1 00:00:29,941 --> 00:00:34,941 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:43,168 --> 00:00:44,920 Bravo a Nido, logramos tomar la base oeste. 3 00:00:45,003 --> 00:00:48,131 Capturamos rehenes, esperamos instrucciones. 4 00:00:57,766 --> 00:00:59,393 - ¿Dónde están? - ¡No lo sé! 5 00:01:05,816 --> 00:01:07,568 ¿Dónde está el resto de la tropa? 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 ¡Dime! 7 00:01:12,489 --> 00:01:13,782 ¿Dónde están? 8 00:01:15,993 --> 00:01:19,288 Oye, déjala en paz. No sabe nada. 9 00:01:20,289 --> 00:01:21,456 ¡Cuélguenlo! 10 00:01:27,754 --> 00:01:28,922 Bien, americano, 11 00:01:29,173 --> 00:01:30,924 ahora hablarás. 12 00:01:37,097 --> 00:01:38,140 ¿Dónde están? 13 00:01:40,267 --> 00:01:42,728 ¿Adónde se dirige tu unidad? 14 00:01:44,980 --> 00:01:47,357 - A besa... - ¿Qué dijo? 15 00:01:50,235 --> 00:01:52,112 - A besa... - A besa... ¿Qué es "a besa"? 16 00:01:52,196 --> 00:01:53,363 A besa... 17 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 Bésame el trasero. 18 00:02:02,247 --> 00:02:03,373 ¿Qué estás haciendo? 19 00:02:03,457 --> 00:02:05,250 ¡Obtengo la información que necesitamos! 20 00:02:05,334 --> 00:02:06,919 ¡Lo mataste antes de que hablara! 21 00:02:07,002 --> 00:02:08,169 ¡No importa, nos quedan dos! 22 00:02:08,252 --> 00:02:10,339 ¡No me cuestiones, sé lo que hago! 23 00:02:10,422 --> 00:02:12,132 ¡Interrogar es mi especialidad! 24 00:02:14,176 --> 00:02:15,802 ¡Hay que presionarlos hasta que hablen! 25 00:02:17,429 --> 00:02:19,431 ¡Lo sé, pero parece que pierdes el control! 26 00:02:43,455 --> 00:02:44,623 ¿Cómo te liberaste? 27 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 Digamos que las clases de crossfit rindieron frutos. 28 00:02:47,918 --> 00:02:49,211 Intentaré sostenerme. 29 00:02:54,007 --> 00:02:55,300 ¡Salgan de aquí! 30 00:02:55,843 --> 00:02:58,136 No hay tiempo para desactivarla. ¡Vamos, vamos! 31 00:03:16,446 --> 00:03:17,614 Buenos días, papi. 32 00:03:20,534 --> 00:03:21,702 ¿Mara? 33 00:03:23,412 --> 00:03:25,038 Por favor, toca la puerta. 34 00:03:25,122 --> 00:03:28,625 ¡Vamos, no hay que llegar tarde! ¡Quiero dar la primera ronda contigo! 35 00:03:28,750 --> 00:03:29,960 ¿Seguro que puedes? 36 00:03:30,210 --> 00:03:32,671 ¡Claro, llevo esperando toda la semana! 37 00:03:32,880 --> 00:03:34,673 Le decía a tu padre. 38 00:03:35,424 --> 00:03:38,093 He sobrevivido cosas peores, creo que puedo manejarlo. 39 00:03:38,677 --> 00:03:39,803 ¿Dónde está tu hermano? 40 00:03:39,887 --> 00:03:42,514 Acostado, jugando videojuegos porque no quiere ir. 41 00:03:43,891 --> 00:03:44,975 Mara, 42 00:03:45,309 --> 00:03:48,604 ¿puedes darnos unos momentos para una plática de adultos matutina? 43 00:03:48,979 --> 00:03:51,356 ¡Qué asco! 44 00:03:53,066 --> 00:03:54,193 Nena, 45 00:03:54,568 --> 00:03:56,028 ¿"plática de adultos matutina"? 46 00:03:56,153 --> 00:03:58,906 - Hasta para ella fue obvio. - No. 47 00:04:00,824 --> 00:04:02,201 En verdad quiero hablar. 48 00:04:02,784 --> 00:04:04,912 Muy bien. 49 00:04:06,079 --> 00:04:08,373 Desde que entraste a este trabajo 50 00:04:08,916 --> 00:04:11,627 - casi no estás. - Cariño, debo trabajar, ¿no? 51 00:04:12,127 --> 00:04:13,545 Tenemos deudas. 52 00:04:13,712 --> 00:04:16,380 Solo lo menciono, te perdiste sus últimos tres partidos. 53 00:04:17,298 --> 00:04:19,551 Y ella al fin obtuvo su insignia scout. 54 00:04:20,302 --> 00:04:22,095 ¿Qué pasó con "la familia es primero"? 55 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 Bueno, por eso irán conmigo al trabajo hoy. 56 00:04:24,723 --> 00:04:26,767 Para pasar tiempo en familia, ¿no? 57 00:04:26,850 --> 00:04:28,268 No haces más que trabajar. 58 00:04:28,560 --> 00:04:32,064 Cariño, sabes por lo que he pasado reajustándome a la vida civil. 59 00:04:32,231 --> 00:04:36,944 Intento pagar las cuentas y por fin me siento el proveedor de nuevo. 60 00:04:37,528 --> 00:04:38,737 Te extrañamos. 61 00:04:39,947 --> 00:04:41,156 Y te necesitamos. 62 00:04:44,117 --> 00:04:45,160 ¿Todos? 63 00:04:47,371 --> 00:04:48,622 Yo. 64 00:04:49,831 --> 00:04:50,958 Te entiendo. 65 00:04:58,924 --> 00:05:01,260 Iré a vestirlos. 66 00:05:01,343 --> 00:05:03,220 - Y les prepararé el desayuno. - Bien. 67 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 - Para su día con su padre. - Mejor apresúrate. 68 00:05:21,488 --> 00:05:23,282 Mamá, ¿estás viendo? 69 00:05:23,699 --> 00:05:26,785 Mara, estoy viendo. También intento no quemar el desayuno. 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,370 ¿Viendo qué? 71 00:05:28,453 --> 00:05:31,039 Quería enseñarle a mamá la patada voladora que me enseñaste. 72 00:05:31,123 --> 00:05:32,791 Muy bien, a ver, enséñanos. 73 00:05:34,126 --> 00:05:36,503 Bueno, recuerda que cuando saltes y aterrices 74 00:05:36,628 --> 00:05:37,963 es cuando extiendes tu pierna. 75 00:05:38,046 --> 00:05:40,257 Mejor debería extender su labio sobre su cara. 76 00:05:40,382 --> 00:05:42,050 Me harté, patearé tu trasero. 77 00:05:42,134 --> 00:05:43,177 Mara. 78 00:05:43,260 --> 00:05:45,512 Tengo que lidiar diario con esto mientras trabajas. 79 00:05:45,971 --> 00:05:48,891 Ryan, ¿qué te dije de molestar a tu hermanita? 80 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Discúlpate. 81 00:05:50,684 --> 00:05:53,562 ¿Por qué? Ni siquiera estás cuando ella me molesta a mí. 82 00:05:53,645 --> 00:05:56,815 ¡Oye, cuida tu tono, jovencito, y respeta a tu padre! 83 00:05:56,899 --> 00:06:00,152 Está bien, amor, son sus hormonas preadolescentes apareciendo. 84 00:06:01,195 --> 00:06:02,279 - Dame eso. - ¡Oye! 85 00:06:02,571 --> 00:06:06,450 No. Nos sentaremos, desayunaremos y hablaremos 86 00:06:06,533 --> 00:06:09,161 - como una familia normal. - ¡Ya vámonos! 87 00:06:09,244 --> 00:06:11,246 ¿Y caminar alrededor del estadio todo el día? 88 00:06:11,872 --> 00:06:14,041 - Suena horrible. - Entonces, ¿no quieres ir? 89 00:06:14,666 --> 00:06:17,794 - No, no realmente. - Pues bien... 90 00:06:18,378 --> 00:06:22,174 Entonces Mara y yo tendremos que disfrutar el juego de los Halcones solos. 91 00:06:23,842 --> 00:06:25,802 ¿La apertura de los Halcones de Phoenix? 92 00:06:25,886 --> 00:06:29,223 Mi jugador favorito, Micah Crews, se cambió a ese equipo. 93 00:06:29,306 --> 00:06:30,891 Qué mal que no quieres ir. 94 00:06:33,060 --> 00:06:35,229 ¿Qué? ¿Cambiaste de opinión? 95 00:06:35,312 --> 00:06:37,231 ¿A quién le importa el estúpido juego? 96 00:06:37,314 --> 00:06:39,233 Solo quiero patrullar contigo. 97 00:06:39,358 --> 00:06:41,860 Bueno, eso será improvisado, pequeña. 98 00:06:41,985 --> 00:06:44,363 Yo mismo estoy aprendiendo sobre el trabajo. 99 00:06:44,446 --> 00:06:45,572 Igual será divertido. 100 00:06:45,656 --> 00:06:48,534 ¿Qué esperamos? ¡Vámonos! 101 00:06:50,035 --> 00:06:52,246 ¡Ya quiero ver a Micah Crews en acción! 102 00:06:52,412 --> 00:06:54,498 ¡Ya quiero verte a ti en acción, papi! 103 00:06:54,581 --> 00:06:56,834 No creo que haya mucha acción para mí, cariño. 104 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 Es solo un día normal en la oficina. 105 00:07:01,922 --> 00:07:03,257 Oye, Freeman. 106 00:07:03,340 --> 00:07:05,259 No pueden ser tus hijos. Son adorables. 107 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 - Gracias. - Gracias. 108 00:07:06,969 --> 00:07:08,846 - Hola, Jesse, ¿qué tal? - ¿Cómo estás? 109 00:07:09,263 --> 00:07:11,640 Papi, ¿siempre hay tanta gente? 110 00:07:11,849 --> 00:07:13,976 Bueno, todo depende de quién se presente. 111 00:07:14,476 --> 00:07:17,896 Y hoy es un día especial. No solo por el juego de los Halcones. 112 00:07:18,397 --> 00:07:21,316 También porque el gobernador y la alcaldesa vendrán a ver el juego 113 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 con la dueña del estadio. Adivina quién. 114 00:07:23,402 --> 00:07:24,403 ¿Quién? 115 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 Diana Smart. 116 00:07:26,154 --> 00:07:28,115 - ¡No es cierto! ¿Diana Smart? - Sí. 117 00:07:28,198 --> 00:07:31,368 Cuando crezca quiero ser una genio millonaria como ella. 118 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 Sí, sigue soñando. 119 00:07:33,245 --> 00:07:34,413 - Odioso. - Paren. 120 00:07:34,663 --> 00:07:36,498 ¿Porqué está tan destrozado el estadio? 121 00:07:36,582 --> 00:07:38,166 La señorita Smart está remodelándolo. 122 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Papi, ¿podemos conocerla, por favor? 123 00:07:40,752 --> 00:07:43,005 Oh, cariño, es una mujer ocupada. 124 00:07:43,088 --> 00:07:44,923 Dudo que siquiera la veamos. 125 00:07:45,007 --> 00:07:46,091 Bueno. 126 00:07:57,728 --> 00:07:59,897 ¡Sí, vinimos con todo! 127 00:07:59,980 --> 00:08:02,191 Miren a mi acompañante. Hermosa... 