orang tua penyayang dan saudari hebat.
25
00:02:19,291 --> 00:02:22,958
{\an8}Entah bagaimana keluarga ini
berakhir dengan bajingan sepertiku.
26
00:02:27,333 --> 00:02:29,833
{\an8}Jangan sampai kalah.
Portugal. Alves, Chalana.
27
00:02:29,916 --> 00:02:33,625
{\an8}Kasperczak merebut bola
dan mengopernya ke Lato...
28
00:02:33,708 --> 00:02:35,000
Batu baranya tiba.
29
00:02:35,083 --> 00:02:37,375
Banyak operan. Polandia di kiri...
30
00:02:37,458 --> 00:02:40,875
- Batu baranya tiba.
- Tepat waktu.
31
00:02:40,958 --> 00:02:44,625
{\an8}Umpan silang ke Szarmach,
tetapi tidak akan sampai.
32
00:02:44,708 --> 00:02:50,083
{\an8}Humberto menyundulnya di belakang garis
untuk tendangan pojok.
33
00:02:50,166 --> 00:02:52,333
{\an8}Kali ini bukan Henryk Kasperczak,
34
00:02:52,416 --> 00:02:55,208
{\an8}Kazimierz Deyna yang berlari ke bendera.
35
00:02:55,291 --> 00:02:59,333
{\an8}Penonton mencemooh. Deyna.
Lari pendek, umpan silang...
36
00:02:59,416 --> 00:03:01,625
Tidak, itu tembakan langsung!
37
00:03:01,708 --> 00:03:05,208
Bola luput dari Gabriel.
Bento tidak berdaya. Gol!
38
00:03:05,291 --> 00:03:07,416
Gol!
39
00:03:07,500 --> 00:03:11,041
{\an8}Kazimierz Deyna mencetak gol
langsung dari tendangan pojok.
40
00:03:11,125 --> 00:03:15,625
{\an8}Polandia memimpin Portugal di Chorzów 1-0.
41
00:03:16,208 --> 00:03:19,416
Momen yang emosional.
42
00:03:19,500 --> 00:03:22,708
Kita akan ke Argentina untuk Piala Dunia.
43
00:03:29,500 --> 00:03:36,500
{\an8}How I Became a Gangster
44
00:04:04,708 --> 00:04:05,791
Itu kenapa?
45
00:04:09,833 --> 00:04:11,166
Itu sup tomat.
46
00:04:12,041 --> 00:04:12,958
Masih ada.
47
00:04:14,291 --> 00:04:15,166
Lalu yang ini?
48
00:04:16,958 --> 00:04:18,041
Dari mana luka itu?
49
00:04:19,083 --> 00:04:21,708
Kejar-kejaran dengan Laura,
aku menabrak pintu.
50
00:04:24,333 --> 00:04:25,208
Ya.
51
00:04:25,791 --> 00:04:28,208
Dia tabrak keras,
hampir lepas dari engsel.
52
00:04:31,458 --> 00:04:33,375
Ayah kira kau berkelahi lagi.
53
00:04:35,166 --> 00:04:36,583
Tidak mungkin, Ayah.
54
00:04:38,000 --> 00:04:39,708
Itu lezat. Terima kasih, Bu.
55
00:04:43,083 --> 00:04:46,416
Gangster baik selalu ceritakan
kisah yang ingin didengar.
56
00:04:50,666 --> 00:04:53,000
Seingatku, aku melawan semua orang.
57
00:04:53,833 --> 00:04:55,708
Beberapa perkelahian sehari.
58
00:04:55,791 --> 00:04:57,375
Di taman bermain, aku belajar
59
00:04:57,458 --> 00:05:00,541
apa yang mereka sebut MMA,
Krav Maga, atau apa pun.
60
00:05:02,500 --> 00:05:05,083
Awal pertarungan,
pura-pura jadi pecundang.
61
00:05:05,750 --> 00:05:10,125
Ketika bajingan bodoh percaya,
aku akan memulai pertarunganku.
62
00:05:15,958 --> 00:05:18,416
Aku pun akan kalah suatu hari.
63
00:05:20,250 --> 00:05:21,958
Aku terkejut.
64
00:05:24,208 --> 00:05:27,416
Putramu seperti petinju cilik.
65
00:05:27,500 --> 00:05:29,000
"Cilik"? Kau akan menyesal.
66
00:05:30,958 --> 00:05:33,666
Tolong jangan lakukan apa pun.
67
00:05:35,708 --> 00:05:37,416
Putraku agak tersesat, tetapi...
68
00:05:39,000 --> 00:05:40,333
dia anak yang baik.
69
00:05:40,416 --> 00:05:42,000
Terampil, cerdas.
70
00:05:42,833 --> 00:05:43,833
Tidak mencuri.
71
00:05:50,166 --> 00:05:54,291
Anggap saja ini peringatan terakhir.
72
00:05:55,083 --> 00:05:57,208
Terima kasih, Pak Kepala Sekolah.
73
00:05:58,083 --> 00:06:00,291
Paham, Nak? Bilang terima kasih.
74
00:06:06,583 --> 00:06:07,708
Apa kau menang?
75
00:06:08,333 --> 00:06:09,791
Umurku sepuluh tahun.
76
00:06:09,875 --> 00:06:11,708
Aku tak tahu mau jadi apa,
77
00:06:11,791 --> 00:06:15,958
tetapi aku berjanji kepada diri sendiri
aku tidak akan membiarkan
78
00:06:16,041 --> 00:06:18,583
bajingan menangkapku lagi
79
00:06:26,958 --> 00:06:29,666
Semasa kecil,
aku suka mencuri taksi ayahku.
80
00:06:32,291 --> 00:06:35,541
Aku tak hafal kota,
maka aku ikuti rute bus malam.
81
00:06:37,333 --> 00:06:38,458
Berhenti!
82
00:06:38,541 --> 00:06:40,291
Itu pertama kali kulihat mereka.
83
00:06:41,000 --> 00:06:42,083
Awas.
84
00:06:42,750 --> 00:06:44,000
Keluar!
85
00:06:44,083 --> 00:06:46,041
Mereka tak bekerja atau tidur saat malam.
86
00:06:46,125 --> 00:06:48,041
Punya uang, pelacur, dan mobil.
87
00:06:48,125 --> 00:06:52,000
Mereka sering berkelahi
dan tak ada yang bisa berbuat apa-apa.
88
00:06:52,083 --> 00:06:53,125
Mereka gangster.
89
00:06:54,666 --> 00:06:55,833
Gangster.
90
00:06:57,416 --> 00:07:01,291
Kataku, "Suatu hari,
aku akan menjadi seperti mereka."
91
00:07:01,375 --> 00:07:02,208
Taksi?
92
00:07:11,125 --> 00:07:15,791
Solidaritas, Wałęsa,
Popiełuszko, darurat militer.
93
00:07:15,875 --> 00:07:18,166
{\an8}Aku tak peduli tentang semua itu.
94
00:07:18,750 --> 00:07:21,541
Pada tahun 1980-an, negara adalah mafia.
95
00:07:21,625 --> 00:07:23,666
Saat itu, ada penipuan terbesar.
96
00:07:23,750 --> 00:07:26,416
Jika mau uang, harus bekerja sama.
97
00:07:26,500 --> 00:07:29,833
Dengan izin otoritas,
Nikoś mencuri mobil di Jerman Barat.
98
00:07:29,916 --> 00:07:32,666
{\an8}Barabasz mencuri truk,
Malizna menangani uang,
99
00:07:32,750 --> 00:07:35,333
Słowik merampok,
Pershing mengelola kasino.
100
00:07:35,833 --> 00:07:38,791
Penjahat kecil menjadi gangster sungguhan.
101
00:07:40,333 --> 00:07:41,750
Aku mau seperti mereka.
102
00:07:46,916 --> 00:07:50,416
{\an8}Aku pemuda kurus,
tetapi terlihat dewasa untuk usiaku.
103
00:07:55,916 --> 00:07:59,708
Ide bisnis pertamaku muncul
dari seorang gadis cantik...
104
00:08:01,500 --> 00:08:02,416
Dorotka.
105
00:08:04,291 --> 00:08:06,708
Sejak kecil, moralnya kacau,
106
00:08:07,416 --> 00:08:09,291
tetapi dia setia dan tekun.
107
00:08:09,875 --> 00:08:13,541
Itu sebabnya dia menjadi
anggota Parlemen pada tahun 1990-an.
108
00:08:20,375 --> 00:08:24,208
Kau hebat. Senang berbisnis denganmu.
109
00:08:24,291 --> 00:08:26,458
Kuakui, agak menjengkelkan.
110
00:08:27,458 --> 00:08:29,833
- Masa bodoh kata orang...
- Punya rokok?
111
00:08:31,625 --> 00:08:33,500
Ambil pak rokok ayahku.
112
00:08:36,041 --> 00:08:37,541
Buat apa satu pak?
113
00:08:38,458 --> 00:08:40,625
Untuk layanan ini, satu dus penuh.
114
00:08:40,708 --> 00:08:41,541
Layanan?
115
00:08:42,583 --> 00:08:45,458
Kau pikir aku ke sini untuk bergembira?
116
00:08:45,541 --> 00:08:46,416
Ya.
117
00:08:48,916 --> 00:08:51,875
Kau tampan, tetapi yang benar saja.
118
00:08:54,833 --> 00:08:56,666
Baik, 100 złoty juga boleh.
119
00:09:04,125 --> 00:09:05,375
PRIA BERMATA PUTIH
120
00:09:13,250 --> 00:09:14,125
Dengarkan aku.
121
00:09:15,958 --> 00:09:18,750
Apa kau kenal gadis
yang akan dengan mudah,
122
00:09:18,833 --> 00:09:19,666
kau tahu,
123
00:09:21,541 --> 00:09:23,375
menjual diri ke orang demi uang?
124
00:09:24,583 --> 00:09:25,625
Menjadi PSK?
125
00:09:26,750 --> 00:09:28,291
- Ya.
- Tentu.
126
00:09:29,875 --> 00:09:30,791
Temanku,
127
00:09:32,333 --> 00:09:33,208
saudariku,
128
00:09:35,750 --> 00:09:36,583
ibuku.
129
00:09:39,416 --> 00:09:41,500
Aku tak percaya keberuntunganku.
130
00:09:44,041 --> 00:09:47,666
Aku berutang ilham gangster
pertamaku pada pelacur kecil ini.
131
00:09:48,208 --> 00:09:49,708
Mungkin bukan ibumu.
132
00:10:08,125 --> 00:10:09,833
Rencana bisnis yang sempurna.
133
00:10:10,416 --> 00:10:14,958
Aku tidak menciptakan prostitusi,
hanya perlu menghubungkan beberapa hal.
134
00:10:16,708 --> 00:10:17,541
Lihat KTP-mu.
135
00:10:20,416 --> 00:10:21,458
Dia putraku.
136
00:10:27,541 --> 00:10:28,541
Pertama,
137
00:10:28,625 --> 00:10:32,750
aku punya akses ke wanita
yang tak punya harapan terhadap dunia.
138
00:10:34,583 --> 00:10:35,750
Kedua,
139
00:10:35,833 --> 00:10:39,875
ayahku sering mengantar orang Arab kaya
yang mencari satu hal saja.
140
00:10:41,500 --> 00:10:44,833
- Selamat datang di Polandia.
- Lech Wałęsa.
141
00:10:44,916 --> 00:10:46,375
Ya.
142
00:10:48,125 --> 00:10:49,375
Ke mana?
143
00:10:50,916 --> 00:10:51,833
Wanita.
144
00:10:52,625 --> 00:10:53,541
Seks anal.
145
00:10:56,333 --> 00:10:57,958
Pak, ini negara Katolik.
146
00:10:58,916 --> 00:11:00,625
Akan kutunjukkan seks anal.
147
00:11:01,250 --> 00:11:02,125
Keluar.
148
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
Silakan keluar dari mobil.
149
00:11:05,083 --> 00:11:06,416
Keluar dari taksi.
150
00:11:15,125 --> 00:11:16,083
Lech Wałęsa.
151
00:11:16,666 --> 00:11:19,166
Dilarang duduk di taksi
dengan bokong kotormu.
152
00:11:19,833 --> 00:11:21,458
Akan kutunjukkan seks anal.
153
00:11:21,541 --> 00:11:23,833
Ayah tertutup soal beda agama.
154
00:11:25,208 --> 00:11:26,041
Tak sepertiku.
155
00:11:26,583 --> 00:11:28,750
Apalagi jika itu menguntungkan.
156
00:11:31,375 --> 00:11:35,000
Aku satu-satunya anak di ibu kota
yang beri tunjangan ke ayah.
157
00:11:40,916 --> 00:11:42,500
Terima kasih kembali.
158
00:11:44,125 --> 00:11:48,833
Kuhubungkan informasi, penghasilanku
semalam melebihi ayahku sebulan.
159
00:11:54,083 --> 00:11:54,958
Bagaimana dia?
160
00:11:56,041 --> 00:11:56,916
Sopir.
161
00:11:57,833 --> 00:11:58,958
Tunggu, aku saja.
162
00:12:00,291 --> 00:12:01,166
Segera kembali.
163
00:12:04,125 --> 00:12:06,208
Ayahku sangat khawatir.
164
00:12:26,250 --> 00:12:28,583
Para wanita girang,
karena dapat banyak uang.
165
00:12:28,666 --> 00:12:31,000
Orang Arab senang karena seks anal.
166
00:12:31,083 --> 00:12:33,541
Namun, aku merindukan lonjakan adrenalin.
167
00:12:33,625 --> 00:12:35,125
Akhirnya, syukurlah.
168
00:12:37,416 --> 00:12:38,375
Lepaskan aku!
169
00:12:41,750 --> 00:12:42,583
Nak?
170
00:12:47,000 --> 00:12:47,833
Astaga.
171
00:12:52,458 --> 00:12:54,333
Ini caramu mencari nafkah?
172
00:12:54,416 --> 00:12:57,916
Ayah, dia hendak memukuli temanku.
173
00:13:02,916 --> 00:13:04,416
Senang bertemu.
174
00:13:05,041 --> 00:13:05,916
Ryszard.
175
00:13:06,500 --> 00:13:07,416
Pergi ke mobil.
176
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
Ayah.
177
00:13:15,833 --> 00:13:17,750
Baik, aku pergi.
178
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
Selamat tinggal, Pak.
179
00:13:26,416 --> 00:13:27,916
Kau dalam masalah besar.
180
00:13:39,291 --> 00:13:40,166
Perlu kuambil?
181
00:13:41,541 --> 00:13:42,416
Tidak mungkin.
182
00:13:43,125 --> 00:13:45,041
Pelacur akan mengadukan aku.
183
00:13:45,958 --> 00:13:48,291
Kembalikan ke orang Arab
dan mati karena bosan?
184
00:13:49,916 --> 00:13:52,000
Untungnya, ada pilihan ketiga.
185
00:14:29,208 --> 00:14:30,041
Tuan-tuan,
186
00:14:30,833 --> 00:14:34,208
berkat kalian,
pemikiran penting muncul di benakku.
187
00:14:34,750 --> 00:14:37,791
Apa pun yang kalian lakukan,
jangan lakukan demi uang.
188
00:14:38,666 --> 00:14:39,708
Semuanya beres?
189
00:14:43,416 --> 00:14:44,583
Satu hal lagi.
190
00:15:01,791 --> 00:15:06,708
Kau bisa mencuri uang, membelanjakannya,
menyeka bokongmu pakai itu.
191
00:15:07,291 --> 00:15:09,666
Namun, ada hal yang tak bisa kau beli.
192
00:15:09,750 --> 00:15:10,833
Adrenalin.
193
00:15:13,083 --> 00:15:14,291
Harga diri.
194
00:15:16,666 --> 00:15:17,708
Rasa kekuasaan.
195
00:15:19,250 --> 00:15:20,458
Karakter.
196
00:15:23,625 --> 00:15:24,958
Kau hebat.
197
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
Senang berbisnis denganmu.
198
00:15:34,666 --> 00:15:38,250
Apa pun kata mereka,
kalian seperti saudaraku.
199
00:15:44,458 --> 00:15:46,875
Ini pertama kalinya aku melihat anak itu.
200
00:15:46,958 --> 00:15:49,875
Sepuluh tahun kemudian,
dia akan jadi sahabatku.
201
00:15:49,958 --> 00:15:52,125
Aku terpaksa menembak punggungnya.
202
00:15:52,916 --> 00:15:54,500
Akan kuceritakan nanti.
203
00:15:57,000 --> 00:15:59,708
Mafia menjadi kuat saat negara lemah.
204
00:16:00,541 --> 00:16:04,500
Tahun 1990-an, kami anggap polisi
bagai sepupu kedua yang sakit jiwa.
205
00:16:05,208 --> 00:16:08,750
{\an8}Pruszków dan Pershing tua
menguasai seluruh negeri.
206
00:16:08,833 --> 00:16:11,541
{\an8}Kapten mereka, Kiełbasa, Bryndziak,
207
00:16:11,625 --> 00:16:15,916
{\an8}pemenang Nobel sastra masa depan,
Masa, Polandia milik mereka.
208
00:16:16,625 --> 00:16:21,125
Perampokan truk,
penyelundupan alkohol, rokok, kokaina,
209
00:16:21,208 --> 00:16:23,625
uang perlindungan, pelacur, keamanan.
210
00:16:26,041 --> 00:16:27,750
Kenapa aku berakhir di sini?
211
00:16:29,625 --> 00:16:31,041
Siapa orang-orang itu?
