1 00:00:58,058 --> 00:01:00,394 -Onde eles estão? -Eu não sei. 2 00:01:05,899 --> 00:01:07,693 Onde está o restante da tropa? 3 00:01:09,361 --> 00:01:10,696 Fale! 4 00:01:12,698 --> 00:01:13,991 -Onde eles estão? -Não! 5 00:01:16,159 --> 00:01:19,288 Deixe-a em paz. Ela não sabe de nada. 6 00:01:20,539 --> 00:01:21,665 Pendure ele. 7 00:01:27,880 --> 00:01:31,133 Certo, americano. Agora você vai me contar. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Onde eles estão? 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,978 Para onde sua unidade está indo? 10 00:01:45,230 --> 00:01:47,691 -Vai se... -O que ele disse? 11 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 -Vai se... -O que significa? 12 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 Vai se... 13 00:01:54,281 --> 00:01:55,824 Vai se ferrar. 14 00:02:02,414 --> 00:02:03,707 O que está fazendo? 15 00:02:03,749 --> 00:02:07,127 -Obtendo informações. -Mas você o matou. 16 00:02:07,169 --> 00:02:08,461 Ainda há mais dois. 17 00:02:08,503 --> 00:02:10,506 Não duvide! Eu sei o que faço! 18 00:02:43,497 --> 00:02:45,123 Como você se soltou? 19 00:02:45,165 --> 00:02:48,001 Os treinos de Crossfit valeram a pena. 20 00:02:48,043 --> 00:02:49,378 Ele está se mexendo. 21 00:02:54,258 --> 00:02:55,425 Saiam daqui! 22 00:02:56,134 --> 00:02:58,178 Não dá tempo de desarmar. Vão! 23 00:03:16,530 --> 00:03:17,573 Bom dia, papai! 24 00:03:20,784 --> 00:03:21,910 Mara? 25 00:03:23,495 --> 00:03:25,372 Por favor, bata antes de entrar. 26 00:03:25,414 --> 00:03:28,500 Não podemos atrasar. Quero fazer a 1ª ronda com você. 27 00:03:28,876 --> 00:03:30,169 Tem certeza disso? 28 00:03:30,419 --> 00:03:32,963 É claro. Esperei a semana inteira. 29 00:03:33,005 --> 00:03:34,798 Eu estava falando com seu pai. 30 00:03:35,340 --> 00:03:37,968 Já passei por coisa pior. Acho que dou conta. 31 00:03:38,886 --> 00:03:40,137 Cadê seu irmão? 32 00:03:40,179 --> 00:03:42,639 Jogando na cama e não quer ir. 33 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Mara... 34 00:03:45,434 --> 00:03:48,854 Poderia nos deixar ter uma conversa matinal de adultos? 35 00:03:50,147 --> 00:03:51,565 Que nojento. 36 00:03:53,483 --> 00:03:54,610 Querida. 37 00:03:54,651 --> 00:03:57,821 "Conversa matinal de adultos?" Ela já entende isso. 38 00:03:58,530 --> 00:03:59,781 Não. 39 00:04:01,033 --> 00:04:02,701 Eu quero conversar mesmo. 40 00:04:03,076 --> 00:04:05,245 Tudo bem. 41 00:04:06,246 --> 00:04:10,417 Desde que começou o novo trabalho, você mal fica em casa. 42 00:04:10,459 --> 00:04:13,754 Amor, eu preciso trabalhar. Temos que pagar as contas. 43 00:04:13,795 --> 00:04:16,714 É que você perdeu os três últimos jogos dele. 44 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 E ela ganhou medalha de escoteira. 45 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 A família não é prioridade? 46 00:04:22,804 --> 00:04:27,017 Por isso eu os levarei ao trabalho e passaremos um tempo juntos. 47 00:04:27,059 --> 00:04:28,602 Você só trabalha. 48 00:04:28,644 --> 00:04:32,439 Você sabe o que tenho passado para me readaptar à vida de civil. 49 00:04:32,481 --> 00:04:34,566 Lutando para pagar as contas. 50 00:04:34,608 --> 00:04:37,110 Sinto que voltei a sustentar a família. 51 00:04:37,736 --> 00:04:39,279 Nós sentimos sua falta. 52 00:04:40,155 --> 00:04:41,615 E precisamos de você. 53 00:04:44,076 --> 00:04:45,160 "Nós"? 54 00:04:47,704 --> 00:04:48,830 Eu. 55 00:04:49,998 --> 00:04:51,124 Eu entendo. 56 00:04:59,132 --> 00:05:02,845 Vou vestir eles e fazer o café da manhã. 57 00:05:02,886 --> 00:05:06,139 -Terão um dia agitado com o pai. -É melhor ir logo. 58 00:05:21,780 --> 00:05:23,782 Mãe, você está olhando? 59 00:05:23,824 --> 00:05:27,244 Estou, mas não quero queimar o café da manhã. 60 00:05:27,286 --> 00:05:28,453 Olhando o quê? 61 00:05:28,495 --> 00:05:31,206 Estava mostrando a voadora que você me ensinou. 62 00:05:31,248 --> 00:05:33,041 Certo, vamos ver. 63 00:05:34,126 --> 00:05:38,130 Lembre-se de esticar a perna depois que pular e voltar ao chão. 64 00:05:38,172 --> 00:05:40,632 Ela deveria lembrar de calar a boca. 65 00:05:40,674 --> 00:05:43,260 -Já chega. Vou bater em você. -Mara. 66 00:05:43,302 --> 00:05:45,304 Eles passam o dia inteiro assim. 67 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 Ryan, o que eu disse sobre implicar com a sua irmã? 68 00:05:49,600 --> 00:05:50,809 Peça desculpa. 69 00:05:50,851 --> 00:05:53,979 Por quê? Você nunca ouve o que ela fala para mim. 70 00:05:54,021 --> 00:05:57,107 Cuidado com o que fala. Respeite o seu pai. 71 00:05:57,149 --> 00:06:00,611 Está tudo bem, amor. São os hormônios pré-adolescentes. 72 00:06:01,236 --> 00:06:02,613 E me dê isso. 73 00:06:02,654 --> 00:06:06,617 Nós sentaremos para tomar café e conversar. 74 00:06:06,867 --> 00:06:09,411 -Como uma família normal. -Vamos sair logo. 75 00:06:09,453 --> 00:06:11,371 Andar o dia todo na arena? 76 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 -Parece chato. -Então você não quer ir? 77 00:06:14,875 --> 00:06:17,920 -Não quero. -Tudo bem. Então... 78 00:06:18,712 --> 00:06:22,424 Somente eu e Mara vamos curtir o jogo dos Falcons. 79 00:06:23,717 --> 00:06:26,011 O jogo de abertura dos Phoenix Falcons? 80 00:06:26,053 --> 00:06:29,431 Meu jogador favorito acabou de ser transferido para a equipe. 81 00:06:29,473 --> 00:06:31,517 É uma pena você não querer ir. 82 00:06:33,310 --> 00:06:34,478 O que foi? 83 00:06:34,520 --> 00:06:37,523 -Mudou de ideia? -Quem liga para esse jogo idiota? 84 00:06:37,564 --> 00:06:39,566 Só quero fazer a ronda com você. 85 00:06:39,608 --> 00:06:41,777 Ficarei devendo isso a você. 86 00:06:42,236 --> 00:06:44,738 Ainda estou aprendendo as minhas funções. 87 00:06:44,780 --> 00:06:47,533 -Mas será divertido. -O que estamos esperando? 88 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 Vamos! 89 00:06:50,160 --> 00:06:52,538 Quero ver Micah Crews em ação! 90 00:06:52,579 --> 00:06:54,915 Quero ver você em ação, pai! 91 00:06:54,957 --> 00:06:57,125 Não deve ter ação para mim, querida. 92 00:06:57,584 --> 00:06:59,670 É só um dia normal no trabalho. 93 00:07:02,089 --> 00:07:03,173 Oi, Freeman. 94 00:07:03,215 --> 00:07:05,634 Não podem ser seus filhos. Eles são fofos. 95 00:07:05,676 --> 00:07:07,135 -Obrigada. -Obrigado. 96 00:07:07,177 --> 00:07:09,221 -Tudo bem, Jesse? -Tudo bem? 97 00:07:09,638 --> 00:07:11,974 Pai, é sempre agitado assim? 98 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Depende de quem está na arena. 99 00:07:14,518 --> 00:07:18,313 Hoje é especial não só por ser a estreia dos Falcons na temporada, 100 00:07:18,355 --> 00:07:22,901 mas o governador e a prefeita vêm assistir ao jogo com a nova dona da arena. 101 00:07:22,943 --> 00:07:24,570 -Adivinhe quem é? -Quem é? 102 00:07:24,820 --> 00:07:25,988 Diana Smart. 103 00:07:26,363 --> 00:07:28,198 Nossa! Diana Smart? 104 00:07:28,240 --> 00:07:31,410 Quando crescer, também quero ser gênio e bilionária. 105 00:07:31,660 --> 00:07:33,203 Vai sonhando. 106 00:07:33,245 --> 00:07:34,705 -Invejoso. -Parem. 107 00:07:34,746 --> 00:07:38,292 -Por que a arena está assim? -A Srta. Smart está reformando. 108 00:07:38,542 --> 00:07:40,836 Pai, podemos conhecê-la? 109 00:07:40,878 --> 00:07:44,882 Querida, ela é muito ocupada. Acho que nem a veremos. 110 00:07:45,215 --> 00:07:46,300 Tudo bem. 111 00:07:47,968 --> 00:07:49,803 É ela! Vamos! 112 00:07:49,845 --> 00:07:52,514 -Milli está com ela! -Srta. Smart, uma foto! 113 00:07:52,556 --> 00:07:56,143 -Só uma pergunta! -Como é ser dona da arena? 114 00:07:57,603 --> 00:07:59,605 Vamos mostrar este momento. 115 00:08:00,314 --> 00:08:03,400 Vejam a minha patroa. Linda como sempre. 116 00:08:05,444 --> 00:08:10,574 Vamos conhecer o lugar que é dela agora. 117 00:08:10,616 --> 00:08:13,493 Somos como Jay e Beyoncé. 118 00:08:13,535 --> 00:08:15,954 -Amamos você, Diana! -Amamos você, Milli! 119 00:08:15,996 --> 00:08:17,206 Nós também, querida. 