128 00:08:02,274 --> 00:08:03,317 ...como siempre. 129 00:08:05,319 --> 00:08:08,864 Sí, y bueno, estamos en el lugar del que ella es dueña. 130 00:08:08,947 --> 00:08:10,407 Haciendo lo suyo, ¿saben? 131 00:08:10,657 --> 00:08:13,327 ¡Vaya, chica! Somos los nuevos Jay y Beyoncé en este lugar. 132 00:08:13,410 --> 00:08:15,662 ¡Te amamos, Diane! ¡Te amamos, Milli! 133 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 ¡Oh, nosotros a ti, nena! 134 00:08:17,539 --> 00:08:20,042 - Haz un barrido digital completo. - Sí, señor. 135 00:08:31,929 --> 00:08:33,347 HALCONES DE PHOENIX 136 00:08:33,429 --> 00:08:35,015 Aquí Thompson. ¿Clave de proveedor? 137 00:08:35,097 --> 00:08:37,768 Tengo problemas con el wifi del sistema 12 B. 138 00:08:38,018 --> 00:08:41,230 El equipo de sistemas que solicité llegará con ustedes pronto. 139 00:08:41,313 --> 00:08:43,524 - Le haré saber cuando lleguen. - Entendido. 140 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Por aquí, nuestros asientos están... 141 00:08:45,943 --> 00:08:47,528 ¡Hola! ¿Qué hay, chico fuerte? 142 00:08:48,403 --> 00:08:50,989 Son niños muy apuestos, ¿seguro que son tuyos? 143 00:08:51,365 --> 00:08:54,993 Chicos, él es Gus. Es ingeniero de mantenimiento. 144 00:08:55,744 --> 00:08:57,704 Entonces, ¿es un conserje? 145 00:08:57,829 --> 00:09:00,207 Oigan, les tengo un trabajo importante para hoy. 146 00:09:00,457 --> 00:09:04,002 No se alejen de su papá. Solo se pierde como una vez al día. 147 00:09:04,253 --> 00:09:07,130 ¿Te pierdes? Qué novato. 148 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 Ojalá mi padre me hubiera llevado al trabajo a su edad. 149 00:09:09,758 --> 00:09:11,885 Pero nunca lo conocí. 150 00:09:15,264 --> 00:09:17,432 Muy bien chicos, vámonos. 151 00:09:20,978 --> 00:09:22,938 Y aquí está la oficina de seguridad. 152 00:09:23,355 --> 00:09:24,857 - ¡Vaya! - ¡Vaya! 153 00:09:26,358 --> 00:09:28,777 Son unos niños muy lindos, Freeman. ¿Son tuyos? 154 00:09:30,404 --> 00:09:33,282 ¿Por qué a todos les sorprende que tenga hijos lindos? 155 00:09:33,365 --> 00:09:34,658 Digo, ¿qué soy? ¿Un troll? 156 00:09:35,325 --> 00:09:37,411 Papá, ¿dónde está tu arma? 157 00:09:37,661 --> 00:09:39,413 Las armas no dan seguridad, hijo. 158 00:09:39,872 --> 00:09:42,291 - Las estrategias sí. De nada. - Gracias, señor. 159 00:09:42,583 --> 00:09:45,586 Es el jefe de seguridad, Devlin Montez. Es mi jefe. 160 00:09:46,545 --> 00:09:48,755 A todos mis guardias se les dan tabletas de alta seguridad 161 00:09:48,839 --> 00:09:50,174 para comunicarse entre ellos 162 00:09:50,257 --> 00:09:52,676 y poder rastrear problemas de seguridad en el estadio. 163 00:09:52,759 --> 00:09:56,263 Este estadio tiene los mejores detectores de armas en el mundo. 164 00:09:56,805 --> 00:10:00,517 Nadie podría llegar ni con un arma pequeña sin ser detectado. 165 00:10:00,601 --> 00:10:02,936 Entonces no hay arma, ¿eh? 166 00:10:04,188 --> 00:10:05,564 Aburrido. 167 00:10:08,942 --> 00:10:10,444 Instala a tu familia, 168 00:10:10,569 --> 00:10:13,030 necesitaré a todos los guardias en el primer patrullaje. 169 00:10:13,113 --> 00:10:15,365 - Ya llegaron las celebridades. - Sí, señor. 170 00:10:17,784 --> 00:10:18,869 Ahora... 171 00:10:20,037 --> 00:10:23,624 ...ustedes son invitados especiales. 172 00:10:26,001 --> 00:10:28,212 - ¡Genial! ¡Hechizado! - ¡Genial! ¡Hechizada! 173 00:10:28,962 --> 00:10:32,466 Y no se los quiten mientras estemos aquí, ¿entendido? 174 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 - ¿Tú y tus hormonas entienden? - ¿Ya nos vamos? 175 00:10:36,929 --> 00:10:38,305 No quiero perderme el inicio. 176 00:11:05,791 --> 00:11:06,917 Hola. 177 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Vinimos a arreglar el wifi del estadio. 178 00:11:09,253 --> 00:11:11,547 ¡Vaya! Son muchos para ese trabajo. 179 00:11:11,630 --> 00:11:13,632 ¿Has intentado esparcir una señal 180 00:11:13,715 --> 00:11:16,385 digital por 90 mil metros cuadrados sin perder potencia? 181 00:11:17,719 --> 00:11:19,221 No bastan un par de personas. 182 00:11:19,388 --> 00:11:21,473 Como sea, esa no es mi área, amigo. 183 00:11:23,267 --> 00:11:24,893 Tenemos al equipo del wifi aquí. 184 00:11:25,519 --> 00:11:27,312 - Envíalos. - Entendido. 185 00:11:30,607 --> 00:11:32,985 ¡Bienvenidos a la arena, fanáticos del deporte! 186 00:11:33,068 --> 00:11:37,364 ¡Tenemos casa llena ansiando ver un gran juego de baloncesto! 187 00:11:37,698 --> 00:11:41,034 ¡Y aquí la nueva superestrella de los Halcones de Phoenix, 188 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Micah Crews, en el edificio! 189 00:11:43,370 --> 00:11:46,039 ¿Cómo se siente jugar para un nuevo equipo esta temporada? 190 00:11:46,623 --> 00:11:49,751 Sus asientos están justo... aquí. 191 00:11:50,252 --> 00:11:51,753 ¿No compraste asientos adelante? 192 00:11:52,129 --> 00:11:53,422 Estos apestan. 193 00:11:54,131 --> 00:11:57,926 Bueno, ¿qué tal si sientas tu apestoso trasero en el auto? 194 00:11:58,302 --> 00:11:59,636 Supongo que están bien. 195 00:11:59,720 --> 00:12:01,555 ¿Sabes qué? ¿Por qué no te callas tú? 196 00:12:01,638 --> 00:12:02,764 Bueno, vuelvo en un par de... 197 00:12:02,848 --> 00:12:04,391 Ya me cansé de escucharte. 198 00:12:04,474 --> 00:12:06,435 - Intento disfrutar el juego... - Oigan, oigan, alto. 199 00:12:06,518 --> 00:12:08,020 ...y simplemente no me dejas. 200 00:12:08,103 --> 00:12:09,897 Cálmense, tomen sus asientos. 201 00:12:09,980 --> 00:12:11,190 ¿Qué harás si no lo hacemos? 202 00:12:11,273 --> 00:12:13,525 Señor, se lo advierto, no me toque señor. Siéntese. 203 00:12:13,609 --> 00:12:15,444 Te sientes mucho, policía de renta. 204 00:12:16,153 --> 00:12:18,113 - Bueno, vendrás conmigo. - Hijo de... 205 00:12:18,989 --> 00:12:20,449 También vendrás conmigo. Vamos. 206 00:12:21,200 --> 00:12:24,828 Ustedes dos, quédense ahí. Ryan está a cargo hasta que vuelva. 207 00:12:24,912 --> 00:12:27,122 - Pero, papi... - Quédense ahí. 208 00:12:27,206 --> 00:12:30,542 - Vamos. - Vamos, amigo, él empezó. 209 00:12:30,959 --> 00:12:32,669 ¡Es mi papi! 210 00:12:32,836 --> 00:12:35,172 - Déjame saludarlos. - Chicos, el gobernador nos detendrá: 211 00:12:35,255 --> 00:12:36,882 - "Yo mando en esta ciudad, chico". - Hola. 212 00:12:36,965 --> 00:12:40,886 Es un placer volver a verla, señorita Smart. 213 00:12:41,428 --> 00:12:43,847 - Se ve absolutamente hermosa. - Gracias. 214 00:12:43,931 --> 00:12:45,682 Eso mismo le dije en la limo. 215 00:12:45,807 --> 00:12:47,100 Su guardaespaldas es observador. 216 00:12:48,810 --> 00:12:49,978 ¿Me llamó "guardaespaldas"? 217 00:12:50,062 --> 00:12:53,106 ¿Sabes? Creo que lo que el gobernador quiso decir 218 00:12:53,190 --> 00:12:55,442 es que estamos agradecidos, Diana, 219 00:12:55,651 --> 00:12:59,196 porque tomas tu éxito y lo reinviertes en nuestra ciudad. 220 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 ¡Por supuesto, alcaldesa! Nací y crecí aquí. 221 00:13:01,532 --> 00:13:04,701 De pequeña venía con mi padre a ver los juegos de hockey. 222 00:13:05,202 --> 00:13:07,329 Siempre quise dar algo a la ciudad. 223 00:13:07,412 --> 00:13:09,498 Y nos haces ver bien para las reelecciones. 224 00:13:10,207 --> 00:13:12,292 Solo recuerde por qué vinimos, gobernador. 225 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 No olvide para quién trabaja, las personas. 226 00:13:15,295 --> 00:13:16,839 Tampoco se olvide del barrio. 227 00:13:16,922 --> 00:13:20,092 Por supuesto, claro. La gente primero, siempre. 228 00:13:20,843 --> 00:13:21,927 Amo al barrio. 229 00:13:23,345 --> 00:13:25,806 ¿Vamos al área exclusiva? Tengo sorpresas para todos. 230 00:13:25,889 --> 00:13:26,932 - Buena idea. - Genial. 231 00:13:27,015 --> 00:13:28,100 Vamos. 232 00:13:28,183 --> 00:13:29,768 El gobernador es un idiota. 233 00:13:43,115 --> 00:13:44,867 Tenemos cinco minutos. ¡Prepárenlo! 234 00:14:28,493 --> 00:14:29,828 ¡Dos minutos, gente! 235 00:14:30,537 --> 00:14:32,873 No gasten nuestro escape prematuramente. 236 00:14:33,165 --> 00:14:35,876 ¿Lo dices por esa vez que Beta perdió su virginidad en Guam? 237 00:14:37,711 --> 00:14:40,422 Casi orino mis pantalones cada que recuerdo ese trabajo. 238 00:14:41,256 --> 00:14:44,426 Si no puede concentrarse, quizá yo debería plantar las bombas, Alfa. 239 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 Eso es gracioso. 240 00:14:48,263 --> 00:14:50,474 Adelante, Limp Biscuit. 241 00:14:52,267 --> 00:14:53,477 ¡Basta! 242 00:14:54,561 --> 00:14:55,938 Enfóquense en Alfa. 243 00:14:58,649 --> 00:15:03,153 Sí, tienes razón, ¿sabes? Gamma está algo loca, pero es la mejor. 244 00:15:04,404 --> 00:15:05,489 ¿No es así, Gamma? 