212
00:16:31,125 --> 00:16:32,500
Terlalu kecil.
213
00:16:33,333 --> 00:16:34,458
Berengsek.
214
00:16:37,625 --> 00:16:39,791
Apa yang kita curi? Madu?
215
00:16:43,291 --> 00:16:46,208
Mestinya, kumulai bagian ini
secara berbeda.
216
00:16:48,041 --> 00:16:48,875
Akan kuulangi.
217
00:16:49,875 --> 00:16:52,375
Ibu kota pertama Polandia adalah Gniezno.
218
00:16:52,458 --> 00:16:53,916
Yang kedua, Kraków.
219
00:16:54,000 --> 00:16:55,083
Ketiga, Warsawa.
220
00:16:55,625 --> 00:16:58,583
Ibu kota keempat adalah Pruszków.
221
00:16:59,250 --> 00:17:01,916
Aku dipromosikan
menjadi wakil ketua mafia.
222
00:17:02,916 --> 00:17:05,000
Aku punya kru sekitar 30 orang.
223
00:17:05,083 --> 00:17:07,583
Konon kau membuat
kapucino terenak di kota?
224
00:17:08,416 --> 00:17:12,583
Setiap prajuritku membawakanku
setumpuk uang sekali sepekan.
225
00:17:17,125 --> 00:17:18,458
Maggi memanggilnya.
226
00:17:25,333 --> 00:17:26,541
Maggi ingin bertemu.
227
00:17:28,708 --> 00:17:29,583
Itu Maggi.
228
00:17:41,041 --> 00:17:43,416
- Tunggu, akan kucari.
- Tak ada apa-apa.
229
00:17:49,250 --> 00:17:52,500
- Mariuszek.
- Kau homo, ya?
230
00:17:53,083 --> 00:17:53,958
Persetan!
231
00:17:59,041 --> 00:17:59,875
Maggi.
232
00:18:00,708 --> 00:18:03,083
Dia kejam, busuk, dan menjijikkan.
233
00:18:03,791 --> 00:18:06,541
Dia juga tak masuk akal dan oportunis.
234
00:18:07,250 --> 00:18:12,083
Pada era keemasan Pruszków, dia
salah satu dari lima direktur pengelola.
235
00:18:12,166 --> 00:18:13,791
Raja selalu meniduri ratu.
236
00:18:15,958 --> 00:18:18,458
Kau pikir aku membeli
banyak boneka penjaga?
237
00:18:19,041 --> 00:18:20,958
- Merendahkan.
- Yang benar saja.
238
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
Dia bekerja.
239
00:18:22,458 --> 00:18:25,833
Pukul boneka lain,
tak menyentuh boneka kita.
240
00:18:29,125 --> 00:18:31,333
Mariuszek tercekik, bawa dia pergi.
241
00:18:34,875 --> 00:18:36,083
Aku punya ide.
242
00:18:42,166 --> 00:18:44,958
Ide luar biasa tak muncul begitu saja.
243
00:18:45,500 --> 00:18:48,000
Seringnya, ide muncul dari seseorang.
244
00:18:49,583 --> 00:18:52,041
Saudaraku bekerja di kantor pos utama.
245
00:18:56,041 --> 00:18:58,791
Keren, bisa bahas itu dalam 30 detik?
246
00:18:59,958 --> 00:19:00,791
Baiklah.
247
00:19:22,083 --> 00:19:23,375
Baik, bicaralah.
248
00:19:25,166 --> 00:19:26,250
Aku mendengarkan.
249
00:19:26,333 --> 00:19:30,166
Dia belum lama bekerja di sana.
250
00:19:30,250 --> 00:19:32,583
Dia baik-baik saja dan mengerti...
251
00:19:32,666 --> 00:19:35,583
Biasanya, ide bagus muncul dari pewara.
252
00:19:35,666 --> 00:19:38,166
Dia yang ceritakan semua kepada gangster.
253
00:19:38,250 --> 00:19:42,000
...beri tahu dia apa maumu,
mungkin kau bisa usahakan sesuatu.
254
00:19:42,083 --> 00:19:44,166
Dalam hal ini, yaitu "Bajingan".
255
00:19:44,250 --> 00:19:45,416
Aku tak mau uang kecil.
256
00:19:45,500 --> 00:19:47,458
Dia didominasi oleh ibunya,
257
00:19:47,541 --> 00:19:50,125
dipukuli temannya, diabaikan semua gadis.
258
00:19:50,208 --> 00:19:53,125
Si Bajingan mengadukan
kaum Yahudi saat Perang Dunia II,
259
00:19:53,208 --> 00:19:55,125
selama komunisme, pada oposisi,
260
00:19:55,208 --> 00:19:57,833
tahun 1990-an mereka mengadukan rekannya
261
00:19:57,916 --> 00:20:00,375
demi merasa penting sekejap.
262
00:20:00,458 --> 00:20:03,291
Mereka hidup dan mati seperti bajingan.
263
00:20:03,375 --> 00:20:07,375
Tepatnya pada hari keempat tiap bulan,
pukul 11,00.
264
00:20:08,875 --> 00:20:11,166
Satu setengah juta zloty dalam koper.
265
00:20:12,625 --> 00:20:15,250
Gaji semua karyawan kantor pos di Warsawa.
266
00:20:16,916 --> 00:20:18,125
Lima orang dan senjata.
267
00:20:20,000 --> 00:20:21,458
Kau meminta izin.
268
00:20:24,083 --> 00:20:24,916
Ya, benar.
269
00:20:26,416 --> 00:20:27,583
20 persen untukmu.
270
00:20:42,208 --> 00:20:46,000
Apa ada yang akan mengurus
si Mariuszek atau tidak?
271
00:20:51,541 --> 00:20:52,375
Nak...
272
00:20:54,916 --> 00:20:56,708
kau seorang polisi khusus.
273
00:20:57,333 --> 00:20:59,375
Kau hajar habis-habisan.
274
00:20:59,458 --> 00:21:00,916
Hilanglah rencanaku.
275
00:21:01,000 --> 00:21:03,583
Namun, ini saatnya Operasi Arsenal.
276
00:21:05,750 --> 00:21:06,708
Baiklah.
277
00:21:08,416 --> 00:21:10,625
Hidup mafia Pruszków!
278
00:21:10,708 --> 00:21:11,541
Namun...
279
00:21:11,625 --> 00:21:13,833
Apa? Apa maksudmu dengan "namun"?
280
00:21:13,916 --> 00:21:15,833
...operasi dipimpin Crowbar.
281
00:21:18,583 --> 00:21:21,500
Jika semua lancar,
kita pikirkan langkah selanjutnya.
282
00:21:32,708 --> 00:21:34,458
Kenapa Maggi disebut begitu?
283
00:21:35,083 --> 00:21:38,041
Apa pun yang kau masak,
jika kau tambahkan Maggi,
284
00:21:38,125 --> 00:21:40,583
makanan paling enak pun menjadi hambar.
285
00:21:40,666 --> 00:21:43,375
Keparat itu mengacaukan semuanya.
286
00:21:44,500 --> 00:21:46,958
Di riwayat kriminal mungkin ada kalimat,
287
00:21:47,041 --> 00:21:50,708
"Korban dibunuh dengan benda tumpul."
288
00:21:50,791 --> 00:21:53,625
Kau pasti penasaran apa artinya itu.
289
00:21:53,708 --> 00:21:56,208
Crowbar (linggis) adalah benda tumpul.
290
00:21:56,291 --> 00:21:59,541
Dia terdiam sepekan
jika ditanya berapa dua tambah dua.
291
00:21:59,625 --> 00:22:02,416
Keparat itu mestinya
memimpin Operasi Arsenal-ku.
292
00:22:02,500 --> 00:22:04,666
Halus, tepat, waspada.
293
00:22:04,750 --> 00:22:05,750
Hei, Kawan.
294
00:22:07,083 --> 00:22:09,250
Kudengar ada pekerjaan.
295
00:22:09,333 --> 00:22:12,416
Halus, tepat, waspada.
296
00:22:14,958 --> 00:22:16,250
Aku Crowbar.
297
00:22:16,333 --> 00:22:19,125
Ini Crowbar Muda.
298
00:22:20,041 --> 00:22:21,000
Crowbutt?
299
00:22:21,875 --> 00:22:24,416
Crowbar, bukan Crowbutt.
300
00:22:25,541 --> 00:22:27,125
Ada pekerjaan untukku?
301
00:22:29,375 --> 00:22:30,666
Berapa kelas beratmu?
302
00:22:39,833 --> 00:22:41,708
Bajingan mana yang berikan ini?
303
00:22:42,791 --> 00:22:46,333
Kau cuma perlu pikirkan
bajingan itu dapat 10 persen.
304
00:22:49,458 --> 00:22:53,833
Mungkin menulis salam khusus
di bawah nomor KTP kami untuk jaksa.
305
00:22:58,041 --> 00:23:02,208
Makin payah orang bodoh dalam menulis,
makin ingin dia menulis.
306
00:23:02,291 --> 00:23:04,000
Bagaimana cara mengeja "mój"?
307
00:23:04,083 --> 00:23:05,291
Seperti Masa.
308
00:23:05,375 --> 00:23:06,375
Dengan titik.
309
00:23:17,958 --> 00:23:21,000
Marian, bawa seseorang
dari kota dan ambil mobilnya.
310
00:23:21,083 --> 00:23:24,583
Mariuszek, intai lokasinya.
311
00:23:25,166 --> 00:23:28,500
Kalian berdua, ambil senjata dari Blat.
312
00:23:41,500 --> 00:23:42,958
Blat seperti saudaraku.
313
00:23:43,750 --> 00:23:46,000
Memberiku senjata membunuh Skinny,
dari Wawer.
314
00:23:47,833 --> 00:23:49,958
- Kau membunuhnya?
- Siapa lagi?
315
00:23:51,250 --> 00:23:54,916
Dia berlutut, memohon belas kasihan.
Menjerit seperti babi.
316
00:23:57,375 --> 00:23:58,250
Bagus.
317
00:23:58,958 --> 00:24:00,708
Yang benar saja, Bodoh.
318
00:24:00,791 --> 00:24:04,041
Skinny tingginya dua meter,
dihajar kaki tangan Nuthead.
319
00:24:04,125 --> 00:24:05,458
Saat dia sedang tidur.
320
00:24:06,291 --> 00:24:09,041
Namun, kuhargai info
aku tak bisa memercayaimu.
321
00:24:13,583 --> 00:24:14,625
Jangan takut.
322
00:24:15,625 --> 00:24:18,375
Mereka suka minum sedikit
dan menembak kaleng.
323
00:24:19,750 --> 00:24:22,500
Apa yang kau lakukan, Crowbutt?
324
00:24:23,625 --> 00:24:24,750
Crowbar.
325
00:24:25,333 --> 00:24:27,375
Aku mengambil senjata dari Blat.
326
00:24:28,000 --> 00:24:30,291
Dari pemabuk?
Saat dia dikelilingi temannya?
327
00:24:33,583 --> 00:24:34,416
Ya.
328
00:24:35,083 --> 00:24:36,833
Selamat datang di tahun 1990-an.
329
00:24:36,916 --> 00:24:40,125
Kau beri tahu mereka
untuk apa kita butuh senjata ini?
330
00:24:40,208 --> 00:24:44,083
Kuberi tahu ketika memesan.
Mereka menyemangati kita.
331
00:24:46,916 --> 00:24:48,375
Itu perintah Crowbar.
332
00:24:50,291 --> 00:24:51,708
Kutunggu di mobil.
333
00:24:54,750 --> 00:24:56,083
Jangan jadi pengecut.
334
00:24:58,750 --> 00:25:01,333
Terserah, aku kembali setengah jam lagi.
335
00:25:02,208 --> 00:25:03,833
Aku akan membeli sosis.
336
00:25:08,250 --> 00:25:09,083
Hei!
337
00:25:14,166 --> 00:25:17,791
Beberapa orang pulihkan stres kerja
dengan menonton sepak bola di TV.
338
00:25:18,875 --> 00:25:21,125
Sayangnya, aku tak peduli tentang itu.
339
00:25:21,208 --> 00:25:23,291
Aku memulihkan stres dengan cara lain.
340
00:25:23,875 --> 00:25:26,666
Ini semacam kompetisi olahraga.
341
00:25:50,958 --> 00:25:52,333
Kau hebat.
342
00:25:55,833 --> 00:25:58,250
Senang berbisnis denganmu.
343
00:26:01,833 --> 00:26:06,333
Apa pun yang mereka katakan tentangmu,
kau seperti saudaraku.
344
00:26:08,666 --> 00:26:09,541
Kuhargai itu.
345
00:26:15,583 --> 00:26:17,416
Bagaimana aku berakhir di sini?
346
00:26:19,458 --> 00:26:21,208
Siapa mereka sebenarnya?
347
00:26:25,625 --> 00:26:26,666
Berengsek.
348
00:26:28,333 --> 00:26:31,083
Saat mendalangi pencurian,
349
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
saat kupegang senjata,
350
00:26:34,083 --> 00:26:36,791
saat ada koper dengan dua juta zloty,
351
00:26:38,041 --> 00:26:41,250
dua puluh detik terasa sangat lama.
352
00:26:42,583 --> 00:26:47,833
Apa yang kupikirkan saat itu?
Aku melihat semua yang telah kukacaukan.
353
00:26:50,791 --> 00:26:54,250
Aku terlibat dalam pencurian
yang diatur oleh orang bodoh.
354
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
Apa si bodoh itu
rencanakan dengan baik? Entah.
355
00:26:58,291 --> 00:27:00,166
Aku pasrah pada keberuntungan.
356
00:27:01,666 --> 00:27:05,125
Senjata didapatkan saat barbeku.
Apa aku tahu asalnya?
357
00:27:05,875 --> 00:27:09,041
Mungkin seseorang terbunuh dengan itu?
Aku tak tahu.
358
00:27:09,125 --> 00:27:11,166
Aku pasrah pada keberuntungan.
359
00:27:17,958 --> 00:27:18,958
Siapa pria ini?
360
00:27:19,958 --> 00:27:22,166
Apa dia pemimpin regu kamp...
361
00:27:22,250 --> 00:27:23,083
PENJAGA POS
362
00:27:23,166 --> 00:27:25,958
...atau mantan komando
yang akan menangkap kami?
363
00:27:28,791 --> 00:27:31,750
Entah. Aku tidak menyelidikinya.
364
00:27:41,625 --> 00:27:44,458
Ada uang di dalamnya,
tetapi apa itu hanya uang?
365
00:27:44,541 --> 00:27:47,666
Mungkin cat yang akan meledak?
Atau pemancar radio?
366
00:27:48,250 --> 00:27:49,958
Aku tidak tahu.
367
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
Apa yang dilakukan orang ini?
368
00:27:52,583 --> 00:27:56,791
Apa dia fokus pada pekerjaan
atau membenciku karena hidungnya patah?
369
00:27:57,625 --> 00:27:59,666
Berapa kamera yang merekam kami?
370
00:27:59,750 --> 00:28:03,583
Berapa polisi yang duduk
di dalam mobil di dekat kami?
371
00:28:04,166 --> 00:28:06,500
Adakah ekskavator
yang merintangi jalan keluar?
372
00:28:07,916 --> 00:28:10,833
Entahlah, aku tidak memeriksanya.
373
00:28:31,083 --> 00:28:34,708
- Aku bisa membelikanmu apa pun.
- Ada senjata asli?
374
00:28:34,791 --> 00:28:37,333
Datanglah ke kamarku,
kutunjukkan senjataku.
375
00:28:37,416 --> 00:28:38,625
Kau punya kondom?
376
00:28:40,833 --> 00:28:43,458
- Aku akan merancapmu.
- Benarkah?
377
00:28:43,541 --> 00:28:46,416
Kau pikir dia tembak dirinya sendiri?
378
00:28:48,916 --> 00:28:51,708
- Bagaimana Fatty?
- Dia tumbang.
379
00:28:52,291 --> 00:28:56,208
- Pria tangguh dari Tarchomin?
- Dia tumbang. Di mana vodkanya?
380
00:28:58,000 --> 00:28:58,875
Sudah habis.
381
00:29:04,250 --> 00:29:07,000
Untuk pria yang melakukan
pencurian abad ini!
382
00:29:12,666 --> 00:29:14,041
Kenapa tak merayakan?
383
00:29:18,291 --> 00:29:19,291
Layak untukmu.
384
00:29:22,625 --> 00:29:27,083
Aku masih muda,
tetapi ketika seseorang mencuri sesuatu,
385
00:29:27,166 --> 00:29:30,250
dia tak boleh berkoar-koar
tentang hal itu, bukan?
386
00:29:35,750 --> 00:29:36,625
Mariuszek.
387
00:29:37,958 --> 00:29:38,791
Tunggu.
388
00:29:46,375 --> 00:29:47,625
Kau anggota kru ini?
389
00:29:47,708 --> 00:29:50,666
Ingat anak lelaki bersepeda? Itulah dia.
390
00:29:50,750 --> 00:29:51,708
Siapa kau?
391
00:29:52,958 --> 00:29:54,125
Panggilanku Walden.
392
00:29:55,583 --> 00:29:58,416
Jika ada peluang menghasilkan uang,
aku tertarik.
393
00:30:01,541 --> 00:30:03,000
Kau mau seperti mereka?
394
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Agak sepertimu.
395
00:30:13,958 --> 00:30:15,416
PRIA BERMATA PUTIH
396
00:30:20,000 --> 00:30:22,666
Polisi, tiarap!
