1
00:00:58,058 --> 00:01:00,394
-Onde eles estão?
-Eu não sei.
2
00:01:05,899 --> 00:01:07,693
Onde está o restante da tropa?
3
00:01:09,361 --> 00:01:10,696
Fale!
4
00:01:12,698 --> 00:01:13,991
-Onde eles estão?
-Não!
5
00:01:16,159 --> 00:01:19,288
Deixe-a em paz.
Ela não sabe de nada.
6
00:01:20,539 --> 00:01:21,665
Pendure ele.
7
00:01:27,880 --> 00:01:31,133
Certo, americano.
Agora você vai me contar.
8
00:01:37,389 --> 00:01:38,515
Onde eles estão?
9
00:01:40,350 --> 00:01:42,978
Para onde sua unidade está indo?
10
00:01:45,230 --> 00:01:47,691
-Vai se...
-O que ele disse?
11
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
-Vai se...
-O que significa?
12
00:01:52,487 --> 00:01:53,530
Vai se...
13
00:01:54,281 --> 00:01:55,824
Vai se ferrar.
14
00:02:02,414 --> 00:02:03,707
O que está fazendo?
15
00:02:03,749 --> 00:02:07,127
-Obtendo informações.
-Mas você o matou.
16
00:02:07,169 --> 00:02:08,461
Ainda há mais dois.
17
00:02:08,503 --> 00:02:10,506
Não duvide! Eu sei o que faço!
18
00:02:43,497 --> 00:02:45,123
Como você se soltou?
19
00:02:45,165 --> 00:02:48,001
Os treinos de Crossfit valeram a pena.
20
00:02:48,043 --> 00:02:49,378
Ele está se mexendo.
21
00:02:54,258 --> 00:02:55,425
Saiam daqui!
22
00:02:56,134 --> 00:02:58,178
Não dá tempo de desarmar. Vão!
23
00:03:16,530 --> 00:03:17,573
Bom dia, papai!
24
00:03:20,784 --> 00:03:21,910
Mara?
25
00:03:23,495 --> 00:03:25,372
Por favor, bata antes de entrar.
26
00:03:25,414 --> 00:03:28,500
Não podemos atrasar.
Quero fazer a 1ª ronda com você.
27
00:03:28,876 --> 00:03:30,169
Tem certeza disso?
28
00:03:30,419 --> 00:03:32,963
É claro. Esperei a semana inteira.
29
00:03:33,005 --> 00:03:34,798
Eu estava falando com seu pai.
30
00:03:35,340 --> 00:03:37,968
Já passei por coisa pior.
Acho que dou conta.
31
00:03:38,886 --> 00:03:40,137
Cadê seu irmão?
32
00:03:40,179 --> 00:03:42,639
Jogando na cama e não quer ir.
33
00:03:44,183 --> 00:03:45,392
Mara...
34
00:03:45,434 --> 00:03:48,854
Poderia nos deixar ter
uma conversa matinal de adultos?
35
00:03:50,147 --> 00:03:51,565
Que nojento.
36
00:03:53,483 --> 00:03:54,610
Querida.
37
00:03:54,651 --> 00:03:57,821
"Conversa matinal de adultos?"
Ela já entende isso.
38
00:03:58,530 --> 00:03:59,781
Não.
39
00:04:01,033 --> 00:04:02,701
Eu quero conversar mesmo.
40
00:04:03,076 --> 00:04:05,245
Tudo bem.
41
00:04:06,246 --> 00:04:10,417
Desde que começou o novo trabalho,
você mal fica em casa.
42
00:04:10,459 --> 00:04:13,754
Amor, eu preciso trabalhar.
Temos que pagar as contas.
43
00:04:13,795 --> 00:04:16,714
É que você perdeu
os três últimos jogos dele.
44
00:04:17,507 --> 00:04:19,718
E ela ganhou medalha de escoteira.
45
00:04:20,511 --> 00:04:22,221
A família não é prioridade?
46
00:04:22,804 --> 00:04:27,017
Por isso eu os levarei ao trabalho
e passaremos um tempo juntos.
47
00:04:27,059 --> 00:04:28,602
Você só trabalha.
48
00:04:28,644 --> 00:04:32,439
Você sabe o que tenho passado
para me readaptar à vida de civil.
49
00:04:32,481 --> 00:04:34,566
Lutando para pagar as contas.
50
00:04:34,608 --> 00:04:37,110
Sinto que voltei a sustentar a família.
51
00:04:37,736 --> 00:04:39,279
Nós sentimos sua falta.
52
00:04:40,155 --> 00:04:41,615
E precisamos de você.
53
00:04:44,076 --> 00:04:45,160
"Nós"?
54
00:04:47,704 --> 00:04:48,830
Eu.
55
00:04:49,998 --> 00:04:51,124
Eu entendo.
56
00:04:59,132 --> 00:05:02,845
Vou vestir eles e fazer o café da manhã.
57
00:05:02,886 --> 00:05:06,139
-Terão um dia agitado com o pai.
-É melhor ir logo.
58
00:05:21,780 --> 00:05:23,782
Mãe, você está olhando?
59
00:05:23,824 --> 00:05:27,244
Estou, mas não quero
queimar o café da manhã.
60
00:05:27,286 --> 00:05:28,453
Olhando o quê?
61
00:05:28,495 --> 00:05:31,206
Estava mostrando a voadora
que você me ensinou.
62
00:05:31,248 --> 00:05:33,041
Certo, vamos ver.
63
00:05:34,126 --> 00:05:38,130
Lembre-se de esticar a perna
depois que pular e voltar ao chão.
64
00:05:38,172 --> 00:05:40,632
Ela deveria lembrar de calar a boca.
65
00:05:40,674 --> 00:05:43,260
-Já chega. Vou bater em você.
-Mara.
66
00:05:43,302 --> 00:05:45,304
Eles passam o dia inteiro assim.
67
00:05:46,054 --> 00:05:49,266
Ryan, o que eu disse
sobre implicar com a sua irmã?
68
00:05:49,600 --> 00:05:50,809
Peça desculpa.
69
00:05:50,851 --> 00:05:53,979
Por quê? Você nunca ouve
o que ela fala para mim.
70
00:05:54,021 --> 00:05:57,107
Cuidado com o que fala.
Respeite o seu pai.
71
00:05:57,149 --> 00:06:00,611
Está tudo bem, amor.
São os hormônios pré-adolescentes.
72
00:06:01,236 --> 00:06:02,613
E me dê isso.
73
00:06:02,654 --> 00:06:06,617
Nós sentaremos
para tomar café e conversar.
74
00:06:06,867 --> 00:06:09,411
-Como uma família normal.
-Vamos sair logo.
75
00:06:09,453 --> 00:06:11,371
Andar o dia todo na arena?
76
00:06:11,955 --> 00:06:14,291
-Parece chato.
-Então você não quer ir?
77
00:06:14,875 --> 00:06:17,920
-Não quero.
-Tudo bem. Então...
78
00:06:18,712 --> 00:06:22,424
Somente eu e Mara vamos curtir
o jogo dos Falcons.
79
00:06:23,717 --> 00:06:26,011
O jogo de abertura dos Phoenix Falcons?
80
00:06:26,053 --> 00:06:29,431
Meu jogador favorito acabou
de ser transferido para a equipe.
81
00:06:29,473 --> 00:06:31,517
É uma pena você não querer ir.
82
00:06:33,310 --> 00:06:34,478
O que foi?
83
00:06:34,520 --> 00:06:37,523
-Mudou de ideia?
-Quem liga para esse jogo idiota?
84
00:06:37,564 --> 00:06:39,566
Só quero fazer a ronda com você.
85
00:06:39,608 --> 00:06:41,777
Ficarei devendo isso a você.
86
00:06:42,236 --> 00:06:44,738
Ainda estou aprendendo as minhas funções.
87
00:06:44,780 --> 00:06:47,533
-Mas será divertido.
-O que estamos esperando?
88
00:06:47,574 --> 00:06:48,575
Vamos!
89
00:06:50,160 --> 00:06:52,538
Quero ver Micah Crews em ação!
90
00:06:52,579 --> 00:06:54,915
Quero ver você em ação, pai!
91
00:06:54,957 --> 00:06:57,125
Não deve ter ação para mim, querida.
92
00:06:57,584 --> 00:06:59,670
É só um dia normal no trabalho.
93
00:07:02,089 --> 00:07:03,173
Oi, Freeman.
94
00:07:03,215 --> 00:07:05,634
Não podem ser seus filhos.
Eles são fofos.
95
00:07:05,676 --> 00:07:07,135
-Obrigada.
-Obrigado.
96
00:07:07,177 --> 00:07:09,221
-Tudo bem, Jesse?
-Tudo bem?
97
00:07:09,638 --> 00:07:11,974
Pai, é sempre agitado assim?
98
00:07:12,015 --> 00:07:14,101
Depende de quem está na arena.
99
00:07:14,518 --> 00:07:18,313
Hoje é especial não só por ser
a estreia dos Falcons na temporada,
100
00:07:18,355 --> 00:07:22,901
mas o governador e a prefeita vêm assistir
ao jogo com a nova dona da arena.
101
00:07:22,943 --> 00:07:24,570
-Adivinhe quem é?
-Quem é?
102
00:07:24,820 --> 00:07:25,988
Diana Smart.
103
00:07:26,363 --> 00:07:28,198
Nossa! Diana Smart?
104
00:07:28,240 --> 00:07:31,410
Quando crescer, também quero
ser gênio e bilionária.
105
00:07:31,660 --> 00:07:33,203
Vai sonhando.
106
00:07:33,245 --> 00:07:34,705
-Invejoso.
-Parem.
107
00:07:34,746 --> 00:07:38,292
-Por que a arena está assim?
-A Srta. Smart está reformando.
108
00:07:38,542 --> 00:07:40,836
Pai, podemos conhecê-la?
109
00:07:40,878 --> 00:07:44,882
Querida, ela é muito ocupada.
Acho que nem a veremos.
110
00:07:45,215 --> 00:07:46,300
Tudo bem.
111
00:07:47,968 --> 00:07:49,803
É ela! Vamos!
112
00:07:49,845 --> 00:07:52,514
-Milli está com ela!
-Srta. Smart, uma foto!
113
00:07:52,556 --> 00:07:56,143
-Só uma pergunta!
-Como é ser dona da arena?
114
00:07:57,603 --> 00:07:59,605
Vamos mostrar este momento.
115
00:08:00,314 --> 00:08:03,400
Vejam a minha patroa.
Linda como sempre.
116
00:08:05,444 --> 00:08:10,574
Vamos conhecer o lugar
que é dela agora.
117
00:08:10,616 --> 00:08:13,493
Somos como Jay e Beyoncé.
118
00:08:13,535 --> 00:08:15,954
-Amamos você, Diana!
-Amamos você, Milli!
119
00:08:15,996 --> 00:08:17,206
Nós também, querida.
120
00:08:17,706 --> 00:08:19,958
-Quero a visão completa.
-Sim, senhor.
121
00:08:33,764 --> 00:08:34,932
Thompson. Segurança.