245 00:15:06,740 --> 00:15:08,575 Pero si quieres manejar explosivos, 246 00:15:09,743 --> 00:15:11,119 adelante. 247 00:15:12,829 --> 00:15:14,081 - No importa. - ¿Qué? 248 00:15:16,792 --> 00:15:17,960 Sí. 249 00:15:18,377 --> 00:15:19,711 Eso pensé. 250 00:15:20,337 --> 00:15:21,588 Cobarde. 251 00:15:23,215 --> 00:15:25,676 Son armas experimentales. Tienen seis tiros. 252 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 Solo funcionan de cerca. 253 00:15:29,137 --> 00:15:30,264 No los gasten. 254 00:15:38,063 --> 00:15:39,523 Bien, todos conocen el plan. 255 00:15:41,567 --> 00:15:42,943 Esperen a la señal. 256 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 Huimos después del cuarto cuarto. 257 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 Oh, sí... 258 00:15:49,157 --> 00:15:50,284 Diviértanse. 259 00:16:04,548 --> 00:16:06,341 Damas y caballeros, 260 00:16:06,425 --> 00:16:09,219 por favor, pónganse de pie para el himno nacional. 261 00:16:15,475 --> 00:16:17,436 SEGURIDAD 262 00:16:52,137 --> 00:16:54,890 SALIDA DE EMERGENCIA 263 00:17:00,729 --> 00:17:03,315 PELIGRO ALTO VOLTAJE 264 00:17:10,280 --> 00:17:12,991 Oye, cambia a descafeinado, chico fuerte. ¡Chispas! 265 00:17:13,951 --> 00:17:15,953 ¿No deberías estar ocupado? 266 00:17:16,203 --> 00:17:17,454 ¡Lo estoy! 267 00:17:18,329 --> 00:17:21,500 - Debo volver con mis hijos. - Escucha, amigo, el pasillo sur está ahí. 268 00:17:21,834 --> 00:17:23,627 Sigue derecho, lleva directo a la acción. 269 00:17:23,710 --> 00:17:24,877 Sin vueltas, no te perderás, chico fuerte. 270 00:17:24,962 --> 00:17:26,630 Muy bien, claro. Jesse. 271 00:17:27,506 --> 00:17:28,924 Sí, una oficina. 272 00:17:29,007 --> 00:17:31,844 Pero hay tanto aquí, será mejor. 273 00:17:32,010 --> 00:17:33,053 Vamos. 274 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 - Gracias. - Si necesita algo más, aquí estaremos. 275 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 Bien, síganme. 276 00:17:42,980 --> 00:17:44,898 ¡Vamos, halcones! 277 00:17:46,024 --> 00:17:48,318 ¡Vamos, halcones! 278 00:17:49,778 --> 00:17:51,822 ¡Vamos, halcones! 279 00:17:55,868 --> 00:17:56,994 Pasa tu mano por encima. 280 00:17:58,287 --> 00:18:00,831 - Abriendo refrigerador. - ¿Qué? 281 00:18:01,915 --> 00:18:03,959 Esto está en otro nivel, amor. 282 00:18:05,002 --> 00:18:06,170 ¿Puedo llevarlo a la gira conmigo? 283 00:18:06,253 --> 00:18:07,796 Solo si me llevas contigo. 284 00:18:07,880 --> 00:18:09,923 Por supuesto. Yo me encargo. 285 00:18:10,632 --> 00:18:14,887 La remodelación que está haciendo es impresionante, señorita Smart. 286 00:18:15,345 --> 00:18:17,764 Lo más impresionante del Odissey 287 00:18:17,848 --> 00:18:20,184 es cómo provee oportunidades de empleo al sector agrario 288 00:18:20,267 --> 00:18:22,477 y tecnológico entre vendedores minoritarios. 289 00:18:22,561 --> 00:18:26,106 Claro, de eso debes estar orgullosa, Diana, de crear oportunidades. 290 00:18:26,315 --> 00:18:28,650 Y hacernos quedar bien en el proceso. 291 00:18:28,734 --> 00:18:29,818 Idiota. 292 00:18:31,612 --> 00:18:33,113 ¿Qué? Dije: "Toma nota". 293 00:18:36,158 --> 00:18:37,242 Hola, chicos. 294 00:18:37,951 --> 00:18:39,161 ¿Son nuevos? 295 00:18:39,912 --> 00:18:41,413 - ¿Qué pasa? - ¿Son nuevos? 296 00:18:41,496 --> 00:18:42,664 Sí, primer día. 297 00:18:53,217 --> 00:18:54,801 Disculpen, perdón. 298 00:18:54,927 --> 00:18:57,095 Espero no interrumpir algo importante. 299 00:18:57,179 --> 00:19:00,599 Digo, es un cuarto lleno de gente importante. 300 00:19:04,561 --> 00:19:06,230 Maldición. 301 00:19:07,648 --> 00:19:08,732 Eres Milli. 302 00:19:10,776 --> 00:19:12,069 Ese es Milli. 303 00:19:13,362 --> 00:19:15,906 Oye, ¿puedo llamarte Milli? 304 00:19:16,573 --> 00:19:19,201 Es que soy tu admirador. 305 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Sí. 306 00:19:21,870 --> 00:19:23,205 Sí, eso fue genial. 307 00:19:23,872 --> 00:19:27,751 Odio admitirlo porque soy una persona de rock de la vieja escuela. 308 00:19:28,836 --> 00:19:32,172 De hecho, odio el hip-hop. 309 00:19:33,131 --> 00:19:34,967 Seguridad, ¿podemos ayudarlos con algo? 310 00:19:36,260 --> 00:19:37,678 Antes que nada, eso... 311 00:19:38,846 --> 00:19:40,597 Debo confesar algo. 312 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 En realidad no somos guardias de seguridad. 313 00:19:48,313 --> 00:19:49,898 Miren, solo vengo a cobrar. 314 00:19:49,982 --> 00:19:51,149 Oye, oye. 315 00:19:51,942 --> 00:19:54,236 Disculpa, ¿quién eres? 316 00:19:54,987 --> 00:19:56,280 ¿Yo? 317 00:19:57,030 --> 00:19:58,240 ¿Quién soy? 318 00:19:58,657 --> 00:20:00,367 Bueno, los miembros de mi equipo 319 00:20:00,742 --> 00:20:01,910 me llaman Alfa. 320 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 Eso me hace el Alfa. 321 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 ¡Ya sé qué es esto! 322 00:20:07,541 --> 00:20:09,543 Es un programa de bromas, ¿no? 323 00:20:10,419 --> 00:20:11,795 ¿Dónde está la cámara, amor? 324 00:20:11,920 --> 00:20:13,881 - ¿Estás con ellos? ¿Qué...? - ¿Está contigo? 325 00:20:14,214 --> 00:20:16,216 ¿Ustedes están saliendo o algo así? 326 00:20:16,800 --> 00:20:19,344 ¿Señorita Smart? ¿O puedo llamarte Diana? 327 00:20:19,678 --> 00:20:21,013 Diana será. 328 00:20:21,180 --> 00:20:23,974 Esta es la cosa. Estoy aquí por una razón, solo una razón. 329 00:20:24,057 --> 00:20:26,059 Bueno, mentí. 330 00:20:26,310 --> 00:20:28,562 Por un billón de razones de tu digi-moneda. 331 00:20:29,938 --> 00:20:31,857 ¿Sabes quién soy? 332 00:20:32,441 --> 00:20:34,651 El gobernador de este estado. 333 00:20:34,985 --> 00:20:38,697 En nombre del gobierno de Estados Unidos, no ganarás. 334 00:20:39,156 --> 00:20:42,117 Estados Unidos dejó de negociar con terroristas hace años. 335 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 ¿Terrorista? 336 00:20:48,332 --> 00:20:49,583 Bromeas, ¿no? 337 00:20:50,584 --> 00:20:52,085 No, dime que bromeas. 338 00:20:53,754 --> 00:20:56,465 ¿No bromeas? Gobernador... 339 00:20:58,842 --> 00:21:00,844 ...solo vine a tomar lo que se me debe. 340 00:21:09,728 --> 00:21:11,271 - ¡No! - Lo lamento. 341 00:21:12,231 --> 00:21:13,232 ¡Dios! 342 00:21:17,194 --> 00:21:19,071 ¡Y lo tomo muy en serio! 343 00:21:22,157 --> 00:21:24,117 ¿Cuándo crees que vuelva papá? 344 00:21:24,201 --> 00:21:26,203 ¿A quién le importa? Lo importante es el juego. 345 00:21:26,286 --> 00:21:27,579 ¿Por qué eres tan malo con él? 346 00:21:27,663 --> 00:21:30,707 ¿No ves que intenta ser buen papá y cuidarnos? 347 00:21:31,291 --> 00:21:33,794 ¿Cuidarnos? Es guardia de seguridad. 348 00:21:33,919 --> 00:21:36,547 Un don nadie. Un perdedor. 349 00:21:36,672 --> 00:21:38,298 Papá no es perdedor. 350 00:21:38,924 --> 00:21:40,717 No es una estrella como Micah Crews. 351 00:21:41,176 --> 00:21:44,179 - Quisiera que él fuera mi papá. - ¡No digas eso! 352 00:21:44,263 --> 00:21:47,140 ¿Me dejas en paz? Quiero ver el juego. 353 00:21:48,934 --> 00:21:52,271 ¿Adónde vas? Siéntate, estoy a cargo, ¿recuerdas? 354 00:21:52,396 --> 00:21:54,898 No a cargo de mi vejiga. Quiero hacer pipí. 355 00:21:56,441 --> 00:21:57,568 ¡Mara! 356 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Tiro del número 13. 357 00:22:06,493 --> 00:22:07,619 ¡Oh, vamos! 358 00:22:13,333 --> 00:22:15,294 BAÑOS PARA PERSONAL DE SEGURIDAD 359 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 ¡Atrápala! 360 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 - ¿Qué hacemos con ella? - ¿Tú qué crees? 361 00:22:49,745 --> 00:22:51,788 - Deshazte de ella. - No mataré a ningún niño. 362 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Ese no es el trato. 363 00:22:53,081 --> 00:22:55,209 Llevémosla con Alfa. Que él lidie con eso. 364 00:22:56,043 --> 00:22:57,127 ¡Oye! 365 00:23:02,132 --> 00:23:05,177 Otro morirá en el siguiente cuarto si no cumplen mis demandas. 366 00:23:05,636 --> 00:23:09,348 ¿Cómo te entregaré un billón? No es algo sencillo. 367 00:23:09,681 --> 00:23:10,891 Vamos, Diana. 368 00:23:11,558 --> 00:23:13,852 No eres la única que sabe de tecnología aquí. 369 00:23:14,102 --> 00:23:17,898 Ingresará sus contraseñas, cuentas bancarias y códigos PIN aquí. 370 00:23:20,192 --> 00:23:24,321 Cuando quites la seguridad, transferiremos las digi-monedas a nuestra nube. 371 00:23:24,404 --> 00:23:26,406 Bloqueos en cadena. Astuto. 372 00:23:29,535 --> 00:23:31,203 ¿Eso fue un halago de tu parte? 373 00:23:31,286 --> 00:23:32,829 Puedes saltar por la ventana. 374 00:23:33,372 --> 00:23:35,874 Nena, ¿qué estás...? No lo hagas enojar. 375 00:23:35,958 --> 00:23:38,585 Sí, nena, ¿por qué no escuchas al idiota de tu novio? 