397
00:30:24,166 --> 00:30:26,083
Tiarap!
398
00:30:31,916 --> 00:30:34,708
Lihat dia, menggeledah kaki telanjangku.
399
00:30:35,250 --> 00:30:37,083
Siapa yang lebih takut di sini?
400
00:30:39,291 --> 00:30:42,375
Lucunya, aku tidak ditangkap
karena pencurian,
401
00:30:42,458 --> 00:30:45,166
tetapi karena menusuk
paru-paru penjahat Polonia itu.
402
00:30:46,791 --> 00:30:50,291
Para kru perampok bergembira
pada beberapa bulan berikutnya,
403
00:30:50,375 --> 00:30:52,166
seisi kota mendengar soal mereka.
404
00:30:54,958 --> 00:30:56,791
Mereka ditangkap satu per satu.
405
00:30:57,625 --> 00:31:00,375
Ada 32 orang ditetapkan sebagai tersangka.
406
00:31:02,333 --> 00:31:05,458
Polisi terus menelusuri
catatan yang dibuat Crowbar,
407
00:31:05,541 --> 00:31:07,750
menginterogasi setiap orang.
408
00:31:08,666 --> 00:31:11,916
Ibunya pun dibui,
karena senjata disembunyikan di rumahnya.
409
00:31:13,958 --> 00:31:15,875
Tiga puluh dua orang.
410
00:31:19,000 --> 00:31:21,625
Crowbar, 13 tahun.
411
00:31:22,750 --> 00:31:24,833
Maggi, 15 tahun.
412
00:31:27,500 --> 00:31:29,000
Crowbar Muda, tujuh tahun.
413
00:31:32,958 --> 00:31:34,333
Marian, tujuh tahun.
414
00:31:35,291 --> 00:31:37,541
Sisanya tiga sampai empat tahun.
415
00:31:38,125 --> 00:31:42,708
Aku ditahan untuk masalah yang berbeda,
jadi, lebih lama menunggu vonisku.
416
00:31:42,791 --> 00:31:45,541
Penjahat Polonia menunjukkan keberanian,
417
00:31:46,125 --> 00:31:47,750
baru tahu aku tak bersalah.
418
00:31:48,708 --> 00:31:52,083
Waktuku di tahanan
dikurangi dari hukuman pencurian.
419
00:31:52,708 --> 00:31:54,708
Aku bebas setelah 18 bulan.
420
00:31:55,625 --> 00:31:58,958
Ya, aku tahu. Aku keparat yang beruntung.
421
00:32:00,416 --> 00:32:02,750
Polisi menyita semua milikku,
422
00:32:02,833 --> 00:32:04,666
aku harus memulai dari awal.
423
00:32:04,750 --> 00:32:07,250
Saat itu, kuputuskan 18 bulan sudah cukup.
424
00:32:07,958 --> 00:32:09,541
Tak mau dipenjara lagi.
425
00:32:09,625 --> 00:32:13,791
Aku tidak akan seperti gangster lainnya.
Aku tidak akan menjadi bodoh.
426
00:32:13,875 --> 00:32:17,125
Sejak itu, semua kukerjakan sendiri.
Seperti yang kuinginkan.
427
00:32:17,875 --> 00:32:20,416
Akan kuceritakan
saat aku gabung dengan sekelompok
428
00:32:20,500 --> 00:32:23,875
preman paling berpengaruh
di negara kacau ini.
429
00:32:27,083 --> 00:32:29,750
{\an8}Pada pertengahan 1990-an,
masa damai berakhir.
430
00:32:29,833 --> 00:32:32,208
{\an8}Namun, Kiełbasa tak dibunuh oleh polisi.
431
00:32:32,291 --> 00:32:36,541
{\an8}Begitu pula Nuthead, Nikoś, Pershing,
atau puluhan preman lainnya.
432
00:32:36,625 --> 00:32:38,708
Bukan polisi yang menembak Gama.
433
00:32:39,333 --> 00:32:42,833
Mafia Polandia membunuh semua
dan mengacaukan semuanya.
434
00:32:43,791 --> 00:32:45,125
Semua ulah mereka.
435
00:32:51,583 --> 00:32:55,666
Pertanyaan yang paling penting,
siapa yang bisa aku percaya?
436
00:32:56,708 --> 00:32:59,708
Ditemukan di selokan
bersama tiga anak anjing lain.
437
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
Yang lain sudah diambil,
tak ada yang mau ambil dia.
438
00:33:05,000 --> 00:33:08,791
Siapa yang pilih penjara daripada mengadu
saat hadapi vonis lima tahun?
439
00:33:12,375 --> 00:33:14,000
Uang tidak masalah.
440
00:33:15,000 --> 00:33:17,833
Selalu ada orang yang lebih unggul.
441
00:33:17,916 --> 00:33:20,083
Rasa percaya tercipta dari kasih sayang.
442
00:33:20,166 --> 00:33:24,291
Selamatkan anak anjing lumpuh
dan dia akan setia selama sisa hidupnya.
443
00:33:24,375 --> 00:33:27,583
Cuma punya baju olahraga.
Jika ada uang, aku akan sepertimu.
444
00:33:27,666 --> 00:33:29,166
Boleh kupanggil "ketua"?
445
00:33:32,166 --> 00:33:33,333
Berikan semuanya.
446
00:33:38,333 --> 00:33:39,666
Duduk.
447
00:33:40,375 --> 00:33:41,708
Duduk.
448
00:33:43,583 --> 00:33:45,125
Lepaskan dia.
449
00:33:46,416 --> 00:33:47,958
Aku akan membunuhnya!
450
00:33:58,208 --> 00:33:59,166
Dia bagus.
451
00:34:05,833 --> 00:34:07,166
Selamat bergabung.
452
00:34:09,166 --> 00:34:10,291
Aku bisa berdiri?
453
00:34:12,250 --> 00:34:13,333
Sudah aman sekarang?
454
00:34:42,166 --> 00:34:44,125
Tidak ada salahnya dipukuli.
455
00:34:44,791 --> 00:34:46,916
Yang memalukan adalah meninggalkan teman.
456
00:34:47,833 --> 00:34:49,416
Ada pepatah Prancis,
457
00:34:50,166 --> 00:34:54,000
"Tak masalah dengan siapa awalnya,
yang penting dengan siapa akhirnya."
458
00:34:56,541 --> 00:35:00,208
Aku membuat kru kriminal.
Berbeda dari yang lain.
459
00:35:00,291 --> 00:35:03,458
Hanya beberapa orang tepercaya
yang bisa hubungi aku.
460
00:35:03,541 --> 00:35:07,458
Jika masing-masing punya 30 prajurit,
aku tak pernah melihat mereka.
461
00:35:07,541 --> 00:35:09,916
Semua perintah kuberikan langsung.
462
00:35:10,000 --> 00:35:12,625
Anggota kelompok tak saling kenal.
463
00:35:13,291 --> 00:35:17,375
Masa mengakhiri mafia Polandia
karena semua orang tahu segalanya.
464
00:35:20,875 --> 00:35:21,708
Sial.
465
00:35:23,333 --> 00:35:26,666
Ketua, apa benar
kau menghajar lima penjahat?
466
00:35:26,750 --> 00:35:27,875
Benar.
467
00:35:27,958 --> 00:35:30,500
- 15 orang Arab.
- Berapa?
468
00:35:30,583 --> 00:35:33,208
Fakta tak penting,
tetapi harus ada riwayat.
469
00:35:33,291 --> 00:35:35,291
Kutemukan Narcissus karya Malczewski.
470
00:35:41,375 --> 00:35:42,500
Itu wanita.
471
00:35:44,250 --> 00:35:45,708
Kau tahu?
472
00:35:47,125 --> 00:35:49,291
Aku tahu banyak, sebagian tak tahu.
473
00:35:52,000 --> 00:35:54,625
Tak perlu malu karena tak tahu.
474
00:35:55,208 --> 00:35:57,708
Yang penting harus tahu batasanmu
475
00:35:58,541 --> 00:36:02,083
dan memilih kru agar tak ada kelemahan.
476
00:36:04,625 --> 00:36:06,833
Crater adalah bajingan berdarah dingin.
477
00:36:07,625 --> 00:36:09,041
Teknisi yang cermat.
478
00:36:11,958 --> 00:36:14,583
Gollum bukanlah orang yang paling cerdas.
479
00:36:14,666 --> 00:36:15,875
Dia gabung pertama,
480
00:36:16,583 --> 00:36:20,208
menangani pemilik bersenjata
atau anjing penjaga yang bertahan.
481
00:36:22,291 --> 00:36:23,500
Lalu ada Thousand.
482
00:36:24,041 --> 00:36:24,875
Aman.
483
00:36:25,416 --> 00:36:27,208
Dia membuat siapa pun tertawa.
484
00:36:28,250 --> 00:36:29,708
Terkadang sampai mati.
485
00:36:36,541 --> 00:36:37,708
Tak apa.
486
00:36:42,541 --> 00:36:43,791
Lukisan yang kita cari.
487
00:36:45,125 --> 00:36:46,541
Narcissus karya Malczewski.
488
00:36:50,791 --> 00:36:51,791
Kau benar.
489
00:36:53,250 --> 00:36:54,166
Itu wanita.
490
00:36:59,000 --> 00:36:59,833
Ketua?
491
00:37:01,041 --> 00:37:04,000
- Mau ambil ini juga?
- Kau punya pembelinya?
492
00:37:04,708 --> 00:37:07,833
- Tidak.
- Curi barang yang bisa kau jual saja.
493
00:37:08,750 --> 00:37:10,750
Baiklah, kita mendapatkannya. Ayo.
494
00:37:12,750 --> 00:37:15,333
Itu cukup untuk mengikuti beberapa aturan.
495
00:37:15,416 --> 00:37:19,416
Kami tak mencari perhatian,
hanya mencuri dari orang kaya.
496
00:37:19,500 --> 00:37:21,250
Tak menyentuh wanita atau anak-anak.
497
00:37:22,708 --> 00:37:24,375
Dunia adalah tujuan kami.
498
00:37:33,875 --> 00:37:36,791
Kedua jenis ini penting. Buatan dan alami.
499
00:37:37,458 --> 00:37:40,500
Namun, pemupukan pratabur tanah kebun
500
00:37:40,583 --> 00:37:45,208
berarti memasukkan pupuk
ke dalam tanah sebelum menanam,
501
00:37:46,000 --> 00:37:50,208
baik menggunakan bajak maupun garu.
502
00:37:51,875 --> 00:37:54,041
Pria itu membahas pemupukan tanah,
503
00:37:54,125 --> 00:37:57,083
aku tak bisa alihkan pandanganku
dari wanita itu.
504
00:37:58,291 --> 00:37:59,833
Aku suka semua soal dia.
505
00:38:00,541 --> 00:38:03,958
Matanya, rambutnya,
cara dia menggigit pulpennya.
506
00:38:04,041 --> 00:38:05,250
Aku ulangi.
507
00:38:05,833 --> 00:38:07,000
Apa-apaan?
508
00:38:07,083 --> 00:38:10,666
Bisakah kita mengurangi
risiko degradasi tanah
509
00:38:10,750 --> 00:38:13,083
dengan pemupukan alami?
510
00:38:16,500 --> 00:38:17,333
Ya.
511
00:38:19,000 --> 00:38:20,666
Karena kita tak punya batas.
512
00:38:21,583 --> 00:38:24,208
Kita sendiri yang membuat batasan.
513
00:38:27,166 --> 00:38:28,958
Itu teori yang berani.
514
00:38:29,750 --> 00:38:35,500
Ingat itu saat menyuburkan tanah.
Yang utama, yaitu merasa tidak terbatas.
515
00:38:38,791 --> 00:38:39,750
Hei, Kawan.
516
00:38:41,958 --> 00:38:42,791
Crowbutt.
517
00:38:43,750 --> 00:38:45,916
Crowbar Muda. Lama tak bertemu.
518
00:38:47,500 --> 00:38:50,125
Lama tak bertemu. Bagaimana hidupmu?
519
00:38:52,125 --> 00:38:54,708
Kabarnya, kau melakukan hal gila.
520
00:38:56,041 --> 00:38:58,541
- Bukannya kau dipenjara tujuh tahun?
- Ya.
521
00:39:00,291 --> 00:39:01,541
Ini baru tiga tahun.
522
00:39:04,041 --> 00:39:06,875
Mereka amnesia,
membiarkanku keluar lebih awal.
523
00:39:07,625 --> 00:39:08,541
Amnesia?
524
00:39:10,166 --> 00:39:11,041
Amnesia.
525
00:39:11,666 --> 00:39:14,458
Kau punya sesuatu untukku? Pekerjaan?
526
00:39:15,000 --> 00:39:18,125
- Kau mengadu.
- Kau ini gila, ya?
527
00:39:18,833 --> 00:39:23,250
Aku tahu kau tidak mengadukan aku,
jadi, aku tak akan membunuhmu.
528
00:39:24,625 --> 00:39:25,541
Astaga...
529
00:39:28,250 --> 00:39:29,541
Lihat dirimu.
530
00:39:31,541 --> 00:39:32,541
Kau mirip sampah.
531
00:39:41,958 --> 00:39:42,958
Terima kasih.
532
00:39:45,666 --> 00:39:47,166
Silakan.
533
00:39:54,458 --> 00:39:56,833
Entahlah, wanita ini terlalu cantik.
534
00:39:57,791 --> 00:39:58,666
Ayo, Ketua.
535
00:40:19,500 --> 00:40:23,125
Temanmu sedang kacau
dan dia memintaku menemanimu.
536
00:40:30,791 --> 00:40:33,083
- Halo.
- Apa yang kau lakukan?
537
00:40:37,000 --> 00:40:40,583
Aku tak berharap kau bertindak
seperti petani ketika kesal!
538
00:40:40,666 --> 00:40:42,666
- Apa katamu?
- Tidak ada.
539
00:40:43,208 --> 00:40:45,583
- Dengar...
- Tidak, kau dengarkan aku.
540
00:40:48,416 --> 00:40:52,250
Tolong jangan alihkan
percakapan ini ke tingkat
541
00:40:52,333 --> 00:40:55,333
saat kau dikalahkan sepanjang hidupmu.
542
00:40:55,916 --> 00:40:59,291
Aku datang ke duniamu,
kau bisa jadi orang yang berbeda,
543
00:40:59,375 --> 00:41:02,208
maka duduklah dan lupakan dia.
544
00:41:03,125 --> 00:41:05,541
Kau tak tahu berapa utangmu kepadaku.
545
00:41:05,625 --> 00:41:07,458
Dia tak sebanding, Kevin.
546
00:41:08,166 --> 00:41:09,333
Namaku Adam.
547
00:41:09,416 --> 00:41:13,458
Benar, itu bagus.
Pergilah dari sini, Adaś.
548
00:41:27,916 --> 00:41:29,125
Dia bukan temanku.
549
00:41:30,208 --> 00:41:31,500
Dia hanya...
550
00:41:34,416 --> 00:41:35,333
merayu aku.
551
00:41:36,208 --> 00:41:38,083
Kini kita tahu cara menghindari itu.
552
00:41:40,083 --> 00:41:42,666
Pria peduli tak boleh
lakukan apa kepadamu?
553
00:41:43,833 --> 00:41:44,833
Apa dia peduli?
554
00:41:51,291 --> 00:41:53,458
Mestinya dia tak menganggapku gampangan
555
00:41:53,541 --> 00:41:56,500
dan bisa membawaku ke ranjang
di kencan pertama.
556
00:41:57,041 --> 00:41:57,875
Siapa?
557
00:41:59,375 --> 00:42:00,458
Orang yang peduli.
558
00:42:01,333 --> 00:42:05,375
Dia pasti tak peduli dengan wanita
yang mau seks di kencan pertama.
559
00:42:05,958 --> 00:42:06,916
Yang kedua?
560
00:42:08,000 --> 00:42:08,916
Ketiga?
561
00:42:10,833 --> 00:42:13,375
Kapan pun kita tak bisa kendalikan diri.
562
00:42:15,333 --> 00:42:16,208
"Kita"?
563
00:42:21,125 --> 00:42:24,666
Pria peduli seharusnya tak berpura-pura.
564
00:42:26,250 --> 00:42:28,750
Kau mau menjadi pacar seorang penipu?
565
00:42:28,833 --> 00:42:29,833
Inilah aku.
566
00:42:36,916 --> 00:42:39,708
Kau sudah tua, tetapi aku suka namamu.
567
00:42:41,500 --> 00:42:43,833
Ini langkah berani pada kencan pertama.
568
00:42:43,916 --> 00:42:45,250
Jadi, ini kencan?
569
00:42:45,333 --> 00:42:49,125
Tidak juga, tetapi jika ya,
itu langkah yang sangat berani.
570
00:42:51,291 --> 00:42:55,500
- Bagaimana untuk menjadikannya kencan?
- Kita harus saling mengenal.
571
00:42:56,291 --> 00:42:58,291
Orang saling mengenal saat kencan.
572
00:42:58,375 --> 00:43:01,458
Namun, mereka harus tahu sesuatu
sebelum berkencan.
573
00:43:01,541 --> 00:43:04,458
- Ini jauh lebih aman.
- Kau ingin tahu apa?
574
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
- Apa pekerjaanmu?
- Kalau kau?
575
00:43:09,166 --> 00:43:10,958
Aku juga harus merasa aman.
576
00:43:11,041 --> 00:43:12,583
Aku belajar desain taman.
577
00:43:13,750 --> 00:43:15,458
Bisakah kau melihat tamanku?