122
00:08:34,972 --> 00:08:37,893
Há problemas no Wi-Fi com o sistema 12-B.
123
00:08:38,184 --> 00:08:41,313
Chamei a equipe de TI.
Deve chegar aí em breve.
124
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
-Avisarei quando chegar.
-Entendido.
125
00:08:43,440 --> 00:08:47,319
-Por aqui. Nossos lugares são...
-E aí, Camisa Justa?
126
00:08:48,695 --> 00:08:51,031
Que crianças bonitas. São suas?
127
00:08:51,573 --> 00:08:55,410
Pessoal, esse é o Gus.
É o engenheiro de manutenção.
128
00:08:55,869 --> 00:08:57,955
Então ele é o zelador?
129
00:08:57,996 --> 00:09:00,499
Tenho um trabalho importante para vocês.
130
00:09:00,541 --> 00:09:04,378
Fiquem perto do pai de vocês.
Assim ele só se perderá uma vez.
131
00:09:04,419 --> 00:09:07,089
Você se perde? Que novato.
132
00:09:07,130 --> 00:09:09,967
Queria um dia ter ido
ao trabalho do meu pai,
133
00:09:10,008 --> 00:09:11,969
mas eu nunca o conheci.
134
00:09:15,430 --> 00:09:16,849
Vamos lá, crianças.
135
00:09:17,182 --> 00:09:18,350
Tchau.
136
00:09:21,103 --> 00:09:23,146
E esta é a sala de segurança.
137
00:09:23,480 --> 00:09:24,898
-Nossa!
-Nossa!
138
00:09:26,650 --> 00:09:28,902
Que crianças lindas. São suas?
139
00:09:30,445 --> 00:09:33,490
Por que todos se espantam
por eu ter filhos lindos?
140
00:09:33,532 --> 00:09:34,908
Sou algum ogro?
141
00:09:35,450 --> 00:09:37,578
Pai, cadê a sua arma?
142
00:09:37,828 --> 00:09:39,538
Armas não o protegem, filho.
143
00:09:40,080 --> 00:09:41,123
A estratégia, sim.
144
00:09:41,164 --> 00:09:42,791
-Obrigado, senhor.
-De nada.
145
00:09:42,833 --> 00:09:46,003
Esse é Devlin Montez,
chefe da segurança. É meu chefe.
146
00:09:46,712 --> 00:09:50,340
Os seguranças se comunicam
com um tablet de última geração.
147
00:09:50,382 --> 00:09:53,010
E rastreiam problemas
de segurança na arena.
148
00:09:53,051 --> 00:09:56,597
A arena tem os equipamentos de detecção
mais sofisticados do mundo.
149
00:09:56,972 --> 00:10:00,642
Ninguém consegue entrar aqui,
nem com uma arma pequena.
150
00:10:00,684 --> 00:10:02,936
Não pode nenhuma arma?
151
00:10:04,605 --> 00:10:05,772
Que chato.
152
00:10:09,109 --> 00:10:10,777
Acomode sua família.
153
00:10:10,819 --> 00:10:13,280
Quero todos os guardas
na primeira ronda.
154
00:10:13,322 --> 00:10:15,324
-Os VIPs já chegaram.
-Sim, senhor.
155
00:10:17,951 --> 00:10:19,077
Agora...
156
00:10:20,245 --> 00:10:23,790
Vocês são VIPs.
157
00:10:26,084 --> 00:10:27,252
-Maneiro.
-Maneiro.
158
00:10:27,294 --> 00:10:28,587
-Primeiro!
-Primeiro!
159
00:10:28,921 --> 00:10:32,799
Não podem tirar o crachá
enquanto estiverem na arena.
160
00:10:33,759 --> 00:10:36,929
-Você e os hormônios entenderam?
-Já podemos ir?
161
00:10:36,970 --> 00:10:38,597
Ou perderemos o aquecimento.
162
00:11:05,916 --> 00:11:07,000
Oi.
163
00:11:07,459 --> 00:11:09,461
Viemos consertar o Wi-Fi da arena.
164
00:11:09,503 --> 00:11:11,797
Nossa! Quanta gente para fazer isso.
165
00:11:11,839 --> 00:11:16,677
Já rebateu sinal digital em um local
de 8 mil m² com baixa cobertura?
166
00:11:17,719 --> 00:11:19,596
Não é serviço para dois homens.
167
00:11:19,638 --> 00:11:21,849
Tanto faz. Está fora da minha alçada.
168
00:11:23,350 --> 00:11:25,185
A equipe do Wi-Fi chegou.
169
00:11:25,519 --> 00:11:27,604
-Mande-os subir.
-Entendido.
170
00:11:30,899 --> 00:11:33,235
Bem-vindos à arena, fãs do esporte.
171
00:11:33,277 --> 00:11:37,906
A arena está cheia e ansiosa
por um jogo de basquete emocionante.
172
00:11:37,948 --> 00:11:43,287
E o superastro do Phoenix Falcons,
Micah Crews, está na quadra.
173
00:11:43,328 --> 00:11:46,707
Como é jogar por uma nova equipe
nesta temporada?
174
00:11:46,748 --> 00:11:49,835
Seus assentos são bem aqui.
175
00:11:50,419 --> 00:11:53,505
Não tinha lugar na frente? Aqui é ruim.
176
00:11:54,381 --> 00:11:58,177
Que tal assistir à partida
sentado no carro?
177
00:11:58,218 --> 00:11:59,928
Acho que vou ficar aqui mesmo.
178
00:11:59,970 --> 00:12:01,763
Por que não cala a boca?
179
00:12:01,805 --> 00:12:04,683
-Eu volto em...
-Estou ded saco cheio desse papo.
180
00:12:04,725 --> 00:12:07,936
Só quero aproveitar o jogo
e você não deixa.
181
00:12:07,978 --> 00:12:09,980
Parem e voltem aos seus lugares.
182
00:12:10,022 --> 00:12:13,108
-O que vai fazer?
-Senhor, não toque em mim.
183
00:12:13,150 --> 00:12:15,569
-Sente-se.
-Caia fora, policial fajuto.
184
00:12:16,403 --> 00:12:18,197
-Você vem comigo.
-Não vai...
185
00:12:18,989 --> 00:12:20,574
Você também vem comigo.
186
00:12:21,241 --> 00:12:23,202
-Qual é, cara!
-Fiquem sentados.
187
00:12:23,243 --> 00:12:26,246
-Ryan é o responsável até eu voltar.
-Mas, pai...
188
00:12:26,288 --> 00:12:27,956
Fiquem sentados. Vamos.
189
00:12:27,998 --> 00:12:30,209
Fala sério. Foi ele quem começou.
190
00:12:31,251 --> 00:12:32,669
Esse é o meu pai!
191
00:12:32,711 --> 00:12:35,380
Maneiro, o governador está nos esperando.
192
00:12:35,422 --> 00:12:37,090
-Mandamos aqui.
-Olá.
193
00:12:37,132 --> 00:12:40,802
É um prazer vê-la novamente, Srta. Smart.
194
00:12:41,512 --> 00:12:43,931
-Está deslumbrante.
-Obrigada.
195
00:12:43,972 --> 00:12:47,476
-Eu disse isso na limusine.
-Seu guarda-costas é observador.
196
00:12:47,518 --> 00:12:50,145
Não acredito.
Ele me chamou de guarda-costas?
197
00:12:50,187 --> 00:12:55,150
O que o governador quis dizer
é que sempre seremos gratos
198
00:12:55,192 --> 00:12:59,196
por usar seu sucesso
para investir em nossa cidade.
199
00:12:59,238 --> 00:13:01,782
É claro, prefeita,
nasci e fui criada aqui.
200
00:13:01,823 --> 00:13:05,285
Eu vinha à arena com meu pai
assistir aos jogos de hóquei.
201
00:13:05,327 --> 00:13:07,621
Meu sonho era poder retribuir um dia.
202
00:13:07,663 --> 00:13:10,249
Isso também nos ajuda nas reeleições.
203
00:13:10,290 --> 00:13:12,835
Governador,
lembre-se por que estamos aqui.
204
00:13:12,876 --> 00:13:15,420
Não se esqueça
de que trabalha para o povo.
205
00:13:15,462 --> 00:13:17,130
E não esqueça da comunidade.
206
00:13:17,172 --> 00:13:18,757
É claro.
207
00:13:18,799 --> 00:13:20,259
Primeiro o povo. Sempre.
208
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Adoro as comunidades.
209
00:13:23,679 --> 00:13:26,139
Vamos para a tribuna de honra?
Tenho novidades.
210
00:13:26,181 --> 00:13:27,641
-Boa ideia.
-Ótimo.
211
00:13:28,433 --> 00:13:30,185
O governador é um babaca.
212
00:13:43,156 --> 00:13:44,741
Temos cinco minutos. Vamos!
213
00:14:28,327 --> 00:14:29,620
Dois minutos, pessoal.
214
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
Não vamos explodir
nossa saída antes da hora.
215
00:14:33,165 --> 00:14:36,376
Como na vez em que Beta
perdeu a virgindade em Guam?
216
00:14:37,794 --> 00:14:40,797
Quase faço xixi nas calças
quando lembro disso.
217
00:14:41,298 --> 00:14:44,718
Se ela não se concentra,
melhor eu plantar as bombas, Alfa.
218
00:14:46,762 --> 00:14:48,096
Isso foi engraçado.
219
00:14:48,138 --> 00:14:50,390
Fique à vontade, "ejaculação precoce".
220
00:14:51,808 --> 00:14:53,185
-Essa doeu.
-Já chega.
221
00:14:54,394 --> 00:14:56,021
Concentrem-se no Alfa.
222
00:14:58,815 --> 00:15:03,237
Tem razão. Gama é meio louca,
mas ela é a melhor.
223
00:15:04,613 --> 00:15:05,906
Não é, Gama?
224
00:15:06,949 --> 00:15:09,076
Mas se quer cuidar dos explosivos...
225
00:15:09,826 --> 00:15:10,911
fique à vontade.
226
00:15:12,996 --> 00:15:14,540
-Deixa para lá.
-O quê?
227
00:15:18,627 --> 00:15:21,588
Foi o que pensei. "Florzinha."
228
00:15:23,423 --> 00:15:27,386
São armas experimentais de seis tiros.
Só funcionam à queima-roupa.
229
00:15:29,263 --> 00:15:30,264
Usem direito.
230
00:15:38,063 --> 00:15:39,731
Todos sabemos o que fazer.
231
00:15:41,775 --> 00:15:43,110
Esperem pelo sinal.
232
00:15:43,819 --> 00:15:45,487
Detonaremos depois do final.
233
00:15:47,573 --> 00:15:48,740
E...
234
00:15:49,449 --> 00:15:50,576
divirtam-se.
235
00:16:04,756 --> 00:16:06,550
Senhoras e senhores.
236
00:16:06,592 --> 00:16:09,428
Todos de pé para o hino nacional.
237
00:16:29,323 --> 00:16:30,782
SALA DE SEGURANÇA
238
00:16:40,959 --> 00:16:42,169
Quem é?