376 00:23:38,836 --> 00:23:40,796 Si me permiten su atención, 377 00:23:41,463 --> 00:23:45,342 ella puede jaquear toda la red de comunicaciones del Odyssey, ¿no? 378 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 ¿Recuerdas qué hice en el aeropuerto de Haití? 379 00:23:47,845 --> 00:23:48,929 Lo recuerdo. 380 00:23:49,555 --> 00:23:50,639 Hazlo. 381 00:23:53,851 --> 00:23:56,186 SINCRONIZANDO CON EL SISTEMA DEL MARCADOR 382 00:24:01,316 --> 00:24:02,442 ¿Beta? 383 00:24:04,278 --> 00:24:05,904 Corta algunas rebanadas. 384 00:24:10,784 --> 00:24:11,994 ¿Qué vas a hacer con eso? 385 00:24:12,619 --> 00:24:14,663 Vamos, ¡no, no! Oye, vamos, no puedes rebanarme. 386 00:24:15,080 --> 00:24:17,082 Aún debo grabar el video de "Aplauden los traseros", amigo. 387 00:24:17,165 --> 00:24:19,376 Sabes cómo es, no puedo verme... ¿Por qué se ve como loco? 388 00:24:19,459 --> 00:24:20,627 Relájate, R. y B. 389 00:24:23,547 --> 00:24:24,631 Gamma. 390 00:24:27,259 --> 00:24:28,594 ¿Estás en posición? 391 00:24:31,722 --> 00:24:32,806 Estoy en el juego. 392 00:24:33,348 --> 00:24:35,642 Codificador de comunicaciones listo. 393 00:24:35,934 --> 00:24:37,144 Bien. 394 00:24:45,861 --> 00:24:48,197 ¡Halcones, Halcones! 395 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 ¡Halcones! 396 00:24:53,577 --> 00:24:55,996 - Ryan, ¿dónde está tu hermana? - No lo sé. 397 00:24:56,914 --> 00:24:58,165 ¿Cómo que no lo sabes? 398 00:24:58,290 --> 00:24:59,791 Sé que te dejé a cargo. 399 00:25:00,083 --> 00:25:01,502 Dijo que tenía que ir al baño. 400 00:25:01,668 --> 00:25:03,712 Hijo, te pedí una cosa. 401 00:25:04,129 --> 00:25:07,007 ¿Qué querías que hiciera? ¿Obligarla a orinarse aquí? 402 00:25:07,090 --> 00:25:08,342 Acompañarla. 403 00:25:08,550 --> 00:25:09,968 ¿Traía el gafete de seguridad? 404 00:25:16,850 --> 00:25:18,227 Mi esposa va a matarme. 405 00:25:19,478 --> 00:25:21,980 Señor, perdimos conexión con las tabletas de seguridad. 406 00:25:22,606 --> 00:25:24,608 Espere, Freeman sigue conectado, señor. 407 00:25:28,278 --> 00:25:29,947 LLAMANDO A JESSE FREEMAN 408 00:25:48,298 --> 00:25:50,050 Maldición. Alguien nos sigue. 409 00:25:51,218 --> 00:25:52,302 ¿Qué es? 410 00:25:53,512 --> 00:25:54,930 Carajo. Es un pase especial. 411 00:25:55,347 --> 00:25:57,182 - Tienen rastreador. - Mierda. 412 00:25:57,558 --> 00:25:58,934 La están rastreando en seguridad. 413 00:25:59,226 --> 00:26:00,519 Debe ser de alguien importante. 414 00:26:00,602 --> 00:26:03,021 - Sí, pero eliminamos toda la seguridad. - Obviamente no. 415 00:26:03,105 --> 00:26:05,148 Apúrate, toma esto. Elimínalo, yo la cuido. 416 00:26:05,232 --> 00:26:06,775 Vamos. Salgamos. Vamos, muévete. 417 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 - ¡Suéltame! - Entendido. 418 00:26:08,610 --> 00:26:09,653 ¡Mara! 419 00:26:09,820 --> 00:26:10,946 ¡Papi! 420 00:26:12,656 --> 00:26:14,116 ¡Levántate, vamos! 421 00:26:14,199 --> 00:26:15,617 ¡No! 422 00:26:20,163 --> 00:26:21,456 Mara. 423 00:26:23,959 --> 00:26:25,544 ¿Adónde vas, Mara? 424 00:26:31,425 --> 00:26:32,551 Mara. 425 00:26:37,097 --> 00:26:38,473 ¡Vamos! 426 00:26:41,518 --> 00:26:42,728 Oh, disculpa, amigo. 427 00:26:56,408 --> 00:26:58,076 ¿Dónde está? 428 00:26:58,744 --> 00:26:59,786 ¿De quién hablas? 429 00:27:00,537 --> 00:27:03,749 Este pase es de una niña, ¿dónde está? 430 00:27:03,874 --> 00:27:05,834 No sé nada de una niña, amigo. 431 00:27:05,918 --> 00:27:07,377 Oh, ¿crees que estoy jugando? 432 00:27:08,420 --> 00:27:09,796 ¿Te parece que sigo jugando? 433 00:27:14,551 --> 00:27:17,721 Esa arma es mucho para tu salario, guardia. 434 00:27:18,680 --> 00:27:19,848 ¡Cállate! 435 00:27:19,932 --> 00:27:21,058 Dime dónde está. 436 00:27:33,904 --> 00:27:35,697 Tranquilo, basta. Basta. 437 00:27:40,035 --> 00:27:41,203 Muy bien. 438 00:27:48,085 --> 00:27:49,253 Vamos. 439 00:28:05,477 --> 00:28:06,562 Amigo... 440 00:28:25,455 --> 00:28:27,583 Amigo, ¡deja de hacer eso! 441 00:28:28,834 --> 00:28:31,795 ¡Vaya, lo mataste! Bueno, no lo conozco. 442 00:28:32,337 --> 00:28:36,216 De hecho no reconozco a los nuevos. Como que reemplazaron a todos. 443 00:28:37,926 --> 00:28:39,928 - ¿Nuevos? - Sí, solo te conozco a ti. 444 00:28:41,221 --> 00:28:43,098 Algo extraño pasa aquí, amigo. 445 00:28:43,473 --> 00:28:45,267 SIN SEÑAL 446 00:28:45,350 --> 00:28:47,519 No hay tiempo para esto. Debo encontrar a mi hija. 447 00:28:49,354 --> 00:28:50,439 Vamos. 448 00:28:51,190 --> 00:28:53,192 - No puedo esperar. - ¿A qué? 449 00:28:53,275 --> 00:28:56,236 A que mi papi patee tu trasero. 450 00:28:57,696 --> 00:29:00,490 - Sí, eso sería nuevo. Vamos, sube ya. - ¡Mi agujeta! 451 00:29:02,117 --> 00:29:03,619 ¡Vamos, dije que te muevas! 452 00:29:04,244 --> 00:29:08,415 ¿No puedo atar mi zapato? ¿Y si me caigo y lastimo mi lindura? 453 00:29:08,874 --> 00:29:10,834 - Apúrate. - ¡Bien! 454 00:29:14,713 --> 00:29:16,465 Carajo, odio a los niños. 455 00:29:17,174 --> 00:29:21,345 Me encargué de las comunicaciones digitales y señales wifi del estadio. 456 00:29:21,678 --> 00:29:25,516 Y desconecté todas las líneas antes del segundo cuarto, como planeamos. 457 00:29:28,268 --> 00:29:29,895 Sí. ¡El Odyssey es mío! 458 00:29:33,982 --> 00:29:35,025 ¿Qué? 459 00:29:36,193 --> 00:29:37,361 ¿Muy cliché? 460 00:29:39,738 --> 00:29:42,074 ¿Sabes? Siento calor viniendo de tu dirección. 461 00:29:42,491 --> 00:29:45,202 ¿Hay algo que quiera decirme, señorita Smart? 462 00:29:46,537 --> 00:29:47,663 Te conozco. 463 00:29:50,958 --> 00:29:52,084 Jobe. 464 00:29:52,543 --> 00:29:53,627 Jobe Davis. 465 00:29:54,294 --> 00:29:56,588 Eras agente contra terrorismo en la CIA. 466 00:29:56,672 --> 00:29:58,173 Estoy sorprendido. 467 00:29:58,590 --> 00:30:00,509 Comienzo a entender de qué trata esto. 468 00:30:00,592 --> 00:30:03,595 ¿De qué trata? Trata de lo que le hiciste a mi equipo y a mí. 469 00:30:03,679 --> 00:30:05,055 De eso se trata. 470 00:30:05,180 --> 00:30:06,932 Muy bien, disculpe señor... 471 00:30:07,015 --> 00:30:09,560 Oye, solo intento decir que lo que haya hecho... 472 00:30:09,643 --> 00:30:11,728 Permítame disculparme por ella. 473 00:30:12,521 --> 00:30:14,273 ¿Qué demonios le hiciste a este hombre? 474 00:30:14,356 --> 00:30:16,900 Jobe Davis confundió a una familia americana inocente 475 00:30:16,984 --> 00:30:19,111 con una célula terrorista y los asesinó. 476 00:30:19,528 --> 00:30:21,947 - No. - Una madre y padre con dos hijos. 477 00:30:22,072 --> 00:30:23,365 De seis y ocho años. 478 00:30:23,448 --> 00:30:25,367 Les contraté abogados para descubrir la verdad. 479 00:30:25,450 --> 00:30:29,413 Descubrieron, en una redada ilegal a su casa, que Davis era el responsable. 480 00:30:29,496 --> 00:30:30,998 Todos cometen errores en el trabajo. 481 00:30:31,081 --> 00:30:32,207 ¿Un error? 482 00:30:32,291 --> 00:30:34,001 ¡Esa familia murió por tu culpa! 483 00:30:34,918 --> 00:30:38,505 Y resultó en la destrucción de mi vida. Incluida mi familia. 484 00:30:38,922 --> 00:30:40,507 Y destruyó las vidas de mi equipo. 485 00:30:42,718 --> 00:30:43,927 Tú. 486 00:30:46,305 --> 00:30:48,432 ¿Habías vivido algo como lo que pasa ahora? 487 00:30:48,765 --> 00:30:52,269 ¡No! Acabo de entender que sí mataste a ese sujeto. 488 00:30:55,230 --> 00:30:56,690 Tengo estrés postraumático. 489 00:30:56,857 --> 00:30:59,276 Hablo del wifi, no del asesinato y eso. 490 00:30:59,610 --> 00:31:02,321 - Todo esto es una locura, amigo. - Espera, espera. 491 00:31:04,031 --> 00:31:05,616 Disculpen... 492 00:31:06,700 --> 00:31:07,993 ¿Dónde está Devlin? 493 00:31:11,413 --> 00:31:13,040 - Corre. - ¿Ahora? 494 00:31:13,916 --> 00:31:15,042 ¡Vamos! 495 00:31:20,881 --> 00:31:22,216 ¡Fuerte, por acá! 496 00:31:22,299 --> 00:31:23,884 - ¿Seguro? - ¡Confía en mí! 497 00:31:30,098 --> 00:31:31,225 Mierda. 498 00:31:31,308 --> 00:31:32,684 - ¿Hacia dónde se fue? - No sé. 499 00:31:32,768 --> 00:31:34,353 Al carajo, por aquí. 500 00:31:37,189 --> 00:31:38,565 ¡Pero qué idiotas! 501 00:31:39,983 --> 00:31:41,318 Creo que me desgarré algo. 502 00:31:42,653 --> 00:31:44,655 Gracias por cerrarlo. Estaremos bien aquí. 503 00:31:44,947 --> 00:31:46,073 Yo... 504 00:31:46,865 --> 00:31:48,992 Lamento el desastre. No tengo visitas normalmente. 505 00:31:49,284 --> 00:31:50,410 Ya veo por qué. 506 00:31:51,328 --> 00:31:52,913 Es como la de John McClane. 507 00:31:53,288 --> 00:31:55,165 - ¿Qué? - Duro de matar. 508 00:31:55,582 --> 00:31:57,918 ¿No la has visto? ¿Bruce Willis? 509 00:31:58,252 --> 00:32:00,671 Con los terroristas que toman el edificio Nakatomi 510 00:32:00,754 --> 00:32:02,381 y él como: "¡Yipi kai yei, hijos de puta!". 511 00:32:02,464 --> 00:32:05,092 ¡Oye! ¿Qué te pasa, amigo? 512 00:32:05,175 --> 00:32:06,510 Oye, cuidado con las plumas. 