578
00:43:18,333 --> 00:43:21,583
Baiklah, lalu apa pekerjaan pria lajang
579
00:43:22,250 --> 00:43:24,125
yang punya rumah dengan taman?
580
00:43:24,208 --> 00:43:27,125
Ya, teruslah bohong.
Ini akan berjalan lancar.
581
00:43:27,208 --> 00:43:28,125
Pemilik perusahaan.
582
00:43:29,125 --> 00:43:32,666
- Jenis perusahaan apa?
- Perusahaan yang mengumpulkan dana.
583
00:43:33,708 --> 00:43:36,333
Dana apa yang kau kumpulkan baru-baru ini?
584
00:43:41,208 --> 00:43:45,041
Pertama, aku menyiapkan landasan
bagi mitra bisnisku.
585
00:43:46,708 --> 00:43:50,583
Pegawaiku menarik calon investor
dengan visi keuntungan tinggi.
586
00:43:50,666 --> 00:43:52,166
Itu ruang duduk.
587
00:43:53,041 --> 00:43:55,041
Motivasi bagus yang terpenting.
588
00:43:55,125 --> 00:43:58,666
Aku sudah mencarimu ke mana-mana. Ayo!
589
00:43:59,291 --> 00:44:02,125
- Banyak uang?
- Sedikit.
590
00:44:02,791 --> 00:44:06,500
Aku membayar deposit hari ini
dan kau menahan ini untukku.
591
00:44:06,583 --> 00:44:08,625
Persuasi berperan penting.
592
00:44:08,708 --> 00:44:10,666
Ini klien prioritas.
593
00:44:11,916 --> 00:44:13,291
Siapa pun bisa terpikat.
594
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Aku terkesan.
595
00:44:20,708 --> 00:44:22,083
Sukses itu kondisi pikiran.
596
00:44:22,166 --> 00:44:23,583
Tombol mana yang kutekan?
597
00:44:24,458 --> 00:44:28,625
Ketika kau sukses,
saatnya membalas budi mitramu.
598
00:44:28,708 --> 00:44:29,666
Siapa namamu?
599
00:44:33,375 --> 00:44:34,416
Bagaimana caranya?
600
00:44:39,041 --> 00:44:40,791
Aku pergi. Sampai jumpa.
601
00:44:41,375 --> 00:44:42,250
Dah.
602
00:44:50,000 --> 00:44:50,875
Tunggu.
603
00:44:53,333 --> 00:44:55,041
Kau mungkin buru-buru juga.
604
00:44:55,750 --> 00:44:58,166
Kau perlu memikat lawan bicara besok.
605
00:44:59,541 --> 00:45:02,583
Namun, apa hubungannya dengan...
606
00:45:02,666 --> 00:45:05,583
Alibi sempurna,
mengatakan yang ingin didengar.
607
00:45:06,333 --> 00:45:09,208
Namun, kau harus katakan yang sebenarnya.
608
00:45:19,083 --> 00:45:19,958
Lantas?
609
00:45:22,416 --> 00:45:27,250
Aku tak pernah begitu tertekan
oleh percakapan dengan orang lain.
610
00:45:27,875 --> 00:45:30,125
Baik. Ada yang lain?
611
00:45:31,083 --> 00:45:32,041
Lalu...
612
00:45:33,541 --> 00:45:34,583
Aku pencuri.
613
00:45:35,250 --> 00:45:37,833
- Aku...
- Itu cukup.
614
00:45:40,208 --> 00:45:41,708
Kita tidak terbatas.
615
00:45:42,458 --> 00:45:45,208
Satu-satunya batasan
ada di kepala kita, bukan?
616
00:45:45,291 --> 00:45:46,666
Tunggu, apa kau...
617
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
Aku baru minum. Ayo, antar aku pulang.
618
00:46:00,250 --> 00:46:02,000
Aku menyuruhnya ke rumah bordil.
619
00:46:04,083 --> 00:46:05,375
Dia tak mau bercinta.
620
00:46:31,208 --> 00:46:34,541
Tolong aku! Lepaskan aku!
621
00:46:36,291 --> 00:46:37,916
- Lepaskan aku.
- Tolong.
622
00:46:40,833 --> 00:46:43,875
Akhirnya, seseorang yang cukup kuat
untuk menghajarmu!
623
00:46:43,958 --> 00:46:45,833
- Terima kasih.
- Aku cinta kau.
624
00:46:57,791 --> 00:47:00,375
- Itu caramu menghadapi bajingan.
- Michał!
625
00:47:00,458 --> 00:47:01,708
Michał! Michasiu!
626
00:47:03,333 --> 00:47:06,166
Apa kau sudah gila? Apa yang kau lakukan?
627
00:47:17,625 --> 00:47:19,958
Tolong aku!
628
00:47:29,125 --> 00:47:33,083
- Apa?
- Tak pernah bermesraan di tempat begini.
629
00:47:35,541 --> 00:47:39,916
Katakan sejujurnya, akan kubiarkan
kau meniduriku di Museum Nasional.
630
00:47:52,583 --> 00:47:54,833
Invasi rumah? Tak terlalu bagus, bukan?
631
00:47:56,125 --> 00:47:57,791
Aku seharusnya jadi sampah?
632
00:47:58,791 --> 00:48:01,583
Kau lama di atas. Kini kau akan tahu
633
00:48:02,208 --> 00:48:03,833
seperti apa di bawah.
634
00:48:03,916 --> 00:48:06,375
Intinya, aku kacau.
635
00:48:06,458 --> 00:48:08,458
Kau berlatih ini sepanjang pekan?
636
00:48:08,541 --> 00:48:12,458
Kesempatanku hanya menerobos
dinding daging ini dan lari.
637
00:48:18,000 --> 00:48:21,416
Saat kau dipukul dua orang,
siapa pun bisa kena tendangan.
638
00:48:22,750 --> 00:48:26,791
Saat kau dipukul enam orang,
mereka saling merintangi.
639
00:48:31,208 --> 00:48:35,750
Jika mereka memasukkanku ke bagasi,
aku tak akan bisa keluar.
640
00:48:36,333 --> 00:48:38,583
Sekarang atau tidak sama sekali.
641
00:48:39,958 --> 00:48:41,791
Kerahkan seluruh tenaga.
642
00:48:42,666 --> 00:48:44,291
Akan lebih mudah bagi kami,
643
00:48:45,625 --> 00:48:46,833
sementara waktu.
644
00:48:49,333 --> 00:48:50,416
Hajar dia!
645
00:48:54,875 --> 00:48:57,083
Ini caraku membuat legenda.
646
00:49:04,083 --> 00:49:08,375
Di kota ini, di negara ini,
kau tak boleh menyentuhku.
647
00:49:13,500 --> 00:49:16,000
Serigala kemarin menjadi domba hari ini.
648
00:49:16,625 --> 00:49:18,833
Seluruh kota tahu siapa yang kucari.
649
00:49:19,416 --> 00:49:21,750
Aku tak akan melepaskan bajingan itu.
650
00:49:21,833 --> 00:49:22,916
Di mana Crowbar Muda?
651
00:49:36,625 --> 00:49:37,458
Telan itu.
652
00:49:40,458 --> 00:49:41,583
Bantu temanmu.
653
00:50:03,791 --> 00:50:04,875
Berikan jarimu.
654
00:50:06,083 --> 00:50:07,958
Tidak, sialan, tidak!
655
00:50:20,791 --> 00:50:22,291
Penyiksaan tak cukup.
656
00:50:23,208 --> 00:50:26,875
Setiap penyiksaku mendapat
rasa malu dan penghinaan abadi.
657
00:50:48,666 --> 00:50:51,666
Jika ancam bos kami dengan satu jari,
jari itu hilang.
658
00:50:57,291 --> 00:50:58,541
Di mana Crowbar Muda?
659
00:50:59,416 --> 00:51:00,541
Aku tidak tahu!
660
00:51:13,541 --> 00:51:14,875
- Halo.
- Hai.
661
00:51:15,916 --> 00:51:21,125
Kupikir aku bisa datang ke tamanmu besok
dan melihat apa yang bisa dilakukan.
662
00:51:21,208 --> 00:51:22,166
Tamanku?
663
00:51:23,625 --> 00:51:24,916
Kapan kau mau datang?
664
00:51:27,250 --> 00:51:29,500
Mungkin hari Jumat pukul 18,00?
665
00:51:30,208 --> 00:51:32,250
Baik. Aku tidak sabar, dah.
666
00:51:32,333 --> 00:51:34,958
Kami sarankan kerja sama
di hari cerah ini.
667
00:51:35,041 --> 00:51:37,125
- Dah.
- Tolong, ayo.
668
00:51:38,666 --> 00:51:40,291
Semua dapat keuntungan.
669
00:51:42,500 --> 00:51:44,333
Kau belum makan semuanya?
670
00:52:12,541 --> 00:52:13,666
Silakan masuk.
671
00:52:14,875 --> 00:52:17,541
Pintu masuknya ada di depan.
672
00:52:29,375 --> 00:52:32,791
Aku telah melihat pasar real estat lokal.
673
00:52:33,666 --> 00:52:37,208
Para ahli menilai rumahmu
dengan harga 1,5 juta zloty.
674
00:52:38,041 --> 00:52:42,416
Aku ingin menawarkan kepadamu
rumah dan taman yang indah,
675
00:52:42,500 --> 00:52:45,791
dua kali lipat harga itu secara tunai.
676
00:52:49,458 --> 00:52:51,958
Namun, kalian harus pindah
dalam tiga hari.
677
00:52:58,458 --> 00:52:59,416
Mau sup ayam?
678
00:53:03,125 --> 00:53:06,000
Ada dua bab dalam sejarah mafia Polandia.
679
00:53:06,083 --> 00:53:09,375
Yang pertama, era keemasan,
yang akan segera berakhir.
680
00:53:10,000 --> 00:53:11,125
Yang kedua,
681
00:53:11,208 --> 00:53:14,625
yang dimulai dengan
pengenalan saksi kehormatan.
682
00:53:16,666 --> 00:53:18,916
{\an8}Saksi Polandia pertama adalah Masa.
683
00:53:19,625 --> 00:53:22,416
{\an8}Preman yang mencuri
setengah dari mafia Polandia
684
00:53:22,500 --> 00:53:24,958
{\an8}untuk menyelamatkan diri gemuknya.
685
00:53:25,041 --> 00:53:27,958
{\an8}Teman, sahabat, musuh, dan orang asing.
686
00:53:29,416 --> 00:53:33,291
{\an8}Satu orang bodoh ditangkap polisi
dan geng Pruszków menghilang.
687
00:53:34,416 --> 00:53:37,791
Orang yang tak terbunuh
dalam perseteruan masuk penjara.
688
00:53:37,875 --> 00:53:40,791
Preman tua Pruszków dipenjara
enam, tujuh tahun.
689
00:53:41,375 --> 00:53:44,208
Ratusan mafia dan prajuritnya
berakhir di penjara.
690
00:53:45,083 --> 00:53:47,916
Lubang besar muncul
di tengah gangster Polandia.
691
00:53:48,833 --> 00:53:51,125
Lubang ini harus diisi oleh seseorang.
692
00:53:59,625 --> 00:54:01,291
Mereka akan suka aku?
693
00:54:02,166 --> 00:54:03,125
Orang tuamu?
694
00:54:03,916 --> 00:54:05,583
Tak cukupkah aku menyukaimu?
695
00:54:08,916 --> 00:54:09,958
Berengsek.
696
00:54:29,125 --> 00:54:30,166
Diam, Merynos.
697
00:54:34,958 --> 00:54:35,791
Kata sandi?
698
00:54:35,875 --> 00:54:37,750
Masa, isap penis.
699
00:54:41,750 --> 00:54:42,625
Masuk.
700
00:54:42,708 --> 00:54:46,166
Ketua, lihat yang kubeli ini, merek baru.
701
00:54:46,250 --> 00:54:49,625
Layar berwarna,
memorinya menampung sepuluh foto.
702
00:54:49,708 --> 00:54:53,291
Aku sudah punya lima foto, galeri kecil...
703
00:54:53,375 --> 00:54:55,625
Walden, anak asuhku.
704
00:54:56,250 --> 00:54:59,375
Dia memimpin 30 prajurit, dia bemperku.
705
00:54:59,458 --> 00:55:02,583
Dia garda depanku
yang menerima pukulan pertama.
706
00:55:02,666 --> 00:55:05,250
Dia sangat senang dengan layar berwarna.
707
00:55:05,333 --> 00:55:07,791
...waspada, seolah mereka mengenalku.
708
00:55:08,625 --> 00:55:10,125
Crowbar Muda di Tricity.
709
00:55:12,083 --> 00:55:14,291
Aku akan tangkap keparat itu untukmu.
710
00:55:23,166 --> 00:55:26,291
Ambil apartemen lamaku.
Tinggallah di sana.
711
00:55:27,291 --> 00:55:28,125
Tidak.
712
00:55:38,416 --> 00:55:41,625
Orang tuaku mengira
aku bekerja di bengkel.
713
00:55:44,416 --> 00:55:46,166
Magdalena, apa pekerjaanmu?
714
00:55:47,250 --> 00:55:49,958
Aku memulai bisnis arsitektur lanskap.
715
00:55:54,791 --> 00:55:58,250
- Kau mencari nafkah dengan itu?
- Kupikir begitu, nantinya.
716
00:56:01,708 --> 00:56:05,041
Nak, kapan kau akan mulai hasilkan uang?
717
00:56:07,166 --> 00:56:09,000
Berhenti bekerja di bengkel?
718
00:56:13,041 --> 00:56:14,833
Aku mencari pekerjaan baru, Ayah.
719
00:56:18,500 --> 00:56:19,333
Begini saja.
720
00:56:21,916 --> 00:56:23,166
Bawa taksiku.
721
00:56:26,291 --> 00:56:28,416
Aku tidak cukup sehat lagi.
722
00:56:28,500 --> 00:56:31,500
Kau pasti akan menghasilkan
1,700 zloty sebulan.
723
00:56:35,625 --> 00:56:37,875
1,700 zloty sebulan?
724
00:56:40,166 --> 00:56:41,666
Itu ide bagus, Ayah.
725
00:56:49,375 --> 00:56:50,583
Bersulang, Nak.
726
00:56:54,333 --> 00:56:57,416
Rysiu, kau baik sekali memberinya mobil.
727
00:57:00,291 --> 00:57:04,541
Akhirnya, dia akan mulai mencari nafkah
dan bukan di bengkel.
728
00:57:09,000 --> 00:57:10,791
Magda itu wanita cerdas.
729
00:57:21,875 --> 00:57:24,375
Ayah memberi ide terbaik yang pernah ada.
730
00:57:25,083 --> 00:57:28,041
Taksi menjadi pusat
komando bergerak kru-ku.
731
00:57:28,625 --> 00:57:33,083
Aku jadi sopir taksi selama dua tahun,
tak pernah mengantar pelanggan asli.
732
00:57:33,750 --> 00:57:37,291
Mobil itu tak mencurigakan
dan mudah mengangkut enam orang.
733
00:57:41,208 --> 00:57:42,375
Pas enam orang.
734
00:57:50,041 --> 00:57:50,916
Sempurna.
735
00:57:51,958 --> 00:57:55,791
Walden adalah tangan kananku.
Dia mengambil semua risiko.
736
00:57:55,875 --> 00:57:58,458
Dia melatih pemula.
Dia ahli dalam hal itu.
737
00:57:58,541 --> 00:58:01,875
Hei, Anak Baru,
buat dia beri tahu di mana Crowbar Muda.
738
00:58:01,958 --> 00:58:02,833
Kenapa aku?
739
00:58:03,541 --> 00:58:06,333
Dia bilang kita profesional,
tetapi kau pengecut.
740
00:58:07,416 --> 00:58:09,708
Ya, semudah itu.
741
00:58:12,500 --> 00:58:14,166
Aku tanya apa kepada dia?
742
00:58:23,708 --> 00:58:26,833
- Ada apa ini?
- Kami hanya bergembira.
743
00:58:27,708 --> 00:58:30,916
Kami bertaruh teman kami
akan masuk ke air dingin ini.
744
00:58:31,750 --> 00:58:34,333
Kami bisa pakai alasan yang lebih baik.
745
00:58:34,416 --> 00:58:39,041
Ayolah. Biarkan aku masuk ke air
agar bisa dapat 500 zloty.
746
00:58:39,125 --> 00:58:41,000
Jika beku di sini, tak dapat apa pun.
747
00:58:46,416 --> 00:58:48,250
Jangan sampai sakit.
748
00:58:48,791 --> 00:58:52,666
Apa kemungkinan polisi
datang ke sini pada saat ini?
749
00:58:53,375 --> 00:58:54,291
Nol.
750
00:58:55,125 --> 00:58:59,125
Apa kemungkinan orang ini
menunjukkan keberanian dan tidak mengadu,
751
00:58:59,208 --> 00:59:01,666
meski polisi bisa menyelamatkan nyawanya?
752
00:59:02,375 --> 00:59:03,291
Nol.
753
00:59:06,291 --> 00:59:08,625
Berkat sikapnya, dia lolos.
754
00:59:12,333 --> 00:59:13,166
Pergilah.
755
00:59:14,625 --> 00:59:17,166
Maka, alih-alih hilang di sungai,
756
00:59:17,250 --> 00:59:19,041
dia kembali ke bisnis keluarga.
757
00:59:19,666 --> 00:59:24,333
Ambil alih perahu nelayan ayahnya.