239
00:16:43,086 --> 00:16:44,171
Terceiro andar?
240
00:16:52,137 --> 00:16:54,181
SAÍDA DE INCÊNDIO
PROIBIDO REENTRAR
241
00:17:00,020 --> 00:17:01,730
PERIGO - ALTA VOLTAGEM
242
00:17:10,405 --> 00:17:12,241
Beba menos café, Camisa Justa.
243
00:17:12,281 --> 00:17:13,492
Rosquinha!
244
00:17:13,951 --> 00:17:16,411
Não deveria estar fazendo alguma coisa?
245
00:17:16,453 --> 00:17:17,663
Já estou fazendo!
246
00:17:18,372 --> 00:17:21,959
-Tenho que voltar para meus filhos.
-O corredor sul é por ali.
247
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
Vá direto e chegará lá. Sem curvas.
248
00:17:24,502 --> 00:17:26,964
-Não se perca, Camisa Justa.
-É Jesse.
249
00:17:27,881 --> 00:17:32,219
É aqui a tribuna que reservei para nós.
250
00:17:32,553 --> 00:17:33,554
É boa?
251
00:17:35,597 --> 00:17:37,432
-Certo.
-Obrigada.
252
00:17:37,683 --> 00:17:38,851
Podem entrar.
253
00:17:40,102 --> 00:17:41,353
Obrigado pelo apoio.
254
00:17:42,813 --> 00:17:45,607
Vamos lá, Falcons!
255
00:17:46,525 --> 00:17:48,610
Vamos lá, Falcons!
256
00:17:50,070 --> 00:17:52,322
Vamos lá, Falcons!
257
00:17:55,617 --> 00:17:57,911
É só passar a mão ali na frente.
258
00:17:58,579 --> 00:18:00,289
Geladeira abrindo.
259
00:18:00,664 --> 00:18:01,665
Sério?
260
00:18:02,040 --> 00:18:04,293
Isso é outro patamar, amor.
261
00:18:05,043 --> 00:18:08,130
-Posso levar esta na turnê?
-Só se me levar junto.
262
00:18:08,172 --> 00:18:10,007
Com certeza você vai comigo.
263
00:18:10,924 --> 00:18:15,387
As melhorias que está fazendo na arena
são impressionantes, Srta. Smart.
264
00:18:15,429 --> 00:18:19,308
O mais impressionante na Odisseia
é a criação de empregos
265
00:18:19,349 --> 00:18:22,769
no setor ambiental e tecnológico
nas pequenas empresas.
266
00:18:22,811 --> 00:18:26,440
Deve mesmo se orgulhar, Diana.
Está criando oportunidades.
267
00:18:26,481 --> 00:18:28,609
E melhorando nossa imagem com isso.
268
00:18:28,859 --> 00:18:30,027
Otário.
269
00:18:31,737 --> 00:18:33,447
Eu disse "está no horário".
270
00:18:36,241 --> 00:18:37,409
Oi, pessoal.
271
00:18:38,076 --> 00:18:39,411
Vocês são novos?
272
00:18:40,078 --> 00:18:41,371
-O quê?
-São novos?
273
00:18:41,413 --> 00:18:42,623
Primeiro dia.
274
00:18:53,425 --> 00:18:55,052
Com licença. Desculpe.
275
00:18:55,093 --> 00:18:57,429
Espero não interromper nada importante.
276
00:18:57,471 --> 00:19:00,849
A sala está cheia de pessoas
muito importantes.
277
00:19:04,770 --> 00:19:06,271
Não acredito.
278
00:19:07,814 --> 00:19:08,982
Você é o Milli.
279
00:19:10,984 --> 00:19:12,444
Aquele é o Milli.
280
00:19:14,905 --> 00:19:16,448
Posso chamá-lo de Milli?
281
00:19:16,740 --> 00:19:19,243
Sou um grande fã.
282
00:19:22,037 --> 00:19:23,455
Isso foi maneiro.
283
00:19:23,872 --> 00:19:28,085
Odeio admitir, mas sou antiquado
e prefiro ouvir rock.
284
00:19:29,002 --> 00:19:32,589
Na verdade, odeio hip-hop.
285
00:19:33,257 --> 00:19:35,384
Seguranças, em que podemos ajudar?
286
00:19:36,343 --> 00:19:37,761
Em primeiro lugar...
287
00:19:38,971 --> 00:19:40,681
tenho uma confissão a fazer.
288
00:19:43,517 --> 00:19:45,602
Não somos seguranças de verdade.
289
00:19:48,355 --> 00:19:49,982
Só vim pegar algumas coisas.
290
00:19:52,025 --> 00:19:54,570
Com licença. Quem é você?
291
00:19:55,237 --> 00:19:56,238
Eu?
292
00:19:57,030 --> 00:19:58,115
Quem sou eu?
293
00:19:58,156 --> 00:20:02,035
Os parceiros da minha equipe
me chamam de Alfa.
294
00:20:04,454 --> 00:20:05,747
Então, sou o Alfa.
295
00:20:06,164 --> 00:20:07,165
Já entendi.
296
00:20:07,499 --> 00:20:09,751
Isso é um daqueles shows de pegadinha.
297
00:20:10,294 --> 00:20:11,795
Onde está a câmera, amor?
298
00:20:12,045 --> 00:20:14,173
-Você armou isso?
-Ele está com você?
299
00:20:14,423 --> 00:20:16,466
Vocês são namorados?
300
00:20:16,925 --> 00:20:19,803
É Srta. Smart ou posso chamá-la de Diana?
301
00:20:19,845 --> 00:20:20,929
Será Diana.
302
00:20:21,346 --> 00:20:23,807
Estou aqui somente por um motivo.
303
00:20:23,849 --> 00:20:26,018
Na verdade, é mentira.
304
00:20:26,310 --> 00:20:28,979
É um bilhão de motivos na sua Digi Coin.
305
00:20:30,022 --> 00:20:32,065
Você sabe quem eu sou?
306
00:20:32,649 --> 00:20:34,818
Sou o governador deste estado.
307
00:20:35,194 --> 00:20:39,281
E em nome do governo dos EUA,
você está em situação desfavorável.
308
00:20:39,323 --> 00:20:42,034
Há anos não negociamos com terroristas.
309
00:20:46,747 --> 00:20:49,416
Terroristas? Você está brincando?
310
00:20:50,792 --> 00:20:52,377
Diga que está brincando.
311
00:20:54,004 --> 00:20:55,172
Não está brincando?
312
00:20:55,672 --> 00:20:56,882
Governador.
313
00:20:58,884 --> 00:21:01,220
Só vim aqui pegar o que me pertence.
314
00:21:06,475 --> 00:21:07,476
Não!
315
00:21:12,481 --> 00:21:13,482
Meu Deus!
316
00:21:17,361 --> 00:21:19,196
Também falo sério sobre isso.
317
00:21:22,407 --> 00:21:26,119
-Que horas o papai volta?
-Sei lá. Eu só vim pelo jogo.
318
00:21:26,161 --> 00:21:27,579
Por que trata ele mal?
319
00:21:27,621 --> 00:21:31,583
Não vê que ele está tentando
ser um bom pai e cuidar da gente?
320
00:21:31,625 --> 00:21:32,709
Cuidar da gente?
321
00:21:32,751 --> 00:21:35,128
Ele é só um segurança.
Não é importante.
322
00:21:35,796 --> 00:21:38,298
-Um fracassado.
-Papai não é um fracassado.
323
00:21:38,924 --> 00:21:41,301
Não é superastro como Micah Crews.
324
00:21:41,343 --> 00:21:44,388
-Queria que ele fosse meu pai.
-Não fale isso!
325
00:21:44,429 --> 00:21:47,307
Pode me deixar em paz?
Quero assistir ao jogo.
326
00:21:49,142 --> 00:21:51,270
Aonde você vai? Fique sentada.
327
00:21:51,311 --> 00:21:54,022
-Estou no comando.
-Não manda na minha bexiga.
328
00:21:54,064 --> 00:21:55,023
Vou fazer xixi.
329
00:21:56,650 --> 00:21:57,860
Mara!
330
00:22:00,153 --> 00:22:01,947
Arremesso número 13.
331
00:22:04,700 --> 00:22:06,660
Pode me dar um combo, por favor?
332
00:22:06,702 --> 00:22:08,954
-Caramba!
-Quero dois.
333
00:22:13,709 --> 00:22:15,460
BANHEIRO SOMENTE PARA SEGURANÇAS
334
00:22:40,986 --> 00:22:41,987
Pegue a garota!
335
00:22:47,743 --> 00:22:50,621
-O que vamos fazer?
-O que acha? Livre-se dela.
336
00:22:50,662 --> 00:22:53,290
Não matarei uma criança.
Não foi o combinado.
337
00:22:53,332 --> 00:22:55,626
Leve-a até o Alfa. Ele vai resolver.
338
00:23:02,174 --> 00:23:05,511
Mais um vai morrer no próximo tempo,
se não me obedecerem.
339
00:23:05,552 --> 00:23:09,389
Como vou enviar um bilhão?
Não é só abrir o aplicativo do banco.
340
00:23:09,681 --> 00:23:10,891
Fala sério, Diana.
341
00:23:11,475 --> 00:23:13,810
Você não é a única perita em tecnologia.
342
00:23:14,061 --> 00:23:18,065
Vai inserir os números de roteamento,
contas bancárias e senhas aqui.
343
00:23:20,275 --> 00:23:24,530
Ao passar pelo firewall, transferiremos
as Digi Coins para nossa nuvem.
344
00:23:24,571 --> 00:23:26,573
Tecnologia blockchain. Esperta.
345
00:23:29,785 --> 00:23:33,455
-É um elogio, vindo de você.
-Pode se jogar pela janela.
346
00:23:33,497 --> 00:23:35,999
Amor, não irrita o cara.
347
00:23:36,041 --> 00:23:39,044
Amor, por que não ouve
o idiota do seu namorado?
348
00:23:39,086 --> 00:23:41,088
Se prestarem atenção aqui...
349
00:23:41,505 --> 00:23:44,883
Ela consegue hackear o sistema
de comunicação da Odisseia.
350
00:23:44,925 --> 00:23:45,926
Não é mesmo?
351
00:23:45,968 --> 00:23:48,053
Lembra do que fiz naquele aeroporto?
352
00:23:48,095 --> 00:23:49,388
Eu me lembro.
353
00:23:49,721 --> 00:23:50,764
Faça.
354
00:23:53,725 --> 00:23:56,311
SINCRONIZANDO COM SISTEMA
CENTRAL DA ODISSEIA
355
00:24:01,567 --> 00:24:02,693
Beta?
356
00:24:04,194 --> 00:24:05,988
Que tal cortar uns pedacinhos?
357
00:24:10,450 --> 00:24:12,244
O que vai fazer com isso?
358
00:24:12,494 --> 00:24:14,955
Meu Deus, não faz isso.
Sou muito bonito.
359
00:24:14,997 --> 00:24:17,791
Ainda vou gravar um vídeo.
Qual é, cara.
360
00:24:17,833 --> 00:24:20,669
-Não posso ficar feioso, cara.
-Relaxe, R&B.
361
00:24:23,589 --> 00:24:24,673
Gama.
362
00:24:27,092 --> 00:24:28,302
Já está em ação?
363
00:24:31,847 --> 00:24:33,056
Já estou em ação.
364
00:24:33,432 --> 00:24:35,559
Scrambler de comunicação conectado.
365
00:24:36,018 --> 00:24:37,019
Certo.
366
00:24:45,903 --> 00:24:48,530
Falcons! Falcons!
367
00:24:49,740 --> 00:24:50,699
Falcons!
368
00:24:53,660 --> 00:24:56,413
-Ryan, cadê sua irmã?
-Sei lá.
369
00:24:57,122 --> 00:25:00,125
Como assim, "sei lá"?
Deixei você no comando.
370
00:25:00,167 --> 00:25:01,293
Foi fazer xixi.
371
00:25:01,835 --> 00:25:04,046
Filho, você tinha uma função.
372
00:25:04,087 --> 00:25:06,965
E o que eu podia fazer?
Deixar mijar nas calças?
373
00:25:07,007 --> 00:25:08,300
Tinha que ir junto...
374
00:25:08,634 --> 00:25:10,594
Ela levou o crachá de segurança?
375
00:25:16,808 --> 00:25:18,560
Minha mulher vai me matar.
376
00:25:19,478 --> 00:25:22,272
Senhor, não há comunicação
com nenhum tablet.
377
00:25:22,689 --> 00:25:24,733
Espere. Freeman ainda está on-line.
378
00:25:28,403 --> 00:25:30,072
LIGANDO PARA JESSE FREEMAN
379
00:25:37,704 --> 00:25:38,705
DEVLIN
380
00:25:48,090 --> 00:25:50,092
Merda! Estamos sendo seguidos.
381
00:25:51,343 --> 00:25:52,761
O que é isto?
382
00:25:53,679 --> 00:25:55,472
Droga, é uma credencial VIP.
383
00:25:55,514 --> 00:25:57,432
-Tem rastreador.
-Merda!
384
00:25:57,474 --> 00:26:00,644
Rastreador da segurança.
Os pais devem ser famosos.
385
00:26:00,686 --> 00:26:03,188
-Mas matamos os seguranças.
-Acho que não.
386
00:26:03,230 --> 00:26:05,399
Ande, leve isso daqui.
Eu cuido dela.
387
00:26:05,440 --> 00:26:06,817
Vamos logo.
388
00:26:07,150 --> 00:26:08,777
-Entendido.
-Me solta!
389
00:26:08,819 --> 00:26:11,071
-Mara?
-Papai!
390
00:26:12,656 --> 00:26:14,241
Suba logo!
391
00:26:14,575 --> 00:26:15,617
Não!
392
00:26:20,414 --> 00:26:21,582
Mara!
393
00:26:24,042 --> 00:26:25,752
Aonde você vai, Mara?
394
00:26:31,508 --> 00:26:32,634
Mara!
395
00:26:37,055 --> 00:26:38,515
Fala sério!
396
00:26:41,894 --> 00:26:43,061
Desculpe, cara.
397
00:26:56,491 --> 00:26:58,243
Onde ela está?
398
00:26:58,785 --> 00:26:59,786
Quem?
399
00:27:00,913 --> 00:27:02,998
Esta credencial é de uma garotinha.
400
00:27:03,040 --> 00:27:06,043
-Onde ela está?
-Não sei de nenhuma garotinha.
401
00:27:06,084 --> 00:27:07,669
Acha que estou brincando?
402
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Parece que estou brincando?
403
00:27:14,635 --> 00:27:18,180
Armas tecnológicas são avançadas
para um segurança como você.
404
00:27:18,680 --> 00:27:21,266
Cale a boca e me diga onde ela está.
405
00:27:34,071 --> 00:27:35,822
Calma. Pare.
406
00:27:40,202 --> 00:27:41,203
Beleza.
407
00:27:48,126 --> 00:27:49,127
Irmão.
408
00:28:05,644 --> 00:28:06,645
Cara.
409
00:28:25,539 --> 00:28:28,083
Cara, para de fazer isso!
410
00:28:28,917 --> 00:28:30,669
Meu Deus! Ele está morto!
411
00:28:31,044 --> 00:28:32,504
Eu não conheço ele.
412
00:28:32,546 --> 00:28:36,800
Não conheço nenhum dos caras novos.
Parece que todos foram substituídos.
413
00:28:38,093 --> 00:28:40,220
-Novos?
-Só conheço você.
414
00:28:41,138 --> 00:28:43,265
Tem alguma coisa estranha acontecendo.
415
00:28:45,434 --> 00:28:47,936
Estou sem tempo.
Preciso achar minha filha.
416
00:28:49,521 --> 00:28:50,731
Venha logo.
417
00:28:51,315 --> 00:28:53,483
-Mal posso esperar.
-Pelo quê?
418
00:28:53,525 --> 00:28:56,361
Para ver meu pai quebrar sua cara.
419
00:28:57,696 --> 00:29:00,824
-Essa foi boa. Ande!
-Meu cadarço!
420
00:29:02,242 --> 00:29:03,952
Levante-se. Continue andando.
421
00:29:04,369 --> 00:29:08,415
Não posso amarrar o sapato?
E se eu cair e machucar meu rostinho?
422
00:29:08,957 --> 00:29:11,210
-Ande logo.
-Tá bom.
423
00:29:14,713 --> 00:29:16,507
Droga. Odeio crianças.
424
00:29:17,382 --> 00:29:21,512
Cuidei dos sinais de comunicação
digital e do Wi-Fi da arena.
425
00:29:21,762 --> 00:29:25,933
E desconectei todas as linhas
antes do 2º tempo, como previsto.
426
00:29:28,393 --> 00:29:30,103
A Odisseia é minha!
427
00:29:34,149 --> 00:29:35,275
O que foi?
428
00:29:36,193 --> 00:29:37,361
Muito clichê?
429
00:29:39,530 --> 00:29:42,282
Sinto uma vibração estranha em você.
430
00:29:42,616 --> 00:29:45,452
Quer me dizer alguma coisa, Srta. Smart?
431
00:29:46,411 --> 00:29:47,412
Eu conheço você.
432
00:29:51,166 --> 00:29:53,710
Jobe. Jobe Davis.
433
00:29:54,336 --> 00:29:56,672
Ex-agente contraterrorismo da CIA.
434
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Cacete!
435
00:29:58,632 --> 00:30:00,717
Começo a entender do que se trata.
436
00:30:00,759 --> 00:30:04,304
Isso é sobre o que você fez comigo
e com minha equipe.
437
00:30:04,346 --> 00:30:05,305
É sobre isso.
438
00:30:05,347 --> 00:30:06,849
Com licença. Senhor...
439
00:30:06,890 --> 00:30:09,810
Só quero dizer
que não importa o que ela fez,
440
00:30:10,060 --> 00:30:12,604
serei o primeiro a me desculpar por ela.
441
00:30:12,646 --> 00:30:14,648
O que você fez com esse cara?
442
00:30:14,690 --> 00:30:17,401
Jobe Davis confundiu uma família americana
443
00:30:17,442 --> 00:30:19,528
com uma célula terrorista e a matou.
444
00:30:19,570 --> 00:30:20,571
Não.
445
00:30:20,612 --> 00:30:24,074
A mãe, o pai
e os filhos de seis e oito anos.
446
00:30:24,116 --> 00:30:25,784
Contratei advogados para averiguar.
447
00:30:25,826 --> 00:30:29,705
A culpa foi do Sr. Davis,
que fez uma operação ilegal na casa.
448
00:30:29,746 --> 00:30:32,457
-Todos cometem erros.
-Erro?
449
00:30:32,499 --> 00:30:34,376
A família morreu por sua causa.
450
00:30:34,960 --> 00:30:37,337
Isso destruiu a minha vida,
451
00:30:37,379 --> 00:30:40,757
incluindo minha família
e a vida da minha equipe.
452
00:30:43,093 --> 00:30:44,178
Você.
453
00:30:46,180 --> 00:30:48,807
Já passou por alguma situação assim?
454
00:30:49,099 --> 00:30:52,811
Não. Ainda estou em choque
por você ter matado aquele cara.
455
00:30:55,314 --> 00:30:57,024
É estresse pós-traumático.
456
00:30:57,065 --> 00:30:59,776
Estou falando do Wi-Fi, não do cara morto.
457
00:30:59,818 --> 00:31:02,863
-Que situação louca, cara.
-Espere aí.
458
00:31:04,114 --> 00:31:05,199
Com licença.
459
00:31:06,992 --> 00:31:08,285
Onde está Devlin?
460
00:31:11,663 --> 00:31:13,332
-Corra.
-Agora?
461
00:31:14,124 --> 00:31:15,125
Vá!
462
00:31:21,131 --> 00:31:22,508
Camisa, por aqui!
463
00:31:22,549 --> 00:31:24,009
-Tem certeza?
-Confia em mim!
464
00:31:30,516 --> 00:31:31,517
Merda.
465
00:31:31,558 --> 00:31:33,602
-Qual é o lado?
-Não sei. Droga!
466
00:31:37,356 --> 00:31:39,066
Esses caras são uns babacas.
467
00:31:40,275 --> 00:31:41,985
Acho que tive uma distensão.
468
00:31:42,778 --> 00:31:45,239
Obrigado por trancar.
Vamos ficar bem aqui.
469
00:31:45,280 --> 00:31:46,448
Eu...
470
00:31:47,032 --> 00:31:49,409
Desculpe a bagunça.
Não costumo receber visitas.
471
00:31:49,451 --> 00:31:50,661
Estou vendo por quê.
472
00:31:51,662 --> 00:31:54,081
-Parece um filme do John McClane.
-O quê?
473
00:31:54,498 --> 00:31:55,624
"Duro de Matar."
474
00:31:55,874 --> 00:31:58,168
Nunca viu esse filme do Bruce Willis?
475
00:31:58,502 --> 00:32:02,756
Terroristas tomam o prédio Nakatomi
e ele diz: "Vou acabar com vocês!"
476
00:32:04,091 --> 00:32:06,718
-Que droga, cara.
-Cuidado com as canetas.
477
00:32:06,760 --> 00:32:09,054
Filme? Estou falando da vida real!
478
00:32:10,389 --> 00:32:14,476
Pode me mostrar o caminho seguro
para encontrar minha filha?
479
00:32:15,519 --> 00:32:17,145
Vamos pelo corredor leste.
480
00:32:17,187 --> 00:32:20,691
É o caminho mais rápido
e está sempre vazio durante o jogo.
481
00:32:20,732 --> 00:32:21,942
-Vamos.
-Obrigado.
482
00:32:22,401 --> 00:32:24,069
Desculpe pelas suas canetas.
483
00:32:34,705 --> 00:32:37,708
Merda, não tenho tempo para isso.
484
00:32:44,756 --> 00:32:46,466
COMPRE SEUS INGRESSOS AQUI
485
00:33:16,538 --> 00:33:18,290
Só vou falar uma vez.
486
00:33:20,667 --> 00:33:24,338
Se fizer isso de novo,
corto você em pedacinhos.
487
00:33:28,425 --> 00:33:29,635
Vai!
488
00:33:33,055 --> 00:33:35,307
Viu? Não tem ninguém aqui.
489
00:33:36,016 --> 00:33:37,017
Quem é?
490
00:33:38,393 --> 00:33:39,603
Com licença.
491
00:33:41,730 --> 00:33:42,814
Olá.
492
00:33:44,733 --> 00:33:47,569
-Onde está seu crachá?
-Hoje é meu primeiro dia.
493
00:33:48,403 --> 00:33:50,197
E o seu tablet de segurança?
494
00:33:51,823 --> 00:33:53,534
Deixei na sala de descanso.
495
00:33:54,993 --> 00:33:56,370
Ela está mentindo.
496
00:33:56,828 --> 00:33:59,122
Ela deve ter 1,70m e 56kg.
497
00:33:59,164 --> 00:34:00,165
Eu cuido disso.
498
00:34:00,541 --> 00:34:01,542
Gus.
499
00:34:02,459 --> 00:34:03,669
Já cuidou do último.
500
00:34:06,797 --> 00:34:08,257
Então quer dizer...
501
00:34:08,549 --> 00:34:12,010
que não está com seu crachá,
nem com o tablet de segurança?
502
00:34:12,386 --> 00:34:15,097
Como eu disse, é meu primeiro dia.
503
00:34:20,060 --> 00:34:21,228
Peguei!
504
00:34:22,771 --> 00:34:23,772
Não peguei.
505
00:34:25,440 --> 00:34:27,484
Vocês já deveriam estar mortos.
506
00:35:02,811 --> 00:35:05,647
Vou chamar um médico.
Diga onde está minha filha.
507
00:35:05,689 --> 00:35:08,817
-Não sei do que está falando.
-Quem são vocês?
508
00:35:14,239 --> 00:35:15,741
É tarde demais.
509
00:35:17,576 --> 00:35:20,621
O tempo está passando
e você não pode parar.
510
00:35:23,582 --> 00:35:27,753
-Gus, pegue o fone dela.
-Não, ela já me chutou uma vez.
511
00:35:28,003 --> 00:35:29,129
Segure.
512
00:35:39,348 --> 00:35:40,849
Quando o jogo acabar...
513
00:35:41,350 --> 00:35:42,643
todos estarão mortos!
514
00:35:47,773 --> 00:35:50,275
Que mulher maluca!
515
00:35:53,570 --> 00:35:56,114
-Vamos procurar a bomba.
-Bomba?
516
00:35:59,451 --> 00:36:00,911
Merda!
517
00:36:00,953 --> 00:36:02,454
É uma bomba pingue-pongue.
518
00:36:03,330 --> 00:36:06,583
Ativada por controle remoto
ou sensível ao movimento.
519
00:36:06,625 --> 00:36:09,795
Projetada para causar dano máximo
em lugares fechados
520
00:36:09,837 --> 00:36:13,757
-ou para tropas reunidas.
-Ou uma multidão saindo da arena.
521
00:36:14,049 --> 00:36:15,634
Sabe o que está fazendo?
522
00:36:15,676 --> 00:36:17,886
-Pode se afastar um pouco?
-Desculpe.
523
00:36:19,680 --> 00:36:20,931
E...
524
00:36:22,432 --> 00:36:23,684
Desarmada.
525
00:36:25,811 --> 00:36:28,480
Só uma dessas pode matar
centenas de pessoas.
526
00:36:28,730 --> 00:36:31,441
Vamos tirar seu filho daqui
e chamar a polícia.
527
00:36:31,483 --> 00:36:34,152
Honestamente, eu não ganho para isso.
528
00:36:34,194 --> 00:36:37,865
Não passarei com meu filho
por saídas cheias de explosivos.
529
00:36:38,115 --> 00:36:40,450
Deve ter mais dessas em todas as saídas.
530
00:36:40,492 --> 00:36:44,288
-Há uma dúzia de saídas nesta arena.
-Você ouviu o que ela disse.
531
00:36:45,038 --> 00:36:47,875
O tempo está passando
e tenho que impedir isso.
532
00:36:47,916 --> 00:36:51,086
Além disso, minha filha ainda está aqui.
533
00:36:51,128 --> 00:36:54,298
-Isso é suicídio, cara.
-Farei isso para salvar vidas.
534
00:36:54,339 --> 00:36:56,091
Não dá para salvar sozinho.
535
00:36:57,217 --> 00:36:58,427
Você está certo.
536
00:36:58,927 --> 00:37:00,137
Mas, talvez...
537
00:37:00,721 --> 00:37:01,930
com a sua ajuda.
538
00:37:04,641 --> 00:37:06,560
De jeito nenhum!
539
00:37:13,525 --> 00:37:15,903
A planta completa da arena.
540
00:37:16,195 --> 00:37:17,905
Todas as saídas estão aqui.
541
00:37:18,530 --> 00:37:21,408
São os lugares mais lógicos
para se plantar uma bomba.
542
00:37:21,450 --> 00:37:22,618
Começaremos por aí.
543
00:37:23,243 --> 00:37:26,371
Precisamos nos comunicar,
se nos separarmos.
544
00:37:28,707 --> 00:37:32,044
Analógicos, bebê!
Não podem nos ouvir nessas frequências.
545
00:37:32,085 --> 00:37:33,170
Aí está.
546
00:37:33,670 --> 00:37:35,589
Temos uma área grande para cobrir.
547
00:37:35,631 --> 00:37:37,925
E o tempo não está do nosso lado.
548
00:37:39,635 --> 00:37:41,011
Minha namorada vai ajudar.
549
00:37:42,012 --> 00:37:43,096
Quem?
550
00:37:45,807 --> 00:37:48,101
Camisa Justa, esta é a Bessie.
551
00:37:48,936 --> 00:37:49,937
Vamos, Bessie!
552
00:37:51,605 --> 00:37:52,606
Pode apostar!
553
00:38:08,539 --> 00:38:11,250
Diana não teve nada a ver com seu erro.
554
00:38:11,792 --> 00:38:14,711
Prefeita, está começando a me irritar.
555
00:38:16,338 --> 00:38:17,339
Sente-se.
556
00:38:20,008 --> 00:38:23,178
Alguém que tem dinheiro
como Diana Smart...
557
00:38:23,220 --> 00:38:24,638
joga dos dois lados.
558
00:38:24,930 --> 00:38:26,598
Juiz e júri.
559
00:38:26,640 --> 00:38:31,186
Você não sabe como era perigoso.
Quantos inocentes eu protegi.
560
00:38:31,228 --> 00:38:32,312
Eu protegi.
561
00:38:32,813 --> 00:38:37,317
Quantos anos servi ao meu país
e como ela tirou isso de mim rapidamente.
562
00:38:37,359 --> 00:38:41,154
Sinto que tenha perdido sua família,
mas eles estão vivos.
563
00:38:41,446 --> 00:38:44,408
-Os Faakhirs não estão.
-Com certeza você sente.
564
00:38:45,492 --> 00:38:47,661
E é por isso que vai pagar.
565
00:38:47,703 --> 00:38:49,121
Algum dinheiro na conta?
566
00:38:51,874 --> 00:38:53,000
Ainda não.
567
00:38:55,711 --> 00:38:59,006
Por favor, não me mate.
Acabei de começar meu 2º álbum.
568
00:38:59,047 --> 00:39:01,675
-Vou matá-la!
-Dá a grana para ele.
569
00:39:01,717 --> 00:39:02,926
Obedeça ao R&B.
570
00:39:03,177 --> 00:39:06,221
Transferências virtuais demoram.
Tenha paciência.
571
00:39:06,263 --> 00:39:09,057
Pare de brincar comigo, Srta. Smart.
572
00:39:09,099 --> 00:39:13,395
Se continuar, eu vou matar você,
a prefeita e o babaca do seu namorado.
573
00:39:14,313 --> 00:39:17,191
-Merda.
-Vou matar todos nesta arena.
574
00:39:22,863 --> 00:39:23,864
Levante.
575
00:39:24,823 --> 00:39:26,033
Venha aqui.
576
00:39:27,784 --> 00:39:28,994
Venha aqui.
577
00:39:33,457 --> 00:39:34,666
Vire-se.
578
00:39:40,839 --> 00:39:42,049
É a sua vez.
579
00:39:45,052 --> 00:39:46,428
Você vai escolher...
580
00:39:47,679 --> 00:39:49,014
o próximo a morrer.
581
00:39:49,056 --> 00:39:52,351
-Não.
-Sim. Será a honrosa prefeita?
582
00:39:53,936 --> 00:39:56,480
Ou o festeiro R&B? Você escolhe.
583
00:39:56,730 --> 00:39:59,274
-Fala sério, cara.
-Quem será?
584
00:39:59,316 --> 00:40:01,068
-Amor...
-Escolha.
585
00:40:01,109 --> 00:40:03,570
Sei que não vai deixar ele me matar.
586
00:40:03,612 --> 00:40:07,241
Meu álbum está no Top 100!
Sabe como é difícil conseguir isso?
587
00:40:07,824 --> 00:40:09,618
Devia atirar na prefeita.
588
00:40:09,660 --> 00:40:11,620
Ela nem ajuda a comunidade negra.
589
00:40:12,329 --> 00:40:13,330
Sério?
590
00:40:13,622 --> 00:40:17,084
-Acalme-se, Milli.
-Me acalmar? Não quero morrer.
591
00:40:17,125 --> 00:40:19,294
-Não atire em mim, cara.
-Espere!
592
00:40:19,837 --> 00:40:21,380
Está entrando um depósito.
593
00:40:27,636 --> 00:40:29,805
Sabia que você faria a coisa certa.
594
00:40:32,432 --> 00:40:35,060
Não é tão fácil escolher
quem vive ou morre.
595
00:40:36,645 --> 00:40:38,146
Agora, sente-se.
596
00:40:43,235 --> 00:40:44,611
Quanto conseguimos?
597
00:40:44,903 --> 00:40:46,989
UM BILHÃO
TRANSFERÊNCIA EM PROGRESSO
598
00:40:47,030 --> 00:40:49,366
Bom. Vamos conferir com Gama.
599
00:40:49,408 --> 00:40:52,369
Parece que Gama só precisa
ativar mais uma bomba.
600
00:40:52,411 --> 00:40:56,290
Quem explodiria uma arena?
Tem crianças e idosas.
601
00:40:56,331 --> 00:40:57,666
Isso não é legal.
602
00:40:57,958 --> 00:41:00,335
-Gama, como está a última bomba?
-Alô?
603
00:41:03,046 --> 00:41:04,173
Quem está falando?
604
00:41:04,214 --> 00:41:06,592
Um segurança da arena. Quem é você?
605
00:41:07,342 --> 00:41:09,761
-Qual é o seu nome?
-Diga você primeiro.
606
00:41:10,387 --> 00:41:11,555
Eu sou Alfa.
607
00:41:12,014 --> 00:41:13,599
Comando a segurança agora.
608
00:41:14,725 --> 00:41:17,019
Certo, Alfa. Onde está Devlin?
609
00:41:17,060 --> 00:41:18,937
Designamos uma nova equipe.
610
00:41:19,813 --> 00:41:22,149
Diga onde você está
e eu o atualizo.
611
00:41:22,733 --> 00:41:24,651
Acho que já estou atualizado.
612
00:41:25,736 --> 00:41:27,529
Vou achar você. O que acha?
613
00:41:29,323 --> 00:41:30,532
Alô?
614
00:41:36,079 --> 00:41:37,164
Escutem.
615
00:41:38,081 --> 00:41:39,791
Um segurança escapou.
616
00:41:40,834 --> 00:41:42,085
Quero que o achem...
617
00:41:42,961 --> 00:41:45,005
-e acabem com ele.
-Entendido.
618
00:41:58,852 --> 00:42:00,062
E agora...
619
00:42:01,063 --> 00:42:02,397
Quem é essa garota?
620
00:42:03,899 --> 00:42:07,402
Essa estreia entre os Falcons e os Knights
621
00:42:07,444 --> 00:42:10,948
está fazendo a galera roer as unhas
de tanta emoção!
622
00:42:32,928 --> 00:42:34,388
Pai, já achou a Mara?
623
00:42:35,305 --> 00:42:38,433
Não. Só vim ver como você está.
624
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Quero ajudar a procurar.
625
00:42:40,519 --> 00:42:44,189
Se quer ajudar, fique aqui.
É o lugar mais seguro para você.
626
00:42:44,231 --> 00:42:45,732
Por que não posso ajudar?
627
00:42:45,774 --> 00:42:48,527
Se ela voltar, preciso que esteja aqui.
628
00:42:48,569 --> 00:42:49,611
Filho...
629
00:42:50,237 --> 00:42:53,115
Preciso que seja um soldado
e siga minhas ordens.
630
00:42:53,156 --> 00:42:56,577
Não importa o que aconteça,
nem o que você ouça ou veja.
631
00:42:56,618 --> 00:42:58,620
Precisa ficar aqui. Entendido?
632
00:42:58,662 --> 00:43:00,372
Sim, senhor.
633
00:43:00,789 --> 00:43:02,541
-Tudo bem.
-Certo.
634
00:43:02,833 --> 00:43:04,001
Eu já volto, filho.
635
00:43:09,256 --> 00:43:10,799
Andem! Saiam do caminho!
636
00:43:10,841 --> 00:43:12,759
Estou tentando salvar vocês!
637
00:43:13,886 --> 00:43:15,053
Saiam da frente!
638
00:43:15,095 --> 00:43:17,222
Vamos cortar pela zona C. É mais...
639
00:43:17,264 --> 00:43:18,891
Andem! Saiam da frente!
640
00:43:32,279 --> 00:43:33,280
Certo.
641
00:43:33,947 --> 00:43:36,033
Vamos olhar a saída nordeste.
642
00:43:36,074 --> 00:43:37,951
SAÍDA PARA A RUA
643
00:44:07,231 --> 00:44:08,440
Achei mais uma.
644
00:44:09,858 --> 00:44:10,859
Caramba, cara.
645
00:44:21,537 --> 00:44:23,455
Encoste ali, naquela saída.
646
00:44:44,184 --> 00:44:45,769
Não é possível!
647
00:44:53,569 --> 00:44:56,613
-Não vai falar seu nome?
-Não falo com estranhos.
648
00:44:56,655 --> 00:44:58,282
Sua mãe não ensinou isso?
649
00:44:58,740 --> 00:45:00,325
Na verdade, ela ensinou.
650
00:45:00,367 --> 00:45:02,452
Eu avisei. Ela tem a língua afiada.
651
00:45:02,953 --> 00:45:04,830
Ela devia se calar para sempre.
652
00:45:04,872 --> 00:45:07,082
-Deixa ela em paz.
-Relaxe, Srta. Smart.
653
00:45:08,041 --> 00:45:09,835
Ninguém vai machucar a garota.
654
00:45:09,877 --> 00:45:10,878
Senta.
655
00:45:11,461 --> 00:45:13,672
Sou uma grande fã sua. Obrigada.
656
00:45:14,715 --> 00:45:16,049
Quantos anos você tem?
657
00:45:16,300 --> 00:45:19,970
Quase 11 anos, mas fui abençoada
pela beleza negra.
658
00:45:20,554 --> 00:45:22,472
Tenho uma filha da mesma idade.
659
00:45:23,265 --> 00:45:24,558
Ela também é bonita.
660
00:45:26,393 --> 00:45:29,062
A mãe dela me largou
e levou ela embora.
661
00:45:30,105 --> 00:45:32,482
Dá para ver por quê. Fracassado.
662
00:45:34,985 --> 00:45:36,987
Estou longe de ser um fracassado.
663
00:45:38,197 --> 00:45:41,909
Na verdade, hoje vou ganhar tudo.
664
00:45:43,952 --> 00:45:45,037
Como estamos?
665
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
Transferindo.
666
00:45:47,873 --> 00:45:49,666
-Digi Coins chegando.
-Ótimo.
667
00:45:49,708 --> 00:45:51,835
Estou louca para meu pai me achar.
668
00:45:51,877 --> 00:45:55,631
Ele trabalha aqui na arena
e deve estar me procurando agora.
669
00:45:55,923 --> 00:45:57,174
É mesmo?
670
00:45:59,134 --> 00:46:01,470
Por que não fala mais sobre seu pai?
671
00:46:02,095 --> 00:46:04,806
Início do terceiro tempo.
Noventa e cinco.
672
00:46:11,813 --> 00:46:13,273
Achou alguma coisa?
673
00:46:14,566 --> 00:46:17,027
Olhei todas as entradas desta parte.
674
00:46:17,069 --> 00:46:21,448
Temos que avisar a todas as pessoas
que estão aqui, ao mesmo tempo,
675
00:46:21,490 --> 00:46:23,617
para saírem por onde é seguro.
676
00:46:24,409 --> 00:46:25,410
Como?
677
00:46:34,211 --> 00:46:36,213
Como chego em quem controla isso?
678
00:46:37,464 --> 00:46:40,926
Siga até o final deste corredor.
Lá tem um elevador.
679
00:46:40,968 --> 00:46:45,264
Suba no elevador até a cobertura.
Quando a porta abrir, siga em frente.
680
00:46:45,305 --> 00:46:47,975
Há uma sala de operações da Jumbotron.
681
00:46:48,016 --> 00:46:50,769
O nome do cara é Al. Bata duas vezes.
682
00:46:50,811 --> 00:46:52,020
Eu procuro aqui.
683
00:46:52,062 --> 00:46:54,523
Se achar algo, não toque. Ligue para mim.
684
00:46:54,857 --> 00:46:56,400
Não vou tocar em nada.
685
00:47:21,842 --> 00:47:23,468
Cara, não sabe bater?
686
00:47:23,719 --> 00:47:26,388
Desculpe, é uma emergência.
Temos um problema.
687
00:47:26,680 --> 00:47:27,681
Que problema?
688
00:47:27,973 --> 00:47:30,642
A arena foi tomada
por inimigos perigosos.
689
00:47:32,019 --> 00:47:35,981
Quero um pouco do que você fumou,
porque meu trabalho é muito chato.
690
00:47:36,023 --> 00:47:38,317
-"Inimigos perigosos."
-Preste atenção.
691
00:47:38,358 --> 00:47:40,569
-Sabe o que é isto?
-Não.
692
00:47:40,611 --> 00:47:42,821
É uma bomba. Quer ver como funciona?
693
00:47:43,280 --> 00:47:44,698
É uma pergunta retórica?
694
00:47:49,203 --> 00:47:54,208
É para enviar mesmo a mensagem?
Porque isso vai esvaziar a arena.
695
00:47:54,249 --> 00:47:55,751
É isso o que queremos.
696
00:47:56,210 --> 00:47:57,294
Cara.
697
00:47:57,628 --> 00:48:01,548
Se sobrar para mim,
vou falar que você me fez de refém.
698
00:48:01,590 --> 00:48:03,383
É justo. Agora manda logo...
699
00:48:08,263 --> 00:48:09,306
Não!
700
00:48:09,556 --> 00:48:10,933
Não! Por favor, não!
701
00:49:19,668 --> 00:49:21,295
Desculpe, senhor.
702
00:49:21,920 --> 00:49:23,130
Está tudo bem?
703
00:49:24,131 --> 00:49:25,215
Freeman.
704
00:49:25,716 --> 00:49:27,467
Que surpresa você estar vivo.
705
00:49:27,843 --> 00:49:30,888
Achei que tivessem matado
todos os seguranças.
706
00:49:31,722 --> 00:49:33,098
Você ficou aqui.
707
00:49:33,557 --> 00:49:35,434
Mesmo ao perceber algo estranho.
708
00:49:36,476 --> 00:49:37,728
Minha filha sumiu.
709
00:49:38,020 --> 00:49:40,606
Não consigo encontrá-la
e não sairei sem ela.
710
00:49:43,108 --> 00:49:44,943
Sinto muito por ouvir isso.
711
00:49:44,985 --> 00:49:48,447
Mas preciso que se concentre
e me conte tudo o que sabe.
712
00:49:50,115 --> 00:49:52,826
Seja lá quem são, foram treinados.
713
00:49:52,868 --> 00:49:57,289
Armas prototipadas, equipe secreta
ou talvez operação especial.
714
00:49:57,831 --> 00:49:59,291
Quem sabe até terroristas.
715
00:49:59,708 --> 00:50:01,084
Mais alguma coisa?
716
00:50:01,126 --> 00:50:04,546
Plantaram explosivos sensíveis
ao movimento nas saídas.
717
00:50:05,130 --> 00:50:07,299
Acho que desarmei a maioria.
718
00:50:08,926 --> 00:50:11,887
Eu sabia que você era
um funcionário excepcional.
719
00:50:11,929 --> 00:50:14,264
Um homem que faria tudo pela segurança.
720
00:50:14,556 --> 00:50:18,352
-Por isso contratei você.
-O que vamos fazer para detê-los?
721
00:50:19,478 --> 00:50:22,439
Acho que a primeira coisa
infelizmente é...
722
00:50:23,899 --> 00:50:25,192
Deter você.
723
00:50:26,902 --> 00:50:27,903
Sério?
724
00:50:33,575 --> 00:50:35,410
Aranha. Peguei a mosca.
725
00:50:36,036 --> 00:50:37,913
-Excelente.
-Você está com eles?
726
00:50:39,581 --> 00:50:41,583
Você traiu sua própria equipe?
727
00:50:42,084 --> 00:50:44,211
Ninguém vive de lealdade, filho.
728
00:50:44,628 --> 00:50:46,880
Vivemos pelo dinheiro.
Muito dinheiro.
729
00:50:49,383 --> 00:50:52,135
-Continua a surpreender, Freeman.
-Cale a boca.
730
00:50:53,136 --> 00:50:55,097
Não sabe nada sobre mim.
731
00:50:55,514 --> 00:50:58,892
Não enviei meu currículo real.
Teria medo de me contratar.
732
00:50:58,934 --> 00:51:02,354
Pegue as algemas e deite no chão.
Ou atiro na sua perna.
733
00:51:02,396 --> 00:51:03,689
Não posso fazer isso.
734
00:51:04,565 --> 00:51:07,025
Tudo bem. Como você quiser.
735
00:51:17,911 --> 00:51:20,289
Não me importa quem você realmente é.
736
00:51:21,331 --> 00:51:22,583
Você vai morrer.
737
00:51:58,577 --> 00:51:59,661
Alô.
738
00:52:00,120 --> 00:52:01,330
Onde está Devlin?
739
00:52:02,623 --> 00:52:03,916
Está descansando.
740
00:52:04,333 --> 00:52:05,417
Jesse.
741
00:52:05,792 --> 00:52:08,420
-Você matou seu chefe?
-Como sabe meu nome?
742
00:52:08,462 --> 00:52:09,463
Bem...
743
00:52:10,506 --> 00:52:12,591
-Uma passarinha me contou.
-Papai!
744
00:52:13,634 --> 00:52:16,178
-Mara!
-É uma garotinha linda.
745
00:52:16,220 --> 00:52:17,304
De língua afiada.
746
00:52:17,846 --> 00:52:21,308
Juro que se tocar nela, você morre.
747
00:52:22,309 --> 00:52:23,977
Fique fora do meu caminho.
748
00:52:24,311 --> 00:52:26,772
Termino o que comecei e ela ficará bem.
749
00:52:26,813 --> 00:52:28,607
E se eu não fizer isso?
750
00:52:29,441 --> 00:52:31,401
Sua filha também vai morrer hoje.
751
00:52:31,693 --> 00:52:33,195
Onde você está? Diga.
752
00:52:33,654 --> 00:52:36,281
-Onde está escondido?
-Não me escondo de você.
753
00:52:36,573 --> 00:52:38,450
Estou no melhor lugar da arena.
754
00:52:38,909 --> 00:52:40,911
Então fica fora do meu caminho.
755
00:52:41,995 --> 00:52:44,122
E talvez sua filha complete 11 anos.
756
00:53:00,556 --> 00:53:02,891
Consegui informações sobre o segurança.
757
00:53:03,183 --> 00:53:04,893
Colocando na tela.
758
00:53:05,227 --> 00:53:06,228
Agora.
759
00:53:07,729 --> 00:53:08,772
Jesse Freeman.
760
00:53:09,147 --> 00:53:13,068
Operações de guerra,
treinamento aéreo, perito em luta.
761
00:53:13,110 --> 00:53:16,321
Antiterrorismo e missão de reconhecimento.
762
00:53:16,822 --> 00:53:17,990
Meu Deus.
763
00:53:18,031 --> 00:53:21,535
-Eu disse que ele era sinistro.
-Não seja convencida.
764
00:53:21,869 --> 00:53:24,830
-Minha equipe vai acabar com ele.
-Espere um pouco.
765
00:53:25,372 --> 00:53:27,583
Freeman tem uma credencial VIP.
766
00:53:28,041 --> 00:53:29,710
Na tela agora.
767
00:53:31,753 --> 00:53:35,299
-Quem é esse?
-Deixa meu irmão em paz.
768
00:53:37,301 --> 00:53:39,428
Não gosto de separar familiares.
769
00:53:39,970 --> 00:53:41,805
Isso é trabalho da Srta. Smart.
770
00:53:42,431 --> 00:53:43,682
Ainda mais crianças.
771
00:53:45,184 --> 00:53:47,019
Omega, traga o idiota para cá.
772
00:54:06,496 --> 00:54:07,873
Com licença, rapazinho.
773
00:54:08,457 --> 00:54:10,918
-Seu sobrenome é Freeman?
-Quem é você?
774
00:54:10,959 --> 00:54:12,211
Trabalho com seu pai.
775
00:54:12,252 --> 00:54:15,547
-Ele pediu para buscar você.
-Meu pai mandou ficar aqui.
776
00:54:16,256 --> 00:54:17,674
Você é esperto.
777
00:54:17,716 --> 00:54:20,260
Mas ele me mandou aqui.
Vamos encontrá-lo.
778
00:54:20,802 --> 00:54:23,764
Ele disse para não sair daqui
de jeito nenhum.
779
00:54:26,767 --> 00:54:28,310
Não tenho tempo para isso.
780
00:54:28,602 --> 00:54:31,271
-Venha comigo.
-Estranho perigoso!
781
00:54:31,313 --> 00:54:33,398
Ei, cara! Deixa o garoto em paz.
782
00:54:35,609 --> 00:54:37,361
Cara, sentaq a bunda aí.
783
00:54:45,994 --> 00:54:47,996
Digi Coins ainda em transferência.
784
00:54:49,706 --> 00:54:51,667
Foi um prazer negociar com você.
785
00:54:51,708 --> 00:54:53,919
Gostaria de dizer o mesmo. Assassino.
786
00:54:55,337 --> 00:54:57,089
Poderia ter sido muito pior.
787
00:54:57,881 --> 00:55:00,008
Não foi uma perda total para você.
788
00:55:00,717 --> 00:55:03,929
Pelo menos descobrimos
que seu namorado é um frouxo.
789
00:55:03,971 --> 00:55:06,265
Cara, fala sério! Só queria viver.
790
00:55:06,306 --> 00:55:07,391
Senta aí.
791
00:55:08,684 --> 00:55:12,688
-Vai nos deixar viver, mestre Alfa?
-Não começa a puxar o saco ainda.
792
00:55:13,730 --> 00:55:16,733
Porque se o pai de alguém
decidir bancar o herói...
793
00:55:17,860 --> 00:55:23,073
mandarei você e todos na arena
para uma festa no além.
794
00:55:25,492 --> 00:55:28,120
E não é um clichê do mal, Srta. Smart.
795
00:55:29,246 --> 00:55:30,455
Eu o encontrei.
796
00:55:34,543 --> 00:55:35,919
Está na seção 301.
797
00:55:38,547 --> 00:55:40,257
Omega, Delta e Zeta.
798
00:55:41,592 --> 00:55:44,011
-Mosca na seção 301.
-Estamos a caminho.
799
00:55:46,263 --> 00:55:48,140
-É para matar.
-Entendido.
800
00:56:12,497 --> 00:56:13,498
Mara!
801
00:56:15,542 --> 00:56:17,294
Sinto muito.
802
00:56:24,510 --> 00:56:27,721
Tudo bem. Ele falou
dos melhores assentos da arena.
803
00:56:52,829 --> 00:56:53,830
Pai!
804
00:56:54,248 --> 00:56:57,668
Eles estão arrasando, fãs do esporte.
805
00:56:57,709 --> 00:56:59,336
Estou trabalhando!
806
00:57:00,087 --> 00:57:01,129
Sai da frente!
807
00:59:59,016 --> 01:00:00,350
Cadê minha filha?
808
01:00:01,226 --> 01:00:02,561
Cadê minha filha?
809
01:00:03,979 --> 01:00:05,606
Tribuna da dona.
810
01:00:05,981 --> 01:00:06,982
Obrigado.
811
01:00:31,173 --> 01:00:33,675
As duas equipes travam
uma batalha na quadra
812
01:00:33,717 --> 01:00:35,344
no início do quarto tempo.
813
01:00:43,560 --> 01:00:45,479
Pai, cadê você?
814
01:00:50,776 --> 01:00:52,027
A tribuna da dona?
815
01:00:52,861 --> 01:00:53,987
Faz sentido.
816
01:00:54,696 --> 01:00:56,740
É onde os ricos assistem aos jogos.
817
01:00:57,282 --> 01:00:59,535
Ninguém procuraria os vilões lá.
818
01:01:00,160 --> 01:01:03,497
Se tiverem as mesmas armas
que os outros...
819
01:01:03,956 --> 01:01:06,667
-Precisarei do elemento surpresa.
-Camisa...
820
01:01:09,044 --> 01:01:10,420
se entrar por aqui...
821
01:01:10,796 --> 01:01:12,381
vai surpreender todo mundo.
822
01:01:16,426 --> 01:01:17,511
Bem...
823
01:01:17,970 --> 01:01:20,138
Parece que não tenho outra opção.
824
01:01:25,644 --> 01:01:27,396
Vai precisar disso.
825
01:01:30,566 --> 01:01:32,359
Vou precisar de mais do que...
826
01:01:39,741 --> 01:01:40,742
O que foi?
827
01:01:44,204 --> 01:01:46,540
Já transferi o dinheiro.
828
01:01:46,582 --> 01:01:49,585
-Agora vá embora.
-Não posso sair andando daqui.
829
01:01:49,626 --> 01:01:52,045
Matar vocês não seria o suficiente.
830
01:01:52,087 --> 01:01:53,088
Não.
831
01:01:54,298 --> 01:01:55,841
Preciso de algo maior.
832
01:01:56,633 --> 01:01:58,343
Vou chamar de...
833
01:01:59,386 --> 01:02:00,596
"Fuga sangrenta."
834
01:02:03,599 --> 01:02:05,517
-Muito bom.
-Por favor.
835
01:02:06,351 --> 01:02:10,314
Não mate os inocentes na arena.
Só vieram assistir ao jogo.
836
01:02:10,731 --> 01:02:11,815
Aquelas pessoas?
837
01:02:14,818 --> 01:02:16,653
Que se danem. Psi.
838
01:02:17,988 --> 01:02:19,072
Obrigado, Psi.
839
01:02:21,658 --> 01:02:22,951
Isto é para você.
840
01:02:24,369 --> 01:02:25,621
Pode pegar.
841
01:02:29,833 --> 01:02:30,959
Abra.
842
01:02:35,214 --> 01:02:36,715
Veja, Diana.
843
01:02:38,967 --> 01:02:40,052
Seu nome.
844
01:02:41,428 --> 01:02:42,513
Seu rosto.
845
01:02:43,680 --> 01:02:45,015
Tudo que construiu.
846
01:02:45,599 --> 01:02:47,726
Isso me assombrou por dois anos.
847
01:02:48,560 --> 01:02:52,314
Logo voarei daqui olhando para baixo
e me sentindo um Deus.
848
01:02:53,023 --> 01:02:55,234
E vendo tudo que você construiu...
849
01:02:56,527 --> 01:02:57,778
ser destruído.
850
01:03:12,626 --> 01:03:15,295
Cara, não vimos essa aqui.
851
01:03:16,380 --> 01:03:18,882
Mas que bosta!
852
01:03:19,883 --> 01:03:22,803
Ainda faltam 30 segundos no cronômetro.
853
01:03:24,388 --> 01:03:25,889
Não vamos conseguir.
854
01:03:46,869 --> 01:03:48,662
Como ele fez isso?
855
01:03:52,583 --> 01:03:53,584
Cinco!
856
01:03:54,293 --> 01:03:55,377
Quatro!
857
01:03:55,961 --> 01:03:56,962
Três!
858
01:03:57,880 --> 01:03:58,881
Dois!
859
01:03:59,339 --> 01:04:00,340
Um!
860
01:04:03,260 --> 01:04:06,555
Micah Crews, dois pontos para Falcons.
861
01:04:07,389 --> 01:04:08,390
Jogo empatado.
862
01:04:08,974 --> 01:04:11,185
Eu não poderia ter planejado melhor.
863
01:04:11,685 --> 01:04:15,814
A torcida vai esperar o grande desfecho
e todos vão sair ao mesmo tempo.
864
01:04:16,064 --> 01:04:17,816
E o caos reinará supremo.
865
01:04:18,066 --> 01:04:21,486
E quando os policiais chegarem
para lidar com a confusão,
866
01:04:22,196 --> 01:04:23,697
vou estar longe daqui.
867
01:04:31,997 --> 01:04:36,126
Micah Crews tem a chance de ganhar
o jogo para sua nova equipe.
868
01:04:37,961 --> 01:04:39,588
Azul. Branco, azul.
869
01:04:49,681 --> 01:04:51,475
Não devia ter vindo trabalhar!
870
01:04:54,186 --> 01:04:55,395
Que barulho é esse?
871
01:04:57,856 --> 01:04:58,899
Isso...
872
01:04:59,650 --> 01:05:01,109
é o fim do jogo.
873
01:05:07,783 --> 01:05:09,201
-Solta!
-Papai!
874
01:05:09,451 --> 01:05:11,078
-Oi, filha.
-Muito bem.
875
01:05:11,370 --> 01:05:13,163
Você deve ser o segurança.
876
01:05:13,664 --> 01:05:14,831
Você deve ser Alfa.
877
01:05:21,547 --> 01:05:24,258
Micah! Micah! Micah!
878
01:05:24,883 --> 01:05:26,093
Chegou tarde demais.
879
01:05:28,679 --> 01:05:30,055
Por favor, não exploda.
880
01:06:06,300 --> 01:06:07,301
O que houve?
881
01:06:07,676 --> 01:06:10,220
-O que houve com os explosivos?
-Isso mesmo.
882
01:06:10,262 --> 01:06:11,805
Desarmamos sua jogada.
883
01:06:12,097 --> 01:06:13,265
Parado.
884
01:06:14,016 --> 01:06:16,310
-Não se mexa.
-Espera aí.
885
01:06:16,935 --> 01:06:18,478
Isso é um lançador.
886
01:06:21,064 --> 01:06:22,107
Acabem com ele!
887
01:06:26,069 --> 01:06:27,738
Geladeira abrindo.
888
01:06:33,994 --> 01:06:34,995
Vamos!
889
01:06:35,454 --> 01:06:36,455
Papai!
890
01:06:44,588 --> 01:06:45,797
Sai da frente!
891
01:06:46,465 --> 01:06:48,383
Sai da frente!
892
01:06:49,885 --> 01:06:50,928
Papai!
893
01:06:50,969 --> 01:06:51,970
É isso aí!
894
01:06:52,429 --> 01:06:54,556
Eu te amo, parceiro. Deus te abençoe.
895
01:06:54,598 --> 01:06:57,142
Ele deve fugir de helicóptero.
Foi para o telhado.
896
01:06:57,184 --> 01:07:00,312
-Vá pela escada principal.
-Vou te agradecer no meu álbum!
897
01:07:04,358 --> 01:07:08,862
Senhoras e senhores, por favor,
sigam para a saída mais próxima.
898
01:07:22,751 --> 01:07:24,253
Continua, garota.
899
01:07:30,801 --> 01:07:31,802
Papai!
900
01:07:41,395 --> 01:07:44,064
Urgente, diretamente da arena Odisseia.
901
01:07:44,106 --> 01:07:47,818
Há relatos de explosão dentro da arena.
902
01:07:47,860 --> 01:07:51,989
A emergência foi chamada,
mas ainda não confirmou se há mortos...
903
01:07:52,030 --> 01:07:53,448
-ou feridos.
-Meu Deus.
904
01:07:53,490 --> 01:07:56,535
Esse foi o plantão de notícias,
ao vivo da Odisseia.
905
01:07:57,119 --> 01:07:58,120
Me solta!
906
01:08:00,247 --> 01:08:02,583
Solta a minha filha e te deixo vivo.
907
01:08:03,375 --> 01:08:04,585
Ah, claro.
908
01:08:05,335 --> 01:08:06,795
Vai ter ela de volta.
909
01:08:07,754 --> 01:08:10,382
Em alguns minutos e em pedacinhos.
910
01:08:12,759 --> 01:08:15,012
-Parada.
-Papai.
911
01:08:17,930 --> 01:08:19,975
As armas não funcionam à distância.
912
01:08:20,725 --> 01:08:22,394
Pelo menos isso eu descobri.
913
01:08:25,898 --> 01:08:27,441
Eu tinha o plano perfeito.
914
01:08:28,066 --> 01:08:29,526
E você estragou tudo.
915
01:08:32,196 --> 01:08:33,697
Acaba com ele, papai!
916
01:08:33,738 --> 01:08:34,823
Acaba com ele!
917
01:08:36,325 --> 01:08:38,327
Pai. Mara.
918
01:09:36,760 --> 01:09:37,928
Papai, cuidado!
919
01:09:47,854 --> 01:09:48,856
Papai!
920
01:09:52,149 --> 01:09:53,694
Deixa meu pai em paz!
921
01:10:00,158 --> 01:10:01,159
Papai!
922
01:10:04,371 --> 01:10:05,956
Papai, não me solta!
923
01:10:12,045 --> 01:10:13,630
Você consegue, papai.
924
01:10:20,971 --> 01:10:22,055
Você consegue.
925
01:10:29,104 --> 01:10:31,273
Espera, vou tirar isso.
926
01:10:32,274 --> 01:10:33,400
Rápido, papai!
927
01:10:36,486 --> 01:10:37,487
Papai!
928
01:10:38,071 --> 01:10:40,365
-Rápido, papai.
-Aguenta firme, filha.
929
01:10:54,004 --> 01:10:55,339
Sabem de uma coisa?
930
01:10:55,714 --> 01:10:56,965
Eu gostaria...
931
01:10:57,382 --> 01:10:59,510
de ficar para esse lindo momento,
932
01:11:00,302 --> 01:11:02,971
mas acho que minha carona chegou.
933
01:11:03,013 --> 01:11:05,974
Além do mais, detesto finais ruins.
934
01:11:06,642 --> 01:11:08,810
Por isso vou matar você
935
01:11:09,269 --> 01:11:11,021
e a sua filha idiota.
936
01:11:11,063 --> 01:11:12,606
E por hoje chega.
937
01:11:17,319 --> 01:11:18,278
Merda.
938
01:11:18,529 --> 01:11:20,572
Aproveitem seus últimos segundos.
939
01:11:22,741 --> 01:11:23,784
Lembra de mim?
940
01:11:25,953 --> 01:11:28,288
Sua vadia. Acabou de matar todos nós.
941
01:12:04,032 --> 01:12:08,287
-Querida, está machucada?
-Não. Você está bem?
942
01:12:08,829 --> 01:12:09,872
Poderia ser pior.
943
01:12:09,913 --> 01:12:12,833
Se chegasse em casa sem você,
sua mãe me mataria.
944
01:12:15,335 --> 01:12:16,378
Oi.
945
01:12:16,420 --> 01:12:19,047
Salvou minha vida
e a de todos na arena.
946
01:12:19,089 --> 01:12:21,133
Como sabia usar a arma?
947
01:12:21,175 --> 01:12:23,177
É basicamente apontar e atirar.
948
01:12:23,802 --> 01:12:25,470
Tudo bem.
949
01:12:26,054 --> 01:12:28,098
Vamos buscar o Ryan.
950
01:12:28,473 --> 01:12:29,474
Certo.
951
01:12:38,901 --> 01:12:39,902
Filho.
952
01:12:40,402 --> 01:12:42,279
Pai! Mara!
953
01:12:43,989 --> 01:12:46,783
-Estava muito preocupado.
-Preocupado comigo?
954
01:12:47,075 --> 01:12:49,786
Estava, sim.
Acompanhei a briga lá no telhado.
955
01:12:50,287 --> 01:12:53,373
-Você foi incrível.
-Incrível? Ele foi demais!
956
01:12:54,249 --> 01:12:55,334
Vamos embora.
957
01:12:56,543 --> 01:12:59,296
Vamos guardar segredo disso.
958
01:12:59,338 --> 01:13:00,339
-Não.
-Não.
959
01:13:05,177 --> 01:13:06,345
-Estou bem.
-Oi.
960
01:13:07,137 --> 01:13:10,182
Que tal um novo cargo,
como chefe da minha segurança?
961
01:13:10,807 --> 01:13:15,395
Eu fico muito agradecido,
mas tenho horário certo de trabalho.
962
01:13:16,146 --> 01:13:17,481
Preciso estar em casa.
963
01:13:18,106 --> 01:13:21,485
Em casa de verdade, com minha família.
964
01:13:21,902 --> 01:13:23,529
-Família primeiro.
-É.
965
01:13:23,570 --> 01:13:24,571
Eu entendo.
966
01:13:24,613 --> 01:13:27,282
Mas saiba que o salário é de sete dígitos.
967
01:13:27,533 --> 01:13:31,328
Esta família tem contas a pagar.
Responderemos em 24 horas.
968
01:13:32,204 --> 01:13:35,290
-Ela está falando sério?
-Oi, Jessie.
969
01:13:36,416 --> 01:13:37,417
Querem carona?
970
01:13:38,001 --> 01:13:39,670
Esse é meu parceiro, Gus.
971
01:13:40,254 --> 01:13:42,172
-Graças a Deus!
-Mãe!
972
01:13:42,214 --> 01:13:43,841
Bebês, vocês estão bem?
973
01:13:44,174 --> 01:13:47,135
-Tivemos a maior aventura com papai.
-É mesmo?
974
01:13:47,177 --> 01:13:49,680
Sabia que o papai é herói de verdade?
975
01:13:49,721 --> 01:13:51,181
Na verdade, eu sabia.
976
01:13:51,723 --> 01:13:53,350
-Oi, amor.
-Meu amor.
977
01:13:55,519 --> 01:13:58,480
-Não é tão ruim quanto parece.
-Meu amor.
978
01:13:58,522 --> 01:13:59,940
Vamos lá, pessoal.
979
01:14:00,399 --> 01:14:02,860
-Ajudem o papai.
-Consegue andar?
980
01:14:02,901 --> 01:14:04,820
Devagar, crianças.
981
01:14:05,153 --> 01:14:09,575
-Pai, você precisa ir ao hospital.
-Tem razão.
982
01:14:09,616 --> 01:14:11,326
Adoro um final feliz.
983
01:16:25,586 --> 01:16:28,338
O segurança disse
que havia três corpos aqui.
984
01:16:29,381 --> 01:16:30,841
Onde está o terceiro?