513 00:32:06,593 --> 00:32:09,137 ¿Hablas de una película? Porque esto es la vida real. 514 00:32:10,055 --> 00:32:14,351 ¿Podrías, por favor, mostrarme una ruta segura para que encuentre a mi hija? 515 00:32:15,269 --> 00:32:16,854 Puede ser el pasillo este. 516 00:32:17,020 --> 00:32:21,066 Es el camino más rápido y está vacío durante los partidos. Vamos. 517 00:32:21,358 --> 00:32:23,569 Gracias. Perdón por lo de las plumas. 518 00:32:34,371 --> 00:32:35,372 Mierda. 519 00:32:35,998 --> 00:32:37,457 No tengo tiempo para esto. 520 00:33:16,288 --> 00:33:17,956 Solo te lo diré una vez. 521 00:33:20,459 --> 00:33:21,835 Si lo haces de nuevo, 522 00:33:22,503 --> 00:33:24,087 te cortaré en pedazos. 523 00:33:28,217 --> 00:33:29,343 ¡Vamos! 524 00:33:32,763 --> 00:33:34,973 ¿Ves? Te dije, no hay nadie aquí. 525 00:33:35,807 --> 00:33:36,892 ¿Quién es? 526 00:33:38,393 --> 00:33:39,520 Disculpa. 527 00:33:40,103 --> 00:33:42,022 Oh. Hola. 528 00:33:44,525 --> 00:33:47,027 - ¿Y tu placa? - Es mi primer día de trabajo. 529 00:33:48,153 --> 00:33:50,030 ¿Y dónde está tu tarjeta? 530 00:33:51,615 --> 00:33:53,408 Seguro está en la sala de descanso. 531 00:33:54,701 --> 00:33:55,827 Miente. 532 00:33:56,662 --> 00:34:00,040 Mírala, ¿mide 1.60, 50 kilos? Yo me encargo. 533 00:34:00,123 --> 00:34:01,625 - Gus... - No. 534 00:34:02,334 --> 00:34:03,585 Tuviste al anterior. 535 00:34:06,672 --> 00:34:11,385 ¿Me estás diciendo que no tienes tu placa ni tu tableta? 536 00:34:12,219 --> 00:34:14,763 Como dije, es mi primer día. 537 00:34:19,768 --> 00:34:20,893 ¡La tengo! 538 00:34:22,646 --> 00:34:23,688 La tengo... 539 00:34:25,274 --> 00:34:27,067 Todos deberían estar muertos. 540 00:35:02,769 --> 00:35:05,272 Le llamaré a un paramédico. Solo dime dónde está mi hija. 541 00:35:05,355 --> 00:35:07,441 No sé de qué me hablas. 542 00:35:07,774 --> 00:35:08,775 ¿Con quién trabajas? 543 00:35:13,947 --> 00:35:15,490 Es demasiado tarde. 544 00:35:17,409 --> 00:35:20,454 El reloj ya corre, y no puedes pararlo. 545 00:35:23,457 --> 00:35:25,542 Gus, toma su audífono. 546 00:35:25,626 --> 00:35:27,336 ¡No, ya me pateó una vez! 547 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Sostenla. 548 00:35:39,014 --> 00:35:40,474 ¡Cuando el juego acabe... 549 00:35:40,974 --> 00:35:42,809 ...todos morirán! 550 00:35:47,439 --> 00:35:49,816 ¡Esa sí estaba loca! 551 00:35:53,445 --> 00:35:55,697 - Veamos esta bomba. - ¿Bomba? 552 00:35:59,117 --> 00:36:00,327 ¡Maldita sea! 553 00:36:00,827 --> 00:36:02,329 Es una bomba Ping Pong. 554 00:36:03,163 --> 00:36:06,208 Se activa con control remoto o por movimiento. 555 00:36:06,291 --> 00:36:09,461 Están diseñadas para máximo daño colateral en corto alcance. 556 00:36:09,545 --> 00:36:11,088 Como tropas en un sitio. 557 00:36:11,213 --> 00:36:13,674 - O como el público saliendo del estadio. - Sí. 558 00:36:13,841 --> 00:36:15,342 ¿Seguro que sabes lo que haces? 559 00:36:15,509 --> 00:36:17,594 - ¿Puedes alejarte un poco? - Perdón. 560 00:36:19,471 --> 00:36:20,722 Y... 561 00:36:22,432 --> 00:36:23,433 ...desactivada. 562 00:36:25,644 --> 00:36:28,230 Una sola bastaría para matar a cientos. 563 00:36:28,397 --> 00:36:31,191 Yo digo que saquemos a tu hijo y llamemos a la caballería. 564 00:36:31,316 --> 00:36:33,902 Seré honesto contigo, no me pagan lo suficiente para esto. 565 00:36:33,986 --> 00:36:37,614 Mira, no llevaré a mi hijo a salidas llenas de explosivos. 566 00:36:37,865 --> 00:36:40,284 Podría haber más de estas, quizás en cada salida. 567 00:36:40,367 --> 00:36:42,286 ¡Hay como 12 salidas en este estadio! 568 00:36:42,369 --> 00:36:43,954 Escuchaste lo que dijo, ¿verdad? 569 00:36:44,913 --> 00:36:45,998 El reloj corre. 570 00:36:46,164 --> 00:36:47,457 Debo hacer algo para detenerlo. 571 00:36:47,541 --> 00:36:50,294 Además, mi hija sigue en este lugar. 572 00:36:51,086 --> 00:36:52,212 Es un suicidio, amigo. 573 00:36:52,296 --> 00:36:53,797 Pues lo haré si salva vidas. 574 00:36:54,298 --> 00:36:55,799 No puedes salvar a todos solo. 575 00:36:57,092 --> 00:36:59,428 Tienes razón, pero tal vez... 576 00:37:00,554 --> 00:37:01,805 ...con tu ayuda. 577 00:37:04,474 --> 00:37:06,101 ¡Claro que no! 578 00:37:13,483 --> 00:37:15,527 Es todo el estadio. 579 00:37:15,944 --> 00:37:17,654 Mira, todas las salidas que hay. 580 00:37:18,363 --> 00:37:20,866 Sí. Serían los mejores lugares para plantar las bombas. 581 00:37:20,991 --> 00:37:22,409 Empezaremos ahí. 582 00:37:22,993 --> 00:37:25,746 Y necesitamos algo para comunicarnos por si nos separamos. 583 00:37:28,540 --> 00:37:31,543 ¡Analógicos, amigo! No revisarán estas frecuencias. 584 00:37:31,752 --> 00:37:32,794 Aquí tienes. 585 00:37:33,545 --> 00:37:35,297 Bueno, tenemos mucho por cubrir. 586 00:37:35,881 --> 00:37:37,341 Y el tiempo no nos favorece. 587 00:37:39,468 --> 00:37:40,928 Mi chica Bessie ayudará. 588 00:37:41,720 --> 00:37:42,721 ¿Quién? 589 00:37:45,933 --> 00:37:47,601 Chico fuerte, ella es Bessie. 590 00:37:48,769 --> 00:37:50,020 ¡Vamos, Bessie! 591 00:37:51,480 --> 00:37:52,648 ¡Claro que sí! 592 00:38:08,247 --> 00:38:11,041 Diana no tuvo nada que ver con tu error. 593 00:38:11,708 --> 00:38:14,086 Alcaldesa, está comenzando a hacerme enojar. 594 00:38:16,338 --> 00:38:17,589 Siéntese. 595 00:38:19,800 --> 00:38:22,803 ¿Sabe? Alguien como Diana Smart, quien tiene dinero, 596 00:38:22,970 --> 00:38:24,513 juega para ambos bandos. 597 00:38:24,847 --> 00:38:26,306 Juez y jurado. 598 00:38:26,598 --> 00:38:28,517 No sabe lo peligroso que era mi trabajo. 599 00:38:28,684 --> 00:38:30,769 A cuántos inocentes protegí. 600 00:38:30,978 --> 00:38:32,354 Yo los protegí. 601 00:38:32,604 --> 00:38:35,274 Cuántos años serví a mi país 602 00:38:35,357 --> 00:38:37,734 - y lo rápido que me lo arrebató. - Mira, 603 00:38:38,068 --> 00:38:40,904 lamento que perdieras a tu familia, pero están vivos. 604 00:38:41,238 --> 00:38:43,824 - Los Faakhir ya no. - Claro que lo lamentas. 605 00:38:45,534 --> 00:38:47,160 Y es por eso que pagarás. 606 00:38:47,578 --> 00:38:48,871 ¿Entró algo a la cuenta? 607 00:38:51,582 --> 00:38:52,875 No aún. 608 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 ¡Oye, por favor, no me mates! 609 00:38:56,837 --> 00:38:58,839 Estoy trabajando en mi segundo disco, amigo. 610 00:38:58,922 --> 00:39:01,383 - Dile, ¡dile! - Dale el botín. 611 00:39:01,466 --> 00:39:02,843 Escucha a R. y B. 612 00:39:02,968 --> 00:39:06,180 Las transferencias virtuales toman tiempo. Por favor, sé paciente. 613 00:39:06,388 --> 00:39:09,057 Deje de jugar, señorita Smart. 614 00:39:09,141 --> 00:39:10,601 Si sigue jugando, voy a matarla. 615 00:39:10,684 --> 00:39:13,103 Mataré a la alcaldesa y a tu estúpido novio. 616 00:39:13,187 --> 00:39:14,188 ¡Mierda! 617 00:39:14,271 --> 00:39:16,648 ¡Voy a matar a todos en el maldito estadio! 618 00:39:22,696 --> 00:39:23,780 Párate. 619 00:39:24,573 --> 00:39:25,574 Ven aquí. 620 00:39:27,534 --> 00:39:28,702 Ven. 621 00:39:33,332 --> 00:39:34,499 Date la vuelta. 622 00:39:40,631 --> 00:39:41,798 Es tu turno. 623 00:39:44,760 --> 00:39:46,220 Elegirás... 624 00:39:47,429 --> 00:39:49,264 - ...quién morirá ahora. - No. 625 00:39:49,348 --> 00:39:51,934 Sí. ¿Será la honorable alcaldesa? 626 00:39:53,685 --> 00:39:56,230 ¿O tu novio R. y B. aplaude traseros? Tú eliges. 627 00:39:56,438 --> 00:39:57,606 Vamos, amigo. 628 00:39:57,689 --> 00:39:58,899 ¿Quién será? 629 00:39:59,024 --> 00:40:00,567 - Nena. - Elige. 630 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 Sé que no dejarás que me maten, ¿cierto? 631 00:40:03,237 --> 00:40:06,907 Mi disco está en el top 100. ¿Saben lo difícil que es hacer eso? 632 00:40:07,533 --> 00:40:09,451 ¡Mejor dispárenle a la alcaldesa, maldita sea! 633 00:40:09,535 --> 00:40:11,620 ¡Ni siquiera ayuda a la comunidad afroamericana! 634 00:40:12,037 --> 00:40:13,205 ¿En serio? 635 00:40:13,330 --> 00:40:14,998 ¡Solo cálmate, Milli! 636 00:40:15,082 --> 00:40:16,834 ¿Calmarme? ¡No quiero morir, perra! 637 00:40:16,917 --> 00:40:19,211 - No me dispares, amigo. Vamos. - Espera, espera. 638 00:40:19,628 --> 00:40:21,046 Hay un depósito entrando. 639 00:40:27,553 --> 00:40:29,888 ¿Sabes? Sabía que podía contar en que harías lo correcto. 640 00:40:32,474 --> 00:40:34,643 No es fácil elegir quién vive o muere, ¿o sí? 641 00:40:36,353 --> 00:40:37,813 Ahora ve a sentarte. 642 00:40:43,026 --> 00:40:44,152 ¿Qué tenemos? 643 00:40:44,820 --> 00:40:46,530 TRANSFERENCIA EN PROCESO 2 % 644 00:40:46,613 --> 00:40:47,739 Bien. 645 00:40:47,823 --> 00:40:49,157 Comuniquémonos con Gamma. 646 00:40:49,241 --> 00:40:51,994 Parece que solo le falta activar una bomba. 647 00:40:52,244 --> 00:40:53,871 ¿Quién pondría bombas en un estadio? 648 00:40:53,954 --> 00:40:55,622 Hay niños, hay mujeres mayores. 