Bisa dibilang kami menyelamatkan dia.
758
00:59:25,625 --> 00:59:28,375
Apa yang kau lihat? Ayo.
759
00:59:29,916 --> 00:59:33,041
Suatu hari, duniaku yang sempurna
mulai berantakan.
760
00:59:33,125 --> 00:59:33,958
Hai.
761
00:59:42,458 --> 00:59:45,333
Cerdas, sangat cerdas.
762
00:59:47,708 --> 00:59:53,083
Aku beri tahu orang-orangku hal yang sama.
Berpikir kreatif, rencanakan skema.
763
00:59:54,541 --> 00:59:56,291
Namun, mereka bodoh.
764
00:59:57,791 --> 01:00:00,625
Yang menganggapnya tak terlihat
menjadi bodoh.
765
01:00:02,791 --> 01:00:04,416
Aku punya pekerjaan besar.
766
01:00:06,333 --> 01:00:10,041
Aku tangani ide dan eksekusi,
kau beri perlindungan dan namamu.
767
01:00:11,875 --> 01:00:13,583
Untung setengah juta.
768
01:00:25,291 --> 01:00:26,125
Aku dengarkan.
769
01:00:28,458 --> 01:00:31,208
Jadi, datanglah ke tempatku.
770
01:00:45,125 --> 01:00:47,750
Ke kolam renang di Jalan Inflancka.
771
01:00:50,083 --> 01:00:54,666
Kau pikir bisa masuk ke taksiku
dan aku akan mengantarmu ke mana pun?
772
01:01:04,250 --> 01:01:05,208
Rahasiakan.
773
01:01:06,666 --> 01:01:09,708
Perjalanan taksi pertama
dan terakhir dalam hidupku.
774
01:01:09,791 --> 01:01:11,666
Aku tidak meminta ongkos.
775
01:01:16,208 --> 01:01:17,041
Kita sampai.
776
01:01:20,208 --> 01:01:25,000
Katakan, butuh berapa lama
untuk pulih sepenuhnya?
777
01:01:26,000 --> 01:01:27,916
- Empat puluh lima menit.
- Sial.
778
01:01:29,541 --> 01:01:30,416
Tunggu.
779
01:01:31,166 --> 01:01:35,250
Siapa yang mengetuk pintu kita?
780
01:01:42,375 --> 01:01:44,625
Selamat datang di kerajaanku,
hakuna matata.
781
01:02:02,125 --> 01:02:04,833
Kau tahu aku tak bermaksud melakukannya.
782
01:02:07,416 --> 01:02:08,291
Hole.
783
01:02:10,083 --> 01:02:11,208
Hei, Kawan.
784
01:02:14,583 --> 01:02:18,791
Kau mungkin merasa sedikit bingung,
tetapi aku akan jelaskan semuanya.
785
01:02:19,625 --> 01:02:21,500
Yang berlutut adalah Ziko.
786
01:02:21,583 --> 01:02:24,458
Di sebelahnya
yang kaki berlubang itu Hole.
787
01:02:24,541 --> 01:02:26,166
Kebetulan yang lucu.
788
01:02:26,875 --> 01:02:27,708
Ziko...
789
01:02:29,000 --> 01:02:31,583
Jika makin mabuk, dia makin tak sabar.
790
01:02:32,375 --> 01:02:35,791
Anjing Ziko coba menabrak kaki Hole.
791
01:02:36,583 --> 01:02:39,041
Hole berkata anjing Ziko adalah homo.
792
01:02:40,041 --> 01:02:41,291
Ziko tak suka homo,
793
01:02:41,916 --> 01:02:44,958
dia disodomi di penjara
dan masih merasa jijik.
794
01:02:45,666 --> 01:02:47,041
Maka dia tembak Hole.
795
01:02:48,666 --> 01:02:51,416
Ziko itu temannya,
kini meminta maaf kepadanya.
796
01:02:52,250 --> 01:02:54,875
Semua penasaran apa tindakan Hole,
797
01:02:54,958 --> 01:02:58,458
kehabisan darah
atau menerima permintaan maaf.
798
01:02:58,541 --> 01:03:04,458
Namun, dia pasti harus membeli sofa baru
karena dia mengotori sofa ini.
799
01:03:05,208 --> 01:03:06,125
Baik.
800
01:03:10,125 --> 01:03:11,458
Fokus.
801
01:03:14,666 --> 01:03:16,666
Mulailah bicara, Acid.
802
01:03:18,250 --> 01:03:20,958
Ada peternak unggas di dekat Grodzisk.
803
01:03:21,041 --> 01:03:23,750
Dia kaya raya, kami telah mengawasinya.
804
01:03:23,833 --> 01:03:25,541
Putrinya berusia 14 tahun.
805
01:03:25,625 --> 01:03:29,166
- Kami akan culik dari sekolah lalu...
- Cukup.
806
01:03:31,416 --> 01:03:33,125
Biarkan dia selesai.
807
01:03:34,583 --> 01:03:36,125
Anak-anak?
808
01:03:37,458 --> 01:03:38,291
Aku keluar.
809
01:03:38,875 --> 01:03:40,208
Walden.
810
01:03:40,291 --> 01:03:42,208
Apa ada yang salah?
811
01:03:44,083 --> 01:03:46,875
Marian, sialan, aku sungguh tak mau.
812
01:03:47,458 --> 01:03:49,750
Aku tak mau ganggu mereka, dengan dia.
813
01:03:50,291 --> 01:03:52,333
Kepalanya dipenuhi narkoba.
814
01:03:53,250 --> 01:03:55,041
Kau mau aku berbisnis dengannya?
815
01:03:55,625 --> 01:03:58,000
Apa aku harus percaya
dia tak akan mengadu?
816
01:03:58,083 --> 01:04:00,291
- Sebaiknya hati-hati.
- Tenang.
817
01:04:02,541 --> 01:04:05,125
Besok pagi, mereka akan sadar.
818
01:04:05,208 --> 01:04:07,375
Biarkan dia menyelesaikannya.
819
01:04:08,958 --> 01:04:12,250
Aku tak dengar apa-apa,
Tak tahu apa-apa, aku tidak ke sini.
820
01:04:17,166 --> 01:04:21,125
Hole, ayolah, tetap hidup,
aku hanya bercanda.
821
01:04:21,208 --> 01:04:24,000
Hole, aku hanya bercanda.
822
01:04:29,958 --> 01:04:31,291
Kita lakukan sendiri.
823
01:04:33,375 --> 01:04:34,250
Tidak.
824
01:04:35,708 --> 01:04:37,166
Bajingan itu benar.
825
01:04:41,333 --> 01:04:42,875
Bisa kerja dengan mereka?
826
01:04:50,791 --> 01:04:52,541
Kau apakan dia?
827
01:05:08,083 --> 01:05:09,125
Tawarannya bagus.
828
01:05:12,291 --> 01:05:13,208
Sungguh.
829
01:05:14,375 --> 01:05:19,000
Walden, buatlah geng sendiri,
lalu lakukan pekerjaan seperti itu.
830
01:05:19,541 --> 01:05:23,416
Selama kau di sini,
diamlah dan berhenti merengek.
831
01:05:31,875 --> 01:05:33,583
Astaga, ada kekang kuda.
832
01:05:34,541 --> 01:05:35,791
Tahu cara bermain.
833
01:05:39,750 --> 01:05:41,916
Mereka gila, tetapi uang tetap uang.
834
01:05:42,000 --> 01:05:45,333
Aku tak tahu perbedaan
antara van Gogh dan Penderecki,
835
01:05:45,416 --> 01:05:47,125
tetapi aku pernah lihat ini.
836
01:05:47,208 --> 01:05:50,250
- Kita sudah mencurinya sekali.
- Kita lakukan lagi.
837
01:05:51,791 --> 01:05:54,125
Itu akan jadi
hadiah pernikahan tunanganku.
838
01:05:56,541 --> 01:05:58,791
Ketua, kenapa baru bilang sekarang?
839
01:05:58,875 --> 01:06:02,583
Beginilah cara pria sejati bertindak.
840
01:06:04,125 --> 01:06:05,541
Selamat, Ketua.
841
01:06:06,416 --> 01:06:07,416
Tanggal berapa?
842
01:06:08,375 --> 01:06:11,458
- Tunggu waktu...
- Bukankah kita harus kabur?
843
01:06:13,833 --> 01:06:18,458
- Ayo kabur, Darah Muda.
- Cepat!
844
01:06:20,083 --> 01:06:23,541
Hari ini istimewa. Berbeda dari hari lain.
845
01:06:23,625 --> 01:06:24,875
- Boleh?
- Katakan.
846
01:06:24,958 --> 01:06:26,750
Bos, masalahnya...
847
01:06:29,250 --> 01:06:31,708
Sial, aku berolahraga terlalu banyak.
848
01:06:32,708 --> 01:06:35,708
Mungkin bukan waktunya,
tetapi ada sesuatu untukmu.
849
01:06:40,666 --> 01:06:41,958
Ayo, dia datang.
850
01:06:51,375 --> 01:06:52,583
Semoga sukses, Ketua.
851
01:06:53,333 --> 01:06:55,666
- Di kehidupan barumu.
- Semoga sukses.
852
01:06:55,750 --> 01:06:56,666
Semoga sukses.
853
01:06:57,458 --> 01:07:01,208
Saat itu, aku sadar
bocah yang tak terlalu cerdas ini
854
01:07:01,291 --> 01:07:04,208
lebih dari seorang prajurit
dan pria yang bisa dipercaya.
855
01:07:17,791 --> 01:07:19,666
Siapa pun bisa mengadu.
856
01:07:23,541 --> 01:07:26,416
Tak bisa jadi saksi utama
jika membunuh orang.
857
01:07:27,000 --> 01:07:31,583
Apa kau datang ke sini
untuk menikah atas keinginanmu sendiri,
858
01:07:31,666 --> 01:07:33,916
tanpa paksaan?
859
01:07:34,583 --> 01:07:35,791
Kau mau membunuhku?
860
01:07:37,833 --> 01:07:39,708
- Ya.
- Ya.
861
01:07:43,833 --> 01:07:46,583
Aku hanya ingin menakutimu.
Kumohon kepadamu.
862
01:07:47,375 --> 01:07:48,833
Itu rencana sempurnamu?
863
01:07:50,916 --> 01:07:53,666
Aku belum dapat ide baru.
864
01:07:54,250 --> 01:07:55,208
Akan kubunuh kau.
865
01:07:56,375 --> 01:07:57,291
Seperti itu.
866
01:08:01,166 --> 01:08:03,250
Kita semua berkumpul di sini
867
01:08:04,083 --> 01:08:09,250
untuk bergabung dengan pasangan ini
dalam pernikahan suci.
868
01:08:13,833 --> 01:08:15,625
Jika kita lakukan itu bersama...
869
01:08:16,166 --> 01:08:17,125
Kami akan bunuh kau.
870
01:08:17,208 --> 01:08:19,333
...kita tak tahu siapa yang membunuh,
871
01:08:19,416 --> 01:08:21,500
salah satu dari kita bisa jadi pembunuh.
872
01:08:29,458 --> 01:08:30,500
Aku menerimamu,
873
01:08:31,541 --> 01:08:33,208
Magda, untuk menjadi istriku.
874
01:08:34,125 --> 01:08:38,000
Kepadamu, aku menjanjikan cintaku,
kesetiaan, dan kejujuranku.
875
01:08:42,916 --> 01:08:46,583
Kini tak satu pun dari teman ini
akan mengadu pada yang lain.
876
01:08:46,666 --> 01:08:49,916
Aku tak akan meninggalkanmu
sampai maut memisahkan kita.
877
01:08:58,541 --> 01:09:00,208
Cincin ini sebagai tanda...
878
01:09:00,291 --> 01:09:02,458
- ... cintaku.
- Juga kesetiaan.
879
01:09:03,291 --> 01:09:06,041
- Dalam nama Bapa...
- ...Putra, dan Roh Kudus.
880
01:09:06,750 --> 01:09:08,375
Jika ada hadirin
881
01:09:09,291 --> 01:09:11,666
yang menentang pernikahan ini,
882
01:09:12,625 --> 01:09:17,500
bicaralah sekarang atau diam selamanya.
883
01:09:54,750 --> 01:09:56,333
Apa yang dipersatukan Tuhan,
884
01:09:58,333 --> 01:10:00,041
tak boleh diceraikan manusia.
885
01:10:06,791 --> 01:10:07,875
Amin.
886
01:10:22,333 --> 01:10:24,416
- Apa itu?
- Tadi aku tergores.
887
01:10:24,500 --> 01:10:26,375
Ayo, para tamu sudah menunggu.
888
01:10:50,916 --> 01:10:53,791
- Apa kau bergembira, Sayang?
- Violetta.
889
01:12:22,750 --> 01:12:25,916
Jangan minta bertahan hidup,
karena kau akan selamat.
890
01:12:27,000 --> 01:12:29,750
Jika mau punya semuanya,
jangan meminta hujan.
891
01:12:30,375 --> 01:12:31,333
Mintalah badai.
892
01:12:34,875 --> 01:12:36,625
Aku punya keluarga penuh kasih,
893
01:12:37,708 --> 01:12:40,083
aku punya kru yang siap berkorban untukku,
894
01:12:40,666 --> 01:12:42,416
aku punya wanita terbaik.
895
01:12:43,875 --> 01:12:44,833
Aku punya semuanya.
896
01:12:50,250 --> 01:12:52,708
Jika kau ingin jadi gangster
pada tahun 2004,
897
01:12:53,708 --> 01:12:56,333
kau harus melihat banyak dan tahu banyak.
898
01:12:56,416 --> 01:12:59,958
Keheningan dan kerendahan hati
memberimu kesempatan bertahan hidup.
899
01:13:00,041 --> 01:13:03,291
Bisnis paling baik dilakukan
oleh sedikit orang tepercaya.
900
01:13:04,375 --> 01:13:06,250
{\an8}Orang-orangku sibuk,
901
01:13:06,333 --> 01:13:08,916
{\an8}tetapi jika mau,
mereka bisa kerja sendiri.
902
01:13:09,500 --> 01:13:12,625
{\an8}Tentu aku harus tahu
dan komisiku 30 persen.
903
01:13:13,583 --> 01:13:18,208
Aku ingat saat satu-satunya pekerjaanku
mengumpulkan uang untuk bayar utang.
904
01:13:18,291 --> 01:13:20,791
Salam dari kru Tricity.
905
01:13:23,166 --> 01:13:26,666
Ada pekerjaan, aku mau tanya.
Boleh kukerjakan sendiri?
906
01:13:28,041 --> 01:13:31,291
Itu pekerjaan remeh
yang tak perlu melibatkanmu, Ketua.
907
01:13:31,375 --> 01:13:34,750
Aku akan ajak beberapa orang
dan kembali sepekan lagi.
908
01:13:34,833 --> 01:13:36,375
Ya, 30 persen untuk ketua.
909
01:13:43,958 --> 01:13:46,166
Dia mendapat ide, dia menjelaskannya.
910
01:13:46,708 --> 01:13:49,208
Dia bertanya dan jawab sendiri.
911
01:13:50,166 --> 01:13:53,083
Aku tak dengar dan lihat apa pun,
dapat 30 persen.
912
01:13:53,666 --> 01:13:54,833
Kau tak suka itu?
913
01:13:57,500 --> 01:14:00,375
- Kau tak takut dia akan meninggalkanmu?
- Tidak.
914
01:14:01,916 --> 01:14:02,791
Kenapa begitu?
915
01:14:03,791 --> 01:14:05,166
Karena dia orangku.
916
01:14:06,208 --> 01:14:08,416
Aku orangnya. Kami...
917
01:14:14,458 --> 01:14:15,291
Turunlah.
918
01:14:20,958 --> 01:14:25,166
Jika tak bisa mengendalikan bawahanmu,
kau tak berbakat menjadi gangster.
919
01:14:25,250 --> 01:14:27,208
KASINO
920
01:14:29,750 --> 01:14:32,208
Dalam nama mereka yang tidak kau hargai
921
01:14:32,291 --> 01:14:34,791
yang pertumbuhan pribadinya kau halangi...
922
01:14:34,875 --> 01:14:36,708
- Ziko?
- Sangat bodoh.
923
01:14:37,458 --> 01:14:39,500
Pertama, apa yang dia pikirkan?
924
01:14:39,583 --> 01:14:42,375
Bahwa balaklava bisa mengubah suaranya?
925
01:14:42,458 --> 01:14:44,333
Apa-apaan? Apa Acid mengutusmu?
926
01:14:44,416 --> 01:14:47,625
Kedua, jika mau bunuh orang,
jangan bacakan surat untuknya.
927
01:14:48,208 --> 01:14:51,583
Maaf, Bos. Aku dan kawan-kawan,
kami harus kerja sendiri.
928
01:14:51,666 --> 01:14:52,916
Tak kalah penting,
929
01:14:56,000 --> 01:14:58,500
periksa senjatamu sebelum eksekusi.
930
01:14:58,583 --> 01:15:01,750
Mungkin pelurunya dibanjiri oleh vodka,
931
01:15:01,833 --> 01:15:04,500
kelembapan mengurangi
90 persen kekuatannya.
932
01:15:05,666 --> 01:15:08,791
Akibatnya akan lebih gawat
jika menembak sembarangan.
933
01:15:13,250 --> 01:15:14,250
Ya.
934
01:15:15,041 --> 01:15:16,625
Itu sungguh terjadi.
935
01:15:20,291 --> 01:15:21,916
Jangan menembak saat mabuk.