120 00:08:17,706 --> 00:08:19,958 -Quero a visão completa. -Sim, senhor. 121 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Thompson. Segurança. 122 00:08:34,972 --> 00:08:37,893 Há problemas no Wi-Fi com o sistema 12-B. 123 00:08:38,184 --> 00:08:41,313 Chamei a equipe de TI. Deve chegar aí em breve. 124 00:08:41,355 --> 00:08:43,398 -Avisarei quando chegar. -Entendido. 125 00:08:43,440 --> 00:08:47,319 -Por aqui. Nossos lugares são... -E aí, Camisa Justa? 126 00:08:48,695 --> 00:08:51,031 Que crianças bonitas. São suas? 127 00:08:51,573 --> 00:08:55,410 Pessoal, esse é o Gus. É o engenheiro de manutenção. 128 00:08:55,869 --> 00:08:57,955 Então ele é o zelador? 129 00:08:57,996 --> 00:09:00,499 Tenho um trabalho importante para vocês. 130 00:09:00,541 --> 00:09:04,378 Fiquem perto do pai de vocês. Assim ele só se perderá uma vez. 131 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 Você se perde? Que novato. 132 00:09:07,130 --> 00:09:09,967 Queria um dia ter ido ao trabalho do meu pai, 133 00:09:10,008 --> 00:09:11,969 mas eu nunca o conheci. 134 00:09:15,430 --> 00:09:16,849 Vamos lá, crianças. 135 00:09:17,182 --> 00:09:18,350 Tchau. 136 00:09:21,103 --> 00:09:23,146 E esta é a sala de segurança. 137 00:09:23,480 --> 00:09:24,898 -Nossa! -Nossa! 138 00:09:26,650 --> 00:09:28,902 Que crianças lindas. São suas? 139 00:09:30,445 --> 00:09:33,490 Por que todos se espantam por eu ter filhos lindos? 140 00:09:33,532 --> 00:09:34,908 Sou algum ogro? 141 00:09:35,450 --> 00:09:37,578 Pai, cadê a sua arma? 142 00:09:37,828 --> 00:09:39,538 Armas não o protegem, filho. 143 00:09:40,080 --> 00:09:41,123 A estratégia, sim. 144 00:09:41,164 --> 00:09:42,791 -Obrigado, senhor. -De nada. 145 00:09:42,833 --> 00:09:46,003 Esse é Devlin Montez, chefe da segurança. É meu chefe. 146 00:09:46,712 --> 00:09:50,340 Os seguranças se comunicam com um tablet de última geração. 147 00:09:50,382 --> 00:09:53,010 E rastreiam problemas de segurança na arena. 148 00:09:53,051 --> 00:09:56,597 A arena tem os equipamentos de detecção mais sofisticados do mundo. 149 00:09:56,972 --> 00:10:00,642 Ninguém consegue entrar aqui, nem com uma arma pequena. 150 00:10:00,684 --> 00:10:02,936 Não pode nenhuma arma? 151 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Que chato. 152 00:10:09,109 --> 00:10:10,777 Acomode sua família. 153 00:10:10,819 --> 00:10:13,280 Quero todos os guardas na primeira ronda. 154 00:10:13,322 --> 00:10:15,324 -Os VIPs já chegaram. -Sim, senhor. 155 00:10:17,951 --> 00:10:19,077 Agora... 156 00:10:20,245 --> 00:10:23,790 Vocês são VIPs. 157 00:10:26,084 --> 00:10:27,252 -Maneiro. -Maneiro. 158 00:10:27,294 --> 00:10:28,587 -Primeiro! -Primeiro! 159 00:10:28,921 --> 00:10:32,799 Não podem tirar o crachá enquanto estiverem na arena. 160 00:10:33,759 --> 00:10:36,929 -Você e os hormônios entenderam? -Já podemos ir? 161 00:10:36,970 --> 00:10:38,597 Ou perderemos o aquecimento. 162 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Oi. 163 00:11:07,459 --> 00:11:09,461 Viemos consertar o Wi-Fi da arena. 164 00:11:09,503 --> 00:11:11,797 Nossa! Quanta gente para fazer isso. 165 00:11:11,839 --> 00:11:16,677 Já rebateu sinal digital em um local de 8 mil m² com baixa cobertura? 166 00:11:17,719 --> 00:11:19,596 Não é serviço para dois homens. 167 00:11:19,638 --> 00:11:21,849 Tanto faz. Está fora da minha alçada. 168 00:11:23,350 --> 00:11:25,185 A equipe do Wi-Fi chegou. 169 00:11:25,519 --> 00:11:27,604 -Mande-os subir. -Entendido. 170 00:11:30,899 --> 00:11:33,235 Bem-vindos à arena, fãs do esporte. 171 00:11:33,277 --> 00:11:37,906 A arena está cheia e ansiosa por um jogo de basquete emocionante. 172 00:11:37,948 --> 00:11:43,287 E o superastro do Phoenix Falcons, Micah Crews, está na quadra. 173 00:11:43,328 --> 00:11:46,707 Como é jogar por uma nova equipe nesta temporada? 174 00:11:46,748 --> 00:11:49,835 Seus assentos são bem aqui. 175 00:11:50,419 --> 00:11:53,505 Não tinha lugar na frente? Aqui é ruim. 176 00:11:54,381 --> 00:11:58,177 Que tal assistir à partida sentado no carro? 177 00:11:58,218 --> 00:11:59,928 Acho que vou ficar aqui mesmo. 178 00:11:59,970 --> 00:12:01,763 Por que não cala a boca? 179 00:12:01,805 --> 00:12:04,683 -Eu volto em... -Estou ded saco cheio desse papo. 180 00:12:04,725 --> 00:12:07,936 Só quero aproveitar o jogo e você não deixa. 181 00:12:07,978 --> 00:12:09,980 Parem e voltem aos seus lugares. 182 00:12:10,022 --> 00:12:13,108 -O que vai fazer? -Senhor, não toque em mim. 183 00:12:13,150 --> 00:12:15,569 -Sente-se. -Caia fora, policial fajuto. 184 00:12:16,403 --> 00:12:18,197 -Você vem comigo. -Não vai... 185 00:12:18,989 --> 00:12:20,574 Você também vem comigo. 186 00:12:21,241 --> 00:12:23,202 -Qual é, cara! -Fiquem sentados. 187 00:12:23,243 --> 00:12:26,246 -Ryan é o responsável até eu voltar. -Mas, pai... 188 00:12:26,288 --> 00:12:27,956 Fiquem sentados. Vamos. 189 00:12:27,998 --> 00:12:30,209 Fala sério. Foi ele quem começou. 190 00:12:31,251 --> 00:12:32,669 Esse é o meu pai! 191 00:12:32,711 --> 00:12:35,380 Maneiro, o governador está nos esperando. 192 00:12:35,422 --> 00:12:37,090 -Mandamos aqui. -Olá. 193 00:12:37,132 --> 00:12:40,802 É um prazer vê-la novamente, Srta. Smart. 194 00:12:41,512 --> 00:12:43,931 -Está deslumbrante. -Obrigada. 195 00:12:43,972 --> 00:12:47,476 -Eu disse isso na limusine. -Seu guarda-costas é observador. 196 00:12:47,518 --> 00:12:50,145 Não acredito. Ele me chamou de guarda-costas? 197 00:12:50,187 --> 00:12:55,150 O que o governador quis dizer é que sempre seremos gratos 198 00:12:55,192 --> 00:12:59,196 por usar seu sucesso para investir em nossa cidade. 199 00:12:59,238 --> 00:13:01,782 É claro, prefeita, nasci e fui criada aqui. 200 00:13:01,823 --> 00:13:05,285 Eu vinha à arena com meu pai assistir aos jogos de hóquei. 201 00:13:05,327 --> 00:13:07,621 Meu sonho era poder retribuir um dia. 202 00:13:07,663 --> 00:13:10,249 Isso também nos ajuda nas reeleições. 203 00:13:10,290 --> 00:13:12,835 Governador, lembre-se por que estamos aqui. 204 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 Não se esqueça de que trabalha para o povo. 205 00:13:15,462 --> 00:13:17,130 E não esqueça da comunidade. 206 00:13:17,172 --> 00:13:18,757 É claro. 207 00:13:18,799 --> 00:13:20,259 Primeiro o povo. Sempre. 208 00:13:20,926 --> 00:13:22,177 Adoro as comunidades. 209 00:13:23,679 --> 00:13:26,139 Vamos para a tribuna de honra? Tenho novidades. 210 00:13:26,181 --> 00:13:27,641 -Boa ideia. -Ótimo. 211 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 O governador é um babaca. 212 00:13:43,156 --> 00:13:44,741 Temos cinco minutos. Vamos! 213 00:14:28,327 --> 00:14:29,620 Dois minutos, pessoal. 214 00:14:30,662 --> 00:14:33,123 Não vamos explodir nossa saída antes da hora. 215 00:14:33,165 --> 00:14:36,376 Como na vez em que Beta perdeu a virgindade em Guam? 216 00:14:37,794 --> 00:14:40,797 Quase faço xixi nas calças quando lembro disso. 217 00:14:41,298 --> 00:14:44,718 Se ela não se concentra, melhor eu plantar as bombas, Alfa. 218 00:14:46,762 --> 00:14:48,096 Isso foi engraçado. 219 00:14:48,138 --> 00:14:50,390 Fique à vontade, "ejaculação precoce". 220 00:14:51,808 --> 00:14:53,185 -Essa doeu. -Já chega. 221 00:14:54,394 --> 00:14:56,021 Concentrem-se no Alfa. 222 00:14:58,815 --> 00:15:03,237 Tem razão. Gama é meio louca, mas ela é a melhor. 223 00:15:04,613 --> 00:15:05,906 Não é, Gama? 224 00:15:06,949 --> 00:15:09,076 Mas se quer cuidar dos explosivos... 225 00:15:09,826 --> 00:15:10,911 fique à vontade. 226 00:15:12,996 --> 00:15:14,540 -Deixa para lá. -O quê? 227 00:15:18,627 --> 00:15:21,588 Foi o que pensei. "Florzinha." 228 00:15:23,423 --> 00:15:27,386 São armas experimentais de seis tiros. Só funcionam à queima-roupa. 229 00:15:29,263 --> 00:15:30,264 Usem direito. 230 00:15:38,063 --> 00:15:39,731 Todos sabemos o que fazer. 231 00:15:41,775 --> 00:15:43,110 Esperem pelo sinal. 232 00:15:43,819 --> 00:15:45,487 Detonaremos depois do final. 