649 00:40:56,248 --> 00:40:57,708 Eso está muy mal... 650 00:40:57,791 --> 00:40:59,585 Gamma, ¿cómo vamos con la última bomba? 651 00:40:59,668 --> 00:41:00,711 Hola. 652 00:41:02,796 --> 00:41:03,797 ¿Quién habla? 653 00:41:03,881 --> 00:41:06,300 Un guardia de seguridad. ¿Quién eres? 654 00:41:07,259 --> 00:41:09,428 - ¿Cómo te llamas? - Dime tu nombre primero. 655 00:41:10,179 --> 00:41:11,555 Bueno, soy Alfa. 656 00:41:11,763 --> 00:41:13,307 Yo me encargo de la seguridad ahora. 657 00:41:14,391 --> 00:41:15,434 Bien, Alfa. 658 00:41:15,684 --> 00:41:16,768 ¿Dónde está Devlin? 659 00:41:16,852 --> 00:41:18,812 Ya notificamos al resto de la seguridad. 660 00:41:19,771 --> 00:41:22,316 ¿Por qué no me dices tu ubicación? Te pondremos al tanto. 661 00:41:22,566 --> 00:41:24,484 Creo que ya estoy al tanto. 662 00:41:25,527 --> 00:41:26,987 Yo te encontraré, ¿te parece? 663 00:41:29,072 --> 00:41:30,282 ¿Hola? 664 00:41:35,871 --> 00:41:37,080 Muy bien, escuchen. 665 00:41:37,789 --> 00:41:39,791 Tenemos a un guardia de seguridad activo. 666 00:41:40,501 --> 00:41:41,710 Quiero que lo encuentren. 667 00:41:42,753 --> 00:41:43,837 Elimínenlo. 668 00:41:43,921 --> 00:41:45,130 Entendido. 669 00:41:58,727 --> 00:42:01,605 Vaya. ¿A quién tenemos aquí? 670 00:42:03,690 --> 00:42:07,069 ¡Esta apertura entre los Halcones 671 00:42:07,152 --> 00:42:10,739 y los Caballeros nos está dando intensidad para morderse las uñas! 672 00:42:32,803 --> 00:42:34,221 Papá, ¿ya encontraste a Mara? 673 00:42:35,055 --> 00:42:38,141 No, yo... Vine a ver que estuvieras bien. 674 00:42:38,475 --> 00:42:40,018 Quiero ayudarte a buscarla. 675 00:42:40,435 --> 00:42:43,814 Si quieres ayudar, quédate aquí, ¿sí? Estás a salvo aquí. 676 00:42:43,897 --> 00:42:45,190 ¿Por qué no puedo ayudarte? 677 00:42:45,315 --> 00:42:48,151 Si tu hermana viene, debes estar aquí esperándola. 678 00:42:48,485 --> 00:42:51,446 Hijo, necesito que seas un soldado ahora. 679 00:42:51,530 --> 00:42:53,031 Necesito que sigas órdenes. 680 00:42:53,115 --> 00:42:56,201 Sin importar qué pase, qué escuches o qué hagan las personas, 681 00:42:56,285 --> 00:42:58,328 necesito que mantengas tu posición, ¿sí? 682 00:42:58,412 --> 00:43:01,164 Sí, señor. Está bien. 683 00:43:01,623 --> 00:43:03,667 Muy bien. Ya regreso, hijo. 684 00:43:08,922 --> 00:43:10,507 ¡Muévanse! ¡Fuera del camino! 685 00:43:10,591 --> 00:43:12,092 ¡Intento salvar sus vidas! 686 00:43:13,468 --> 00:43:14,970 ¡Fuera del camino! 687 00:43:15,053 --> 00:43:18,432 Atravesaremos la Concesión C. Es más rápido. ¡Fuera del camino! 688 00:43:32,070 --> 00:43:33,113 Bien. 689 00:43:33,655 --> 00:43:35,741 Revisemos la salida noreste adelante. 690 00:43:36,033 --> 00:43:40,329 SALIDA A LA CALLE 691 00:44:06,855 --> 00:44:08,524 - Sí, tenemos otra. - Vaya. 692 00:44:21,078 --> 00:44:22,746 Estaciónate aquí en la salida. 693 00:44:44,184 --> 00:44:45,352 ¡No es cierto! 694 00:44:53,151 --> 00:44:54,611 Entonces, ¿no nos dirás tu nombre? 695 00:44:54,695 --> 00:44:57,906 No hablo con desconocidos. ¿Tu mamá no te enseñó eso? 696 00:44:58,615 --> 00:44:59,825 De hecho, sí. 697 00:44:59,950 --> 00:45:01,785 Te dije. Es una irrespetuosa. 698 00:45:02,703 --> 00:45:04,580 Alguien tiene que callarla permanentemente. 699 00:45:04,663 --> 00:45:06,790 - ¡Déjala en paz! - Tranquila, señorita Smart. 700 00:45:07,791 --> 00:45:10,377 Nadie lastimará a la niña. Siéntese. 701 00:45:11,044 --> 00:45:13,714 Soy su admiradora, por cierto. Gracias. 702 00:45:14,423 --> 00:45:16,717 - ¿Cuántos años tienes? - Casi 11. 703 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 Pero ya siento la magia de chica negra. 704 00:45:20,304 --> 00:45:22,222 Tengo una niña como de tu edad. 705 00:45:22,973 --> 00:45:24,725 También es linda, como tú. 706 00:45:26,310 --> 00:45:28,395 Su madre me dejó y se llevó a mi hija. 707 00:45:29,813 --> 00:45:32,024 Puedo ver por qué. Perdedor. 708 00:45:34,735 --> 00:45:36,695 Oh, estoy lejos de ser perdedor. 709 00:45:37,821 --> 00:45:41,658 De hecho, hoy voy a ganarlo todo. 710 00:45:43,785 --> 00:45:44,912 ¿Cómo vamos? 711 00:45:46,496 --> 00:45:49,041 - Sigue bien. Digi-monedas llegando. - Bien. 712 00:45:49,458 --> 00:45:51,210 Ya quiero que papá me encuentre. 713 00:45:51,585 --> 00:45:55,214 Trabaja aquí en el estadio. Probablemente me busca justo ahora. 714 00:45:55,672 --> 00:45:56,715 ¿En serio? 715 00:45:58,842 --> 00:46:01,053 ¿Por qué no me cuentas más de tu padre? 716 00:46:02,012 --> 00:46:04,556 Comienzo del tercer cuarto, 95. 717 00:46:11,522 --> 00:46:13,106 ¿Encontraste algo? 718 00:46:14,525 --> 00:46:16,443 Busqué en cada entrada a esta ala. 719 00:46:16,818 --> 00:46:21,031 Entonces debemos avisarle a todos los que estén aquí, al mismo tiempo, 720 00:46:21,114 --> 00:46:23,617 que salgan por las salidas que sabemos que son seguras. 721 00:46:24,117 --> 00:46:25,160 ¿Cómo? 722 00:46:33,877 --> 00:46:36,004 ¿Cómo encuentro al que controla eso? 723 00:46:36,964 --> 00:46:39,132 Sigue este pasillo hasta el final. 724 00:46:39,216 --> 00:46:40,676 Termina en un ascensor. 725 00:46:40,759 --> 00:46:43,637 Escucha, sube hasta el último piso. Cuando las puertas abran, 726 00:46:43,762 --> 00:46:45,055 continúa derecho. 727 00:46:45,138 --> 00:46:47,599 Termina en la oficina del operador de Jumbotrón. 728 00:46:47,683 --> 00:46:49,810 Su nombre es Al. Toca dos veces. 729 00:46:50,602 --> 00:46:52,938 - Me quedaré a seguir buscando. - Bueno, si encuentras algo, 730 00:46:53,063 --> 00:46:56,066 - no lo toques. Llámame. - No pienso tocar nada. 731 00:47:20,507 --> 00:47:22,301 ¡Oh, amigo! 732 00:47:22,384 --> 00:47:24,303 - ¿No sabes tocar la puerta? - Lo siento. 733 00:47:24,386 --> 00:47:26,180 Es una emergencia. Estamos en problemas. 734 00:47:26,305 --> 00:47:27,723 ¿Cómo que "estamos en problemas"? 735 00:47:27,806 --> 00:47:30,601 La seguridad del estadio está en manos de hostiles externos. 736 00:47:31,935 --> 00:47:33,979 Amigo, debes darme un poco de lo que fumaste. 737 00:47:34,062 --> 00:47:35,522 Este trabajo es muy aburrido. 738 00:47:35,606 --> 00:47:37,733 - "Está en manos de hostiles". - No estoy... Mira. 739 00:47:37,941 --> 00:47:40,152 - ¿Sabes qué es esto? - No. 740 00:47:40,402 --> 00:47:42,446 Es una bomba. ¿Quieres ver cómo funciona? 741 00:47:43,030 --> 00:47:44,531 ¿Es una pregunta retórica? 742 00:47:49,036 --> 00:47:50,913 ¿Seguro que quieres que envíe este mensaje? 743 00:47:50,996 --> 00:47:53,832 Porque este mensaje evacuará a todo el estadio. 744 00:47:53,916 --> 00:47:55,417 Eso es lo que queremos. 745 00:47:55,918 --> 00:47:57,002 Oh, amigo. 746 00:47:57,419 --> 00:48:01,215 Si esto sale mal, les diré que tú me amenazaste con una bomba. 747 00:48:01,298 --> 00:48:03,091 Suena justo. ¿Podrías solo enviar el...? 748 00:48:08,013 --> 00:48:10,224 No. ¡No, por favor, no! ¡No! 749 00:48:10,307 --> 00:48:11,433 ¡No! 750 00:49:19,209 --> 00:49:20,961 ¡Oh, lo siento! ¡Lo siento, señor! 751 00:49:21,545 --> 00:49:22,629 ¿Está bien? 752 00:49:23,839 --> 00:49:25,132 Freeman... 753 00:49:25,424 --> 00:49:26,758 Me sorprende que sigas vivo. 754 00:49:27,593 --> 00:49:30,345 Asumí que habían matado a todos los guardias. 755 00:49:31,471 --> 00:49:32,764 Te quedaste aquí. 756 00:49:33,348 --> 00:49:35,350 Incluso cuando notaste que algo andaba mal. 757 00:49:36,226 --> 00:49:37,394 Mi hija desapareció. 758 00:49:37,853 --> 00:49:39,980 No puedo encontrarla y no me iré sin ella. 759 00:49:42,858 --> 00:49:44,234 Lamento escuchar eso. 760 00:49:45,110 --> 00:49:48,071 Pero necesito que te concentres y me digas todo lo que sabes. 761 00:49:49,865 --> 00:49:52,492 Bueno, son profesionales entrenados. 762 00:49:52,576 --> 00:49:56,622 Armas prototipo, tal vez de encubiertos o equipos especiales. 763 00:49:57,456 --> 00:49:58,957 Quizá sea una célula terrorista. 764 00:49:59,541 --> 00:50:00,667 ¿Algo más que deba saber? 765 00:50:00,751 --> 00:50:04,254 Bueno, plantaron explosivos sensibles al movimiento en las salidas. 766 00:50:04,796 --> 00:50:07,090 Logré desmantelar la mayoría, creo. 767 00:50:08,842 --> 00:50:11,178 Siempre supe que eras un empleado excepcional. 768 00:50:11,678 --> 00:50:13,805 Alguien que haría lo que fuera para proteger. 769 00:50:14,306 --> 00:50:15,599 Por eso te contraté. 770 00:50:16,099 --> 00:50:18,519 Señor, ¿qué sugiere que hagamos para neutralizarlos? 771 00:50:19,102 --> 00:50:22,147 Bueno. Creo que lo primero, desafortunadamente... 772 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 ...sería neutralizarte a ti. 773 00:50:26,652 --> 00:50:27,736 ¿De verdad? 774 00:50:33,450 --> 00:50:35,452 Araña. Atrapé a la mosca. 775 00:50:35,744 --> 00:50:37,788 - Excelente. - Estás con ellos... 776 00:50:39,289 --> 00:50:41,250 ¿Cómo pudiste traicionar a los tuyos? 777 00:50:41,792 --> 00:50:43,710 La vida no trata de lealtad, hijo. 778 00:50:44,378 --> 00:50:46,713 Es sobre dinero. Mucho... 779 00:50:49,216 --> 00:50:51,552 - Sigues sorprendiéndome, Freeman. - Cállate. 780 00:50:52,928 --> 00:50:54,680 No sabes nada sobre mí. 781 00:50:55,305 --> 00:50:58,308 De haber usado mi currículo real, hubieras temido contratarme. 782 00:50:58,600 --> 00:51:02,104 Ahora toma tus esposas y tírate al suelo, antes de que dispare a tu pierna. 783 00:51:02,187 --> 00:51:03,480 No haré eso. 784 00:51:04,273 --> 00:51:05,357 Bueno. 785 00:51:05,607 --> 00:51:06,900 Lo haré a tu manera. 786 00:51:17,744 --> 00:51:19,913 No me importa quién seas en verdad. 787 00:51:21,081 --> 00:51:22,291 Igual morirás. 788 00:51:58,368 --> 00:51:59,536 Hola. 789 00:51:59,912 --> 00:52:01,121 ¿Dónde está Devlin? 790 00:52:02,372 --> 00:52:03,665 Está descansando. 791 00:52:04,041 --> 00:52:05,292 ¡Jesse! 792 00:52:05,626 --> 00:52:07,794 - ¿Mataste a tu jefe? - ¿Cómo sabes mi nombre? 793 00:52:08,212 --> 00:52:09,588 Bueno... 794 00:52:10,214 --> 00:52:11,381 Me lo dijo un pajarito. 795 00:52:11,590 --> 00:52:12,841 ¡Papi! 796 00:52:13,467 --> 00:52:14,510 ¡Mara! 797 00:52:14,718 --> 00:52:16,887 Es una niña muy linda. Aunque irrespetuosa. 798 00:52:17,429 --> 00:52:21,016 Te juro que si la tocas, mueres. 799 00:52:22,226 --> 00:52:23,560 Deja de intervenir, 800 00:52:24,228 --> 00:52:26,355 déjame terminar lo que comencé y estará bien. 801 00:52:27,147 --> 00:52:28,232 ¿Y si no puedo hacerlo? 802 00:52:29,191 --> 00:52:31,401 Tu hija estará entre la gente que morirá hoy. 803 00:52:31,485 --> 00:52:34,279 ¿Dónde estás? Vamos, ¿dónde te escondes? 804 00:52:34,363 --> 00:52:35,531 No me escondo. 805 00:52:36,448 --> 00:52:38,325 De hecho, tengo los mejores asientos en la casa. 806 00:52:38,825 --> 00:52:40,410 Así que no interfieras... 807 00:52:41,745 --> 00:52:43,705 ...y quizá tu hija llegue a cumplir 11. 808 00:53:00,305 --> 00:53:02,349 Tengo información sobre el guardia. 809 00:53:03,183 --> 00:53:05,394 La pondré en el monitor... ahora. 810 00:53:07,563 --> 00:53:10,607 "Jesse Freeman, operaciones de guerra especiales, 811 00:53:10,691 --> 00:53:12,776 aéreas, demoliciones, experto mano a mano, 812 00:53:12,860 --> 00:53:15,654 contra terrorismo y reconocimiento". 813 00:53:16,530 --> 00:53:17,531 Mierda. 814 00:53:17,739 --> 00:53:19,658 Te dije que va a golpearte. 815 00:53:19,825 --> 00:53:21,243 Pues no te confíes, niña. 816 00:53:21,743 --> 00:53:23,412 Mi equipo se comerá a tu padre de desayuno. 817 00:53:23,495 --> 00:53:24,538 Espera un segundo. 818 00:53:25,163 --> 00:53:27,165 Freeman tiene un pase a su nombre. 819 00:53:27,791 --> 00:53:29,501 Está en pantalla... ahora. 820 00:53:31,378 --> 00:53:32,796 ¿A quién tenemos aquí? 821 00:53:32,880 --> 00:53:34,882 ¡No metas a mi hermano! 822 00:53:37,050 --> 00:53:39,052 No me gusta separar familias, niña. 823 00:53:39,761 --> 00:53:41,513 Ese es el trabajo de la señorita Smart. 824 00:53:42,264 --> 00:53:43,557 Especialmente niños. 825 00:53:45,017 --> 00:53:46,852 Omega, ve y tráelo aquí. 826 00:54:06,205 --> 00:54:07,414 Disculpa, pequeño. 827 00:54:08,248 --> 00:54:09,499 ¿Te apellidas Freeman? 828 00:54:09,708 --> 00:54:10,709 ¿Quién eres? 829 00:54:10,876 --> 00:54:11,877 Trabajo con tu papá. 830 00:54:11,960 --> 00:54:13,378 Me pidió que viniera por ti. 831 00:54:13,462 --> 00:54:15,422 Mi papá me dijo que no me moviera. 832 00:54:16,006 --> 00:54:17,090 Y fuiste un buen chico. 833 00:54:17,382 --> 00:54:20,052 Pero él me envió. Así que vamos, nos espera. 834 00:54:20,511 --> 00:54:23,680 Me dijo que me quedara aquí sin importar qué pasara. 835 00:54:26,642 --> 00:54:28,060 Mira, amigo, no tengo tiempo para esto. 836 00:54:28,185 --> 00:54:29,228 ¡Mueve tu trasero! 837 00:54:29,311 --> 00:54:30,979 ¡Ayuda, extraño! ¡Ayuda, extraño! 838 00:54:31,063 --> 00:54:33,190 ¡Oye! ¡Deja al niño en paz! 839 00:54:35,359 --> 00:54:37,069 ¡Vete a tu asiento! 840 00:54:37,402 --> 00:54:38,612 ¡Oye! 841 00:54:45,827 --> 00:54:47,704 Las digi-monedas siguen transfiriéndose. 842 00:54:49,498 --> 00:54:51,166 Fue un placer hacer negocios con usted. 843 00:54:51,458 --> 00:54:53,669 Ojalá pudiera decir lo mismo, asesino. 844 00:54:55,128 --> 00:54:56,880 Pudo haber salido mucho peor. 845 00:54:57,756 --> 00:54:59,675 Vamos, no es pérdida total para usted. 846 00:55:00,467 --> 00:55:03,512 Descubrimos, antes de que fuera serio, que el novio es un idiota. 847 00:55:03,595 --> 00:55:05,848 Oye, amigo, ¡vamos! ¡Solo intento vivir! 848 00:55:06,098 --> 00:55:07,349 ¡Siéntate! 849 00:55:08,517 --> 00:55:10,435 Nos dejará vivir, ¿verdad, señor Alfa? 850 00:55:10,561 --> 00:55:12,145 Aún no lamas mis botas. 851 00:55:13,188 --> 00:55:16,525 Porque si el papi de alguien decide hacerse el héroe, 852 00:55:17,526 --> 00:55:18,986 los enviaré a todos 853 00:55:19,528 --> 00:55:22,573 en este estadio a un viaje sin retorno a la siguiente fiesta. 854 00:55:25,450 --> 00:55:27,911 Y no lo digo solo por ser cliché, señorita Smart. 855 00:55:28,996 --> 00:55:30,038 Lo encontré. 856 00:55:34,209 --> 00:55:35,627 Está en la sección 301. 857 00:55:38,338 --> 00:55:39,923 Omega, Delta, Zeta. 858 00:55:41,216 --> 00:55:42,718 La mosca está en la sección 301. 859 00:55:42,801 --> 00:55:44,136 Vamos en camino. 860 00:55:45,846 --> 00:55:46,930 Mátenlo. 861 00:55:47,014 --> 00:55:48,140 Entendido. 862 00:56:12,414 --> 00:56:13,457 ¡Mara! 863 00:56:14,958 --> 00:56:16,960 Oh, perdón. Yo... 864 00:56:24,384 --> 00:56:27,471 Veamos, dijo que tenía el mejor asiento en la casa. 865 00:56:52,663 --> 00:56:53,830 ¡Papá! 866 00:56:54,122 --> 00:56:56,375 Seguimos aquí con ustedes, fanáticos de los deportes. 867 00:56:56,458 --> 00:56:58,919 ¡Oye! ¡Estoy trabajando! 868 00:56:59,169 --> 00:57:00,712 - ¡Oye! - ¡Quítate! 869 00:59:58,974 --> 01:00:00,142 ¿Dónde está mi hija? 870 01:00:01,435 --> 01:00:02,477 ¿Dónde está mi hija? 871 01:00:03,645 --> 01:00:05,272 En la habitación de la dueña. 872 01:00:05,689 --> 01:00:06,690 Gracias. 873 01:00:30,881 --> 01:00:35,052 Estos dos equipos se enfrentan al comienzo del cuarto cuarto. 874 01:00:43,310 --> 01:00:45,145 Papá, ¿dónde estás? 875 01:00:50,567 --> 01:00:51,860 ¿La habitación de la dueña? 876 01:00:52,694 --> 01:00:53,779 Eso tiene sentido. 877 01:00:54,530 --> 01:00:56,323 Los ricos ven los partidos ahí. 878 01:00:56,949 --> 01:00:59,326 Nadie pensaría buscar a los malos ahí. 879 01:00:59,868 --> 01:01:02,788 Bueno, suponiendo que tengan las mismas armas que los demás... 880 01:01:03,830 --> 01:01:06,250 - ...necesitaré sorprenderlos. - Oye, fuerte. 881 01:01:08,836 --> 01:01:10,045 Ve por este lado. 882 01:01:10,629 --> 01:01:12,005 Sorprenderás a cualquiera. 883 01:01:16,301 --> 01:01:17,636 Bueno. 884 01:01:17,803 --> 01:01:19,555 Creo que no hay otra opción. 885 01:01:25,352 --> 01:01:26,979 Necesitarás esto. 886 01:01:30,440 --> 01:01:31,817 Necesitaré mucho más que... 887 01:01:39,658 --> 01:01:40,742 ¿Qué? 888 01:01:43,954 --> 01:01:46,957 Mira, tienes el dinero. Ahora vete. 889 01:01:47,040 --> 01:01:49,042 Tú y yo sabemos que no puedo solo irme. 890 01:01:49,334 --> 01:01:51,670 Y solo matarte no sería suficiente, ¿no crees? 891 01:01:52,004 --> 01:01:53,172 No. 892 01:01:53,964 --> 01:01:55,465 Quiero algo más. 893 01:01:56,383 --> 01:01:57,968 Lo llamaré... 894 01:01:59,094 --> 01:02:00,220 "El escape sangriento". 895 01:02:03,307 --> 01:02:04,349 ¿Te gusta el nombre? 896 01:02:04,558 --> 01:02:05,642 Por favor, 897 01:02:06,059 --> 01:02:08,645 no lastimes a los ciudadanos inocentes del estadio. 898 01:02:08,729 --> 01:02:09,938 Solo vinieron a ver el juego. 899 01:02:10,480 --> 01:02:11,815 ¿Quiénes? ¿Estas personas? 900 01:02:14,693 --> 01:02:16,236 Que se jodan. Psi. 901 01:02:17,613 --> 01:02:18,989 Gracias, Psi. 902 01:02:21,325 --> 01:02:22,826 Esto es para ti. 903 01:02:23,994 --> 01:02:25,287 Sí, vamos, tómalo. 904 01:02:29,583 --> 01:02:30,667 Ábrelo. 905 01:02:35,255 --> 01:02:36,507 Ahora lo sabes, Diana. 906 01:02:38,675 --> 01:02:39,843 Tu nombre... 907 01:02:41,220 --> 01:02:42,346 ...tu cara. 908 01:02:43,305 --> 01:02:44,681 Todo lo que has construido... 909 01:02:45,432 --> 01:02:47,017 ...me ha atormentado por dos años. 910 01:02:48,310 --> 01:02:51,688 Pronto me iré volando. Te veré hacia abajo como un maldito dios. 911 01:02:53,023 --> 01:02:54,733 Y veré todo lo que has construido... 912 01:02:56,318 --> 01:02:57,569 ...destrozarse. 913 01:03:11,333 --> 01:03:14,378 ¡Oh, no, faltó una! 914 01:03:16,046 --> 01:03:18,382 ¡Carajo! ¡Maldición! 915 01:03:20,050 --> 01:03:22,386 Quedan 30 segundos en el reloj. 916 01:03:24,304 --> 01:03:25,430 No lo lograremos. 917 01:03:46,827 --> 01:03:48,078 ¿Cómo lo hacía? 918 01:03:52,374 --> 01:03:55,127 Cinco, cuatro... 919 01:03:55,794 --> 01:03:58,338 Tres, dos... 920 01:03:59,131 --> 01:04:00,174 ¡Uno! 921 01:04:07,055 --> 01:04:08,182 Empate. 922 01:04:08,640 --> 01:04:10,642 ¿Sabes? No pudo haber salido mejor. 923 01:04:11,351 --> 01:04:14,146 La audiencia se quedará a ver el final. 924 01:04:14,229 --> 01:04:15,814 Todos saldrán al mismo tiempo 925 01:04:15,898 --> 01:04:17,649 y el caos reinará. 926 01:04:18,150 --> 01:04:19,443 Para cuando los policías 927 01:04:19,735 --> 01:04:21,069 hayan lidiado con la crisis... 928 01:04:21,904 --> 01:04:23,447 ...yo ya estaré lejos. 929 01:04:31,622 --> 01:04:32,831 Micah Crews 930 01:04:32,915 --> 01:04:35,834 tiene la oportunidad de ganar el juego para su nuevo equipo. 931 01:04:37,711 --> 01:04:39,254 Azul. Blanco-azul. 932 01:04:49,681 --> 01:04:51,225 ¡Debí reportarme enfermo! 933 01:04:53,977 --> 01:04:55,020 ¿Qué es ese sonido? 934 01:04:55,854 --> 01:04:57,189 Ah, sí. 935 01:04:57,648 --> 01:04:58,899 Es... 936 01:04:59,691 --> 01:05:00,817 ...el juego terminando. 937 01:05:07,616 --> 01:05:08,909 - ¡Suéltala! - ¡Papi! 938 01:05:09,326 --> 01:05:10,911 - Hola, linda. - Muy bien. 939 01:05:11,119 --> 01:05:13,288 Debes ser el guardia de seguridad. 940 01:05:13,372 --> 01:05:14,706 Tú debes ser Alfa. 941 01:05:15,624 --> 01:05:16,750 Hola. 942 01:05:21,505 --> 01:05:24,424 ¡Micah, Micah! 943 01:05:24,716 --> 01:05:26,009 Llegas tarde. 944 01:05:27,886 --> 01:05:30,138 Por favor, no explotes. Por favor, no... 945 01:06:06,133 --> 01:06:07,259 ¿Qué pasó? 946 01:06:07,509 --> 01:06:08,844 ¿Qué pasó con los explosivos? 947 01:06:08,927 --> 01:06:11,555 Así es. Desactivamos tu pequeño juego, Alfa. 948 01:06:11,638 --> 01:06:13,140 ¡Oye, detente! 949 01:06:13,682 --> 01:06:15,642 - No te muevas. - Un momento... 950 01:06:16,685 --> 01:06:18,145 Es solo una pistola de playeras. 951 01:06:20,814 --> 01:06:21,899 ¡Mátenlo! 952 01:06:25,986 --> 01:06:27,779 Abriendo refrigerador. 953 01:06:34,036 --> 01:06:35,078 Vamos. 954 01:06:35,162 --> 01:06:36,205 ¡Papi! 955 01:06:44,296 --> 01:06:45,297 ¡Quítense! 956 01:06:46,089 --> 01:06:47,883 ¡Fuera del camino, vamos! 957 01:06:49,551 --> 01:06:50,594 ¡Papi! 958 01:06:50,677 --> 01:06:51,887 ¡Genial, sí! 959 01:06:52,137 --> 01:06:54,556 Te amo, hermano. Dios te bendiga, amigo. 960 01:06:54,640 --> 01:06:57,100 Dijo que se iría volando. Supongo que irá al helipuerto. 961 01:06:57,184 --> 01:06:58,477 Toma las escaleras hacia las vigas. 962 01:06:58,560 --> 01:07:00,312 ¡Te enviaré saludos en mi siguiente disco, amigo! 963 01:07:22,626 --> 01:07:23,877 Avanza, niña. 964 01:07:24,545 --> 01:07:25,712 ¡Oye! 965 01:07:30,425 --> 01:07:31,510 ¡Papi! 966 01:07:41,186 --> 01:07:43,605 Noticias de última hora, en vivo desde el estadio Odyssey. 967 01:07:43,730 --> 01:07:47,359 Han habido reportes de explosiones dentro del estadio. 968 01:07:47,651 --> 01:07:49,862 Equipos de emergencia llegan a la escena, 969 01:07:49,945 --> 01:07:51,697 pero no han confirmado heridos... 970 01:07:51,780 --> 01:07:52,865 Dios mío. 971 01:07:53,156 --> 01:07:56,243 Son las noticias de última hora desde el estadio Odyssey. 972 01:07:57,119 --> 01:07:58,203 ¡Suéltame! 973 01:07:58,370 --> 01:07:59,413 Oye. 974 01:08:00,247 --> 01:08:02,082 Suelta a mi hija y te dejaré vivir. 975 01:08:03,125 --> 01:08:04,334 Está bien. 976 01:08:05,252 --> 01:08:06,378 Puedes tomarla. 977 01:08:07,546 --> 01:08:08,839 En unos minutos... 978 01:08:09,173 --> 01:08:10,299 ...en pedazos. 979 01:08:13,343 --> 01:08:14,595 - Quieta. - Papi... 980 01:08:17,680 --> 01:08:19,600 Tus armas no funcionan a esa distancia. 981 01:08:20,559 --> 01:08:21,852 Al menos noté eso. 982 01:08:25,731 --> 01:08:27,149 Tenía un plan perfecto... 983 01:08:27,733 --> 01:08:29,526 ...y lo arruinaste. 984 01:08:32,112 --> 01:08:35,073 ¡Patea su trasero, papi! ¡Patea su trasero! 985 01:08:36,158 --> 01:08:37,951 ¡Papá, Mara! 986 01:09:36,510 --> 01:09:37,845 ¡Papá, cuidado! 987 01:09:47,437 --> 01:09:48,647 ¡Papi! 988 01:09:51,817 --> 01:09:53,277 ¡Deja a mi papá en paz! 989 01:09:59,116 --> 01:10:00,951 - ¡No! - ¡Papi! 990 01:10:04,121 --> 01:10:05,706 ¡Papi, no me sueltes! 991 01:10:11,879 --> 01:10:13,338 ¡Tú puedes, papi! 992 01:10:28,979 --> 01:10:30,898 Ven aquí, cariño. Debemos quitarte esto. 993 01:10:32,065 --> 01:10:33,317 Apúrate, papi. 994 01:10:36,278 --> 01:10:38,739 Papi... Apúrate. 995 01:10:38,947 --> 01:10:40,032 Aguanta, bebé. 996 01:10:53,670 --> 01:10:54,713 ¿Sabes? 997 01:10:55,422 --> 01:10:56,548 Desearía... 998 01:10:57,132 --> 01:10:59,092 ...quedarme a ver este dulce momento. 999 01:11:00,093 --> 01:11:02,221 Pero creo que llegó mi transporte. 1000 01:11:02,679 --> 01:11:05,557 Además, odio los finales tristes. 1001 01:11:06,308 --> 01:11:08,352 Así que haré lo siguiente. Te mataré a ti 1002 01:11:08,977 --> 01:11:10,687 y a la perra de tu hija. 1003 01:11:11,021 --> 01:11:12,564 Y será todo por hoy. 1004 01:11:17,069 --> 01:11:18,111 ¡Mierda! 1005 01:11:18,362 --> 01:11:20,239 Disfruten sus últimos segundos juntos. 1006 01:11:20,906 --> 01:11:22,032 ¡Oye! 1007 01:11:22,533 --> 01:11:23,534 ¿Me recuerdas? 1008 01:11:25,827 --> 01:11:27,955 ¡Maldita perra! ¡Nos acabas de matar a todos! 1009 01:12:03,407 --> 01:12:05,534 Cariño, ¿te lastimaste? 1010 01:12:05,784 --> 01:12:07,911 No, pero ¿tú estás bien? 1011 01:12:08,620 --> 01:12:09,830 Podría ser peor. 1012 01:12:09,913 --> 01:12:12,624 Si llegara a casa sin ti, tu madre me mataría. 1013 01:12:15,127 --> 01:12:16,170 Hola. 1014 01:12:16,503 --> 01:12:18,338 Salvaste mi vida y a todos en el estadio. 1015 01:12:18,839 --> 01:12:20,799 ¿Cómo averiguaste cómo usar esas armas? 1016 01:12:20,883 --> 01:12:22,843 Solo es un seguro de presión. 1017 01:12:23,510 --> 01:12:25,262 Muy bien... 1018 01:12:25,762 --> 01:12:27,431 Oye, debemos ir por Ryan. 1019 01:12:28,265 --> 01:12:30,100 - Sí. - Vamos. 1020 01:12:38,609 --> 01:12:39,651 ¡Hijo! 1021 01:12:40,194 --> 01:12:41,945 ¡Papá, Mara! 1022 01:12:43,739 --> 01:12:44,948 Estaba preocupado. 1023 01:12:45,032 --> 01:12:46,617 ¿En verdad te preocupaste por mí? 1024 01:12:46,909 --> 01:12:49,286 Sí, vi toda la pelea en las vigas. 1025 01:12:50,120 --> 01:12:51,330 Estuviste increíble. 1026 01:12:51,413 --> 01:12:53,207 ¿Increíble? Estuvo en llamas. 1027 01:12:54,041 --> 01:12:55,083 Vámonos. 1028 01:12:55,626 --> 01:12:58,879 Oigan, mantengamos los detalles de hoy entre nosotros, ¿sí? 1029 01:12:58,962 --> 01:13:00,088 - No. - No. 1030 01:13:04,676 --> 01:13:06,094 - Estoy bien. - Oye. 1031 01:13:07,012 --> 01:13:10,182 ¿Considerarías un nuevo trabajo como mi jefe de seguridad? 1032 01:13:10,265 --> 01:13:12,643 Oh, ¿sabe? En verdad lo aprecio, 1033 01:13:12,726 --> 01:13:15,145 pero buscaré algo de nueve a cinco ahora. 1034 01:13:15,896 --> 01:13:17,314 Necesito estar en casa. 1035 01:13:17,814 --> 01:13:20,859 En verdad estar con mi familia, con ustedes. 1036 01:13:21,568 --> 01:13:23,195 - La familia es primero, ¿verdad? - Sí. 1037 01:13:23,278 --> 01:13:27,074 Lo entiendo. Aunque el nuevo empleo paga en siete cifras. 1038 01:13:27,324 --> 01:13:31,078 Esta familia tiene deudas. La contactaremos en 24 horas. 1039 01:13:31,995 --> 01:13:33,330 ¿Esta niña es real? 1040 01:13:33,413 --> 01:13:34,998 ¡Oye, Jesse! 1041 01:13:36,124 --> 01:13:37,417 ¿Necesitan que los lleve? 1042 01:13:37,835 --> 01:13:39,586 Él es mi compañero, Gus. 1043 01:13:40,003 --> 01:13:41,797 - ¡Oh, gracias a Dios! - ¡Mami! 1044 01:13:41,880 --> 01:13:43,382 Niños, ¿están bien? 1045 01:13:43,882 --> 01:13:45,968 Tuvimos la mejor aventura con papá hoy. 1046 01:13:46,051 --> 01:13:48,720 - ¿Sí? - ¿Sabías que papá es héroe de acción? 1047 01:13:49,763 --> 01:13:51,223 Sí lo sé. 1048 01:13:51,557 --> 01:13:53,350 - Hola, cariño. - Amor. 1049 01:13:53,725 --> 01:13:54,768 Sí. 1050 01:13:55,394 --> 01:13:56,812 No está tan mal como parece. 1051 01:13:57,062 --> 01:13:58,146 - Oh, cariño. - Sí. 1052 01:13:58,230 --> 01:13:59,565 Vamos, chicos. Vamos. 1053 01:14:00,148 --> 01:14:01,233 Ayuden a su padre. 1054 01:14:01,316 --> 01:14:02,860 - ¿Puedes caminar? - Sí, sí. 1055 01:14:02,943 --> 01:14:04,611 Despacio, despacio, chicos. 1056 01:14:04,862 --> 01:14:07,447 Papá, en serio debes ir al hospital. 1057 01:14:07,531 --> 01:14:09,116 Es cierto. 1058 01:14:09,449 --> 01:14:10,993 Me encantan los finales felices. 1059 01:16:25,586 --> 01:16:27,754 El guardia de seguridad dijo que había tres cuerpos. 1060 01:16:29,173 --> 01:16:30,382 ¿Dónde están los otros? 1061 01:16:33,175 --> 01:16:38,175 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1062 01:16:45,105 --> 01:16:47,232 Subtítulos: Paulina López de Lara