936
01:15:25,166 --> 01:15:26,916
Kau ingin membunuh seseorang?
937
01:15:27,000 --> 01:15:30,791
Harus berani menatap mata korban.
938
01:15:44,458 --> 01:15:47,125
{\an8}Kau tak bisa menipu takdirmu.
939
01:15:47,208 --> 01:15:48,041
{\an8}Ketua!
940
01:15:48,125 --> 01:15:50,416
{\an8}BOS KEJAHATAN DITEMUKAN DI SUNGAI
941
01:15:50,500 --> 01:15:52,250
Kuambil yang dingin dari mobil.
942
01:15:52,333 --> 01:15:55,541
Terkadang, garis antara jujur
dan naif sangat tipis.
943
01:15:55,625 --> 01:15:56,666
Dia baik, bukan?
944
01:15:57,791 --> 01:16:01,000
Dia berjanji
akan mengajak liburan ke Turki.
945
01:16:02,791 --> 01:16:04,708
Ini akan jadi tahun gembira bersama.
946
01:16:05,333 --> 01:16:06,916
Tahun? Apa selanjutnya?
947
01:16:08,583 --> 01:16:10,041
Semua bisa terjadi.
948
01:16:10,916 --> 01:16:13,583
Pekerjaan berbahaya, bukan?
949
01:16:16,333 --> 01:16:17,541
Pekerjaan apa?
950
01:16:20,625 --> 01:16:21,833
Berapa harganya?
951
01:16:25,875 --> 01:16:27,708
Ini juga tidak murah.
952
01:16:30,916 --> 01:16:33,375
Dia belikan semua itu
dengan gaji sopir taksi?
953
01:16:33,458 --> 01:16:36,250
Tidak, taksi itu hanya untuk ayahnya.
954
01:16:38,250 --> 01:16:39,166
Untuk ayahnya?
955
01:16:40,916 --> 01:16:43,833
Rumah itu dengan taman yang luas?
956
01:16:45,500 --> 01:16:47,250
Juga dengan gaji sopir taksi?
957
01:16:49,041 --> 01:16:52,125
Untuk ayahku,
aku biasa memakai pakaian dalam renda.
958
01:16:53,583 --> 01:16:56,291
Yang lain korbankan kebenaran
di altar cinta.
959
01:17:00,083 --> 01:17:02,541
- Aku boleh melakukannya juga?
- Enyahlah.
960
01:17:04,208 --> 01:17:06,291
- Apa itu perlu?
- Enyah kau.
961
01:17:07,208 --> 01:17:10,416
- Perlu apa?
- Menarik perhatian.
962
01:17:11,083 --> 01:17:13,666
Kau lebih lembut daripada dahulu, Ketua.
963
01:17:14,875 --> 01:17:18,666
Jika aku dipenjara,
aku ingin itu karena sesuatu yang besar.
964
01:17:18,750 --> 01:17:21,250
Bukan ADHD dicampur dengan vodka, paham?
965
01:17:22,083 --> 01:17:23,125
Kita masuk?
966
01:17:28,416 --> 01:17:29,541
Dilarang masuk.
967
01:17:30,458 --> 01:17:33,458
- Biarkan dia masuk, dia preman baik.
- Maksudku, kau.
968
01:17:34,833 --> 01:17:38,125
Dilarang masuk
dengan sepatu kets atau bawa miras.
969
01:17:42,083 --> 01:17:44,958
Aku suka sepatu ini, dari pacarku.
970
01:17:51,791 --> 01:17:54,833
Ayo panggil orang-orang
dan bakar tempat ini.
971
01:17:54,916 --> 01:17:58,291
Apa mereka perlu berkendara 400 km
demi kehormatan sepatumu?
972
01:17:58,375 --> 01:18:01,125
Entahlah, dahulu kita akan mengacau.
973
01:18:01,208 --> 01:18:05,583
Entahlah. Perhitungan, kerendahan hati.
Persetan, di mana adrenalinnya?
974
01:18:09,708 --> 01:18:10,541
Ya!
975
01:18:13,750 --> 01:18:16,916
Kami akan pulang. Hanya satu lagi.
976
01:18:17,000 --> 01:18:18,625
Bisa ikat sepatu temanku?
977
01:18:19,375 --> 01:18:21,166
Aku tidak ingin dia jatuh.
978
01:18:22,208 --> 01:18:23,250
Jangan buat onar.
979
01:18:24,875 --> 01:18:27,208
Berlututlah,
980
01:18:27,958 --> 01:18:28,791
minta maaf,
981
01:18:29,333 --> 01:18:31,416
ikatlah, dan kami akan melupakannya.
982
01:18:31,500 --> 01:18:32,791
Enyah saja!
983
01:18:48,291 --> 01:18:50,750
Kenapa mereka memanggilmu Walden?
984
01:18:51,416 --> 01:18:52,791
Panggilan dari ayahku.
985
01:18:56,250 --> 01:18:58,125
Dia juga memukuliku.
986
01:18:59,166 --> 01:19:00,500
Namun, itu bagus.
987
01:19:02,041 --> 01:19:03,625
Kini aku preman yang baik.
988
01:19:11,250 --> 01:19:13,541
Dia bilang saat semuanya tenang,
989
01:19:13,625 --> 01:19:16,166
semua orang meninggalkannya dalam damai,
990
01:19:16,250 --> 01:19:21,166
dia akan pergi ke Telaga Walden
untuk duduk dan merenung.
991
01:19:22,166 --> 01:19:24,500
Dia akan merasa damai.
992
01:19:25,083 --> 01:19:26,333
Dia pergi ke sana?
993
01:19:27,750 --> 01:19:28,625
Tentu.
994
01:19:31,208 --> 01:19:34,333
Dia minum sampai mati,
tetapi aku dapat satu hal darinya.
995
01:19:34,416 --> 01:19:36,708
Aku merasa damai ketika melihat air.
996
01:19:42,500 --> 01:19:43,666
Seperti vodka.
997
01:19:45,833 --> 01:19:47,208
Aku janji pada diriku
998
01:19:48,875 --> 01:19:52,291
semua orang akan celaka
ketika mendengar nama panggilanku.
999
01:19:53,208 --> 01:19:55,000
Inilah aku, Walden.
1000
01:19:57,208 --> 01:19:58,291
Walden! Berengsek!
1001
01:20:03,708 --> 01:20:05,333
Haruskah aku celaka?
1002
01:20:20,916 --> 01:20:21,750
Ya?
1003
01:20:23,625 --> 01:20:24,500
Aku dengarkan.
1004
01:20:27,291 --> 01:20:28,208
Siapa ini?
1005
01:20:34,375 --> 01:20:35,333
Ya.
1006
01:20:40,958 --> 01:20:42,000
Aku akan ke sana.
1007
01:20:45,500 --> 01:20:46,375
Ada apa?
1008
01:20:52,541 --> 01:20:53,583
Ada ide baru.
1009
01:21:06,166 --> 01:21:09,916
- Hutan yang indah.
- Tak semuanya milik kita.
1010
01:21:10,000 --> 01:21:11,291
Setengahnya dijual.
1011
01:21:16,041 --> 01:21:19,458
Lebih jelasnya,
aku investasikan uangmu di perusahaan.
1012
01:21:20,041 --> 01:21:22,708
Kau bisa habiskan uang sesukamu.
1013
01:21:22,791 --> 01:21:24,791
Aku tak ingin bergantung kepadamu.
1014
01:21:24,875 --> 01:21:28,041
Aku akan dapat banyak pelanggan,
lalu kita bisa punya anak.
1015
01:21:37,208 --> 01:21:38,041
Selamat pagi.
1016
01:21:44,875 --> 01:21:45,708
Selamat pagi.
1017
01:21:51,583 --> 01:21:53,083
Ada dua jenis preman.
1018
01:21:53,625 --> 01:21:57,083
Jenis pertama akan berkata,
"Ini seperti yang kubayangkan."
1019
01:21:57,666 --> 01:22:01,333
Biasanya itu preman bodoh.
Preman yang menyerupai preman.
1020
01:22:01,416 --> 01:22:03,708
Ahli kamuflase.
1021
01:22:04,666 --> 01:22:08,458
Jenis kedua akan berkata,
"Aku membayangkan dia sangat berbeda."
1022
01:22:10,166 --> 01:22:11,083
Kau suka buku?
1023
01:22:11,166 --> 01:22:15,333
Daniell seperti itu. Terbesar yang tersisa
setelah Pruszków runtuh.
1024
01:22:15,416 --> 01:22:17,000
Kau baca apa belakangan ini?
1025
01:22:17,875 --> 01:22:19,833
- Aku coba membaca...
- Duduklah.
1026
01:22:29,125 --> 01:22:30,666
Tempat ini aman.
1027
01:22:32,708 --> 01:22:35,833
Tak ada yang bisa
melihat dan mendengar kita.
1028
01:22:43,458 --> 01:22:45,458
Kau bisa merasa aman.
1029
01:22:45,541 --> 01:22:47,375
Aku selalu jaga keselamatanku.
1030
01:23:01,708 --> 01:23:03,083
Aku penasaran.
1031
01:23:04,250 --> 01:23:07,541
Makin aku ingin tahu tentang kau,
makin sedikit yang kutahu.
1032
01:23:11,041 --> 01:23:13,708
Aku sependapat,
diam itu baik untuk bisnis.
1033
01:23:17,125 --> 01:23:19,250
Aku suka orang yang diam saat ditanya
1034
01:23:19,958 --> 01:23:21,875
daripada yang bicara tanpa ditanya.
1035
01:23:24,916 --> 01:23:26,666
Di luar, sangat heboh.
1036
01:23:29,750 --> 01:23:30,958
Penculikan, tebusan.
1037
01:23:32,166 --> 01:23:35,500
Apa ada cara yang lebih bodoh
untuk menarik perhatian?
1038
01:23:38,458 --> 01:23:39,791
Kru Nowy Dwór.
1039
01:23:40,708 --> 01:23:42,958
Mereka pakai senjata seolah itu ponsel.
1040
01:23:44,625 --> 01:23:45,750
Geng Orang Gila.
1041
01:23:50,291 --> 01:23:53,833
Membunuh seseorang
karena dia bilang anjingmu homo?
1042
01:23:53,916 --> 01:23:56,708
Apa salahnya itu?
Seekor anjing dan anjing lain...
1043
01:23:57,958 --> 01:23:59,250
Gaya anjing.
1044
01:23:59,333 --> 01:24:00,500
Apa salahnya?
1045
01:24:13,000 --> 01:24:15,916
Kupikir kau mampu, kau punya cara sendiri.
1046
01:24:18,291 --> 01:24:23,583
Apa kau tertarik dengan pekerjaan
untuk membuat kota sedikit lebih...
1047
01:24:34,125 --> 01:24:37,875
TOKO BUKU ANTIK
1048
01:24:41,875 --> 01:24:43,791
Begitulah, tanpa ribut-ribut,
1049
01:24:43,875 --> 01:24:47,625
aku menjadi mitra dekat
gangster paling kuat di Polandia.
1050
01:24:50,541 --> 01:24:52,625
Aku menghasilkan banyak uang,
1051
01:24:53,250 --> 01:24:56,250
tak ada yang tahu siapa aku
atau untuk siapa aku bekerja.
1052
01:25:05,666 --> 01:25:07,750
Aku biarkan Daniell menguasai dunia.
1053
01:25:07,833 --> 01:25:09,583
Aku di posisi yang sempurna.
1054
01:25:10,166 --> 01:25:12,541
Aku selalu bekerja dengan tenang.
1055
01:25:32,916 --> 01:25:35,625
Omong-omong, tanpa sengaja,
1056
01:25:35,708 --> 01:25:39,166
aku selamatkan negara ini
dari bajingan yang sangat jahat.
1057
01:25:39,250 --> 01:25:40,250
Buka!
1058
01:25:43,791 --> 01:25:47,250
Tiarap!
1059
01:27:23,333 --> 01:27:24,208
Hei, Ketua.
1060
01:27:25,208 --> 01:27:28,833
- Ada apa?
- Kau mendapatkan kursi baris depan.
1061
01:27:31,958 --> 01:27:34,708
- Pekerjaan selesai.
- Bagus sekali.
1062
01:27:40,708 --> 01:27:44,375
- Kau suka apartemennya?
- Luar biasa, para wanita menyukainya.
1063
01:27:47,666 --> 01:27:50,250
- Siapa selanjutnya?
- Aku belum tahu.
1064
01:27:53,583 --> 01:27:56,208
Ketua, aku suka sekali pekerjaan ini.
1065
01:27:58,250 --> 01:27:59,916
Ini yang kupikirkan.
1066
01:28:00,000 --> 01:28:02,875
Saat menangani narkoba,
pertimbangkan risikonya,
1067
01:28:02,958 --> 01:28:06,625
kau takut vonisnya,
berapa tahun untuk kejahatan apa.
1068
01:28:07,416 --> 01:28:10,583
Untuk membunuh, tidak ada ancaman.
1069
01:28:11,166 --> 01:28:17,750
Apa bedanya jika mereka
menberiku satu atau seratus tuduhan?
1070
01:28:17,833 --> 01:28:19,625
Aku akan tetap dipenjara, bukan?
1071
01:28:21,500 --> 01:28:23,333
Itu cukup logis.
1072
01:28:26,333 --> 01:28:28,375
Aku mau membuat Komando Kematian.
1073
01:28:29,166 --> 01:28:33,250
Kelompok rahasia dengan keahlian terbatas.
Itu rencanaku.
1074
01:28:40,625 --> 01:28:43,250
Kau harus membunuh Daniell, Ketua.
1075
01:28:43,333 --> 01:28:49,000
Kata orang, dia pernah mencuri
selama komunisme, bekerja bagi polisi.
1076
01:28:50,166 --> 01:28:52,666
Kita bisa kacaukan semua kru ini.
1077
01:28:53,500 --> 01:28:55,500
Kecuali Loonies, mereka baik.
1078
01:28:59,416 --> 01:29:01,708
Aku akan melihat mereka merampas truk.
1079
01:29:08,375 --> 01:29:09,500
Baik, aku pergi.
1080
01:29:11,208 --> 01:29:12,708
Aku menciptakan monster.
1081
01:29:30,666 --> 01:29:33,916
Kau siap untuk menerima Yesus
ke dalam hatimu?
1082
01:29:35,666 --> 01:29:36,666
Enyahlah.
1083
01:29:41,916 --> 01:29:45,916
Kau mau bicara
dengan perwakilan Biro Investigasi Pusat?
1084
01:29:51,541 --> 01:29:53,791
Jika ada sesuatu,
kami tak akan ada di sini.
1085
01:29:55,708 --> 01:29:58,791
- Mungkin kau benar.
- Jadi, apa maumu?
1086
01:29:59,791 --> 01:30:03,083
Aku mau bertemu dengan orang
yang bisa kuajak bertukar informasi.
1087
01:30:03,166 --> 01:30:05,166
Buat saja akun Myspace.
1088
01:30:06,583 --> 01:30:08,250
Kau pernah ingin bangun
1089
01:30:08,333 --> 01:30:10,666
tanpa berpikir,
"Mereka belum menangkapku"?
1090
01:30:11,416 --> 01:30:15,666
Bagaimana sastrawan utamamu,
Gallus Anonymus? Dia tak punya apa-apa?
1091
01:30:15,750 --> 01:30:17,583
Dia hanya ingin menulis buku.
1092
01:30:18,875 --> 01:30:21,458
Si bodoh ini bahkan tak bisa
menulis daftar belanja.
1093
01:30:22,833 --> 01:30:24,250
Minta yang paling heboh.
1094
01:30:25,375 --> 01:30:26,875
Apa imbalannya?
1095
01:30:28,083 --> 01:30:33,333
Kami akan memburumu,
tetapi tanpa banyak komitmen.
1096
01:30:34,833 --> 01:30:36,833
Seolah kau juga berkomitmen.
1097
01:30:37,541 --> 01:30:38,833
Beri informasi Loonies.
1098
01:30:41,458 --> 01:30:43,916
Orang suruhan akan tangani mereka.
1099
01:30:46,750 --> 01:30:49,750
Mungkin aku bisa memberimu
beberapa informasi
1100
01:30:49,833 --> 01:30:52,708
soal penyebab masalah
di seluruh kota, tetapi...
1101
01:30:54,458 --> 01:30:56,416
melawan prinsip kebersihanku.
1102
01:30:56,500 --> 01:30:59,875
- "Kebersihan"?
- Tepat.
1103
01:31:00,666 --> 01:31:02,166
Apa kau gosok gigi?
1104
01:31:03,875 --> 01:31:06,416
Aku rutin melakukannya dua kali sehari.
1105
01:31:07,333 --> 01:31:10,833
Entah apa yang akan kulakukan
jika saat menggosok gigi,
1106
01:31:10,916 --> 01:31:14,291
aku melihat wajah bajingan
yang mengadukan orang lain.
1107
01:31:15,083 --> 01:31:15,916
Aku tak tahu.
1108
01:31:17,375 --> 01:31:22,000
Mungkin sastrawanmu bisa melakukannya,
mungkin dia tak keberatan. Aku berbeda.
1109
01:31:26,166 --> 01:31:27,750
Aku tak mengoleksi kartu nama.
1110
01:31:28,791 --> 01:31:31,666
Kuhormati pekerjaanmu,
mari terus saling memburu.
1111
01:32:20,916 --> 01:32:22,041
Apa kau mau bicara?
1112
01:32:24,791 --> 01:32:25,708
Kau dari mana?