233 00:15:47,573 --> 00:15:48,740 E... 234 00:15:49,449 --> 00:15:50,576 divirtam-se. 235 00:16:04,756 --> 00:16:06,550 Senhoras e senhores. 236 00:16:06,592 --> 00:16:09,428 Todos de pé para o hino nacional. 237 00:16:29,323 --> 00:16:30,782 SALA DE SEGURANÇA 238 00:16:40,959 --> 00:16:42,169 Quem é? 239 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 Terceiro andar? 240 00:16:52,137 --> 00:16:54,181 SAÍDA DE INCÊNDIO PROIBIDO REENTRAR 241 00:17:00,020 --> 00:17:01,730 PERIGO - ALTA VOLTAGEM 242 00:17:10,405 --> 00:17:12,241 Beba menos café, Camisa Justa. 243 00:17:12,281 --> 00:17:13,492 Rosquinha! 244 00:17:13,951 --> 00:17:16,411 Não deveria estar fazendo alguma coisa? 245 00:17:16,453 --> 00:17:17,663 Já estou fazendo! 246 00:17:18,372 --> 00:17:21,959 -Tenho que voltar para meus filhos. -O corredor sul é por ali. 247 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Vá direto e chegará lá. Sem curvas. 248 00:17:24,502 --> 00:17:26,964 -Não se perca, Camisa Justa. -É Jesse. 249 00:17:27,881 --> 00:17:32,219 É aqui a tribuna que reservei para nós. 250 00:17:32,553 --> 00:17:33,554 É boa? 251 00:17:35,597 --> 00:17:37,432 -Certo. -Obrigada. 252 00:17:37,683 --> 00:17:38,851 Podem entrar. 253 00:17:40,102 --> 00:17:41,353 Obrigado pelo apoio. 254 00:17:42,813 --> 00:17:45,607 Vamos lá, Falcons! 255 00:17:46,525 --> 00:17:48,610 Vamos lá, Falcons! 256 00:17:50,070 --> 00:17:52,322 Vamos lá, Falcons! 257 00:17:55,617 --> 00:17:57,911 É só passar a mão ali na frente. 258 00:17:58,579 --> 00:18:00,289 Geladeira abrindo. 259 00:18:00,664 --> 00:18:01,665 Sério? 260 00:18:02,040 --> 00:18:04,293 Isso é outro patamar, amor. 261 00:18:05,043 --> 00:18:08,130 -Posso levar esta na turnê? -Só se me levar junto. 262 00:18:08,172 --> 00:18:10,007 Com certeza você vai comigo. 263 00:18:10,924 --> 00:18:15,387 As melhorias que está fazendo na arena são impressionantes, Srta. Smart. 264 00:18:15,429 --> 00:18:19,308 O mais impressionante na Odisseia é a criação de empregos 265 00:18:19,349 --> 00:18:22,769 no setor ambiental e tecnológico nas pequenas empresas. 266 00:18:22,811 --> 00:18:26,440 Deve mesmo se orgulhar, Diana. Está criando oportunidades. 267 00:18:26,481 --> 00:18:28,609 E melhorando nossa imagem com isso. 268 00:18:28,859 --> 00:18:30,027 Otário. 269 00:18:31,737 --> 00:18:33,447 Eu disse "está no horário". 270 00:18:36,241 --> 00:18:37,409 Oi, pessoal. 271 00:18:38,076 --> 00:18:39,411 Vocês são novos? 272 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 -O quê? -São novos? 273 00:18:41,413 --> 00:18:42,623 Primeiro dia. 274 00:18:53,425 --> 00:18:55,052 Com licença. Desculpe. 275 00:18:55,093 --> 00:18:57,429 Espero não interromper nada importante. 276 00:18:57,471 --> 00:19:00,849 A sala está cheia de pessoas muito importantes. 277 00:19:04,770 --> 00:19:06,271 Não acredito. 278 00:19:07,814 --> 00:19:08,982 Você é o Milli. 279 00:19:10,984 --> 00:19:12,444 Aquele é o Milli. 280 00:19:14,905 --> 00:19:16,448 Posso chamá-lo de Milli? 281 00:19:16,740 --> 00:19:19,243 Sou um grande fã. 282 00:19:22,037 --> 00:19:23,455 Isso foi maneiro. 283 00:19:23,872 --> 00:19:28,085 Odeio admitir, mas sou antiquado e prefiro ouvir rock. 284 00:19:29,002 --> 00:19:32,589 Na verdade, odeio hip-hop. 285 00:19:33,257 --> 00:19:35,384 Seguranças, em que podemos ajudar? 286 00:19:36,343 --> 00:19:37,761 Em primeiro lugar... 287 00:19:38,971 --> 00:19:40,681 tenho uma confissão a fazer. 288 00:19:43,517 --> 00:19:45,602 Não somos seguranças de verdade. 289 00:19:48,355 --> 00:19:49,982 Só vim pegar algumas coisas. 290 00:19:52,025 --> 00:19:54,570 Com licença. Quem é você? 291 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 Eu? 292 00:19:57,030 --> 00:19:58,115 Quem sou eu? 293 00:19:58,156 --> 00:20:02,035 Os parceiros da minha equipe me chamam de Alfa. 294 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Então, sou o Alfa. 295 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 Já entendi. 296 00:20:07,499 --> 00:20:09,751 Isso é um daqueles shows de pegadinha. 297 00:20:10,294 --> 00:20:11,795 Onde está a câmera, amor? 298 00:20:12,045 --> 00:20:14,173 -Você armou isso? -Ele está com você? 299 00:20:14,423 --> 00:20:16,466 Vocês são namorados? 300 00:20:16,925 --> 00:20:19,803 É Srta. Smart ou posso chamá-la de Diana? 301 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Será Diana. 302 00:20:21,346 --> 00:20:23,807 Estou aqui somente por um motivo. 303 00:20:23,849 --> 00:20:26,018 Na verdade, é mentira. 304 00:20:26,310 --> 00:20:28,979 É um bilhão de motivos na sua Digi Coin. 305 00:20:30,022 --> 00:20:32,065 Você sabe quem eu sou? 306 00:20:32,649 --> 00:20:34,818 Sou o governador deste estado. 307 00:20:35,194 --> 00:20:39,281 E em nome do governo dos EUA, você está em situação desfavorável. 308 00:20:39,323 --> 00:20:42,034 Há anos não negociamos com terroristas. 309 00:20:46,747 --> 00:20:49,416 Terroristas? Você está brincando? 310 00:20:50,792 --> 00:20:52,377 Diga que está brincando. 311 00:20:54,004 --> 00:20:55,172 Não está brincando? 312 00:20:55,672 --> 00:20:56,882 Governador. 313 00:20:58,884 --> 00:21:01,220 Só vim aqui pegar o que me pertence. 314 00:21:06,475 --> 00:21:07,476 Não! 315 00:21:12,481 --> 00:21:13,482 Meu Deus! 316 00:21:17,361 --> 00:21:19,196 Também falo sério sobre isso. 317 00:21:22,407 --> 00:21:26,119 -Que horas o papai volta? -Sei lá. Eu só vim pelo jogo. 318 00:21:26,161 --> 00:21:27,579 Por que trata ele mal? 319 00:21:27,621 --> 00:21:31,583 Não vê que ele está tentando ser um bom pai e cuidar da gente? 320 00:21:31,625 --> 00:21:32,709 Cuidar da gente? 321 00:21:32,751 --> 00:21:35,128 Ele é só um segurança. Não é importante. 322 00:21:35,796 --> 00:21:38,298 -Um fracassado. -Papai não é um fracassado. 323 00:21:38,924 --> 00:21:41,301 Não é superastro como Micah Crews. 324 00:21:41,343 --> 00:21:44,388 -Queria que ele fosse meu pai. -Não fale isso! 325 00:21:44,429 --> 00:21:47,307 Pode me deixar em paz? Quero assistir ao jogo. 326 00:21:49,142 --> 00:21:51,270 Aonde você vai? Fique sentada. 327 00:21:51,311 --> 00:21:54,022 -Estou no comando. -Não manda na minha bexiga. 328 00:21:54,064 --> 00:21:55,023 Vou fazer xixi. 329 00:21:56,650 --> 00:21:57,860 Mara! 330 00:22:00,153 --> 00:22:01,947 Arremesso número 13. 331 00:22:04,700 --> 00:22:06,660 Pode me dar um combo, por favor? 332 00:22:06,702 --> 00:22:08,954 -Caramba! -Quero dois. 333 00:22:13,709 --> 00:22:15,460 BANHEIRO SOMENTE PARA SEGURANÇAS 334 00:22:40,986 --> 00:22:41,987 Pegue a garota! 335 00:22:47,743 --> 00:22:50,621 -O que vamos fazer? -O que acha? Livre-se dela. 336 00:22:50,662 --> 00:22:53,290 Não matarei uma criança. Não foi o combinado. 337 00:22:53,332 --> 00:22:55,626 Leve-a até o Alfa. Ele vai resolver. 338 00:23:02,174 --> 00:23:05,511 Mais um vai morrer no próximo tempo, se não me obedecerem. 339 00:23:05,552 --> 00:23:09,389 Como vou enviar um bilhão? Não é só abrir o aplicativo do banco. 340 00:23:09,681 --> 00:23:10,891 Fala sério, Diana. 341 00:23:11,475 --> 00:23:13,810 Você não é a única perita em tecnologia. 342 00:23:14,061 --> 00:23:18,065 Vai inserir os números de roteamento, contas bancárias e senhas aqui. 343 00:23:20,275 --> 00:23:24,530 Ao passar pelo firewall, transferiremos as Digi Coins para nossa nuvem. 344 00:23:24,571 --> 00:23:26,573 Tecnologia blockchain. Esperta. 345 00:23:29,785 --> 00:23:33,455 -É um elogio, vindo de você. -Pode se jogar pela janela. 346 00:23:33,497 --> 00:23:35,999 Amor, não irrita o cara. 347 00:23:36,041 --> 00:23:39,044 Amor, por que não ouve o idiota do seu namorado? 348 00:23:39,086 --> 00:23:41,088 Se prestarem atenção aqui... 349 00:23:41,505 --> 00:23:44,883 Ela consegue hackear o sistema de comunicação da Odisseia. 350 00:23:44,925 --> 00:23:45,926 Não é mesmo? 351 00:23:45,968 --> 00:23:48,053 Lembra do que fiz naquele aeroporto? 352 00:23:48,095 --> 00:23:49,388 Eu me lembro. 353 00:23:49,721 --> 00:23:50,764 Faça. 354 00:23:53,725 --> 00:23:56,311 SINCRONIZANDO COM SISTEMA CENTRAL DA ODISSEIA 355 00:24:01,567 --> 00:24:02,693 Beta? 356 00:24:04,194 --> 00:24:05,988 Que tal cortar uns pedacinhos? 357 00:24:10,450 --> 00:24:12,244 O que vai fazer com isso? 358 00:24:12,494 --> 00:24:14,955 Meu Deus, não faz isso. Sou muito bonito. 359 00:24:14,997 --> 00:24:17,791 Ainda vou gravar um vídeo. Qual é, cara. 360 00:24:17,833 --> 00:24:20,669 -Não posso ficar feioso, cara. -Relaxe, R&B. 361 00:24:23,589 --> 00:24:24,673 Gama. 362 00:24:27,092 --> 00:24:28,302 Já está em ação? 363 00:24:31,847 --> 00:24:33,056 Já estou em ação. 364 00:24:33,432 --> 00:24:35,559 Scrambler de comunicação conectado. 365 00:24:36,018 --> 00:24:37,019 Certo. 366 00:24:45,903 --> 00:24:48,530 Falcons! Falcons! 367 00:24:49,740 --> 00:24:50,699 Falcons! 368 00:24:53,660 --> 00:24:56,413 -Ryan, cadê sua irmã? -Sei lá. 369 00:24:57,122 --> 00:25:00,125 Como assim, "sei lá"? Deixei você no comando. 370 00:25:00,167 --> 00:25:01,293 Foi fazer xixi. 371 00:25:01,835 --> 00:25:04,046 Filho, você tinha uma função. 372 00:25:04,087 --> 00:25:06,965 E o que eu podia fazer? Deixar mijar nas calças? 373 00:25:07,007 --> 00:25:08,300 Tinha que ir junto... 374 00:25:08,634 --> 00:25:10,594 Ela levou o crachá de segurança? 375 00:25:16,808 --> 00:25:18,560 Minha mulher vai me matar. 376 00:25:19,478 --> 00:25:22,272 Senhor, não há comunicação com nenhum tablet. 377 00:25:22,689 --> 00:25:24,733 Espere. Freeman ainda está on-line. 378 00:25:28,403 --> 00:25:30,072 LIGANDO PARA JESSE FREEMAN 379 00:25:37,704 --> 00:25:38,705 DEVLIN 380 00:25:48,090 --> 00:25:50,092 Merda! Estamos sendo seguidos. 381 00:25:51,343 --> 00:25:52,761 O que é isto? 382 00:25:53,679 --> 00:25:55,472 Droga, é uma credencial VIP. 383 00:25:55,514 --> 00:25:57,432 -Tem rastreador. -Merda! 384 00:25:57,474 --> 00:26:00,644 Rastreador da segurança. Os pais devem ser famosos. 385 00:26:00,686 --> 00:26:03,188 -Mas matamos os seguranças. -Acho que não. 386 00:26:03,230 --> 00:26:05,399 Ande, leve isso daqui. Eu cuido dela. 387 00:26:05,440 --> 00:26:06,817 Vamos logo. 388 00:26:07,150 --> 00:26:08,777 -Entendido. -Me solta! 389 00:26:08,819 --> 00:26:11,071 -Mara? -Papai! 390 00:26:12,656 --> 00:26:14,241 Suba logo! 391 00:26:14,575 --> 00:26:15,617 Não! 392 00:26:20,414 --> 00:26:21,582 Mara! 393 00:26:24,042 --> 00:26:25,752 Aonde você vai, Mara? 394 00:26:31,508 --> 00:26:32,634 Mara! 395 00:26:37,055 --> 00:26:38,515 Fala sério! 396 00:26:41,894 --> 00:26:43,061 Desculpe, cara. 397 00:26:56,491 --> 00:26:58,243 Onde ela está? 398 00:26:58,785 --> 00:26:59,786 Quem? 399 00:27:00,913 --> 00:27:02,998 Esta credencial é de uma garotinha. 400 00:27:03,040 --> 00:27:06,043 -Onde ela está? -Não sei de nenhuma garotinha. 401 00:27:06,084 --> 00:27:07,669 Acha que estou brincando? 402 00:27:08,295 --> 00:27:09,922 Parece que estou brincando? 403 00:27:14,635 --> 00:27:18,180 Armas tecnológicas são avançadas para um segurança como você. 404 00:27:18,680 --> 00:27:21,266 Cale a boca e me diga onde ela está. 405 00:27:34,071 --> 00:27:35,822 Calma. Pare. 406 00:27:40,202 --> 00:27:41,203 Beleza. 407 00:27:48,126 --> 00:27:49,127 Irmão. 408 00:28:05,644 --> 00:28:06,645 Cara. 409 00:28:25,539 --> 00:28:28,083 Cara, para de fazer isso! 410 00:28:28,917 --> 00:28:30,669 Meu Deus! Ele está morto! 411 00:28:31,044 --> 00:28:32,504 Eu não conheço ele. 412 00:28:32,546 --> 00:28:36,800 Não conheço nenhum dos caras novos. Parece que todos foram substituídos. 413 00:28:38,093 --> 00:28:40,220 -Novos? -Só conheço você. 414 00:28:41,138 --> 00:28:43,265 Tem alguma coisa estranha acontecendo. 415 00:28:45,434 --> 00:28:47,936 Estou sem tempo. Preciso achar minha filha. 416 00:28:49,521 --> 00:28:50,731 Venha logo. 417 00:28:51,315 --> 00:28:53,483 -Mal posso esperar. -Pelo quê? 418 00:28:53,525 --> 00:28:56,361 Para ver meu pai quebrar sua cara. 419 00:28:57,696 --> 00:29:00,824 -Essa foi boa. Ande! -Meu cadarço! 420 00:29:02,242 --> 00:29:03,952 Levante-se. Continue andando. 421 00:29:04,369 --> 00:29:08,415 Não posso amarrar o sapato? E se eu cair e machucar meu rostinho? 422 00:29:08,957 --> 00:29:11,210 -Ande logo. -Tá bom. 423 00:29:14,713 --> 00:29:16,507 Droga. Odeio crianças. 424 00:29:17,382 --> 00:29:21,512 Cuidei dos sinais de comunicação digital e do Wi-Fi da arena. 425 00:29:21,762 --> 00:29:25,933 E desconectei todas as linhas antes do 2º tempo, como previsto. 426 00:29:28,393 --> 00:29:30,103 A Odisseia é minha! 427 00:29:34,149 --> 00:29:35,275 O que foi? 428 00:29:36,193 --> 00:29:37,361 Muito clichê? 429 00:29:39,530 --> 00:29:42,282 Sinto uma vibração estranha em você. 430 00:29:42,616 --> 00:29:45,452 Quer me dizer alguma coisa, Srta. Smart? 431 00:29:46,411 --> 00:29:47,412 Eu conheço você. 432 00:29:51,166 --> 00:29:53,710 Jobe. Jobe Davis. 433 00:29:54,336 --> 00:29:56,672 Ex-agente contraterrorismo da CIA. 434 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 Cacete! 435 00:29:58,632 --> 00:30:00,717 Começo a entender do que se trata. 436 00:30:00,759 --> 00:30:04,304 Isso é sobre o que você fez comigo e com minha equipe. 437 00:30:04,346 --> 00:30:05,305 É sobre isso. 438 00:30:05,347 --> 00:30:06,849 Com licença. Senhor... 439 00:30:06,890 --> 00:30:09,810 Só quero dizer que não importa o que ela fez, 440 00:30:10,060 --> 00:30:12,604 serei o primeiro a me desculpar por ela. 441 00:30:12,646 --> 00:30:14,648 O que você fez com esse cara? 442 00:30:14,690 --> 00:30:17,401 Jobe Davis confundiu uma família americana 443 00:30:17,442 --> 00:30:19,528 com uma célula terrorista e a matou. 444 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Não. 445 00:30:20,612 --> 00:30:24,074 A mãe, o pai e os filhos de seis e oito anos. 446 00:30:24,116 --> 00:30:25,784 Contratei advogados para averiguar. 447 00:30:25,826 --> 00:30:29,705 A culpa foi do Sr. Davis, que fez uma operação ilegal na casa. 448 00:30:29,746 --> 00:30:32,457 -Todos cometem erros. -Erro? 449 00:30:32,499 --> 00:30:34,376 A família morreu por sua causa. 450 00:30:34,960 --> 00:30:37,337 Isso destruiu a minha vida, 451 00:30:37,379 --> 00:30:40,757 incluindo minha família e a vida da minha equipe. 452 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 Você. 453 00:30:46,180 --> 00:30:48,807 Já passou por alguma situação assim? 454 00:30:49,099 --> 00:30:52,811 Não. Ainda estou em choque por você ter matado aquele cara. 455 00:30:55,314 --> 00:30:57,024 É estresse pós-traumático. 456 00:30:57,065 --> 00:30:59,776 Estou falando do Wi-Fi, não do cara morto. 457 00:30:59,818 --> 00:31:02,863 -Que situação louca, cara. -Espere aí. 458 00:31:04,114 --> 00:31:05,199 Com licença. 459 00:31:06,992 --> 00:31:08,285 Onde está Devlin? 460 00:31:11,663 --> 00:31:13,332 -Corra. -Agora? 461 00:31:14,124 --> 00:31:15,125 Vá! 462 00:31:21,131 --> 00:31:22,508 Camisa, por aqui! 463 00:31:22,549 --> 00:31:24,009 -Tem certeza? -Confia em mim! 464 00:31:30,516 --> 00:31:31,517 Merda. 465 00:31:31,558 --> 00:31:33,602 -Qual é o lado? -Não sei. Droga! 466 00:31:37,356 --> 00:31:39,066 Esses caras são uns babacas. 467 00:31:40,275 --> 00:31:41,985 Acho que tive uma distensão. 468 00:31:42,778 --> 00:31:45,239 Obrigado por trancar. Vamos ficar bem aqui. 469 00:31:45,280 --> 00:31:46,448 Eu... 470 00:31:47,032 --> 00:31:49,409 Desculpe a bagunça. Não costumo receber visitas. 471 00:31:49,451 --> 00:31:50,661 Estou vendo por quê. 472 00:31:51,662 --> 00:31:54,081 -Parece um filme do John McClane. -O quê? 473 00:31:54,498 --> 00:31:55,624 "Duro de Matar." 474 00:31:55,874 --> 00:31:58,168 Nunca viu esse filme do Bruce Willis? 475 00:31:58,502 --> 00:32:02,756 Terroristas tomam o prédio Nakatomi e ele diz: "Vou acabar com vocês!" 476 00:32:04,091 --> 00:32:06,718 -Que droga, cara. -Cuidado com as canetas. 477 00:32:06,760 --> 00:32:09,054 Filme? Estou falando da vida real! 478 00:32:10,389 --> 00:32:14,476 Pode me mostrar o caminho seguro para encontrar minha filha? 479 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 Vamos pelo corredor leste. 480 00:32:17,187 --> 00:32:20,691 É o caminho mais rápido e está sempre vazio durante o jogo. 481 00:32:20,732 --> 00:32:21,942 -Vamos. -Obrigado. 482 00:32:22,401 --> 00:32:24,069 Desculpe pelas suas canetas. 483 00:32:34,705 --> 00:32:37,708 Merda, não tenho tempo para isso. 484 00:32:44,756 --> 00:32:46,466 COMPRE SEUS INGRESSOS AQUI 485 00:33:16,538 --> 00:33:18,290 Só vou falar uma vez. 486 00:33:20,667 --> 00:33:24,338 Se fizer isso de novo, corto você em pedacinhos. 487 00:33:28,425 --> 00:33:29,635 Vai! 488 00:33:33,055 --> 00:33:35,307 Viu? Não tem ninguém aqui. 489 00:33:36,016 --> 00:33:37,017 Quem é? 490 00:33:38,393 --> 00:33:39,603 Com licença. 491 00:33:41,730 --> 00:33:42,814 Olá. 492 00:33:44,733 --> 00:33:47,569 -Onde está seu crachá? -Hoje é meu primeiro dia. 493 00:33:48,403 --> 00:33:50,197 E o seu tablet de segurança? 494 00:33:51,823 --> 00:33:53,534 Deixei na sala de descanso. 495 00:33:54,993 --> 00:33:56,370 Ela está mentindo. 496 00:33:56,828 --> 00:33:59,122 Ela deve ter 1,70m e 56kg. 497 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 Eu cuido disso. 498 00:34:00,541 --> 00:34:01,542 Gus. 499 00:34:02,459 --> 00:34:03,669 Já cuidou do último. 500 00:34:06,797 --> 00:34:08,257 Então quer dizer... 501 00:34:08,549 --> 00:34:12,010 que não está com seu crachá, nem com o tablet de segurança? 502 00:34:12,386 --> 00:34:15,097 Como eu disse, é meu primeiro dia. 503 00:34:20,060 --> 00:34:21,228 Peguei! 504 00:34:22,771 --> 00:34:23,772 Não peguei. 505 00:34:25,440 --> 00:34:27,484 Vocês já deveriam estar mortos. 506 00:35:02,811 --> 00:35:05,647 Vou chamar um médico. Diga onde está minha filha. 507 00:35:05,689 --> 00:35:08,817 -Não sei do que está falando. -Quem são vocês? 508 00:35:14,239 --> 00:35:15,741 É tarde demais. 509 00:35:17,576 --> 00:35:20,621 O tempo está passando e você não pode parar. 510 00:35:23,582 --> 00:35:27,753 -Gus, pegue o fone dela. -Não, ela já me chutou uma vez. 511 00:35:28,003 --> 00:35:29,129 Segure. 512 00:35:39,348 --> 00:35:40,849 Quando o jogo acabar... 513 00:35:41,350 --> 00:35:42,643 todos estarão mortos! 514 00:35:47,773 --> 00:35:50,275 Que mulher maluca! 515 00:35:53,570 --> 00:35:56,114 -Vamos procurar a bomba. -Bomba? 516 00:35:59,451 --> 00:36:00,911 Merda! 517 00:36:00,953 --> 00:36:02,454 É uma bomba pingue-pongue. 518 00:36:03,330 --> 00:36:06,583 Ativada por controle remoto ou sensível ao movimento. 519 00:36:06,625 --> 00:36:09,795 Projetada para causar dano máximo em lugares fechados 520 00:36:09,837 --> 00:36:13,757 -ou para tropas reunidas. -Ou uma multidão saindo da arena. 521 00:36:14,049 --> 00:36:15,634 Sabe o que está fazendo? 522 00:36:15,676 --> 00:36:17,886 -Pode se afastar um pouco? -Desculpe. 523 00:36:19,680 --> 00:36:20,931 E... 524 00:36:22,432 --> 00:36:23,684 Desarmada. 525 00:36:25,811 --> 00:36:28,480 Só uma dessas pode matar centenas de pessoas. 526 00:36:28,730 --> 00:36:31,441 Vamos tirar seu filho daqui e chamar a polícia. 527 00:36:31,483 --> 00:36:34,152 Honestamente, eu não ganho para isso. 528 00:36:34,194 --> 00:36:37,865 Não passarei com meu filho por saídas cheias de explosivos. 529 00:36:38,115 --> 00:36:40,450 Deve ter mais dessas em todas as saídas. 530 00:36:40,492 --> 00:36:44,288 -Há uma dúzia de saídas nesta arena. -Você ouviu o que ela disse. 531 00:36:45,038 --> 00:36:47,875 O tempo está passando e tenho que impedir isso. 532 00:36:47,916 --> 00:36:51,086 Além disso, minha filha ainda está aqui. 533 00:36:51,128 --> 00:36:54,298 -Isso é suicídio, cara. -Farei isso para salvar vidas. 534 00:36:54,339 --> 00:36:56,091 Não dá para salvar sozinho. 535 00:36:57,217 --> 00:36:58,427 Você está certo. 536 00:36:58,927 --> 00:37:00,137 Mas, talvez... 537 00:37:00,721 --> 00:37:01,930 com a sua ajuda. 538 00:37:04,641 --> 00:37:06,560 De jeito nenhum! 539 00:37:13,525 --> 00:37:15,903 A planta completa da arena. 540 00:37:16,195 --> 00:37:17,905 Todas as saídas estão aqui. 541 00:37:18,530 --> 00:37:21,408 São os lugares mais lógicos para se plantar uma bomba. 542 00:37:21,450 --> 00:37:22,618 Começaremos por aí. 543 00:37:23,243 --> 00:37:26,371 Precisamos nos comunicar, se nos separarmos. 544 00:37:28,707 --> 00:37:32,044 Analógicos, bebê! Não podem nos ouvir nessas frequências. 545 00:37:32,085 --> 00:37:33,170 Aí está. 546 00:37:33,670 --> 00:37:35,589 Temos uma área grande para cobrir. 547 00:37:35,631 --> 00:37:37,925 E o tempo não está do nosso lado. 548 00:37:39,635 --> 00:37:41,011 Minha namorada vai ajudar. 549 00:37:42,012 --> 00:37:43,096 Quem? 550 00:37:45,807 --> 00:37:48,101 Camisa Justa, esta é a Bessie. 551 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 Vamos, Bessie! 552 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Pode apostar! 553 00:38:08,539 --> 00:38:11,250 Diana não teve nada a ver com seu erro. 554 00:38:11,792 --> 00:38:14,711 Prefeita, está começando a me irritar. 555 00:38:16,338 --> 00:38:17,339 Sente-se. 556 00:38:20,008 --> 00:38:23,178 Alguém que tem dinheiro como Diana Smart... 557 00:38:23,220 --> 00:38:24,638 joga dos dois lados. 558 00:38:24,930 --> 00:38:26,598 Juiz e júri. 559 00:38:26,640 --> 00:38:31,186 Você não sabe como era perigoso. Quantos inocentes eu protegi. 560 00:38:31,228 --> 00:38:32,312 Eu protegi. 561 00:38:32,813 --> 00:38:37,317 Quantos anos servi ao meu país e como ela tirou isso de mim rapidamente. 562 00:38:37,359 --> 00:38:41,154 Sinto que tenha perdido sua família, mas eles estão vivos. 563 00:38:41,446 --> 00:38:44,408 -Os Faakhirs não estão. -Com certeza você sente. 564 00:38:45,492 --> 00:38:47,661 E é por isso que vai pagar. 565 00:38:47,703 --> 00:38:49,121 Algum dinheiro na conta? 566 00:38:51,874 --> 00:38:53,000 Ainda não. 567 00:38:55,711 --> 00:38:59,006 Por favor, não me mate. Acabei de começar meu 2º álbum. 568 00:38:59,047 --> 00:39:01,675 -Vou matá-la! -Dá a grana para ele. 569 00:39:01,717 --> 00:39:02,926 Obedeça ao R&B. 570 00:39:03,177 --> 00:39:06,221 Transferências virtuais demoram. Tenha paciência. 571 00:39:06,263 --> 00:39:09,057 Pare de brincar comigo, Srta. Smart. 572 00:39:09,099 --> 00:39:13,395 Se continuar, eu vou matar você, a prefeita e o babaca do seu namorado. 573 00:39:14,313 --> 00:39:17,191 -Merda. -Vou matar todos nesta arena. 574 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 Levante. 575 00:39:24,823 --> 00:39:26,033 Venha aqui. 576 00:39:27,784 --> 00:39:28,994 Venha aqui. 577 00:39:33,457 --> 00:39:34,666 Vire-se. 578 00:39:40,839 --> 00:39:42,049 É a sua vez. 579 00:39:45,052 --> 00:39:46,428 Você vai escolher... 580 00:39:47,679 --> 00:39:49,014 o próximo a morrer. 581 00:39:49,056 --> 00:39:52,351 -Não. -Sim. Será a honrosa prefeita? 582 00:39:53,936 --> 00:39:56,480 Ou o festeiro R&B? Você escolhe. 583 00:39:56,730 --> 00:39:59,274 -Fala sério, cara. -Quem será? 584 00:39:59,316 --> 00:40:01,068 -Amor... -Escolha. 585 00:40:01,109 --> 00:40:03,570 Sei que não vai deixar ele me matar. 586 00:40:03,612 --> 00:40:07,241 Meu álbum está no Top 100! Sabe como é difícil conseguir isso? 587 00:40:07,824 --> 00:40:09,618 Devia atirar na prefeita. 588 00:40:09,660 --> 00:40:11,620 Ela nem ajuda a comunidade negra. 589 00:40:12,329 --> 00:40:13,330 Sério? 590 00:40:13,622 --> 00:40:17,084 -Acalme-se, Milli. -Me acalmar? Não quero morrer. 591 00:40:17,125 --> 00:40:19,294 -Não atire em mim, cara. -Espere! 592 00:40:19,837 --> 00:40:21,380 Está entrando um depósito. 593 00:40:27,636 --> 00:40:29,805 Sabia que você faria a coisa certa. 594 00:40:32,432 --> 00:40:35,060 Não é tão fácil escolher quem vive ou morre. 595 00:40:36,645 --> 00:40:38,146 Agora, sente-se. 596 00:40:43,235 --> 00:40:44,611 Quanto conseguimos? 597 00:40:44,903 --> 00:40:46,989 UM BILHÃO TRANSFERÊNCIA EM PROGRESSO 598 00:40:47,030 --> 00:40:49,366 Bom. Vamos conferir com Gama. 599 00:40:49,408 --> 00:40:52,369 Parece que Gama só precisa ativar mais uma bomba. 600 00:40:52,411 --> 00:40:56,290 Quem explodiria uma arena? Tem crianças e idosas. 601 00:40:56,331 --> 00:40:57,666 Isso não é legal. 602 00:40:57,958 --> 00:41:00,335 -Gama, como está a última bomba? -Alô? 603 00:41:03,046 --> 00:41:04,173 Quem está falando? 604 00:41:04,214 --> 00:41:06,592 Um segurança da arena. Quem é você? 605 00:41:07,342 --> 00:41:09,761 -Qual é o seu nome? -Diga você primeiro. 606 00:41:10,387 --> 00:41:11,555 Eu sou Alfa. 607 00:41:12,014 --> 00:41:13,599 Comando a segurança agora. 608 00:41:14,725 --> 00:41:17,019 Certo, Alfa. Onde está Devlin? 609 00:41:17,060 --> 00:41:18,937 Designamos uma nova equipe. 610 00:41:19,813 --> 00:41:22,149 Diga onde você está e eu o atualizo. 611 00:41:22,733 --> 00:41:24,651 Acho que já estou atualizado. 612 00:41:25,736 --> 00:41:27,529 Vou achar você. O que acha? 613 00:41:29,323 --> 00:41:30,532 Alô? 614 00:41:36,079 --> 00:41:37,164 Escutem. 615 00:41:38,081 --> 00:41:39,791 Um segurança escapou. 616 00:41:40,834 --> 00:41:42,085 Quero que o achem... 617 00:41:42,961 --> 00:41:45,005 -e acabem com ele. -Entendido. 618 00:41:58,852 --> 00:42:00,062 E agora... 619 00:42:01,063 --> 00:42:02,397 Quem é essa garota? 620 00:42:03,899 --> 00:42:07,402 Essa estreia entre os Falcons e os Knights 621 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 está fazendo a galera roer as unhas de tanta emoção! 622 00:42:32,928 --> 00:42:34,388 Pai, já achou a Mara? 623 00:42:35,305 --> 00:42:38,433 Não. Só vim ver como você está. 624 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Quero ajudar a procurar. 625 00:42:40,519 --> 00:42:44,189 Se quer ajudar, fique aqui. É o lugar mais seguro para você. 626 00:42:44,231 --> 00:42:45,732 Por que não posso ajudar? 627 00:42:45,774 --> 00:42:48,527 Se ela voltar, preciso que esteja aqui. 628 00:42:48,569 --> 00:42:49,611 Filho... 629 00:42:50,237 --> 00:42:53,115 Preciso que seja um soldado e siga minhas ordens. 630 00:42:53,156 --> 00:42:56,577 Não importa o que aconteça, nem o que você ouça ou veja. 631 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 Precisa ficar aqui. Entendido? 632 00:42:58,662 --> 00:43:00,372 Sim, senhor. 633 00:43:00,789 --> 00:43:02,541 -Tudo bem. -Certo. 634 00:43:02,833 --> 00:43:04,001 Eu já volto, filho. 635 00:43:09,256 --> 00:43:10,799 Andem! Saiam do caminho! 636 00:43:10,841 --> 00:43:12,759 Estou tentando salvar vocês! 637 00:43:13,886 --> 00:43:15,053 Saiam da frente! 638 00:43:15,095 --> 00:43:17,222 Vamos cortar pela zona C. É mais... 639 00:43:17,264 --> 00:43:18,891 Andem! Saiam da frente! 640 00:43:32,279 --> 00:43:33,280 Certo. 641 00:43:33,947 --> 00:43:36,033 Vamos olhar a saída nordeste. 642 00:43:36,074 --> 00:43:37,951 SAÍDA PARA A RUA 643 00:44:07,231 --> 00:44:08,440 Achei mais uma. 644 00:44:09,858 --> 00:44:10,859 Caramba, cara. 645 00:44:21,537 --> 00:44:23,455 Encoste ali, naquela saída. 646 00:44:44,184 --> 00:44:45,769 Não é possível! 647 00:44:53,569 --> 00:44:56,613 -Não vai falar seu nome? -Não falo com estranhos. 648 00:44:56,655 --> 00:44:58,282 Sua mãe não ensinou isso? 649 00:44:58,740 --> 00:45:00,325 Na verdade, ela ensinou. 650 00:45:00,367 --> 00:45:02,452 Eu avisei. Ela tem a língua afiada. 651 00:45:02,953 --> 00:45:04,830 Ela devia se calar para sempre. 652 00:45:04,872 --> 00:45:07,082 -Deixa ela em paz. -Relaxe, Srta. Smart. 653 00:45:08,041 --> 00:45:09,835 Ninguém vai machucar a garota. 654 00:45:09,877 --> 00:45:10,878 Senta. 655 00:45:11,461 --> 00:45:13,672 Sou uma grande fã sua. Obrigada. 656 00:45:14,715 --> 00:45:16,049 Quantos anos você tem? 657 00:45:16,300 --> 00:45:19,970 Quase 11 anos, mas fui abençoada pela beleza negra. 658 00:45:20,554 --> 00:45:22,472 Tenho uma filha da mesma idade. 659 00:45:23,265 --> 00:45:24,558 Ela também é bonita. 660 00:45:26,393 --> 00:45:29,062 A mãe dela me largou e levou ela embora. 661 00:45:30,105 --> 00:45:32,482 Dá para ver por quê. Fracassado. 662 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 Estou longe de ser um fracassado. 663 00:45:38,197 --> 00:45:41,909 Na verdade, hoje vou ganhar tudo. 664 00:45:43,952 --> 00:45:45,037 Como estamos? 665 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Transferindo. 666 00:45:47,873 --> 00:45:49,666 -Digi Coins chegando. -Ótimo. 667 00:45:49,708 --> 00:45:51,835 Estou louca para meu pai me achar. 668 00:45:51,877 --> 00:45:55,631 Ele trabalha aqui na arena e deve estar me procurando agora. 669 00:45:55,923 --> 00:45:57,174 É mesmo? 670 00:45:59,134 --> 00:46:01,470 Por que não fala mais sobre seu pai? 671 00:46:02,095 --> 00:46:04,806 Início do terceiro tempo. Noventa e cinco. 672 00:46:11,813 --> 00:46:13,273 Achou alguma coisa? 673 00:46:14,566 --> 00:46:17,027 Olhei todas as entradas desta parte. 674 00:46:17,069 --> 00:46:21,448 Temos que avisar a todas as pessoas que estão aqui, ao mesmo tempo, 675 00:46:21,490 --> 00:46:23,617 para saírem por onde é seguro. 676 00:46:24,409 --> 00:46:25,410 Como? 677 00:46:34,211 --> 00:46:36,213 Como chego em quem controla isso? 678 00:46:37,464 --> 00:46:40,926 Siga até o final deste corredor. Lá tem um elevador. 679 00:46:40,968 --> 00:46:45,264 Suba no elevador até a cobertura. Quando a porta abrir, siga em frente. 680 00:46:45,305 --> 00:46:47,975 Há uma sala de operações da Jumbotron. 681 00:46:48,016 --> 00:46:50,769 O nome do cara é Al. Bata duas vezes. 682 00:46:50,811 --> 00:46:52,020 Eu procuro aqui. 683 00:46:52,062 --> 00:46:54,523 Se achar algo, não toque. Ligue para mim. 684 00:46:54,857 --> 00:46:56,400 Não vou tocar em nada. 685 00:47:21,842 --> 00:47:23,468 Cara, não sabe bater? 686 00:47:23,719 --> 00:47:26,388 Desculpe, é uma emergência. Temos um problema. 687 00:47:26,680 --> 00:47:27,681 Que problema? 688 00:47:27,973 --> 00:47:30,642 A arena foi tomada por inimigos perigosos. 689 00:47:32,019 --> 00:47:35,981 Quero um pouco do que você fumou, porque meu trabalho é muito chato. 690 00:47:36,023 --> 00:47:38,317 -"Inimigos perigosos." -Preste atenção. 691 00:47:38,358 --> 00:47:40,569 -Sabe o que é isto? -Não. 692 00:47:40,611 --> 00:47:42,821 É uma bomba. Quer ver como funciona? 693 00:47:43,280 --> 00:47:44,698 É uma pergunta retórica? 694 00:47:49,203 --> 00:47:54,208 É para enviar mesmo a mensagem? Porque isso vai esvaziar a arena. 695 00:47:54,249 --> 00:47:55,751 É isso o que queremos. 696 00:47:56,210 --> 00:47:57,294 Cara. 697 00:47:57,628 --> 00:48:01,548 Se sobrar para mim, vou falar que você me fez de refém. 698 00:48:01,590 --> 00:48:03,383 É justo. Agora manda logo... 699 00:48:08,263 --> 00:48:09,306 Não! 700 00:48:09,556 --> 00:48:10,933 Não! Por favor, não! 701 00:49:19,668 --> 00:49:21,295 Desculpe, senhor. 702 00:49:21,920 --> 00:49:23,130 Está tudo bem? 703 00:49:24,131 --> 00:49:25,215 Freeman. 704 00:49:25,716 --> 00:49:27,467 Que surpresa você estar vivo. 705 00:49:27,843 --> 00:49:30,888 Achei que tivessem matado todos os seguranças. 706 00:49:31,722 --> 00:49:33,098 Você ficou aqui. 707 00:49:33,557 --> 00:49:35,434 Mesmo ao perceber algo estranho. 708 00:49:36,476 --> 00:49:37,728 Minha filha sumiu. 709 00:49:38,020 --> 00:49:40,606 Não consigo encontrá-la e não sairei sem ela. 710 00:49:43,108 --> 00:49:44,943 Sinto muito por ouvir isso. 711 00:49:44,985 --> 00:49:48,447 Mas preciso que se concentre e me conte tudo o que sabe. 712 00:49:50,115 --> 00:49:52,826 Seja lá quem são, foram treinados. 713 00:49:52,868 --> 00:49:57,289 Armas prototipadas, equipe secreta ou talvez operação especial. 714 00:49:57,831 --> 00:49:59,291 Quem sabe até terroristas. 715 00:49:59,708 --> 00:50:01,084 Mais alguma coisa? 716 00:50:01,126 --> 00:50:04,546 Plantaram explosivos sensíveis ao movimento nas saídas. 717 00:50:05,130 --> 00:50:07,299 Acho que desarmei a maioria. 718 00:50:08,926 --> 00:50:11,887 Eu sabia que você era um funcionário excepcional. 719 00:50:11,929 --> 00:50:14,264 Um homem que faria tudo pela segurança. 720 00:50:14,556 --> 00:50:18,352 -Por isso contratei você. -O que vamos fazer para detê-los? 721 00:50:19,478 --> 00:50:22,439 Acho que a primeira coisa infelizmente é... 722 00:50:23,899 --> 00:50:25,192 Deter você. 723 00:50:26,902 --> 00:50:27,903 Sério? 724 00:50:33,575 --> 00:50:35,410 Aranha. Peguei a mosca. 725 00:50:36,036 --> 00:50:37,913 -Excelente. -Você está com eles? 726 00:50:39,581 --> 00:50:41,583 Você traiu sua própria equipe? 727 00:50:42,084 --> 00:50:44,211 Ninguém vive de lealdade, filho. 728 00:50:44,628 --> 00:50:46,880 Vivemos pelo dinheiro. Muito dinheiro. 729 00:50:49,383 --> 00:50:52,135 -Continua a surpreender, Freeman. -Cale a boca. 730 00:50:53,136 --> 00:50:55,097 Não sabe nada sobre mim. 731 00:50:55,514 --> 00:50:58,892 Não enviei meu currículo real. Teria medo de me contratar. 732 00:50:58,934 --> 00:51:02,354 Pegue as algemas e deite no chão. Ou atiro na sua perna. 733 00:51:02,396 --> 00:51:03,689 Não posso fazer isso. 734 00:51:04,565 --> 00:51:07,025 Tudo bem. Como você quiser. 735 00:51:17,911 --> 00:51:20,289 Não me importa quem você realmente é. 736 00:51:21,331 --> 00:51:22,583 Você vai morrer. 737 00:51:58,577 --> 00:51:59,661 Alô. 738 00:52:00,120 --> 00:52:01,330 Onde está Devlin? 739 00:52:02,623 --> 00:52:03,916 Está descansando. 740 00:52:04,333 --> 00:52:05,417 Jesse. 741 00:52:05,792 --> 00:52:08,420 -Você matou seu chefe? -Como sabe meu nome? 742 00:52:08,462 --> 00:52:09,463 Bem... 743 00:52:10,506 --> 00:52:12,591 -Uma passarinha me contou. -Papai! 744 00:52:13,634 --> 00:52:16,178 -Mara! -É uma garotinha linda. 745 00:52:16,220 --> 00:52:17,304 De língua afiada. 746 00:52:17,846 --> 00:52:21,308 Juro que se tocar nela, você morre. 747 00:52:22,309 --> 00:52:23,977 Fique fora do meu caminho. 748 00:52:24,311 --> 00:52:26,772 Termino o que comecei e ela ficará bem. 749 00:52:26,813 --> 00:52:28,607 E se eu não fizer isso? 750 00:52:29,441 --> 00:52:31,401 Sua filha também vai morrer hoje. 751 00:52:31,693 --> 00:52:33,195 Onde você está? Diga. 752 00:52:33,654 --> 00:52:36,281 -Onde está escondido? -Não me escondo de você. 753 00:52:36,573 --> 00:52:38,450 Estou no melhor lugar da arena. 754 00:52:38,909 --> 00:52:40,911 Então fica fora do meu caminho. 755 00:52:41,995 --> 00:52:44,122 E talvez sua filha complete 11 anos. 756 00:53:00,556 --> 00:53:02,891 Consegui informações sobre o segurança. 757 00:53:03,183 --> 00:53:04,893 Colocando na tela. 758 00:53:05,227 --> 00:53:06,228 Agora. 759 00:53:07,729 --> 00:53:08,772 Jesse Freeman. 760 00:53:09,147 --> 00:53:13,068 Operações de guerra, treinamento aéreo, perito em luta. 761 00:53:13,110 --> 00:53:16,321 Antiterrorismo e missão de reconhecimento. 762 00:53:16,822 --> 00:53:17,990 Meu Deus. 763 00:53:18,031 --> 00:53:21,535 -Eu disse que ele era sinistro. -Não seja convencida. 764 00:53:21,869 --> 00:53:24,830 -Minha equipe vai acabar com ele. -Espere um pouco. 765 00:53:25,372 --> 00:53:27,583 Freeman tem uma credencial VIP. 766 00:53:28,041 --> 00:53:29,710 Na tela agora. 767 00:53:31,753 --> 00:53:35,299 -Quem é esse? -Deixa meu irmão em paz. 768 00:53:37,301 --> 00:53:39,428 Não gosto de separar familiares. 769 00:53:39,970 --> 00:53:41,805 Isso é trabalho da Srta. Smart. 770 00:53:42,431 --> 00:53:43,682 Ainda mais crianças. 771 00:53:45,184 --> 00:53:47,019 Omega, traga o idiota para cá. 772 00:54:06,496 --> 00:54:07,873 Com licença, rapazinho. 773 00:54:08,457 --> 00:54:10,918 -Seu sobrenome é Freeman? -Quem é você? 774 00:54:10,959 --> 00:54:12,211 Trabalho com seu pai. 775 00:54:12,252 --> 00:54:15,547 -Ele pediu para buscar você. -Meu pai mandou ficar aqui. 776 00:54:16,256 --> 00:54:17,674 Você é esperto. 777 00:54:17,716 --> 00:54:20,260 Mas ele me mandou aqui. Vamos encontrá-lo. 778 00:54:20,802 --> 00:54:23,764 Ele disse para não sair daqui de jeito nenhum. 779 00:54:26,767 --> 00:54:28,310 Não tenho tempo para isso. 780 00:54:28,602 --> 00:54:31,271 -Venha comigo. -Estranho perigoso! 781 00:54:31,313 --> 00:54:33,398 Ei, cara! Deixa o garoto em paz. 782 00:54:35,609 --> 00:54:37,361 Cara, sentaq a bunda aí. 783 00:54:45,994 --> 00:54:47,996 Digi Coins ainda em transferência. 784 00:54:49,706 --> 00:54:51,667 Foi um prazer negociar com você. 785 00:54:51,708 --> 00:54:53,919 Gostaria de dizer o mesmo. Assassino. 786 00:54:55,337 --> 00:54:57,089 Poderia ter sido muito pior. 787 00:54:57,881 --> 00:55:00,008 Não foi uma perda total para você. 788 00:55:00,717 --> 00:55:03,929 Pelo menos descobrimos que seu namorado é um frouxo. 789 00:55:03,971 --> 00:55:06,265 Cara, fala sério! Só queria viver. 790 00:55:06,306 --> 00:55:07,391 Senta aí. 791 00:55:08,684 --> 00:55:12,688 -Vai nos deixar viver, mestre Alfa? -Não começa a puxar o saco ainda. 792 00:55:13,730 --> 00:55:16,733 Porque se o pai de alguém decidir bancar o herói... 793 00:55:17,860 --> 00:55:23,073 mandarei você e todos na arena para uma festa no além. 794 00:55:25,492 --> 00:55:28,120 E não é um clichê do mal, Srta. Smart. 795 00:55:29,246 --> 00:55:30,455 Eu o encontrei. 796 00:55:34,543 --> 00:55:35,919 Está na seção 301. 797 00:55:38,547 --> 00:55:40,257 Omega, Delta e Zeta. 798 00:55:41,592 --> 00:55:44,011 -Mosca na seção 301. -Estamos a caminho. 799 00:55:46,263 --> 00:55:48,140 -É para matar. -Entendido. 800 00:56:12,497 --> 00:56:13,498 Mara! 801 00:56:15,542 --> 00:56:17,294 Sinto muito. 802 00:56:24,510 --> 00:56:27,721 Tudo bem. Ele falou dos melhores assentos da arena. 803 00:56:52,829 --> 00:56:53,830 Pai! 804 00:56:54,248 --> 00:56:57,668 Eles estão arrasando, fãs do esporte. 805 00:56:57,709 --> 00:56:59,336 Estou trabalhando! 806 00:57:00,087 --> 00:57:01,129 Sai da frente! 807 00:59:59,016 --> 01:00:00,350 Cadê minha filha? 808 01:00:01,226 --> 01:00:02,561 Cadê minha filha? 809 01:00:03,979 --> 01:00:05,606 Tribuna da dona. 810 01:00:05,981 --> 01:00:06,982 Obrigado. 811 01:00:31,173 --> 01:00:33,675 As duas equipes travam uma batalha na quadra 812 01:00:33,717 --> 01:00:35,344 no início do quarto tempo. 813 01:00:43,560 --> 01:00:45,479 Pai, cadê você? 814 01:00:50,776 --> 01:00:52,027 A tribuna da dona? 815 01:00:52,861 --> 01:00:53,987 Faz sentido. 816 01:00:54,696 --> 01:00:56,740 É onde os ricos assistem aos jogos. 817 01:00:57,282 --> 01:00:59,535 Ninguém procuraria os vilões lá. 818 01:01:00,160 --> 01:01:03,497 Se tiverem as mesmas armas que os outros... 819 01:01:03,956 --> 01:01:06,667 -Precisarei do elemento surpresa. -Camisa... 820 01:01:09,044 --> 01:01:10,420 se entrar por aqui... 821 01:01:10,796 --> 01:01:12,381 vai surpreender todo mundo. 822 01:01:16,426 --> 01:01:17,511 Bem... 823 01:01:17,970 --> 01:01:20,138 Parece que não tenho outra opção. 824 01:01:25,644 --> 01:01:27,396 Vai precisar disso. 825 01:01:30,566 --> 01:01:32,359 Vou precisar de mais do que... 826 01:01:39,741 --> 01:01:40,742 O que foi? 827 01:01:44,204 --> 01:01:46,540 Já transferi o dinheiro. 828 01:01:46,582 --> 01:01:49,585 -Agora vá embora. -Não posso sair andando daqui. 829 01:01:49,626 --> 01:01:52,045 Matar vocês não seria o suficiente. 830 01:01:52,087 --> 01:01:53,088 Não. 831 01:01:54,298 --> 01:01:55,841 Preciso de algo maior. 832 01:01:56,633 --> 01:01:58,343 Vou chamar de... 833 01:01:59,386 --> 01:02:00,596 "Fuga sangrenta." 834 01:02:03,599 --> 01:02:05,517 -Muito bom. -Por favor. 835 01:02:06,351 --> 01:02:10,314 Não mate os inocentes na arena. Só vieram assistir ao jogo. 836 01:02:10,731 --> 01:02:11,815 Aquelas pessoas? 837 01:02:14,818 --> 01:02:16,653 Que se danem. Psi. 838 01:02:17,988 --> 01:02:19,072 Obrigado, Psi. 839 01:02:21,658 --> 01:02:22,951 Isto é para você. 840 01:02:24,369 --> 01:02:25,621 Pode pegar. 841 01:02:29,833 --> 01:02:30,959 Abra. 842 01:02:35,214 --> 01:02:36,715 Veja, Diana. 843 01:02:38,967 --> 01:02:40,052 Seu nome. 844 01:02:41,428 --> 01:02:42,513 Seu rosto. 845 01:02:43,680 --> 01:02:45,015 Tudo que construiu. 846 01:02:45,599 --> 01:02:47,726 Isso me assombrou por dois anos. 847 01:02:48,560 --> 01:02:52,314 Logo voarei daqui olhando para baixo e me sentindo um Deus. 848 01:02:53,023 --> 01:02:55,234 E vendo tudo que você construiu... 849 01:02:56,527 --> 01:02:57,778 ser destruído. 850 01:03:12,626 --> 01:03:15,295 Cara, não vimos essa aqui. 851 01:03:16,380 --> 01:03:18,882 Mas que bosta! 852 01:03:19,883 --> 01:03:22,803 Ainda faltam 30 segundos no cronômetro. 853 01:03:24,388 --> 01:03:25,889 Não vamos conseguir. 854 01:03:46,869 --> 01:03:48,662 Como ele fez isso? 855 01:03:52,583 --> 01:03:53,584 Cinco! 856 01:03:54,293 --> 01:03:55,377 Quatro! 857 01:03:55,961 --> 01:03:56,962 Três! 858 01:03:57,880 --> 01:03:58,881 Dois! 859 01:03:59,339 --> 01:04:00,340 Um! 860 01:04:03,260 --> 01:04:06,555 Micah Crews, dois pontos para Falcons. 861 01:04:07,389 --> 01:04:08,390 Jogo empatado. 862 01:04:08,974 --> 01:04:11,185 Eu não poderia ter planejado melhor. 863 01:04:11,685 --> 01:04:15,814 A torcida vai esperar o grande desfecho e todos vão sair ao mesmo tempo. 864 01:04:16,064 --> 01:04:17,816 E o caos reinará supremo. 865 01:04:18,066 --> 01:04:21,486 E quando os policiais chegarem para lidar com a confusão, 866 01:04:22,196 --> 01:04:23,697 vou estar longe daqui. 867 01:04:31,997 --> 01:04:36,126 Micah Crews tem a chance de ganhar o jogo para sua nova equipe. 868 01:04:37,961 --> 01:04:39,588 Azul. Branco, azul. 869 01:04:49,681 --> 01:04:51,475 Não devia ter vindo trabalhar! 870 01:04:54,186 --> 01:04:55,395 Que barulho é esse? 871 01:04:57,856 --> 01:04:58,899 Isso... 872 01:04:59,650 --> 01:05:01,109 é o fim do jogo. 873 01:05:07,783 --> 01:05:09,201 -Solta! -Papai! 874 01:05:09,451 --> 01:05:11,078 -Oi, filha. -Muito bem. 875 01:05:11,370 --> 01:05:13,163 Você deve ser o segurança. 876 01:05:13,664 --> 01:05:14,831 Você deve ser Alfa. 877 01:05:21,547 --> 01:05:24,258 Micah! Micah! Micah! 878 01:05:24,883 --> 01:05:26,093 Chegou tarde demais. 879 01:05:28,679 --> 01:05:30,055 Por favor, não exploda. 880 01:06:06,300 --> 01:06:07,301 O que houve? 881 01:06:07,676 --> 01:06:10,220 -O que houve com os explosivos? -Isso mesmo. 882 01:06:10,262 --> 01:06:11,805 Desarmamos sua jogada. 883 01:06:12,097 --> 01:06:13,265 Parado. 884 01:06:14,016 --> 01:06:16,310 -Não se mexa. -Espera aí. 885 01:06:16,935 --> 01:06:18,478 Isso é um lançador. 886 01:06:21,064 --> 01:06:22,107 Acabem com ele! 887 01:06:26,069 --> 01:06:27,738 Geladeira abrindo. 888 01:06:33,994 --> 01:06:34,995 Vamos! 889 01:06:35,454 --> 01:06:36,455 Papai! 890 01:06:44,588 --> 01:06:45,797 Sai da frente! 891 01:06:46,465 --> 01:06:48,383 Sai da frente! 892 01:06:49,885 --> 01:06:50,928 Papai! 893 01:06:50,969 --> 01:06:51,970 É isso aí! 894 01:06:52,429 --> 01:06:54,556 Eu te amo, parceiro. Deus te abençoe. 895 01:06:54,598 --> 01:06:57,142 Ele deve fugir de helicóptero. Foi para o telhado. 896 01:06:57,184 --> 01:07:00,312 -Vá pela escada principal. -Vou te agradecer no meu álbum! 897 01:07:04,358 --> 01:07:08,862 Senhoras e senhores, por favor, sigam para a saída mais próxima. 898 01:07:22,751 --> 01:07:24,253 Continua, garota. 899 01:07:30,801 --> 01:07:31,802 Papai! 900 01:07:41,395 --> 01:07:44,064 Urgente, diretamente da arena Odisseia. 901 01:07:44,106 --> 01:07:47,818 Há relatos de explosão dentro da arena. 902 01:07:47,860 --> 01:07:51,989 A emergência foi chamada, mas ainda não confirmou se há mortos... 903 01:07:52,030 --> 01:07:53,448 -ou feridos. -Meu Deus. 904 01:07:53,490 --> 01:07:56,535 Esse foi o plantão de notícias, ao vivo da Odisseia. 905 01:07:57,119 --> 01:07:58,120 Me solta! 906 01:08:00,247 --> 01:08:02,583 Solta a minha filha e te deixo vivo. 907 01:08:03,375 --> 01:08:04,585 Ah, claro. 908 01:08:05,335 --> 01:08:06,795 Vai ter ela de volta. 909 01:08:07,754 --> 01:08:10,382 Em alguns minutos e em pedacinhos. 910 01:08:12,759 --> 01:08:15,012 -Parada. -Papai. 911 01:08:17,930 --> 01:08:19,975 As armas não funcionam à distância. 912 01:08:20,725 --> 01:08:22,394 Pelo menos isso eu descobri. 913 01:08:25,898 --> 01:08:27,441 Eu tinha o plano perfeito. 914 01:08:28,066 --> 01:08:29,526 E você estragou tudo. 915 01:08:32,196 --> 01:08:33,697 Acaba com ele, papai! 916 01:08:33,738 --> 01:08:34,823 Acaba com ele! 917 01:08:36,325 --> 01:08:38,327 Pai. Mara. 918 01:09:36,760 --> 01:09:37,928 Papai, cuidado! 919 01:09:47,854 --> 01:09:48,856 Papai! 920 01:09:52,149 --> 01:09:53,694 Deixa meu pai em paz! 921 01:10:00,158 --> 01:10:01,159 Papai! 922 01:10:04,371 --> 01:10:05,956 Papai, não me solta! 923 01:10:12,045 --> 01:10:13,630 Você consegue, papai. 924 01:10:20,971 --> 01:10:22,055 Você consegue. 925 01:10:29,104 --> 01:10:31,273 Espera, vou tirar isso. 926 01:10:32,274 --> 01:10:33,400 Rápido, papai! 927 01:10:36,486 --> 01:10:37,487 Papai! 928 01:10:38,071 --> 01:10:40,365 -Rápido, papai. -Aguenta firme, filha. 929 01:10:54,004 --> 01:10:55,339 Sabem de uma coisa? 930 01:10:55,714 --> 01:10:56,965 Eu gostaria... 931 01:10:57,382 --> 01:10:59,510 de ficar para esse lindo momento, 932 01:11:00,302 --> 01:11:02,971 mas acho que minha carona chegou. 933 01:11:03,013 --> 01:11:05,974 Além do mais, detesto finais ruins. 934 01:11:06,642 --> 01:11:08,810 Por isso vou matar você 935 01:11:09,269 --> 01:11:11,021 e a sua filha idiota. 936 01:11:11,063 --> 01:11:12,606 E por hoje chega. 937 01:11:17,319 --> 01:11:18,278 Merda. 938 01:11:18,529 --> 01:11:20,572 Aproveitem seus últimos segundos. 939 01:11:22,741 --> 01:11:23,784 Lembra de mim? 940 01:11:25,953 --> 01:11:28,288 Sua vadia. Acabou de matar todos nós. 941 01:12:04,032 --> 01:12:08,287 -Querida, está machucada? -Não. Você está bem? 942 01:12:08,829 --> 01:12:09,872 Poderia ser pior. 943 01:12:09,913 --> 01:12:12,833 Se chegasse em casa sem você, sua mãe me mataria. 944 01:12:15,335 --> 01:12:16,378 Oi. 945 01:12:16,420 --> 01:12:19,047 Salvou minha vida e a de todos na arena. 946 01:12:19,089 --> 01:12:21,133 Como sabia usar a arma? 947 01:12:21,175 --> 01:12:23,177 É basicamente apontar e atirar. 948 01:12:23,802 --> 01:12:25,470 Tudo bem. 949 01:12:26,054 --> 01:12:28,098 Vamos buscar o Ryan. 950 01:12:28,473 --> 01:12:29,474 Certo. 951 01:12:38,901 --> 01:12:39,902 Filho. 952 01:12:40,402 --> 01:12:42,279 Pai! Mara! 953 01:12:43,989 --> 01:12:46,783 -Estava muito preocupado. -Preocupado comigo? 954 01:12:47,075 --> 01:12:49,786 Estava, sim. Acompanhei a briga lá no telhado. 955 01:12:50,287 --> 01:12:53,373 -Você foi incrível. -Incrível? Ele foi demais! 956 01:12:54,249 --> 01:12:55,334 Vamos embora. 957 01:12:56,543 --> 01:12:59,296 Vamos guardar segredo disso. 958 01:12:59,338 --> 01:13:00,339 -Não. -Não. 959 01:13:05,177 --> 01:13:06,345 -Estou bem. -Oi. 960 01:13:07,137 --> 01:13:10,182 Que tal um novo cargo, como chefe da minha segurança? 961 01:13:10,807 --> 01:13:15,395 Eu fico muito agradecido, mas tenho horário certo de trabalho. 962 01:13:16,146 --> 01:13:17,481 Preciso estar em casa. 963 01:13:18,106 --> 01:13:21,485 Em casa de verdade, com minha família. 964 01:13:21,902 --> 01:13:23,529 -Família primeiro. -É. 965 01:13:23,570 --> 01:13:24,571 Eu entendo. 966 01:13:24,613 --> 01:13:27,282 Mas saiba que o salário é de sete dígitos. 967 01:13:27,533 --> 01:13:31,328 Esta família tem contas a pagar. Responderemos em 24 horas. 968 01:13:32,204 --> 01:13:35,290 -Ela está falando sério? -Oi, Jessie. 969 01:13:36,416 --> 01:13:37,417 Querem carona? 970 01:13:38,001 --> 01:13:39,670 Esse é meu parceiro, Gus. 971 01:13:40,254 --> 01:13:42,172 -Graças a Deus! -Mãe! 972 01:13:42,214 --> 01:13:43,841 Bebês, vocês estão bem? 973 01:13:44,174 --> 01:13:47,135 -Tivemos a maior aventura com papai. -É mesmo? 974 01:13:47,177 --> 01:13:49,680 Sabia que o papai é herói de verdade? 975 01:13:49,721 --> 01:13:51,181 Na verdade, eu sabia. 976 01:13:51,723 --> 01:13:53,350 -Oi, amor. -Meu amor. 977 01:13:55,519 --> 01:13:58,480 -Não é tão ruim quanto parece. -Meu amor. 978 01:13:58,522 --> 01:13:59,940 Vamos lá, pessoal. 979 01:14:00,399 --> 01:14:02,860 -Ajudem o papai. -Consegue andar? 980 01:14:02,901 --> 01:14:04,820 Devagar, crianças. 981 01:14:05,153 --> 01:14:09,575 -Pai, você precisa ir ao hospital. -Tem razão. 982 01:14:09,616 --> 01:14:11,326 Adoro um final feliz. 983 01:16:25,586 --> 01:16:28,338 O segurança disse que havia três corpos aqui. 984 01:16:29,381 --> 01:16:30,841 Onde está o terceiro?