1113
01:32:27,666 --> 01:32:28,500
Bekerja.
1114
01:32:30,541 --> 01:32:31,416
Mau bicara?
1115
01:32:35,833 --> 01:32:37,041
Makan malam pukul 19,00.
1116
01:32:38,083 --> 01:32:39,250
Semoga kau lapar.
1117
01:32:39,333 --> 01:32:42,541
Kebenaran adalah apa yang siap
kita terima begitu saja.
1118
01:32:43,750 --> 01:32:44,625
Aku akan lapar.
1119
01:33:00,958 --> 01:33:03,000
Dua hal, pertama...
1120
01:33:03,916 --> 01:33:04,875
Geng Loonies.
1121
01:33:04,958 --> 01:33:07,208
Mereka bodoh dan perlu ditangani.
1122
01:33:07,291 --> 01:33:08,583
Kedua,
1123
01:33:09,916 --> 01:33:14,125
sebentar lagi akan ada pengiriman,
tepatnya total 500 kilogram.
1124
01:33:14,666 --> 01:33:15,958
Jika kau lulus ujian,
1125
01:33:17,666 --> 01:33:19,708
kau akan dapat bagian.
1126
01:33:22,500 --> 01:33:25,208
Setelah itu, aku mau pensiun.
1127
01:33:26,375 --> 01:33:27,416
Lantas semua ini?
1128
01:33:33,666 --> 01:33:36,083
Berita mengejutkan dari bidang kriminal.
1129
01:33:36,166 --> 01:33:41,625
Informasi pertama yang belum dikonfirmasi
menunjukkan bahwa polisi menemukan
1130
01:33:41,708 --> 01:33:44,583
dua truk curian di Olszanka dekat Warsawa.
1131
01:33:44,666 --> 01:33:47,666
Daerah itu diamankan,
saat sekelompok penjahat
1132
01:33:47,750 --> 01:33:50,541
mencoba mengambil peralatan curian.
1133
01:33:50,625 --> 01:33:54,041
Baku tembak pun terjadi,
dua polisi tewas di TKP.
1134
01:33:54,125 --> 01:33:58,125
Selama pengejaran,
bandit menculik bocah berusia enam tahun.
1135
01:33:58,208 --> 01:34:02,333
Mayat bocah itu ditemukan
dua jam kemudian di Żerań.
1136
01:34:02,416 --> 01:34:06,208
Sekarang saatnya berita olahraga
bersama Karol Łukawski.
1137
01:34:06,791 --> 01:34:07,875
Geng Loonies.
1138
01:34:08,625 --> 01:34:12,583
Kamil Stoch yang menjanjikan
bersiap untuk lompatannya.
1139
01:34:12,666 --> 01:34:13,875
Ada apa?
1140
01:34:13,958 --> 01:34:15,333
Lompatan yang bagus.
1141
01:34:18,000 --> 01:34:19,916
Sayangnya, hanya 61 meter.
1142
01:34:20,000 --> 01:34:22,083
Anak itu takut pada awalnya.
1143
01:34:22,166 --> 01:34:23,458
Biarkan saja.
1144
01:34:23,541 --> 01:34:26,500
Dia hebat,
akan jadi pelompat ski, lihat saja.
1145
01:34:26,583 --> 01:34:30,166
Pelompat lain sudah siap,
kali ini dari Jerman.
1146
01:34:32,000 --> 01:34:34,416
Maaf, Bos, tak ada tempat lain.
1147
01:34:34,500 --> 01:34:36,250
- Ke dapur.
- Ayo.
1148
01:34:38,083 --> 01:34:40,666
- Siapa ini?
- Dokter, saudara anggota baru.
1149
01:34:49,250 --> 01:34:50,541
Keluar dari sini.
1150
01:34:53,791 --> 01:34:55,083
Lakukan pekerjaanmu.
1151
01:35:03,041 --> 01:35:04,666
Kenapa ada banyak darah?
1152
01:35:25,916 --> 01:35:26,958
Apa yang terjadi?
1153
01:35:28,375 --> 01:35:30,333
Sial, Ketua, aku hanya melihat.
1154
01:35:32,166 --> 01:35:33,416
Polisi sialan itu.
1155
01:35:34,916 --> 01:35:36,166
Dia amankan belakang.
1156
01:35:38,000 --> 01:35:39,083
Bagaimana anak itu?
1157
01:35:45,958 --> 01:35:47,166
Aku tak tahu.
1158
01:36:05,500 --> 01:36:06,666
Jangan di sini.
1159
01:36:11,541 --> 01:36:12,416
Ini ulah siapa?
1160
01:36:12,500 --> 01:36:14,833
- Bawa dia pergi.
- Tutup mulutmu.
1161
01:36:16,000 --> 01:36:18,916
Tinggalkan dia nanti.
Sementara itu, rawat dia.
1162
01:36:24,375 --> 01:36:25,208
Ketua.
1163
01:36:28,541 --> 01:36:29,416
Maafkan aku.
1164
01:36:32,416 --> 01:36:34,375
Aku tetap berada dalam bayangan,
1165
01:36:34,458 --> 01:36:37,041
mengendalikan segalanya dari balik layar.
1166
01:36:38,541 --> 01:36:41,416
Bau busuk dan kotoran
selalu melekat kepadaku,
1167
01:36:41,500 --> 01:36:43,541
meski menutup pintu dan jendela.
1168
01:36:53,083 --> 01:36:56,000
PRIA BERMATA PUTIH
1169
01:36:56,083 --> 01:36:59,208
Setiap kali kubuka buku ini,
polisi mendatangi aku.
1170
01:37:19,000 --> 01:37:20,416
Dua polisi tewas,
1171
01:37:20,500 --> 01:37:22,916
polisi menggerebek rumah setiap preman.
1172
01:37:23,541 --> 01:37:27,458
Mereka mencari segalanya.
Mereka tak menemukan apa pun di tempatku.
1173
01:37:36,541 --> 01:37:37,500
Hampir tak ada.
1174
01:37:40,666 --> 01:37:42,708
Bukan arahkan kelompok kriminal.
1175
01:37:43,458 --> 01:37:45,458
Bukan untuk membunuh bajingan.
1176
01:37:46,125 --> 01:37:48,958
Bukan menghajar penjahat
atau mengacau disko.
1177
01:37:50,375 --> 01:37:52,041
Untuk apa mereka menangkapku?
1178
01:37:54,708 --> 01:37:57,250
Karena patung dewa Mesir
1179
01:37:57,333 --> 01:37:59,375
yang ditinggalkan pasangan manula.
1180
01:37:59,458 --> 01:38:03,208
Ternyata patung itu telah dicuri
dari sebuah museum di Kairo.
1181
01:38:04,166 --> 01:38:05,666
Pencuri berengsek!
1182
01:38:25,208 --> 01:38:26,458
Saat masuk ke sel,
1183
01:38:26,541 --> 01:38:29,375
aku perlu waktu untuk menilai situasinya.
1184
01:38:30,000 --> 01:38:34,458
Untuk mengenali jaringan
saling ketergantungan dan pengaruh,
1185
01:38:35,291 --> 01:38:38,250
serta hierarki yang dibangun sejak lama.
1186
01:38:39,250 --> 01:38:42,250
Lakukan semuanya
dengan tenang dan rendah hati.
1187
01:38:46,750 --> 01:38:51,041
Opsi kedua,
bunuh pimpinannya secepat mungkin
1188
01:38:51,125 --> 01:38:54,041
dan semua akan mengikutimu.
1189
01:39:02,000 --> 01:39:03,250
Kau hebat.
1190
01:39:03,875 --> 01:39:06,250
Senang berbisnis denganmu.
1191
01:39:07,125 --> 01:39:10,416
Apa pun kata mereka tentangmu,
kau saudaraku.
1192
01:39:25,541 --> 01:39:29,000
Daniell menunggumu keluar.
Semuanya tetap ada.
1193
01:39:29,083 --> 01:39:32,958
Jika Walden tidak tenang,
Daniell akan membunuhnya.
1194
01:39:44,000 --> 01:39:45,208
Hei, Ketua.
1195
01:39:57,458 --> 01:40:00,208
Menyedihkan melihatmu
di tempat seperti ini.
1196
01:40:03,833 --> 01:40:06,250
Kau butuh sesuatu?
Aku bisa bawakan semua.
1197
01:40:06,333 --> 01:40:08,166
Rokok, ganja?
1198
01:40:09,166 --> 01:40:11,500
- Aku punya segalanya.
- Walden...
1199
01:40:12,166 --> 01:40:16,375
Ketua, semua orang takut kepadaku.
1200
01:40:17,625 --> 01:40:20,000
Wanita ingin tidur denganku.
1201
01:40:20,083 --> 01:40:22,166
Kau ingat mereka tak menginginkanku?
1202
01:40:22,250 --> 01:40:25,458
Kini aku penguasa hidup dan mati,
kau mengerti, Ketua?
1203
01:40:25,541 --> 01:40:28,583
Aku akan jadi raja kehidupan
sampai mereka menangkapku.
1204
01:40:29,750 --> 01:40:30,958
Tidak akan lama, ya?
1205
01:40:32,416 --> 01:40:33,333
Tak akan lama.
1206
01:40:46,458 --> 01:40:47,541
Tenangkan dirimu.
1207
01:40:48,666 --> 01:40:51,625
Menyepi sementara,
jangan cari masalah dengan Daniell.
1208
01:40:52,333 --> 01:40:53,208
Kau dengar?
1209
01:40:56,500 --> 01:40:57,333
Kau dengar?
1210
01:41:00,666 --> 01:41:01,791
Pergi berlibur.
1211
01:41:02,583 --> 01:41:06,416
Pelacur di Thailand, pergi
ke Telaga Walden, apa pun yang kau mau.
1212
01:41:07,958 --> 01:41:11,750
Istirahat. Saat keluar dari sini,
aku akan tangani semuanya.
1213
01:41:12,458 --> 01:41:13,500
Mengerti?
1214
01:41:14,083 --> 01:41:17,416
Aku dengar soal pengiriman untuk Daniell.
1215
01:41:17,500 --> 01:41:19,291
Aku akan mencurinya.
1216
01:41:20,083 --> 01:41:22,541
Bukan untukku,
tak akan kujual, tak peduli.
1217
01:41:22,625 --> 01:41:26,041
Akan kuberikan ke klinik pencandu
agar aku dianggap hebat.
1218
01:41:27,125 --> 01:41:30,625
Demi Tuhan, jangan lakukan apa pun.
Apa kau mengerti?
1219
01:41:30,708 --> 01:41:34,125
Tidak masalah,
karena yang terburuk sudah terjadi.
1220
01:41:34,208 --> 01:41:36,333
Apa kau mengerti itu, Ketua?
1221
01:41:36,416 --> 01:41:39,916
Mereka akan menghukum kita semua!
1222
01:41:41,250 --> 01:41:42,166
Siapa?
1223
01:41:43,916 --> 01:41:44,958
Katakan!
1224
01:41:49,458 --> 01:41:50,458
Aku pergi.
1225
01:41:51,333 --> 01:41:54,958
Dengarkan aku, tenangkan dirimu.
Apa kau mengerti? Tenang!
1226
01:41:55,583 --> 01:41:56,833
Kau mendengarku?
1227
01:41:57,375 --> 01:41:58,833
Lepaskan, Sialan!
1228
01:41:58,916 --> 01:42:02,500
- Apa kau mengerti?
- Aku akan mengunjungimu pekan depan.
1229
01:42:02,583 --> 01:42:05,000
Jangan lakukan apa pun!
Kau dengar, Sialan?
1230
01:42:05,083 --> 01:42:09,083
- Jaga dirimu, Ketua.
- Jangan terlibat, Walden!
1231
01:42:10,916 --> 01:42:11,833
Lepaskan aku.
1232
01:42:16,708 --> 01:42:18,000
Kau mendengarku?
1233
01:43:18,083 --> 01:43:19,125
Keluarkan aku.
1234
01:43:44,416 --> 01:43:45,750
Jika aku diam saja,
1235
01:43:46,375 --> 01:43:50,125
dalam beberapa hari,
Walden, Daniell, Acid, Loonies...
1236
01:43:50,791 --> 01:43:54,625
Mereka semua akan mati.
Mereka akan saling membunuh.
1237
01:43:55,833 --> 01:43:58,416
Aku akan menjadi raja di negara kacau ini.
1238
01:44:02,458 --> 01:44:04,833
Aku hanya perlu berbaring dan menunggu.
1239
01:44:07,625 --> 01:44:09,000
Matikan, Sialan.
1240
01:44:10,250 --> 01:44:11,583
Hanya satu masalahnya.
1241
01:44:14,375 --> 01:44:16,000
Si berengsek Walden.
1242
01:44:18,666 --> 01:44:19,958
Tak bisa tinggalkan dia.
1243
01:44:24,958 --> 01:44:26,625
Manusia tak bisa hidup sendiri.
1244
01:44:33,041 --> 01:44:36,291
Ada yang butuh uang
untuk membantu kerabat mereka.
1245
01:44:40,708 --> 01:44:43,458
Tiap orang punya seseorang
yang mereka pedulikan.
1246
01:44:49,375 --> 01:44:52,958
Jika tak kekurangan uang,
pasti ada cara lain.
1247
01:44:59,958 --> 01:45:01,583
Apa patung itu milikmu?
1248
01:45:02,083 --> 01:45:04,041
Terkadang, seseorang tak bersalah.
1249
01:45:07,833 --> 01:45:08,666
Ya.
1250
01:45:09,666 --> 01:45:14,208
Apa kau memberi tahu terdakwa
bahwa patung itu curian?
1251
01:45:19,250 --> 01:45:20,083
Tidak.
1252
01:45:20,666 --> 01:45:25,500
Hal tersulit adalah mendapatkan seseorang
yang berpikir mereka tak akan merugi.
1253
01:45:27,291 --> 01:45:29,500
Setiap orang bisa berbuat baik.
1254
01:45:30,125 --> 01:45:32,500
Kau hanya perlu motivasi yang tepat.
1255
01:45:46,208 --> 01:45:48,791
- Apa itu?
- Masa depan.
1256
01:45:55,791 --> 01:45:57,750
Tak bisa beli pakaian lebih baik?
1257
01:46:04,333 --> 01:46:08,250
{\an8}BUKU BEKAS - KORAN - MAJALAH
1258
01:46:37,333 --> 01:46:38,416
Di mana Walden?
1259
01:46:51,458 --> 01:46:54,083
Keluar, Jalang, atau aku akan menghajarmu.
1260
01:47:08,541 --> 01:47:10,625
Aku bisa menawarkan bagian.
1261
01:47:13,083 --> 01:47:13,958
Sepuluh persen.
1262
01:47:16,708 --> 01:47:20,833
- Untuk imbalan apa?
- Menjadi tangan kananku.
1263
01:47:22,875 --> 01:47:24,541
Kau atur perlindunganku.
1264
01:47:29,583 --> 01:47:31,916
Seluruh kota mencari Walden.
1265
01:47:32,666 --> 01:47:34,208
Semua ingin membunuhnya.
1266
01:47:34,833 --> 01:47:37,875
Entah kau bunuh
atau kami bunuh dia dengan cara kami.
1267
01:47:38,916 --> 01:47:40,750
- Siapa itu?
- Anak buahnya.
1268
01:47:57,583 --> 01:47:58,958
Ayo, bunuh aku.
1269
01:48:22,708 --> 01:48:23,791
Apa yang kau lakukan?
1270
01:48:25,750 --> 01:48:30,083
- Dia akan memberi tahu keberadaan Walden.
- Biar kutangani Walden.
1271
01:49:13,541 --> 01:49:15,125
Apa yang akan kau lakukan?
1272
01:49:19,208 --> 01:49:20,500
Mau makan?
1273
01:49:22,958 --> 01:49:24,625
Akan kulakukan yang seharusnya.
1274
01:49:43,000 --> 01:49:45,541
Aku harus bekerja di bawah pengawasan.
1275
01:49:49,333 --> 01:49:52,166
Orang mudah ditemukan
jika dia punya rumah dan keluarga.
1276
01:49:52,750 --> 01:49:55,666
Jika kau mencari seseorang
yang tak punya alamat,
1277
01:49:55,750 --> 01:50:00,208
membuang mobil, wanita, dan apartemennya,
itu baru namanya masalah.
1278
01:50:01,458 --> 01:50:03,458
Seluruh kota mencari Walden.
1279
01:50:04,250 --> 01:50:07,791
Tak lama lagi, kami akan menemukannya.
1280
01:50:13,416 --> 01:50:15,916
Kantor kejaksaan memiliki informasi baru
1281
01:50:16,000 --> 01:50:18,708
tentang baku tembak di Olszanka.
1282
01:50:18,791 --> 01:50:20,625
Polisi temukan senjata otomatis
1283
01:50:20,708 --> 01:50:23,166
yang dipakai merampas truk curian.
1284
01:50:23,250 --> 01:50:29,375
Seorang polisi dan sandera anak
tewas dalam proses tersebut.
1285
01:52:30,791 --> 01:52:31,750
Di mana Walden?
1286
01:52:33,208 --> 01:52:34,083
Aku tak tahu.
1287
01:52:37,583 --> 01:52:38,458
Di mana?
1288
01:52:39,708 --> 01:52:41,000
Aku tak tahu, Sialan.
1289
01:52:42,833 --> 01:52:46,541
Dengar, dasar tak tahu terima kasih,
kau sudah mati.
1290
01:52:47,125 --> 01:52:51,791
Kau bisa memutuskan apa kau mati sekarang
atau menggeliat kesakitan semalaman.
1291
01:53:04,416 --> 01:53:05,750
Dia di bengkel Arczi.
1292
01:53:08,125 --> 01:53:08,958
Terima kasih.
1293
01:53:14,625 --> 01:53:15,458
Terima kasih.
1294
01:53:23,125 --> 01:53:24,791
Aku membersihkan kota lagi.
1295
01:53:35,083 --> 01:53:37,625
Geng Loonies paling sering meracuninya.
1296
01:53:59,000 --> 01:53:59,875
Ketua...
1297
01:54:07,041 --> 01:54:08,166
Kau bergembira?
1298
01:54:10,958 --> 01:54:12,916
Ayolah, Ketua, dia temanku.
1299
01:54:13,000 --> 01:54:14,750
Aku mengenalnya sebulan,
1300
01:54:14,833 --> 01:54:17,208
dia seharusnya datang ke komuni anakku.
1301
01:54:17,291 --> 01:54:19,333
Kami seharusnya memancing bersama.
1302
01:54:29,291 --> 01:54:30,375
Kau sedang teler.
1303
01:54:33,166 --> 01:54:35,000
Selalu sulit dikendalikan.
1304
01:54:40,125 --> 01:54:41,541
Kapan kau keluar, Ketua?
1305
01:54:42,625 --> 01:54:44,708
Lebih awal dari rencanaku.
1306
01:54:49,291 --> 01:54:52,583
Saat semua dipenjara karena Masa,
1307
01:54:52,666 --> 01:54:54,375
hanya tersisa kau, Ketua.
1308
01:54:55,583 --> 01:55:00,041
Kini mereka memenjarakanmu, Ketua,
karena patung sialan itu,
1309
01:55:00,125 --> 01:55:03,541
kupikir, "Awalnya bunuh dulu,
lalu bentuk organisasi."
1310
01:55:03,625 --> 01:55:04,791
Kau paham, Ketua?
1311
01:55:06,666 --> 01:55:08,375
Ayo bunuh Daniel.
1312
01:55:09,500 --> 01:55:11,083
Siapa yang menentang kita?
1313
01:55:12,000 --> 01:55:14,583
Siapa yang bisa melawan kita
di negara ini?
1314
01:55:14,666 --> 01:55:17,208
Apa masih ada orang
yang lebih hebat dari kita?
1315
01:55:18,083 --> 01:55:20,833
Kita akan menjadi raja!
1316
01:55:20,916 --> 01:55:24,500
Kita akan pergi ke pantai bersama lagi.
1317
01:55:26,833 --> 01:55:29,166
Kenapa kau bekerja dengan bajingan itu?
1318
01:55:33,791 --> 01:55:38,083
Kenapa kau berhenti mendengarkanku?
Kubilang jangan menyentuhnya.
1319
01:55:38,166 --> 01:55:39,666
Sudah kuminta jangan terlibat.
1320
01:55:44,958 --> 01:55:48,708
Aku adalah aku.
Kau menyayangiku atau kau harus...
1321
01:55:53,250 --> 01:55:54,375
Aku berhenti saja.
1322
01:55:57,625 --> 01:56:00,875
Aku lebih suka kau membunuhku, Ketua.
Bukan mereka.
1323
01:56:24,083 --> 01:56:24,916
Ya?
1324
01:56:30,833 --> 01:56:31,666
Baiklah.
1325
01:56:32,916 --> 01:56:34,125
Sampai jumpa di tempatmu.
1326
01:56:49,166 --> 01:56:50,291
Kau hebat.
1327
01:56:52,000 --> 01:56:54,125
Senang berbisnis denganmu.
1328
01:56:55,416 --> 01:56:58,333
Apa pun kata mereka,
kau seperti saudaraku.
1329
01:57:09,750 --> 01:57:12,458
Pikirkan kau menodong siapa, Keparat.
1330
01:58:00,000 --> 01:58:04,916
Aku mengerti seluruh masalah ini
sangat emosional bagimu.
1331
01:58:05,583 --> 01:58:06,666
Bagiku juga.
1332
01:58:08,458 --> 01:58:10,333
Namun, aku lega saat mendengar
1333
01:58:10,416 --> 01:58:12,625
orang yang mau membunuhku sudah mati.
1334
01:58:15,083 --> 01:58:17,583
Aku harus menunggu untuk merasa lega.
1335
01:58:21,000 --> 01:58:22,083
Sampai malam ini.
1336
01:58:23,791 --> 01:58:26,958
Kau akan memiliki barang
senilai sepuluh juta zloty.
1337
01:58:29,500 --> 01:58:30,500
Itu saja?
1338
01:58:31,416 --> 01:58:33,541
Uang akan membersihkan nurani kita?
1339
01:58:37,458 --> 01:58:38,666
Hati nurani?
1340
01:58:39,500 --> 01:58:42,791
Aku lebih suka mendiskusikan
perasaan dengan istriku.
1341
01:58:44,625 --> 01:58:45,708
Setelah kami bercinta.
1342
01:58:48,291 --> 01:58:52,458
Tidak ada hati nurani atau persahabatan
saat uang terlibat.
1343
01:58:54,833 --> 01:58:56,583
Makanya kau kerja dengan polisi?
1344
01:59:02,041 --> 01:59:04,708
Aku bekerja dengan semua orang demi uang.
1345
01:59:09,750 --> 01:59:12,583
- Menurutmu, apa motivasiku?
- Uang.
1346
01:59:14,166 --> 01:59:16,500
Kau bisa dapat sepuluh juta berkat aku.
1347
01:59:16,583 --> 01:59:18,833
Lalu kau mau dapat lebih banyak.
1348
01:59:19,750 --> 01:59:23,875
Itu sebabnya aku mau kau bekerja untukku.
Melaksanakan perintahku.
1349
01:59:27,625 --> 01:59:28,708
Apa itu jelas?
1350
01:59:44,708 --> 01:59:47,416
Jika tak punya orang
yang mau mati untukmu,
1351
01:59:48,375 --> 01:59:50,750
cepat atau lambat,
kau akan jadi tak berguna.
1352
02:00:15,291 --> 02:00:17,166
Makin berfokus pada uang,
1353
02:00:17,250 --> 02:00:19,958
kau akan makin jarang
memperhatikan sekitarmu.
1354
02:00:20,041 --> 02:00:22,583
Ada yang aneh. Ayo, kita harus lari.
1355
02:00:22,666 --> 02:00:26,166
- Namun, barangnya...
- Kita harus pergi dari sini!
1356
02:00:29,833 --> 02:00:31,375
Polisi, tiarap!
1357
02:00:43,750 --> 02:00:45,000
Apa yang terjadi?
1358
02:00:48,625 --> 02:00:50,625
Kau suka membaca buku?
1359
02:00:50,708 --> 02:00:52,875
- Apa?
- Kau baca apa baru-baru ini?
1360
02:00:54,208 --> 02:00:56,166
Di mana semua uangmu sekarang?
1361
02:00:56,708 --> 02:01:01,458
- Dengan apa kau akan membeli kesetiaan?
- Apa maksudmu?
1362
02:01:04,416 --> 02:01:06,750
Aku lebih suka bahas hal itu
dengan istriku.
1363
02:01:07,708 --> 02:01:10,041
Jangan lakukan itu.
1364
02:01:10,875 --> 02:01:12,458
Kau tahu aturannya.
1365
02:01:14,083 --> 02:01:15,541
Aturan apa?
1366
02:01:17,083 --> 02:01:18,750
Kau perintahkan orangku untuk mati.
1367
02:01:19,750 --> 02:01:22,250
Aku harus percaya
kau tak akan membunuhku juga?
1368
02:01:22,333 --> 02:01:24,041
Ini bukan waktu yang tepat.
1369
02:01:25,458 --> 02:01:27,125
Loyalitas, Berengsek.
1370
02:01:27,875 --> 02:01:29,541
Karakter, Berengsek.
1371
02:01:31,541 --> 02:01:33,583
Teman, Berengsek.
1372
02:01:35,250 --> 02:01:36,541
Mereka akan membunuhku.
1373
02:01:37,333 --> 02:01:40,791
Seluruh kota menyumbang barang itu,
termasuk Rusia.
1374
02:02:11,958 --> 02:02:13,416
Kau perlu ulur waktu.
1375
02:02:13,500 --> 02:02:15,916
- Berapa lama?
- Hingga 48 jam.
1376
02:02:16,583 --> 02:02:19,041
Ulur selama yang kau butuhkan.
1377
02:02:19,833 --> 02:02:22,750
Kedua, selalu selangkah lebih maju
dari orang lain.
1378
02:02:23,625 --> 02:02:25,208
Aku harus apa di sana?
1379
02:02:26,000 --> 02:02:26,958
Lupakan uangnya,
1380
02:02:27,041 --> 02:02:29,041
pikirkan apa kau ingin bersamanya.
1381
02:02:36,250 --> 02:02:37,583
Untuk apa kau butuh itu?
1382
02:02:39,083 --> 02:02:40,250
Beli saja di sana.
1383
02:02:40,333 --> 02:02:43,208
Ketiga, lupakan barang material.
1384
02:02:43,833 --> 02:02:46,541
- Di mana mobilnya?
- Di suatu tempat di sini.
1385
02:02:47,958 --> 02:02:48,875
Lalu kau?
1386
02:02:52,375 --> 02:02:53,375
Keempat...
1387
02:02:54,833 --> 02:02:57,500
bekerjalah dengan orang
yang percaya kepadamu.
1388
02:02:59,333 --> 02:03:01,333
Bukan yang kau beli dengan uang.
1389
02:03:03,541 --> 02:03:04,750
Terakhir,
1390
02:03:05,291 --> 02:03:08,041
mainkan peranmu sebaik mungkin.
1391
02:03:10,208 --> 02:03:15,416
Ceritakan kisah yang mau didengar orang,
padahal nyatanya, kau buat cerita sendiri.
1392
02:03:16,083 --> 02:03:19,583
Tidur yang nyenyak, Pangeran Menawan.
1393
02:03:37,250 --> 02:03:38,125
Ya?
1394
02:03:46,041 --> 02:03:48,333
Panggil pemadam kebakaran!
1395
02:03:56,458 --> 02:03:58,083
Enyahlah!
1396
02:04:24,791 --> 02:04:26,458
Jangan buat temanmu tak pasti.
1397
02:04:27,375 --> 02:04:29,833
Berikan apa yang pantas mereka dapatkan.
1398
02:04:33,166 --> 02:04:34,833
Yang lainnya akan mengikuti.
1399
02:04:37,291 --> 02:04:40,875
Lagi pula, aku dapat 10 persen yang mewah.
1400
02:04:51,083 --> 02:04:53,541
Ke Bornholm. Pesawat sudah menunggu.
1401
02:04:57,875 --> 02:04:58,791
Bonus untukmu.
1402
02:05:57,916 --> 02:06:00,541
Apa yang terjadi?
1403
02:06:01,250 --> 02:06:02,958
Katamu ingin pantai.
1404
02:06:03,541 --> 02:06:06,666
Pantai apa? Di mana kita?
1405
02:06:08,916 --> 02:06:09,833
Tunggu di sini.
1406
02:06:24,500 --> 02:06:25,375
Tenang.
1407
02:06:26,208 --> 02:06:27,625
Kita mulai dari awal.
1408
02:06:29,041 --> 02:06:32,208
Di mana kita? Kita akan pergi ke mana?
1409
02:06:33,000 --> 02:06:33,916
Sesukamu.
1410
02:06:34,500 --> 02:06:37,375
Yang pertama ke Telaga Walden, tak apa?
1411
02:06:38,625 --> 02:06:40,083
Polandia ke arah itu?
1412
02:06:40,666 --> 02:06:41,500
Ya.
1413
02:06:42,875 --> 02:06:45,208
Aku sembuhkan kecanduanmu, paham?
1414
02:06:55,625 --> 02:06:58,125
Ada yang bertanya
apa aku mau diselamatkan?
1415
02:06:58,208 --> 02:06:59,708
Hentikan kapal ini!
1416
02:07:01,375 --> 02:07:03,166
Berengsek!
1417
02:07:04,333 --> 02:07:05,333
Apa?
1418
02:07:05,416 --> 02:07:08,375
Hidupku ada di sana.
1419
02:07:08,458 --> 02:07:10,166
Berengsek!
1420
02:07:12,666 --> 02:07:15,958
Kita membunuh orang. Kita seharusnya mati.
1421
02:07:16,041 --> 02:07:17,250
Kau mengerti itu?
1422
02:07:18,666 --> 02:07:22,666
Persetan, aku akan berenang ke sana!
1423
02:07:37,750 --> 02:07:39,291
Berpikirlah, Sialan.
1424
02:07:40,458 --> 02:07:42,291
Pikirkan pacarmu.
1425
02:07:43,458 --> 02:07:46,250
Pikirkan aku dan keluargaku.
1426
02:07:47,000 --> 02:07:50,833
Mereka akan menyiksamu di sana
dan mengambil semuanya darimu.
1427
02:07:53,750 --> 02:07:55,458
Aku tak pernah mengadu.
1428
02:07:57,958 --> 02:07:59,291
Aku selalu melindungimu.
1429
02:08:01,833 --> 02:08:04,416
Kubunuh anak itu agar kami tak diikuti.
1430
02:08:59,541 --> 02:09:00,958
Aku tak bisa diselamatkan.
1431
02:09:19,583 --> 02:09:21,875
Apa yang kau lakukan, Bodoh?
1432
02:09:31,083 --> 02:09:33,708
Apa yang terjadi?
1433
02:10:51,708 --> 02:10:55,375
Walden tak ingin bantuan apa pun.
Aku yang membunuhnya.
1434
02:10:56,750 --> 02:10:57,750
Bukan saat ini.
1435
02:10:59,041 --> 02:11:00,208
Jauh lebih awal.
1436
02:11:01,291 --> 02:11:03,458
Saat pertama kali aku melihatnya.
1437
02:11:12,291 --> 02:11:16,000
Aku ingin menjadi gangster
sekaligus manusia.
1438
02:11:16,083 --> 02:11:20,041
Namun, tak bisa mempertahankan kemanusiaan
1439
02:11:20,125 --> 02:11:22,333
di dunia yang tak ada mau jadi manusia.
1440
02:11:25,833 --> 02:11:27,958
{\an8}Kau tak perlu hidup dengan aturan sama.
1441
02:11:28,041 --> 02:11:29,083
{\an8}MASA KINI
1442
02:11:29,166 --> 02:11:32,416
{\an8}- Kau bisa membuat sendiri.
- Waktunya habis.
1443
02:11:37,333 --> 02:11:38,291
Selanjutnya, Ayah?
1444
02:11:42,083 --> 02:11:44,000
Berpegang pada aturanmu selamanya.
1445
02:12:22,083 --> 02:12:26,083
Bagian ketiga dari kisahmu
dimulai dengan deskripsi puitis.
1446
02:12:26,666 --> 02:12:30,958
Aku membakar setengah ton kokaina
agar tidak masuk ke pasar Polandia.
1447
02:12:31,041 --> 02:12:33,916
Ya, aku ingin sekali
melindungi orang dari narkoba.
1448
02:12:34,666 --> 02:12:37,916
Terutama generasi muda.
1449
02:12:39,333 --> 02:12:40,250
Berengsek! Baik.
1450
02:12:44,125 --> 02:12:45,083
Berengsek!
1451
02:12:49,833 --> 02:12:52,208
Tak ada masalah, itu hanya sebuah buku.
1452
02:12:55,333 --> 02:12:57,166
PRIA BERMATA PUTIH
1453
02:13:03,833 --> 02:13:06,041
Kau bahkan tidak tahu namaku.
1454
02:13:26,000 --> 02:13:28,666
Ketua, aku usul mosi
untuk membunuh mereka.
1455
02:13:28,750 --> 02:13:30,583
Mereka terus mencuri bolaku!
1456
02:13:34,375 --> 02:13:35,250
Magda!
1457
02:13:35,916 --> 02:13:37,083
Masuk ke laut!
1458
02:13:37,166 --> 02:13:39,791
Baiklah, Tuan-tuan, semuanya sudah siap?
1459
02:13:39,875 --> 02:13:43,041
- Baik, bagaimana kau melakukannya?
- Tenggak saja.
1460
02:13:54,041 --> 02:13:55,041
Sudah selesai?
1461
02:14:00,291 --> 02:14:01,416
Ayo!
1462
02:14:11,125 --> 02:14:12,458
Kau bisa lihat kamera.
1463
02:14:18,875 --> 02:14:20,541
Ayo, peluk kami.
1464
02:14:22,666 --> 02:14:24,083
Cantik.
1465
02:14:31,125 --> 02:14:33,750
Ayo, jangan malu-malu.
1466
02:14:38,625 --> 02:14:41,708
Lihat dia di sana.
1467
02:14:52,166 --> 02:14:53,666
Itu topik yang menarik.
1468
02:14:55,250 --> 02:14:56,500
Dia membuatmu mabuk.
1469
02:15:01,083 --> 02:15:02,583
Awas.
1470
02:15:03,333 --> 02:15:08,416
Ketua punya istri terbaik
di seluruh dunia.
1471
02:15:11,125 --> 02:15:13,958
Kenapa kau sedih, Kawan?
1472
02:15:15,666 --> 02:15:16,750
Kau merekam ini?
1473
02:15:19,541 --> 02:15:21,791
Aku pakai jaket kulit domba ini.
1474
02:19:04,208 --> 02:19:09,208
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini