1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 (ผู้ผลิตภาพยนตร์ หรือบุคคลที่เกี่ยวข้อง) 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,250 (ไม่มีเจตนาสนับสนุนการก่อการร้าย) 3 00:00:04,333 --> 00:00:05,917 (ความรุนแรงและการต่อต้าน ชาตินิยมในรูบแบบใดทั้งสิ้น) 4 00:02:21,500 --> 00:02:25,417 นี่ กล้าดียังไงถึงฆ่าตำรวจ 5 00:02:25,500 --> 00:02:26,417 ไอ้ฆาตกร 6 00:02:26,500 --> 00:02:27,458 - เอาเชือกนั่นมา - หยุด 7 00:02:29,542 --> 00:02:31,250 กล้าดียังไง 8 00:02:32,375 --> 00:02:34,792 ผมจะสารภาพทุกอย่าง 9 00:02:34,875 --> 00:02:37,917 เราได้รับสายจากองค์กรในลิเบีย 10 00:02:38,000 --> 00:02:39,750 เขาให้รายละเอียดตำรวจมา 11 00:02:39,833 --> 00:02:44,042 และขอให้เราช่วยเขา ฆ่าตำรวจคนนั้นกับตำรวจคนอื่นๆ 12 00:02:44,125 --> 00:02:45,875 เราเลยฆ่าเขา 13 00:02:45,958 --> 00:02:49,042 เลิกโกหกได้แล้ว 14 00:02:49,125 --> 00:02:53,083 - ฉันจะเป่าสมองแก! - ผมสาบาน เราได้รับสายจากลิเบีย 15 00:02:53,167 --> 00:02:55,167 พวกเขาบอกว่า "มีตำรวจจับเด็กสาว 16 00:02:55,250 --> 00:02:56,833 ไม่ควรเกิดอะไรขึ้นกับเด็กคนนั้น" 17 00:02:56,917 --> 00:02:59,167 และขอให้เราฆ่าตำรวจ 18 00:02:59,250 --> 00:03:01,583 กับคนอื่นๆ ก่อนพวกเขาไปถึงสถานีตำรวจ 19 00:03:02,417 --> 00:03:04,917 ไม่งั้นเราก็ไม่ไปยุ่งกับตำรวจหรอก 20 00:03:05,000 --> 00:03:08,042 ใช่แล้ว ระวี นักข่าวที่บันทึกวิดีโอการยิง 21 00:03:08,125 --> 00:03:09,958 ถูกจับวันนั้นเพราะทำตัวน่าสงสัย 22 00:03:10,667 --> 00:03:14,250 นี่ใช่นักข่าวคนเดียวกับ คนที่เปิดโปงรัฐมนตรีหรือเปล่า 23 00:03:14,792 --> 00:03:17,500 ถ้าเราจับเธอ เราก็จะรู้ความจริง 24 00:03:19,750 --> 00:03:20,958 - กล้าดียังไงมาฆ่าตำรวจ - คุณ! 25 00:03:23,208 --> 00:03:24,167 มาเถอะ ไปเร็ว 26 00:03:39,458 --> 00:03:41,042 - เธอคือไธยัล นายาคีหรือเปล่า - ค่ะ 27 00:03:41,125 --> 00:03:42,583 - เราต้องคุยกัน - ฉันไม่มีเวลา 28 00:03:42,667 --> 00:03:44,250 นี่ ไม่ได้ยินเหรอ 29 00:03:46,417 --> 00:03:49,083 - นี่ คุณเป็นใคร - นั่นคือคำถามเรา เธอเป็นใคร 30 00:03:49,167 --> 00:03:51,500 ใครคือนักข่าวไธยัล นายาคี 31 00:03:51,583 --> 00:03:53,292 (เอฟบีไอ เจ้าหน้าที่พิเศษ) 32 00:03:53,375 --> 00:03:56,292 ผมมาจากซีบีไอ พวกเขาเป็นจนท.เอฟบีไอ 33 00:03:56,833 --> 00:03:58,958 พวกเขาได้รับอนุญาตจาก รัฐบาลอินเดียให้พาเธอไป 34 00:04:01,458 --> 00:04:03,917 ดูเหมือนเธอ เพิ่งเคยใส่กุญแจมือครั้งแรก 35 00:04:04,000 --> 00:04:05,125 - ถูกของนาย - ใช่ 36 00:04:11,708 --> 00:04:18,625 (สถานฑูตอเมริกา เมืองเจนไน) 37 00:04:20,292 --> 00:04:26,250 ไธยัล ถ้าคุณตอบคำถามพวกเขา ตามความจริง คุณจะปลอดภัย 38 00:04:26,958 --> 00:04:30,583 อย่าเข้าใจผิดว่าคุณปลอดภัย เพียงเพราะเป็นนักข่าวนะ 39 00:04:30,667 --> 00:04:33,750 ข่าวที่คุณถูกจับ จะไม่เป็นข่าวด้วยซ้ำ 40 00:04:33,833 --> 00:04:36,167 ฉากที่เลวร้ายที่สุดก็คือ 41 00:04:36,250 --> 00:04:38,708 เพื่อนร่วมงานคุณ จะแบ่งปันมันบนสื่อสังคม 42 00:04:38,792 --> 00:04:41,417 และนั่นจะถูกแบ่งปัน โดยคนอื่นอีกสิบคน 43 00:04:41,500 --> 00:04:45,958 เราจะลงบันทึกร้องเรียนว่า คุณหายตัวไป 44 00:04:46,042 --> 00:04:50,708 จะไม่มีใครรู้ด้วยซ้ำว่า คุุณยังอยู่หรือตายไปแล้ว 45 00:04:50,792 --> 00:04:53,542 อย่าคิดตุกติกนะ ห้ามทำอะไร 46 00:05:12,375 --> 00:05:16,833 (สองสามสัปดาห์ก่อน) 47 00:05:16,917 --> 00:05:18,250 - ท่านครับ… - ท่าน… 48 00:05:18,333 --> 00:05:20,000 - ขอบคุณครับท่าน - โอเค 49 00:05:20,542 --> 00:05:23,000 จุดประสงค์ ที่ไปเยือนอิตาลีคืออะไรครับท่าน 50 00:05:23,792 --> 00:05:25,500 ในสถานการณ์เช่นนี้ 51 00:05:25,583 --> 00:05:29,208 การผูกมิตรกับชาติอื่น เพื่อปกป้องชาติเราเป็นสิ่งสำคัญ 52 00:05:29,792 --> 00:05:31,833 แต่นั่นไม่ใช่จุดประสงค์เดียวที่ผมไป 53 00:05:32,542 --> 00:05:34,917 ในการเชิญชวนพวกเขา มาลงทุนในประเทศเรา 54 00:05:35,000 --> 00:05:37,458 เราสามารถสร้างโอกาส การจ้างงานได้มากมาย 55 00:05:37,542 --> 00:05:40,375 ถ้าบริษัทมาเปิดในบ้านเรา จะมีคนถูกจ้างมากแค่ไหนคะ 56 00:05:40,458 --> 00:05:42,083 ไธยัล ทำไมมายืนข้างนอกล่ะ 57 00:05:43,708 --> 00:05:46,792 นักการเมืองของเรา จะไม่ทำให้คนของเราเป็นผู้บริหาร 58 00:05:47,292 --> 00:05:51,292 พวกเขาจะเชิญอิตาลีมาและบอกว่า "ที่ประเทศเรามีแรงงานราคาถูก 59 00:05:51,375 --> 00:05:53,500 คุณมาเป็นผู้บริหารพวกเขาได้เลย" 60 00:05:54,250 --> 00:05:56,417 พวกเขาจะไม่ทำเรื่องดีๆ ให้ประเทศ 61 00:05:56,500 --> 00:05:58,083 เขาไม่เหมือนนักการเมืองคนอื่น 62 00:05:58,167 --> 00:05:59,500 เขาซื่อสัตย์ 63 00:05:59,583 --> 00:06:00,500 เขาไม่เคยปฏิเสธข้อเท็จจริง 64 00:06:01,375 --> 00:06:04,458 ถ้าเห็นด้วย งั้นก็ทำตัว เป็นนักข่าวที่มีความรับผิดชอบ 65 00:06:05,208 --> 00:06:08,583 เท่าที่รู้ นักข่าวที่ซื่อสัตย์ ที่สุดในทมิฬนาฑูคือพ่อฉัน 66 00:06:09,083 --> 00:06:10,625 ท่านจากไปเจ็ดปีแล้ว 67 00:06:10,708 --> 00:06:13,292 เธอไม่คิดว่าพี่ชายเธอ เป็นนักข่าวเหรอ 68 00:06:14,500 --> 00:06:15,917 หมายถึงหมอนี่เหรอ 69 00:06:16,417 --> 00:06:19,250 เขาหากินจากข่าวซุบซิบนินทา 70 00:06:19,333 --> 00:06:21,500 เธอไม่คิดว่าตัวเองเป็นนักข่าวเหรอ 71 00:06:22,625 --> 00:06:24,250 ถ้าเธอเรียกฉันว่านักข่าว 72 00:06:24,333 --> 00:06:26,042 แล้วทำไมต้องโทรหาเคารี ลังเกศ 73 00:06:26,833 --> 00:06:28,625 ฉันต้องการงานเพื่อสถานะทางสังคม 74 00:06:28,708 --> 00:06:31,042 ฉันเปลี่ยนเหตุการณ์ ที่เกิดรอบตัวให้เป็นข่าว 75 00:06:31,125 --> 00:06:33,000 และฉันได้รับค่าจ้าง ก็แค่นั้น 76 00:06:34,375 --> 00:06:38,375 พวกเขารายงานข่าว เรื่องชายแก่จีบสาวที่ร้านเหล้า 77 00:06:39,125 --> 00:06:42,417 แต่มีนักข่าวคนไหนสืบเรื่อง 78 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 ชายแก่ที่ไปขอให้ศ.ชาร์มิล่า จัดหาเด็กมหาวิทยาลัยให้ไหม 79 00:06:45,583 --> 00:06:48,333 พวกเขาได้รายงานข่าว เพื่อให้จับไอ้โรคจิตไหม 80 00:06:48,417 --> 00:06:49,292 ก็ไม่ ใช่ไหม 81 00:06:50,583 --> 00:06:55,333 พวกนักการเมือง ให้สัญญาที่รักษาไม่ได้บนแท่นพิธี 82 00:06:55,958 --> 00:06:58,375 แต่ละวันรัฐบาลก็ออกแต่กฎใหม่ 83 00:06:58,958 --> 00:07:03,542 ในนาเตสันนคร พวกเขาปิดสระน้ำ และสร้างที่พักให้จนท.ไอเอเอส 84 00:07:03,625 --> 00:07:07,500 ไม่มีนักข่าวสักคน ที่รายงานข่าวเรื่องนี้ 85 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 จนท.รัฐบาลเป็นเจ้าของแฟลตทั้งหมด 86 00:07:11,250 --> 00:07:12,583 เรื่องไม่จบแค่นั้นนะ 87 00:07:12,667 --> 00:07:14,875 พวกเขาสร้างรั้วรอบสระน้ำ 88 00:07:16,208 --> 00:07:17,292 พวกฉ้อฉล 89 00:07:21,750 --> 00:07:25,292 เรารายงานข่าวที่ไม่เป็นภัยต่อเรา 90 00:07:25,375 --> 00:07:29,542 และเรียกตัวเองว่านักข่าว อย่างหน้าไม่อาย 91 00:07:32,625 --> 00:07:36,042 ฉันไม่เคยมีโชคด้านผู้หญิง ตาแก่พวกนี้จีบสาวติดได้ไงนะ 92 00:07:36,125 --> 00:07:37,000 ช่วงแย่ๆ 93 00:07:39,125 --> 00:07:40,000 คุณตำรวจ 94 00:07:42,667 --> 00:07:43,542 - คุณ - อะไร 95 00:07:43,625 --> 00:07:45,250 - เงินทอน - นายจ่ายมาเท่าไหร่ 96 00:07:45,333 --> 00:07:46,208 ห้าร้อยรูปี 97 00:07:46,875 --> 00:07:49,000 - ข้อหาอะไร - ผมไม่ได้สวมหมวกกันน็อก 98 00:07:49,083 --> 00:07:50,417 หัวนายมีค่าแค่นั้นเหรอ 99 00:07:50,500 --> 00:07:52,250 - เขาบอกว่าค่าปรับ 100 - เหรอ 100 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 นายไม่สวมหมวกกันน็อก และไม่มีเงินย่อย 101 00:07:54,708 --> 00:07:56,500 แล้วยังมาทรมานตำรวจอีก 102 00:07:56,583 --> 00:07:58,708 - ไปซะ ไป - จอดรถด้วย 103 00:07:59,583 --> 00:08:01,667 - ทำงานที่ไหน - ในสำนักข่าว 104 00:08:01,750 --> 00:08:02,625 โอเค ไปได้ 105 00:08:04,125 --> 00:08:06,250 - นี่ ตรวจสอบเธอ - ครับท่าน 106 00:08:07,208 --> 00:08:09,542 กานาคาราช เอานั่นมา เป่าซะ 107 00:08:16,667 --> 00:08:17,875 เชิญทางนี้ครับคุณ 108 00:08:21,083 --> 00:08:21,958 คุณชื่ออะไร 109 00:08:23,125 --> 00:08:25,250 - ไธยัล นายาคี - ไธยัล นายาคี 110 00:08:26,042 --> 00:08:27,833 - คุณทำงานอะไร - เป็นนักข่าวค่ะ 111 00:08:27,917 --> 00:08:29,625 นักข่าว ขอดูบัตรด้วยครับ 112 00:08:33,417 --> 00:08:35,958 "นักข่าวสำนักเธิร์ดอาย ไธยัล นายาคี" 113 00:08:37,958 --> 00:08:39,333 นักข่าวมาทำงานอะไรดึกๆ 114 00:08:40,917 --> 00:08:42,917 แล้วตำรวจมาทำงานอะไรดึกๆ 115 00:08:43,000 --> 00:08:45,208 เราตรวจตราพื้นที่ เพื่อป้องกันอาชญากรรม 116 00:08:45,917 --> 00:08:49,208 ฉันก็เหมือนกัน ฉันตรวจตราพื้นที่ เผื่อกำลังเกิดเหตุอะไร 117 00:08:51,000 --> 00:08:53,292 ระวังตัวด้วย ผมหวังว่าคุณจะไม่ใช่เหยื่อ 118 00:08:54,083 --> 00:08:55,542 - ฉันเหรอ - ใช่ 119 00:08:55,625 --> 00:08:57,708 รูปร่างหน้าตาคุณ อาจกระตุ้นให้คนมาข่มขืนได้ 120 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 - ฉันว่าไม่มีใครทำหรอก - ผมอยากทำนะ 121 00:09:03,792 --> 00:09:06,542 - ทำไม - คุณดูร่าเริงและยั่วยวน 122 00:09:06,625 --> 00:09:08,458 ยิ่งกว่านั้น นี่มันกลางดึก มันคือความอยาก 123 00:09:09,833 --> 00:09:12,833 ความอยากตอนเที่ยงคืน ไปกระตุ้นตร.ให้ข่มขืนคนเหรอ 124 00:09:13,333 --> 00:09:15,167 คุณถูกเรียกว่า "คนของประชาชน" 125 00:09:15,250 --> 00:09:19,042 ประชาชนใช้ชีวิตอย่างเป็นสุข และสงบใต้ความคุ้มครองของคุณ 126 00:09:19,125 --> 00:09:20,542 ผมไม่สนว่าคุณเป็นนักข่าว 127 00:09:20,625 --> 00:09:23,167 ผมจะจับคุณและขัง ที่สถานีตำรวจถึงเช้า ไป 128 00:09:45,375 --> 00:09:46,500 (แอนตี้อินเดียน) 129 00:09:46,583 --> 00:09:49,792 (ช่องเธิร์ดอายออนไลน์) 130 00:09:53,917 --> 00:09:57,083 (ชื่อเรื่อง ต้องตักเตือนตำรวจนายนี้) 131 00:09:57,167 --> 00:09:59,292 (กำลังลงข้อมูลหนึ่งรายการ) 132 00:10:01,458 --> 00:10:04,250 (ต้องตักเตือนตำรวจนายนี้) 133 00:10:05,542 --> 00:10:07,750 รูปร่างหน้าตาคุณ อาจกระตุ้นให้คนมาข่มขืนได้ 134 00:10:11,667 --> 00:10:13,750 คุณดูร่าเริงและยั่วยวน 135 00:10:13,833 --> 00:10:15,542 ยิ่งกว่านั้น นี่มันกลางดึก มันคือความอยาก 136 00:10:16,583 --> 00:10:18,417 (หมาเห่ามักไม่ค่อยกัด) 137 00:10:23,333 --> 00:10:25,083 (เขาต้องได้รับการตักเตือน) 138 00:10:29,250 --> 00:10:32,125 นี่ ใครคือนักข่าวไธยัล นายาคี 139 00:10:38,875 --> 00:10:42,583 นี่ ไหนดูหน่อยว่า จะกล้าจริงเหมือนปากไหม 140 00:10:42,667 --> 00:10:43,750 ลงมาเดี๋ยวนี้ 141 00:10:57,917 --> 00:10:58,792 ฟังนะ 142 00:10:59,875 --> 00:11:02,500 "ไธยัล" ไม่ได้แปลว่า การเย็บเท่านั้น 143 00:11:03,417 --> 00:11:05,292 ไธยัลยังแปลว่าผู้หญิง 144 00:11:06,083 --> 00:11:08,250 และ "นายาคี" แปลว่าผู้นำ 145 00:11:09,167 --> 00:11:12,625 นั่นทำให้ไธยัล นายาคี เป็นผู้นำหญิง 146 00:11:17,125 --> 00:11:19,292 และนั่นคือฉันเอง 147 00:11:19,375 --> 00:11:22,625 ไม่อยากเชื่อว่า เขาส่งผู้ชายห้าคนมารุมเธอ 148 00:11:22,708 --> 00:11:24,750 มีคนชื่นชอบข้อความที่ลงไป 100 คน 149 00:11:25,542 --> 00:11:27,417 มีคนแบ่งปัน 20 คน 150 00:11:28,042 --> 00:11:31,125 เธอทำงานช่องข่าวออนไลน์ไร้สาระ 151 00:11:31,625 --> 00:11:33,667 แต่เธอทำตัวอย่างกับเป็นขาใหญ่ 152 00:11:33,750 --> 00:11:36,792 ทำไมพวกนายดูตื่นกลัวนักถ้าเชื่อว่า 153 00:11:37,417 --> 00:11:39,083 มีคนกดถูกใจช่องเราแค่ 100 คน 154 00:11:39,167 --> 00:11:42,125 เธอลงข้อความข่าวไป โดยไม่ดูสถานะทางสังคมของเขาเลย 155 00:11:42,208 --> 00:11:44,833 นายอาจไม่รู้เรื่องเขา แต่ฉันรู้สันดานเขาดีเลย 156 00:11:44,917 --> 00:11:46,833 - ไม่ใช่แค่เขา นายก็ด้วย - ว้าว 157 00:11:46,917 --> 00:11:49,833 ฉันทนเพราะเธอเป็นผู้หญิง หุบปาก ไม่งั้นฉันฆ่าเธอ 158 00:11:49,917 --> 00:11:51,833 ฉันไม่สนหรอกว่านายเป็นผู้ชาย 159 00:11:51,917 --> 00:11:53,583 ฉันจะฉีกเสื้อผ้าพวกนายให้โป๊เลย 160 00:11:53,667 --> 00:11:54,667 นี่ 161 00:12:08,583 --> 00:12:11,083 เธอต้องเสียใจที่เกิดเป็นผู้หญิง 162 00:12:11,167 --> 00:12:13,625 และต้องวิงวอนตัวสั่นต่อฉัน! 163 00:12:13,708 --> 00:12:17,250 แค่เป็นผู้ชายมันไม่พอให้ ผู้หญิงกลัวตัวสั่นหรอก 164 00:12:17,333 --> 00:12:19,542 นายต้องใช้สมอง และนิสัยเพื่อให้มันเกิดขึ้น 165 00:12:21,583 --> 00:12:25,125 นี่ มาทำอะไรตรงนี้ เข้าไปอ่านหนังสือเลยนะ 166 00:12:26,292 --> 00:12:28,250 อย่าไปไหนจนกว่าเราจะกลับ 167 00:12:28,750 --> 00:12:30,333 และห้ามขึ้นไปหาเธอเด็ดขาด 168 00:12:39,833 --> 00:12:40,708 เข้ามาสิ 169 00:12:42,917 --> 00:12:45,750 ป้ารู้ได้ไงว่าเป็นหนู 170 00:12:46,292 --> 00:12:49,167 แม่เธออุ่นแกงกะหรี่กับของทอด 171 00:12:49,250 --> 00:12:51,542 ฉันได้กลิ่นเหม็นโชยมาแต่ไกล 172 00:12:51,625 --> 00:12:52,667 ก็เลยรู้ไง 173 00:12:53,583 --> 00:12:54,625 จริงด้วย 174 00:12:55,958 --> 00:12:57,542 เธอกล้าขึ้นมาชั้นบนได้ไง 175 00:12:58,250 --> 00:13:00,292 - พ่อแม่หนูออกไปข้างนอก - นั่งลงสิ 176 00:13:02,875 --> 00:13:03,958 เอานี่ กินซะ 177 00:13:04,792 --> 00:13:08,875 - นองชายล่ะ - น้องกลัว เลยไม่มาด้วย 178 00:13:08,958 --> 00:13:13,292 หนูเอาช็อกโกแลตติดสินบนไว้ และบอกว่าอย่าฟ้องเรื่องนี้ 179 00:13:15,208 --> 00:13:16,083 บอกมาสิ 180 00:13:18,292 --> 00:13:19,625 หนูพูดว่า 181 00:13:19,708 --> 00:13:22,708 หนูอยากเป็นเหมือนป้า 182 00:13:22,792 --> 00:13:23,667 เหมือนฉันเหรอ 183 00:13:25,792 --> 00:13:26,667 เหมือนยังไง 184 00:13:28,042 --> 00:13:31,083 ป้ามีจิตใจบริสุทธิ์และกล้าหาญมาก 185 00:13:31,167 --> 00:13:32,917 ทุกคนกลัวพ่อหนู 186 00:13:33,000 --> 00:13:35,542 เพื่อนพ่อและเพื่อนบ้านคนอื่นๆ 187 00:13:35,625 --> 00:13:37,417 บางครั้ง แม้แต่แม่ก็กลัว 188 00:13:37,500 --> 00:13:40,250 แต่ป้าไม่กลัวพ่อ และยังตำหนิพ่ออย่างทะนง 189 00:13:40,833 --> 00:13:44,667 ไม่ใช่แค่พ่อเธอ พ่อฉันเองก็โดน 190 00:13:45,250 --> 00:13:47,375 - ฉันไม่เคยกลัวพวกเขา - จริงเหรอคะ 191 00:13:49,375 --> 00:13:52,458 นั่นมันยากหน่อยสำหรับหนู 192 00:13:53,833 --> 00:13:55,958 คุณครับ เขาพูดไป เพราะความเครียดจากงาน 193 00:13:56,917 --> 00:13:59,167 เอาวิดีโอนี้ออกเถอะ 194 00:13:59,250 --> 00:14:01,875 ถ้าเขาเครียดเพราะงาน งั้นบอกให้เขาลาออกสิ 195 00:14:02,542 --> 00:14:05,042 อย่างน้อยคนที่ตกงาน และเครียดจะได้ถูกจ้าง 196 00:14:06,125 --> 00:14:09,500 ใจเย็นและอ่าน ความคิดเห็นทั้งหมดในวิดีโอ 197 00:14:10,125 --> 00:14:13,750 นั่นคือความคิดเห็นของประชาชน ต่อตำรวจและองค์กรตำรวจ 198 00:14:15,667 --> 00:14:19,625 แต่คุณยังหลงผิด และอ้างว่ามีความซื่อสัตย์ จริงใจ 199 00:14:19,708 --> 00:14:22,750 รับผิดชอบ มีเกียรติ และปกป้อง 200 00:14:23,375 --> 00:14:29,042 ถ้าคุณเอาแต่มอบเหรียญรางวัล ให้กันในวันชาติและวันสาธารณรัฐ 201 00:14:29,708 --> 00:14:31,542 ประชาชนจะไม่มีวันนับถือตำรวจ 202 00:14:32,333 --> 00:14:34,792 นี่ เลิกพูดไร้สาระกับเธอได้แล้ว 203 00:14:35,417 --> 00:14:37,375 เธอจะเอาวิดีโอออกไหม 204 00:14:38,250 --> 00:14:39,417 ไม่ 205 00:14:39,500 --> 00:14:40,375 ว่าไง 206 00:14:41,083 --> 00:14:42,792 สักวันเธอต้องโดนจับ 207 00:14:42,875 --> 00:14:46,583 ในวันนั้น ฉันจะจับเธอเปลื้องผ้าและขังซะ 208 00:14:47,167 --> 00:14:48,042 จำคำฉันไว้ 209 00:14:48,583 --> 00:14:49,458 คุณตำรวจ 210 00:14:50,375 --> 00:14:52,458 เห็นได้ชัดว่าคุณมันไม่เอาไหน 211 00:14:57,167 --> 00:14:59,708 เธอจะถูกจับและฉันจะรอวันนั้น 212 00:14:59,792 --> 00:15:00,917 ครอบครัวเราเสียชื่อเสียง 213 00:15:01,667 --> 00:15:04,042 ได้โปรดฟังฉันก่อน 214 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 - ฉันน่าจะ… - ปรียา 215 00:15:07,042 --> 00:15:08,792 นี่ ปรียา ปรียา 216 00:15:08,875 --> 00:15:11,625 ฟังฉันสิ ใจเย็น 217 00:15:11,708 --> 00:15:12,750 เธอไม่รู้เรื่องนี้ 218 00:15:12,833 --> 00:15:16,417 ฟังนะ ไม่ต้องกลัว ฉันจัดการเอง 219 00:15:49,458 --> 00:15:50,542 พี่ชาย 220 00:15:57,458 --> 00:15:58,375 นั่งสิ 221 00:16:10,875 --> 00:16:12,208 อยากกินอะไรไหม 222 00:16:22,917 --> 00:16:24,000 เกิดอะไรขึ้น 223 00:16:30,542 --> 00:16:32,042 ฉันไม่รู้จะทำยังไง 224 00:16:33,042 --> 00:16:34,333 ถ้ามันเกิดขึ้นกับคนแปลกหน้า 225 00:16:35,167 --> 00:16:37,833 ฉันคงรายงานเป็นข่าวด่วน 226 00:16:38,417 --> 00:16:41,625 พอมันเกิดขึ้นใกล้บ้าน เราจึงได้รู้สึกถึงความเจ็บปวด 227 00:16:44,333 --> 00:16:46,708 มีเด็กหนุ่มมหาวิทยาลัยโทรหาฉัน 228 00:16:47,375 --> 00:16:49,583 และขู่ว่าจะส่งวิดีโอลูกสาวฉันมาให้ 229 00:16:50,167 --> 00:16:51,542 จากนั้นก็ส่งมาไม่หยุด 230 00:16:54,167 --> 00:16:56,625 ตอนนี้ฉันไม่รู้แล้วว่า โทรศัพท์คือของดีหรือคำสาป 231 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 พี่ได้ถามเธอไหม 232 00:17:00,083 --> 00:17:03,917 แกเพิ่งจะ 16 จะให้ฉันถามอะไรแกล่ะ 233 00:17:04,917 --> 00:17:07,042 ฉันไม่รู้จะรับมือเรื่องนี้ยังไง 234 00:17:08,667 --> 00:17:12,375 ถ้าไปแจ้งความก็กลัวจะตกเป็นข่าว 235 00:17:15,542 --> 00:17:17,167 พี่ได้ดูวิดีโอไหม 236 00:17:17,792 --> 00:17:19,167 ฉันดูไปหนึ่งวิดีโอ 237 00:17:21,875 --> 00:17:24,833 ฉันลบทันทีที่เห็นว่า แกเปลือยอยู่ในนั้น 238 00:17:26,542 --> 00:17:29,542 มันเอาแต่ส่งมาและฉันก็ลบไปเรื่อยๆ 239 00:17:34,917 --> 00:17:37,333 ฉันจัดการเอง เอาเบอร์โทรศัพท์ของมันมา 240 00:17:53,875 --> 00:17:55,625 ดูให้แน่ใจว่าจะไม่เป็นข่าวนะ 241 00:18:16,125 --> 00:18:17,375 รอที่นี่แหละ เดี๋ยวมา 242 00:18:28,000 --> 00:18:30,292 - นายชื่ออะไร - อนันดา นรายานา 243 00:18:30,833 --> 00:18:32,750 - พ่อนายทำงานอะไร - ผู้ตรวจบัญชี 244 00:18:48,083 --> 00:18:50,625 แม่นายไม่สอน การปฏิบัติตัวต่อผู้หญิงเหรอ 245 00:18:52,792 --> 00:18:56,792 แม่นายเลี้ยงหมูสกปรก ให้มาเดินเพ่นพ่านบนถนน 246 00:19:01,875 --> 00:19:02,792 พูดมา 247 00:19:04,958 --> 00:19:07,292 หกเดือนก่อน เราเป็นเพื่อนกันบนเฟซบุ๊ก 248 00:19:07,917 --> 00:19:10,000 เธอจีบกับผมมาตั้งแต่วันนั้น 249 00:19:10,542 --> 00:19:13,375 ผมถึงได้จีบกับเธอและนัดเจอกัน 250 00:19:14,000 --> 00:19:15,250 เธอถามว่าทำไม 251 00:19:16,375 --> 00:19:19,458 - ผมบอกว่าอยากเห็นเธอเปลือย - เจ้าบ้า 252 00:19:19,542 --> 00:19:22,458 เธอส่งวิดีโอเธอมา ที่จริงเธอส่งวันละวิดีโอ 253 00:19:23,333 --> 00:19:26,333 หลังจากดูวิดีโอ ผมก็บังคับให้เธอมาหาผม 254 00:19:27,042 --> 00:19:28,667 แต่เธอบล็อกผม 255 00:19:29,250 --> 00:19:32,042 ผมถึงได้โทรหาพ่อเธอและ… 256 00:19:32,125 --> 00:19:33,667 - ชาครับ - เอาไว้ตรงนั้น 257 00:19:35,958 --> 00:19:37,375 ดื่มชาซะ เดี่ยวฉันมา 258 00:19:37,458 --> 00:19:39,208 อยากเห็นเธอเปลือยงั้นเหรอ 259 00:19:39,708 --> 00:19:41,792 เดี๋ยวนายก็ได้ขึ้นหน้าหนึ่ง 260 00:19:52,208 --> 00:19:53,292 เธอรู้จักเขาไหม 261 00:19:55,625 --> 00:19:56,667 ไม่ค่ะคุณป้า 262 00:19:57,333 --> 00:19:58,792 เฟซบุ๊กไอดีเธอชื่ออะไร 263 00:20:00,208 --> 00:20:01,958 หนูไม่ได้เล่นเฟซบุ๊กนะคะ 264 00:20:02,042 --> 00:20:03,167 ไม่ได้เล่นเหรอ 265 00:20:05,250 --> 00:20:06,417 โอเค กินซะ เดี๋ยวฉันมา 266 00:20:11,708 --> 00:20:13,417 เธอบอกว่าเธอไม่ได้เล่นเฟซบุ๊ก 267 00:20:18,208 --> 00:20:19,167 ดูไอดีของเธอสิ 268 00:20:20,917 --> 00:20:21,917 (สุชมิตา สุชมิตา) 269 00:20:25,167 --> 00:20:27,083 เดี๋ยวผมเอาวิดีโอที่เธอส่งมาให้ดู 270 00:20:41,625 --> 00:20:43,542 เธอเปิดให้ดูหมดยกเว้นหน้าเธอ 271 00:21:02,208 --> 00:21:03,208 ไว้ฉันจะโทรหานะ 272 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 คุณป้า โกรธอะไรเหรอคะ 273 00:21:28,083 --> 00:21:29,250 ถอดเสื้อผ้าออกซะ 274 00:21:29,792 --> 00:21:31,833 - คุณป้า - ถอดออก 275 00:21:37,083 --> 00:21:38,083 ทำสิ 276 00:21:39,083 --> 00:21:40,000 เร็วเข้า 277 00:22:09,542 --> 00:22:10,667 ถอดออกให้หมด 278 00:22:26,792 --> 00:22:27,708 หมุนตัว 279 00:22:42,250 --> 00:22:43,125 ใส่กลับไป 280 00:23:08,583 --> 00:23:09,958 ฉันอยากเจอเพื่อนๆ เธอ 281 00:23:27,708 --> 00:23:31,292 - สวัสดีค่ะคุณป้า - พวกเขามาแล้ว 282 00:23:33,333 --> 00:23:36,125 - สวัสดี - สวัสดี 283 00:23:36,958 --> 00:23:39,333 - คุณป้าคะ - สวัสดีค่ะคุณป้า 284 00:23:40,417 --> 00:23:43,417 - สวัสดี - สวัสดี 285 00:23:51,500 --> 00:23:54,458 สุชมิตาพูดถึงป้าเสมอ เราชอบป้ามากๆ เลยค่ะ 286 00:23:56,042 --> 00:23:59,167 ในรูปป้าดูน่ากลัวนิดหน่อย แต่ตัวจริงไม่น่ากลัวเลย 287 00:23:59,250 --> 00:24:01,167 ตัวจริงป้าสวยมากค่ะ 288 00:24:01,750 --> 00:24:03,708 บทความในคอลัมน์ แอนตี้อินเดียนของป้าก็ยอดเยี่ยม 289 00:24:03,792 --> 00:24:06,208 เราได้เขียนความคิดเห็นในนั้น ไม่แน่ใจว่าป้าเห็นไหม 290 00:24:39,208 --> 00:24:40,542 - ลาก่อน - ลาก่อน 291 00:24:40,625 --> 00:24:41,625 - ลาก่อน - ลานะคะ คุณป้า 292 00:24:41,708 --> 00:24:44,292 นีฮา เดี๋ยวฉันไปส่งนะ 293 00:24:44,375 --> 00:24:45,667 เธอไปรอที่ร้านอาหารนะ 294 00:24:54,500 --> 00:24:56,875 มาถึงแล้วเหรอ รอก่อน เดี๋ยวฉันไป 295 00:24:57,625 --> 00:25:01,125 นั่งสิ สุชมิตา จดรหัสใช้ครั้งเดียวนี้ไว้ 296 00:25:01,208 --> 00:25:04,125 รหัส 1902 รถทะเบียน 1399 297 00:25:04,208 --> 00:25:05,833 มันรออยู่ข้างนอก ไปได้เลยนะ 298 00:25:10,958 --> 00:25:11,958 สุชมิตา 299 00:25:18,875 --> 00:25:19,958 ฉันขอโทษนะ หนูน้อย 300 00:25:21,542 --> 00:25:22,917 ป้าคะ ทำแบบนี้ทำไม 301 00:25:25,875 --> 00:25:28,333 ก็เพื่อเธอนั่นแหละ ไปสิ 302 00:25:39,375 --> 00:25:41,000 ทำไมถึงจ้องหนูล่ะคะ 303 00:25:43,667 --> 00:25:46,458 นีฮา เธอต้องเชื่อใจฉัน 304 00:25:49,292 --> 00:25:50,375 เฟซบุ๊กไอดีเธอชื่ออะไร 305 00:25:55,125 --> 00:25:58,250 - นีฮา อนันด์ - แล้วไอดีอื่นล่ะ 306 00:26:00,333 --> 00:26:02,000 หนูไม่มีไอดีอื่นค่ะคุณป้า 307 00:26:03,708 --> 00:26:05,792 นีฮา เชื่อใจฉัน 308 00:26:05,875 --> 00:26:07,000 คุณป้า 309 00:26:09,250 --> 00:26:11,958 ฉันเห็นหูดบนหลังเธอในวิดีโอ 310 00:26:27,250 --> 00:26:28,458 ขอโทษค่ะคุณป้า 311 00:26:29,417 --> 00:26:31,625 ตอนหนูคุยเล่นกับเพื่อนๆ 312 00:26:32,292 --> 00:26:35,083 พวกเด็กผู้ชายพูดถึงพวกเธอ และจีบพวกเธอ 313 00:26:35,958 --> 00:26:38,833 แต่ไม่มีเด็กผู้ชายคนไหนแลหนูเลย 314 00:26:39,667 --> 00:26:42,000 พอเป็นแบบนั้นหนูก็รู้สึกเจ็บปวด 315 00:26:42,083 --> 00:26:45,625 หนูไม่ได้รับคำขอเป็นเพื่อน ในไอดีจริงของหนูเลย 316 00:26:47,792 --> 00:26:50,667 หนูอยากได้คำขอเป็นเพื่อนเยอะๆ 317 00:26:52,833 --> 00:26:56,958 หนูเลยใช้รูปสุชมิตา และสร้างไอดีโดยใช้ชื่อเธอ 318 00:26:58,792 --> 00:27:01,667 เพื่อให้พวกเขาคุยกับหนูไปเรื่อยๆ 319 00:27:06,458 --> 00:27:08,208 หนูส่งวิดีโอของหนูไป 320 00:27:08,292 --> 00:27:13,125 หนูรู้ว่าถ้าพวกเขาเห็นหน้าหนู พวกเขาจะรู้ว่าหนูไม่สวย 321 00:27:13,208 --> 00:27:14,833 หนูเลยไม่เคยเปิดหน้าเลย 322 00:27:16,125 --> 00:27:19,000 หนูไม่ได้ตั้งใจ ทำให้สุชมิตาเสื่อมเสียชื่อเสียง 323 00:27:20,750 --> 00:27:22,542 ใครบอกเธอว่าเธอไม่สวย 324 00:27:23,417 --> 00:27:26,750 ฉันดูวิดีโอแล้ว เธอสวยนะ แม่หนู 325 00:27:29,125 --> 00:27:32,208 ทุกคนมีความเข้าใจความงามที่ต่างกัน 326 00:27:33,000 --> 00:27:35,042 ถ้าเธออยากดูเหมือนคนอื่นจริงๆ 327 00:27:35,125 --> 00:27:36,500 งั้นเธอก็ต้องไปทำฟัน 328 00:27:37,000 --> 00:27:39,417 เรียนให้จบ หาเงินให้ได้มากๆ 329 00:27:39,958 --> 00:27:41,917 เธอก็จะทำฟัน ทำคางได้ 330 00:27:42,000 --> 00:27:43,792 ที่จริง เธอทำได้ทั้งหน้าเลย 331 00:27:44,375 --> 00:27:47,750 พ่อหนูบอกว่าจะให้หนูทำฟัน 332 00:27:48,333 --> 00:27:51,083 เมื่อพ่อกลับมาจากลิเบีย 333 00:27:52,042 --> 00:27:53,000 แต่… 334 00:27:55,833 --> 00:27:58,750 มีใครบางคนยิงพ่อตายที่ลิเบีย 335 00:28:00,167 --> 00:28:03,042 แม่ต้องดิ้นรน แม้แต่การจ่ายค่าเทอมให้หนู 336 00:28:03,875 --> 00:28:06,042 หนูถึงได้ไม่มีเงินจ่ายค่าจัดฟัน 337 00:28:08,583 --> 00:28:10,958 (สถานพยาบาลเวสต์มินสเตอร์) 338 00:28:12,375 --> 00:28:13,250 เจ็บไหม 339 00:28:14,500 --> 00:28:16,833 ถ้าเธออยากสวย เธอต้องทนความเจ็บปวด 340 00:28:16,917 --> 00:28:20,042 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวก็หายเจ็บ กลับได้แล้วนะ 341 00:28:20,125 --> 00:28:22,792 (สถานพยาบาลเวสต์มินสเตอร์ ทันตกรรม) 342 00:28:22,875 --> 00:28:24,250 พอเธอทำฟันเสร็จ 343 00:28:24,333 --> 00:28:27,625 ให้หลีกเลี่ยงหนุ่มๆ ที่ตามจีบเพราะเธอหน้าตาดี 344 00:28:30,208 --> 00:28:33,625 หนูจะปิดเฟซบุ๊กไอดี ที่ใช้ชื่อสุชมิตา 345 00:28:35,667 --> 00:28:37,375 เอารหัสมา ฉันจะปิดมันเอง 346 00:28:40,000 --> 00:28:42,458 - เร็วเข้า บอกมา - คลีโอพัตรา 347 00:28:47,958 --> 00:28:48,875 โอเค ไปกันเถอะ 348 00:28:50,750 --> 00:28:52,958 คลีโอพัตรา 349 00:28:53,042 --> 00:28:54,333 (เฟซบุ๊ก ลงชื่อเข้าใช้) 350 00:29:11,167 --> 00:29:13,833 ดูเหมือนพวกเขา จะเปลี่ยนจุดประสงค์ของเฟซบุ๊ก 351 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 ไธยัลเหรอ 352 00:29:25,750 --> 00:29:28,292 - ฮัลโหล - พวกผู้ชายนี่มีปัญหาอะไร 353 00:29:28,958 --> 00:29:34,333 คน 18 คนเอาแต่คุย เรื่องเพศไม่หยุดเป็นชั่วโมง 354 00:29:34,958 --> 00:29:37,083 ในกลุ่มนั้นแต่งงานแล้วแปดคน 355 00:29:38,458 --> 00:29:41,208 แทนที่จะมาคุยเป็นชั่วโมง 356 00:29:41,292 --> 00:29:43,292 พวกเขาน่าจะไปทำอะไรกับภรรยาดีกว่า 357 00:29:43,375 --> 00:29:47,292 โรคจิตพวกนี้มันเอาหมดไม่เว้น แม้แต่หญิงที่เข้าวัดเข้าโบสถ์ 358 00:29:47,375 --> 00:29:50,083 ไม่ต้องพูดถึงเฟซบุ๊กเลย มันเหมือนชั่วโมงหรรษาของพวกมัน 359 00:29:51,000 --> 00:29:54,458 ผู้ชายคิดว่าไม่มีเรื่องอะไร มาคุยกับผู้หญิงนอกจากเพศ 360 00:29:55,042 --> 00:29:56,417 สงบสติอารมณ์และไปนอนซะ 361 00:29:59,000 --> 00:29:59,875 ว่าแต่ว่า 362 00:30:00,667 --> 00:30:02,417 ทำไมเธออยู่ดึกจัง 363 00:30:04,375 --> 00:30:06,542 ก็ไม่มีอะไร พรุ่งนี้จะโทรหา แค่นี้นะ 364 00:30:08,375 --> 00:30:10,000 ทำไมเธอถึงหมกมุ่น ในเรื่องที่ไม่เกี่ยวกับเธอ 365 00:30:10,708 --> 00:30:12,125 โอเค งั้นบอกทีว่าควรทำไง 366 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 ลูกฉันไม่เกี่ยวข้อง กับเฟซบุ๊กไอดีนั้น 367 00:30:17,125 --> 00:30:19,375 ทำไมเราไม่แจ้งโรงเรียนหรือพ่อแม่เธอ 368 00:30:19,458 --> 00:30:21,042 และสนใจเรื่องตัวเองต่อ 369 00:30:22,250 --> 00:30:23,625 นายคิดว่านั่นจะแก้ปัญหาได้เหรอ 370 00:30:26,458 --> 00:30:29,000 ได้คุยเรื่องนี้กับเมียไหม 371 00:30:30,542 --> 00:30:32,667 ให้ตาย ไม่รู้ว่าเธอรู้ได้ยังไง 372 00:30:34,292 --> 00:30:36,625 เด็กอีกคนก็อายุ 16 ปี 373 00:30:37,333 --> 00:30:40,667 ฉันจะทำอะไรบางอย่าง เพื่อไม่ให้พวกเธอมีปัญหา 374 00:30:40,750 --> 00:30:41,833 ไปเถอะ 375 00:30:47,125 --> 00:30:48,333 พี่ชาย 376 00:30:50,167 --> 00:30:51,042 ไม่ต้องกังวล 377 00:31:40,583 --> 00:31:41,958 เธอมาตามสัญญาแฮะ 378 00:31:42,458 --> 00:31:44,833 แกโชคดีชะมัด อนันดา นรายานา 379 00:31:46,375 --> 00:31:49,500 ห้อง 1030 นะ เดี๋ยวฉันเข้าไป 380 00:31:50,417 --> 00:31:51,292 เยี่ยม 381 00:31:56,750 --> 00:31:58,667 นายก็มาแล้วเหรอ มาๆ 382 00:31:58,750 --> 00:32:01,458 - ไม่นะ โดนจับได้อีกแล้ว - ไปนั่งตรงนั้น มา 383 00:32:02,375 --> 00:32:04,333 ทุกคนที่นี่ก็เหมือนนาย 384 00:32:06,958 --> 00:32:08,833 โดนตีกันหลายคนเลย 385 00:32:08,917 --> 00:32:11,250 แต่ก็ไม่แย่เท่าที่ฉันเคยโดน 386 00:32:14,583 --> 00:32:15,667 มีอะไร 387 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 คุณป้า คนพวกนี้คือใคร พวกเขามาเรื่อยๆ เลย 388 00:32:18,208 --> 00:32:19,292 รอไปก่อนนะ 389 00:32:19,375 --> 00:32:22,292 หนูต้องรออีกนานแค่ไหน ปวดขาหมดแล้วนี่ 390 00:32:22,375 --> 00:32:24,875 เธออยากเป็นเหมือนฉันใช่ไหม งั้นทำต่อไป 391 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 มากันแล้ว 17 คน อีกแค่คนเดียว 392 00:32:28,542 --> 00:32:30,167 พอเขามาถึงก็เข้ามาพร้อมเขา 393 00:32:31,125 --> 00:32:32,000 ได้ค่ะคุณป้า 394 00:32:36,500 --> 00:32:38,125 นี่ฉันต้องสัมภาษณ์ด้วยเหรอ 395 00:32:39,500 --> 00:32:42,042 - เข้ามา - อย่าแตะต้องฉัน 396 00:32:42,542 --> 00:32:44,708 ฉันเคร่งมารยาทนะ อย่ามาทำให้เสีย 397 00:32:45,500 --> 00:32:46,667 - ไป - เธอแข็งแรงมากเลย 398 00:32:51,333 --> 00:32:52,958 ทุกคน มาทางนี้ด้วย 399 00:32:56,583 --> 00:32:58,708 รู้จักใครในกลุ่มนี้ไหม 400 00:33:00,708 --> 00:33:01,583 ไม่ค่ะ 401 00:33:03,500 --> 00:33:04,750 เคยดูเรื่อง นางฟ้าซามูไร ไหม 402 00:33:07,167 --> 00:33:08,042 ดูเดี๋ยวนี้เลย 403 00:33:11,292 --> 00:33:14,542 ฉันรู้ว่าพวกนายทุกคนรู้จักเธอ 404 00:33:15,125 --> 00:33:17,583 นาย ผู้ชาย 18 คน กับทักษะยอดเยี่ยม 405 00:33:17,667 --> 00:33:21,667 ได้ส่งข้อความเรื่อง การมีเพศสัมพันธ์ทั้งวันทั้งคืน 406 00:33:22,250 --> 00:33:23,667 แต่นายไม่ได้ส่งข้อความหาเธอ 407 00:33:25,875 --> 00:33:30,167 เด็กอีกคนใช้รูปและชื่อเธอ สร้างไอดีปลอมขึ้นมา 408 00:33:30,958 --> 00:33:33,375 นายอาจสงสัยว่า ฉันรู้เรื่องทักษะนายได้ไง 409 00:33:34,083 --> 00:33:37,125 หนึ่งสัปดาห์ที่ผ่านมา 410 00:33:37,208 --> 00:33:39,500 ฉันส่งข้อความหาพวกนายจากไอดีนั้น 411 00:33:41,750 --> 00:33:45,458 นายเห็นทุกอย่างยกเว้นหน้าเธอ 412 00:33:46,042 --> 00:33:50,292 ตอนนี้ ฉันมั่นใจว่านายเข้าใจ ว่าเธอไม่ใช่เด็กคนเดียวกัน 413 00:33:51,708 --> 00:33:54,917 ฉันจะเตือนเด็กคนนั้น และปิดการใช้ไอดีก็ได้ 414 00:33:55,792 --> 00:33:57,375 แต่นั่นไม่ได้แก้ปัญหา 415 00:33:57,917 --> 00:34:02,708 ในอีกสิบปีข้างหน้า ชายคนนี้อาจไปสู่ขอเธอให้ลูกชาย 416 00:34:02,792 --> 00:34:04,667 เธออาจกลายเป็นลูกสะใภ้พวกคุณ 417 00:34:05,542 --> 00:34:08,375 เธออาจได้รับการสู่ขอ จากหนึ่งในพวกคุณ 418 00:34:08,958 --> 00:34:10,250 เธออาจเป็นเพื่อนร่วมงานคุณ 419 00:34:10,333 --> 00:34:12,083 คุณอาจเจอเธอที่โรงหนัง หรือบนถนนใกล้บ้าน 420 00:34:13,042 --> 00:34:16,042 ไม่ว่าคุณจะเจอเธอที่ไหน คุณจะต้องไม่เข้าใกล้เธอ 421 00:34:16,625 --> 00:34:17,958 ด้วยความคิดแย่ๆ 422 00:34:18,833 --> 00:34:21,667 ฉันต้องทำแบบนี้เพื่อให้พวกคุณเข้าใจ 423 00:34:22,500 --> 00:34:25,042 เธอไม่ใช่เด็กสาว ที่พวกคุณส่งข้อความหา 424 00:34:25,125 --> 00:34:26,958 เด็กสาวที่คุณเห็นในวิดีโอ 425 00:34:27,042 --> 00:34:29,792 ยังอยู่ในวัยไม่เหมาะสม และเธอมีอะไรกับคุณไม่ได้ 426 00:34:30,750 --> 00:34:34,375 พวกคุณต้องลบข้อความ และวิดีโอทั้งหมดที่เธอส่งให้ 427 00:34:35,083 --> 00:34:38,042 จากนี้ ห้ามพูดคุยกับเด็กสาว ด้วยเจตนาโหดร้ายอีก 428 00:34:38,875 --> 00:34:40,375 ถ้ายังขืนทำต่อไปละก็… 429 00:34:42,167 --> 00:34:43,042 ฉันจะตอนคุณซะ 430 00:34:44,042 --> 00:34:45,125 เป็นเรื่องง่ายนะ 431 00:34:46,167 --> 00:34:47,750 ขอบคุณมากที่มากัน 432 00:34:50,417 --> 00:34:52,500 สุชมิตา เราไปดูหนังต่อที่บ้านนะ 433 00:34:57,833 --> 00:35:00,417 - โบกมือลาพวกลุงเขาหน่อย - ลาก่อน คุณลุง 434 00:35:03,333 --> 00:35:04,375 รอข้างนอกนะ 435 00:35:05,958 --> 00:35:07,042 - รังคาชารี - ครับ 436 00:35:07,125 --> 00:35:09,833 - เรื่องเช่าห้องล่ะ - เราจ่ายเองก็ได้ครับ 437 00:35:13,042 --> 00:35:14,667 พวกคุณก็ระวังด้วย 438 00:35:15,250 --> 00:35:17,500 ถ้าผู้หญิงตัดสินใจทำอะไร เธอสามารถเขย่าให้ร่วง 439 00:35:17,583 --> 00:35:19,500 ไม่ใช่แค่ 18 คน แต่เป็น 80 ล้านคน 440 00:35:21,292 --> 00:35:22,167 ขอบคุณ 441 00:35:27,500 --> 00:35:28,583 (รังคาชารี ลบการสนทนา) 442 00:35:28,667 --> 00:35:30,792 คงดีถ้าฉันลบผู้ชายพวกนี้ได้ 443 00:35:30,875 --> 00:35:33,417 แบบที่กำลังลบข้อความพวกนี้ 444 00:35:43,250 --> 00:35:44,208 (อาลิม) 445 00:35:44,292 --> 00:35:47,042 พระเจ้า รายใหม่มาแล้ว 446 00:35:47,583 --> 00:35:50,250 ปัญหาไม่จบไม่สิ้น โธ่ 447 00:35:52,625 --> 00:35:53,792 (อาลิม: ไง สุชมิตา) 448 00:35:54,500 --> 00:35:57,500 อาลิม ฉันพลาดหมอนี่ได้ไง 449 00:35:59,083 --> 00:36:01,125 พระเจ้า ฉันต้องเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น 450 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 (นี่ใครน่ะ) 451 00:36:22,625 --> 00:36:24,750 หนึ่งสัปดาห์แล้ว ที่ฉันไม่ได้หลับสนิท 452 00:36:27,750 --> 00:36:29,750 ฉันไม่เข้าใจภาษาของคุณ 453 00:36:44,458 --> 00:36:47,583 ปกติฉันส่งข้อความภาษาอาหรับหา หกเดือนนี้เธอลืมแล้วเหรอ 454 00:36:48,292 --> 00:36:49,375 ใช้เครื่องแปลภาษา 455 00:36:50,708 --> 00:36:54,250 (ลิเบีย) 456 00:36:55,500 --> 00:36:56,750 ลิเบียเหรอ 457 00:37:01,667 --> 00:37:04,417 เธอเป็นเพื่อนคนเดียวของเขา 458 00:37:09,625 --> 00:37:10,750 คุณมาจากไหน 459 00:37:21,083 --> 00:37:23,750 - ฉันมาจากที่นี่ - เลิกล้อเล่นซะที 460 00:37:29,208 --> 00:37:30,417 ฉันต้องบอกความจริงกับเขา 461 00:37:30,500 --> 00:37:32,625 และปิดการใช้ไอดี แล้วก็จะแก้ปัญหาได้ 462 00:37:33,792 --> 00:37:34,875 ค่อยจัดการเขาพรุ่งนี้ 463 00:37:36,167 --> 00:37:38,833 อาลิม นายเดินมา ติดกับฉันแล้ว นายเสร็จแน่ 464 00:37:47,042 --> 00:37:48,083 คาเล็ด ประจำตำแหน่ง 465 00:39:14,792 --> 00:39:16,042 เอาให้ตายคาที่นะ 466 00:39:52,458 --> 00:39:53,917 (ช่องเธิร์ดอายออนไลน์) 467 00:39:54,000 --> 00:39:58,875 การเริ่มทำ บริษัทน้ำมันสองแห่งในลิเบีย 468 00:39:58,958 --> 00:40:01,875 จนท.เทคนิคชาวอเมริกันสองคน ถูกฆ่าตอนไปลงพื้นที่ 469 00:40:01,958 --> 00:40:04,292 เหตุการณ์นี้สร้างความโกรธ ให้รัฐบาลพวกเขา 470 00:40:04,375 --> 00:40:09,250 กลุ่มก่อการร้ายจากลิเบีย มีส่วนเกี่ยวข้องกับการโจมตีมาตลอด 471 00:40:09,333 --> 00:40:11,417 เพราะพวกเขาไม่ใช้เครือข่ายใดๆ 472 00:40:11,500 --> 00:40:15,917 จึงไม่สามารถตามรอย ชื่อหรือตำแหน่งที่ตั้งได้ 473 00:40:16,000 --> 00:40:18,167 จนท.ข่าวกรองชาวอเมริกัน จึงทำงานกันอย่างลำบาก 474 00:40:18,250 --> 00:40:22,125 พวกเขาจัดตั้งกองกำลังพิเศษ เพื่อจับกุมและกำจัดกลุ่มก่อการร้าย 475 00:40:22,208 --> 00:40:26,458 กลุ่มก่อการร้าย ฆ่าชาวอเมริกันด้วยเครื่องยิงจรวจ 476 00:40:26,542 --> 00:40:30,458 พวกเขามาทำการสำรวจที่ลิเบีย เพื่อเปิดบริษัทน้ำมันเจ้าใหม่ 477 00:40:33,750 --> 00:40:35,958 นี่ ทีปา ดูนี่สิ 478 00:40:36,042 --> 00:40:36,917 มันคืออะไร 479 00:40:37,875 --> 00:40:38,917 มันคือที่เดียวกัน 480 00:40:39,000 --> 00:40:41,042 เมื่อคืน มีผู้ชาย เข้าใจว่าฉันเป็นเด็กนักเรียน 481 00:40:41,125 --> 00:40:42,583 และส่งรูปนี้ที่มีการโจมตีมาให้ 482 00:40:42,667 --> 00:40:46,125 เมื่อคืนเหรอ แต่การโจมตีเกิดขึ้นตอนกลางวัน 483 00:40:46,208 --> 00:40:48,417 ดวงอาทิตย์ตกตอนสองทุ่มในประเทศนั้น 484 00:40:49,333 --> 00:40:52,583 เกิดเหตุขึ้นสิบนาทีหลังเขาส่งรูปมา 485 00:40:57,125 --> 00:40:59,750 ถ้าคนที่ส่งรูปมา เป็นผู้ก่อการร้ายล่ะ 486 00:40:59,833 --> 00:41:01,417 ประภูอยากพบเธอสองคนน่ะ 487 00:41:02,167 --> 00:41:04,667 ใช่ เขาเป็นผู้ก่อการร้ายแน่ๆ 488 00:41:04,750 --> 00:41:07,500 อเมริกาส่งคนของพวกเขา มาสำรวจสถานที่สองคน 489 00:41:07,583 --> 00:41:09,917 เพื่อเปิดบริษัทน้ำมันใหม่สองเจ้า 490 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 ผู้ก่อการร้ายที่… 491 00:41:12,708 --> 00:41:16,208 รอฆ่าพวกเขาอย่างเต็มที่ 492 00:41:16,708 --> 00:41:19,458 มาพูดคุยกับเธอบนเฟซบุ๊ก 493 00:41:20,375 --> 00:41:22,167 รู้ไหมว่าฟังดูไร้สาระแค่ไหน 494 00:41:23,625 --> 00:41:26,583 ฉันคิดว่าเขาอยู่ในกองทหารแน่ๆ 495 00:41:28,417 --> 00:41:33,000 แค่คิดว่าคนที่คุยกับฉัน เป็นทหาร ฉันก็รู้สึกรังเกียจแล้ว 496 00:41:35,292 --> 00:41:37,708 - ถ้าเขาเป็นนักข่าวล่ะ - นักข่าวเหรอ 497 00:41:38,250 --> 00:41:40,917 เขาจะเสี่ยงชีวิต ในประเทศนั้นแค่เพื่อข่าวเหรอ 498 00:41:42,333 --> 00:41:45,625 บอกทีสิ เป็นเธอ จะเสี่ยงชีวิตทำข่าวไหม 499 00:41:51,333 --> 00:41:53,667 ฉันจะทำ ฉันจะหาที่ตั้งของเขา 500 00:41:53,750 --> 00:41:56,667 ฉันจะสืบให้ได้ว่า เขาคือผู้ก่อการร้ายหรือทหาร 501 00:41:56,750 --> 00:41:59,208 นักข่าวหรือแค่ประชาชน 502 00:42:00,917 --> 00:42:02,333 และฉันจะทำข่าวเช่นกัน 503 00:42:04,542 --> 00:42:05,417 คุณป้า 504 00:42:05,500 --> 00:42:08,167 มีผู้ชายชื่ออาลิมในรายชื่อเพื่อนเธอ 505 00:42:08,250 --> 00:42:10,083 ใช่ค่ะคุณป้า เขามาจากลิเบีย 506 00:42:10,167 --> 00:42:13,417 เพราะพ่อเคยทำงานที่นั่น หนูถึงเคยคุยกับเขา 507 00:42:13,500 --> 00:42:16,625 - เขาเป็นคนยังไง - เขาไม่เหมือนคนอายุ 18 พวกนั้น 508 00:42:16,708 --> 00:42:17,917 เขาน่านับถือมาก 509 00:42:18,000 --> 00:42:19,708 เขาไม่รับการโทรวิดีโอของหนูด้วยซ้ำ 510 00:42:19,792 --> 00:42:22,625 อาลิม ฉันใช้รูป ที่นายส่งมาค้นหาในกูเกิล 511 00:42:23,125 --> 00:42:26,458 และพบว่า นายอยู่ในกาเรีย ประเทศลิเบีย 512 00:42:43,500 --> 00:42:45,583 ทำไมเธอถึงส่งรูปให้เขาเยอะจัง 513 00:42:45,667 --> 00:42:48,792 ทุกครั้งที่หนูส่งข้อความหาเขา เขาก็ถามว่าหนูอยู่ไหน 514 00:42:48,875 --> 00:42:51,000 แล้วก็เคยถ่ายรูป ตรงที่หนูอยู่ส่งให้เขา 515 00:42:51,083 --> 00:42:52,292 มันติดเป็นนิสัยค่ะคุณป้า 516 00:42:52,375 --> 00:42:54,167 เขาเคยส่งรูปเขามาไหม 517 00:42:55,250 --> 00:42:56,167 ไม่เคยค่ะ 518 00:43:04,375 --> 00:43:09,083 สุชมิตา เมื่อวานฉันอยู่ในกาเรีย ลิเบีย 519 00:43:09,167 --> 00:43:11,083 ตอนนี้ไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว 520 00:43:11,167 --> 00:43:13,833 ฉันต้องล่อเขาด้วยเหยื่อที่ถูกต้อง 521 00:43:16,750 --> 00:43:19,292 ทุกครั้งที่เขาถามว่านีฮาอยู่ไหน 522 00:43:19,375 --> 00:43:20,833 เธอก็ส่งรูปให้เขา 523 00:43:22,083 --> 00:43:23,917 ตอนนี้เขาก็ทำเหมือนกัน 524 00:43:25,208 --> 00:43:27,417 ส่งรูปที่อยู่ตอนนี้ให้ดูหน่อยสิ 525 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 เดี๋ยวฉันหาดู 526 00:44:16,625 --> 00:44:18,292 นั่นรัฐมนตรีกุมาราเวล ราชัน 527 00:44:19,250 --> 00:44:22,375 ฉันขอตำแหน่งที่ตั้งเขา แต่เขาส่งรูปรัฐมนตรีมาให้ 528 00:44:25,833 --> 00:44:29,875 รัฐมนตรีกุมาราเวล ราชัน เดินทางไปพบนักธุรกิจชาวอิตาลี 529 00:44:29,958 --> 00:44:33,375 และหารือเรื่องแผนการลงทุน ของพวกเขาในอินเดีย 530 00:44:34,000 --> 00:44:37,167 เราภูมิใจอย่างยิ่ง ในการเริ่มความร่วมมืออินโดอิตาเลียน 531 00:44:37,250 --> 00:44:40,042 อินเดียคือชาติที่มี ประชากรมากที่สุดอันดับสอง 532 00:44:46,792 --> 00:44:48,083 ตอนนี้นายอยู่ในอิตาลี 533 00:45:00,833 --> 00:45:01,792 อาบู ฟารูค 534 00:45:27,833 --> 00:45:29,792 ไม่ใช่ สุชมิตา เธอผิดแล้ว 535 00:45:31,125 --> 00:45:33,167 ตอนนี้รัฐมนตรีอยู่ในอิตาลี 536 00:45:34,625 --> 00:45:36,542 แต่เขาบอกว่าตำแหน่งที่ตั้งมันผิด 537 00:45:38,458 --> 00:45:39,375 งั้นก็… 538 00:45:46,292 --> 00:45:51,583 ทะเบียน 578171 ตัวเลขในป้ายทะเบียนเป็นเลขอารบิก 539 00:45:51,667 --> 00:45:53,583 คัดลอก วาง 540 00:45:57,625 --> 00:45:59,000 (ตูนิเซีย) 541 00:45:59,083 --> 00:46:00,042 ตูนิเซียเหรอ 542 00:46:00,958 --> 00:46:03,542 ตูนิเซียอยู่ที่ชายแดนอิตาลี 543 00:46:04,250 --> 00:46:07,292 และตูนิเซียยังเป็น ชายแดนของลิเบีย นั่นแปลว่า… 544 00:46:08,250 --> 00:46:13,875 รัฐมนตรีไปพบใครบางคน อย่างไม่เป็นทางการในตูนิเซีย 545 00:46:13,958 --> 00:46:15,125 (ตูนิเซียตอนนี้) 546 00:46:15,208 --> 00:46:17,458 ฉันขอลงข้อความไว้ และปล่อยให้มันเป็นไป 547 00:46:20,667 --> 00:46:25,042 (ตอนนี้รัฐมนตรีกลาง อยู่ในตูนิเซียไม่ใช่อิตาลี) 548 00:46:25,125 --> 00:46:27,417 รูปอาชญากรข้ามชาติ ที่เป็นที่ต้องการตัวที่สุด 549 00:46:27,500 --> 00:46:30,833 พร้อมรัฐมนตรีมหาดไทยกุมาราเวล ราชัน 550 00:46:30,917 --> 00:46:34,625 ถูกนำมาลงโดยช่องข่าวออนไลน์ เธิร์ดอายจนกลายเป็นเรื่องดัง 551 00:46:36,500 --> 00:46:37,750 สุดยอดเลย 552 00:46:45,750 --> 00:46:46,875 ฮัลโหล 553 00:46:46,958 --> 00:46:50,167 รูปรัฐมนตรีกุมาราเวล ราชัน กับผู้ก่อการร้าย 554 00:46:50,250 --> 00:46:52,125 ในตูนิเซียที่เธอลงไว้ 555 00:46:52,208 --> 00:46:53,542 กลายเป็นข่าวใหญ่แล้ว 556 00:46:54,917 --> 00:46:55,792 โอเค 557 00:46:56,958 --> 00:46:59,750 ชายในรูปที่อยู่กับรัฐมนตรี เป็นผู้ก่อการร้ายเหรอ 558 00:47:00,625 --> 00:47:02,500 ฉันพลาดได้ไงนะ 559 00:47:11,417 --> 00:47:15,083 พวกเขาจะไล่รัฐมนตรีมหาดไทย กุมาราเวล ราชันออกไหมคะ 560 00:47:17,042 --> 00:47:19,333 ถ้าคนที่อยู่กับรัฐมนตรี เป็นผู้ก่อการร้าย 561 00:47:19,417 --> 00:47:21,125 แปลว่าอาลิมก็เป็นด้วยงั้นเหรอ 562 00:47:22,250 --> 00:47:24,958 แต่ว่า ทำไมเขาถึง ถ่ายรูปส่งมาให้ฉันล่ะ 563 00:47:25,042 --> 00:47:26,792 มีบางอย่างไม่สมเหตุสมผล 564 00:47:26,875 --> 00:47:33,792 (ตูนิเซีย) 565 00:47:41,667 --> 00:47:43,125 ผมจะคุยกับนายกรัฐมนตรี 566 00:47:43,208 --> 00:47:46,250 ได้โปรด ผมจะจัดการเอง 567 00:47:46,333 --> 00:47:47,333 หุบปากซะ! 568 00:47:48,833 --> 00:47:50,875 - เดิน - เราจับรัฐมนตรีได้แล้วครับ 569 00:47:51,458 --> 00:47:54,458 เขาเป็นเจ้าของ สถานีน้ำมัน 13,500 แห่งทั่วอินเดีย 570 00:47:54,542 --> 00:48:00,250 เขาไปพบผู้ก่อการร้ายทั้งสี่ เพื่อเริ่มทำกลุ่มน้ำมันในลิเบีย 571 00:48:00,333 --> 00:48:02,000 เงินที่ได้จากธุรกิจนี้ 572 00:48:02,083 --> 00:48:06,083 จะถูกส่งไปยังองค์กร ของพวกเขาในอินเดีย นั่นคือข้อตกลง 573 00:48:08,000 --> 00:48:09,542 นี่เป็นแผนการใหญ่มากนะ 574 00:48:09,625 --> 00:48:12,292 ไม่สำคัญว่าเป็นรัฐ หรือเมืองใดในอินเดีย 575 00:48:12,375 --> 00:48:16,708 ถ้าพวกเขาต้องการเงิน พวกเขาก็หาได้จากสถานีน้ำมันพวกนี้ 576 00:48:35,083 --> 00:48:38,458 "รัฐมนตรีกุมาราเวล ราชัน เสียชีวิตในเหตุเครื่องบินตก" 577 00:48:38,542 --> 00:48:41,167 สาเหตุเกิดจาก ความผิดปกติของเครื่องยนต์ 578 00:48:41,875 --> 00:48:43,333 เครื่องยนต์เสียตลอดเลย 579 00:48:43,417 --> 00:48:46,375 ไม่ว่าจะเครื่องบินหรือการเมือง 580 00:48:46,458 --> 00:48:51,167 "รัฐมนตรีกุมาราเวล ราชัน เสียชีวิตในเหตุเครื่องบินตก" 581 00:49:28,833 --> 00:49:31,875 นายเป็นคนแรกที่รับภารกิจเสมอ 582 00:49:37,042 --> 00:49:40,458 ตั้งแต่นายตกหลุมรักโง่ๆ นายก็ล้าหลังคนอื่นๆ 583 00:49:41,458 --> 00:49:42,333 อาลิม… 584 00:49:44,208 --> 00:49:46,667 นายลืมแล้วเหรอว่าเราเสียทุกสิ่งไป 585 00:49:46,750 --> 00:49:49,750 และต่อสู้เรียกร้องสิทธิของเรา ในประเทศเรามาตลอด 586 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 เพราะนายเก่งเทคโนโลยี 587 00:49:52,167 --> 00:49:55,250 เราเลยให้นายได้ใช้โทรศัพท์ กับเครือข่ายเพื่อทำงาน 588 00:49:55,333 --> 00:49:57,917 แต่นายถ่ายรูปรัฐมนตรีและส่งให้เธอ 589 00:49:58,417 --> 00:50:00,875 เราควรฆ่านายซะ ตั้งแต่ตอนที่เราสงสัยนาย 590 00:50:00,958 --> 00:50:02,417 แค่ฆ่านายมันไม่แก้ปัญหา 591 00:50:03,125 --> 00:50:04,250 เธอเองก็ต้องตายด้วย 592 00:50:04,750 --> 00:50:06,833 ถามเธอว่าเธออยู่ไหน เร็ว ถามเธอ 593 00:50:09,375 --> 00:50:10,250 เร็วสิ 594 00:50:28,042 --> 00:50:29,417 เธอมาจากประเทศอะไร 595 00:50:32,917 --> 00:50:34,417 ฉันควรตอบคำถามนี้ไหม 596 00:50:35,708 --> 00:50:39,083 เขาอยู่ในลิเบีย และฉันไม่แน่ใจ ว่าเขาเป็นคนยังไง 597 00:50:41,167 --> 00:50:43,875 สุชมิตา อย่าตอบนะ ได้โปรด 598 00:50:46,375 --> 00:50:50,042 ไม่สำคัญหรอก เขาให้ข่าวฉัน ลองดูแล้วกัน 599 00:50:53,958 --> 00:50:54,917 อินเดีย 600 00:50:58,792 --> 00:51:00,250 ที่ไหนในอินเดีย 601 00:51:06,333 --> 00:51:07,208 ทมิฬนาฑู 602 00:51:11,333 --> 00:51:12,833 ทมิฬนาฑูอยู่ตรงไหน 603 00:51:14,167 --> 00:51:17,917 เจนไน เจ็ดทับสิบเอ็ด นิคมเจ้าหน้าที่ป้องกัน กวินดี้ 604 00:51:24,292 --> 00:51:27,125 ส่งที่อยู่นี้ให้คนของเรา ที่ประจำการที่นั่น 605 00:51:28,792 --> 00:51:30,083 เธอต้องตาย 606 00:51:34,000 --> 00:51:37,625 นี่จะเป็นภัยต่อสุชมิตาไหมนะ 607 00:51:48,125 --> 00:51:49,000 โอเค 608 00:51:49,917 --> 00:51:50,792 ได้เลย 609 00:51:56,917 --> 00:52:00,042 เราจับคนที่อยู่หน้าโรงเรียนได้ 610 00:52:00,125 --> 00:52:03,167 - ได้ดูกล้องวงจรปิดไหม - ครับ 611 00:52:05,875 --> 00:52:08,375 นั่นแปลว่าอาลิมไม่ใช่คนธรรมดา 612 00:52:08,458 --> 00:52:12,792 เขาคือนักฆ่าที่สังหาร ช่างเทคนิคชาวอเมริกันของบ.น้ำมัน 613 00:52:12,875 --> 00:52:15,833 แต่เขาหนีเราไม่พ้นหรอก 614 00:52:23,083 --> 00:52:27,750 (ในวันนั้น) 615 00:53:14,625 --> 00:53:16,583 เธอเป็นนักเรียน 616 00:53:16,667 --> 00:53:21,250 ผมมั่นใจว่า เธอไม่รู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับรูปถ่าย 617 00:53:22,000 --> 00:53:23,458 ไว้ชีวิตเธอ ฆ่าผมแทน 618 00:53:34,000 --> 00:53:36,917 คุณบาดเจ็บนะ ให้ผมช่วยเถอะ 619 00:54:57,250 --> 00:55:00,500 สุชมิตา มีใครบางคน แอบเข้าบัญชีเฟซบุ๊กเธอ 620 00:55:00,583 --> 00:55:03,750 พวกเขาขโมยรูปที่ฉันส่งให้เธอ และเอาไปทำข่าว 621 00:55:04,625 --> 00:55:08,042 ตอนใช้บัญชีเฟซบุ๊กของเธอก็ระวังด้วย 622 00:55:08,125 --> 00:55:10,417 ปิดการใช้งานบัญชีนี้ซะ 623 00:55:10,500 --> 00:55:14,875 สร้างไอดีใหม่แล้วส่งมาให้ฉัน 624 00:55:14,958 --> 00:55:17,042 ใครบางคนในลิเบีย 625 00:55:17,125 --> 00:55:19,875 รู้เหตุการณ์ ที่เกิดในอินเดียได้ยังไง 626 00:55:19,958 --> 00:55:21,167 เขาบล็อกบัญชีแล้ว 627 00:55:28,250 --> 00:55:30,292 ฉันว่าฉันคงต้องสร้างบัญชีใหม่แล้ว 628 00:55:31,333 --> 00:55:34,000 (สร้างบัญชีผู้ใช้ใหม่ ชื่อ สุชมิตา) 629 00:55:34,583 --> 00:55:36,250 เขาฟังดูเป็นคนอันตรายนะ 630 00:55:36,958 --> 00:55:38,542 ครั้งนี้จะไม่ใช้รูปสุชมิตา 631 00:56:32,542 --> 00:56:34,542 ติดตั้งแอปนี้ซะ 632 00:56:36,333 --> 00:56:37,250 เพื่ออะไร 633 00:56:49,625 --> 00:56:54,000 ฉันสร้างแอปนี้ขึ้นมา เพื่อไม่ให้ตามรอยเฟซบุ๊กไอดีฉันได้ 634 00:56:54,083 --> 00:56:56,542 สรุปคือนายเป็นอัจฉริยะ ที่สร้างแอปได้ 635 00:56:59,375 --> 00:57:03,167 อาลิม ฉันทำทุกอย่าง ตามที่นายบอกก็เพราะ 636 00:57:03,250 --> 00:57:04,583 ฉันใช้ไอดีของสุชมิตา 637 00:57:05,667 --> 00:57:08,583 ถ้านี่คือไอดีจริงของฉันละก็… 638 00:57:09,708 --> 00:57:13,583 สุชมิตา ลงรูปประจำตัวบนเฟซบุ๊กที 639 00:57:14,167 --> 00:57:16,458 เขาหาเรื่องให้สุชมิตาอีกแล้ว 640 00:57:17,750 --> 00:57:18,625 (บันทึก) 641 00:57:19,625 --> 00:57:20,500 ไม่ 642 00:57:30,458 --> 00:57:33,917 ฉันบันทึกรูปเธอไม่ได้ 643 00:57:35,292 --> 00:57:39,500 ฉันเคยชินกับการเริ่มวันใหม่ โดยดูรูปของเธอ 644 00:57:40,292 --> 00:57:43,083 เห็นแก่พระเจ้าเถอะ ลงรูปของเธอที 645 00:57:43,875 --> 00:57:47,167 ชีวิตฉันเต็มไปด้วย น้ำตาและความโกรธ… 646 00:57:47,250 --> 00:57:52,542 แต่ฉันได้เรียนรู้การยิ้ม และความเขินอายหลังได้เห็นรูปเธอ 647 00:57:56,583 --> 00:57:58,167 - ฟังนะ - อะไร 648 00:57:58,250 --> 00:57:59,750 ตัวก่อเรื่องลงมาข้างล่างเหรอ 649 00:58:03,292 --> 00:58:06,000 เธอลงมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 650 00:58:06,083 --> 00:58:08,542 - ไม่รู้สิ - ไม่นะ เธอกำลังมองมาทางนี้ 651 00:58:10,917 --> 00:58:13,958 - เธอถ่ายรูปลูกทำไม - ไม่รู้สิ 652 00:58:16,667 --> 00:58:17,542 ยิ้มหน่อย 653 00:58:21,292 --> 00:58:22,458 โอเค 654 00:58:29,292 --> 00:58:31,000 เกือบไปแล้ว 655 00:58:33,625 --> 00:58:35,833 ไม่นะ เธอหยุดแล้ว 656 00:58:37,750 --> 00:58:40,083 - เราแย่แล้ว - ใจเย็นๆ 657 00:58:41,250 --> 00:58:44,042 การบูชาเทพเจ้า ไม่ใช่เรื่องที่เหมาะสม 658 00:58:46,458 --> 00:58:50,292 คนที่ยืมเงินคนอื่นแล้วไม่คืน 659 00:58:50,375 --> 00:58:53,625 ทำให้การบูชาเทพเจ้า เป็นเรื่องไม่เหมาะสม 660 00:58:54,958 --> 00:58:57,292 อย่าเชื่อพวกเขา ระวังด้วย 661 00:59:03,583 --> 00:59:05,417 ดูเธอเดินอย่างจองหองสิ 662 00:59:13,375 --> 00:59:16,542 ฉันต้องทำยังไงเธอถึงจะลงรูป 663 00:59:24,250 --> 00:59:27,458 ถ้าฉันลงรูปประจำตัว นายจะส่งรูปนายมาไหม 664 01:00:12,542 --> 01:00:16,458 - บอกให้เธอจอด - จอดครับ จอด 665 01:00:18,792 --> 01:00:19,917 ถามชื่อเธอที 666 01:00:21,000 --> 01:00:23,042 - คุณชื่ออะไร - ไธยัล นายาคี 667 01:00:23,708 --> 01:00:26,083 - ถามว่าเธอทำงานอะไร - คุณทำงานอะไร 668 01:00:26,167 --> 01:00:28,833 - ฉันเป็นนักข่าว - ขอบัตรประจำตัวกับเอกสารรถ 669 01:00:46,208 --> 01:00:48,833 - ท่าน - พาเธอไปขังฐานเป็นผู้ต้องสงสัย 670 01:00:53,042 --> 01:00:56,208 นี่ อย่าแตะต้องเธอ นั่งห่างๆ 671 01:00:56,708 --> 01:01:00,292 นี่ ให้เขาสนุกเถอะ ฉันให้เขานั่งข้างเธอเพราะแบบนี้แหละ 672 01:01:00,375 --> 01:01:02,417 เขาหาเรื่องอีกแล้ว 673 01:01:09,917 --> 01:01:12,667 สุชมิตา ลงรูปของเธอที 674 01:01:13,417 --> 01:01:15,167 แล้วฉันจะส่งรูปไปให้ 675 01:01:17,375 --> 01:01:18,625 ตอนนี้ไม่ได้ 676 01:01:42,292 --> 01:01:43,208 ทำไมล่ะ 677 01:01:45,083 --> 01:01:47,125 ให้ฉันทำให้ตำรวจกลัวสักพักนะ 678 01:01:48,167 --> 01:01:50,792 ตำรวจจับตัวฉัน 679 01:01:56,917 --> 01:01:58,125 พวกเขาจับเธอทำไม 680 01:01:59,875 --> 01:02:01,500 พวกเขาไม่ต้องมีเหตุผลหรอก 681 01:02:02,375 --> 01:02:05,167 ถ้าเราไม่ดื่ม พวกเขาก็จับเรา ถ้าเราดื่ม พวกเขาก็ข่มขืนเรา 682 01:02:05,250 --> 01:02:06,167 ทำนองนั้นแหละ 683 01:02:16,000 --> 01:02:17,208 อาลิม! 684 01:02:19,375 --> 01:02:20,583 อาลิม! 685 01:02:22,250 --> 01:02:23,208 อาลิม! 686 01:02:26,292 --> 01:02:27,333 อาลิม! 687 01:02:36,292 --> 01:02:38,167 ขอรายละเอียดพวกเขาหน่อย 688 01:02:39,333 --> 01:02:43,208 นายตำรวจ กฤษณมูรติ จากสถานีตำรวจเจ.สาม. กวินดี้ 689 01:02:43,292 --> 01:02:46,833 นี่ ฉันไม่สนว่าเธอจะฟ้องใคร เธอทำอะไรไม่ได้หรอก 690 01:02:58,208 --> 01:02:59,500 นี่ จอดรถ 691 01:03:00,792 --> 01:03:02,083 (ตำรวจ) 692 01:03:02,167 --> 01:03:03,417 นี่ ลงจากรถแล้วไปซะ 693 01:03:06,917 --> 01:03:10,250 คุณ จะไปไหน กลับมานั่งที่ 694 01:03:20,917 --> 01:03:22,750 (เจ.สาม. สถานีตำรวจกวินดี้) 695 01:03:23,542 --> 01:03:25,500 (สายตรวจเจนไน) 696 01:03:29,625 --> 01:03:33,375 เธอทำเกินเหตุ พาเธอเข้าข้างในแล้วไปซะ 697 01:03:36,875 --> 01:03:38,000 นี่! 698 01:03:46,792 --> 01:03:48,125 ท่านครับ 699 01:03:51,292 --> 01:03:52,708 ท่านครับ 700 01:04:05,667 --> 01:04:07,792 (รถพยาบาล) 701 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 คุณทิ้งให้ครอบครัวสิ้นหวัง 702 01:04:13,167 --> 01:04:16,292 แล้วฉันจะเลี้ยงเด็กๆ ต่อไปยังไง 703 01:04:17,125 --> 01:04:19,083 เพิ่งเคยเกิดเรื่องแบบนี้กับกรมตำรวจ 704 01:04:19,167 --> 01:04:21,000 ไม่เคยเกิดเหตุเช่นนี้ มาจนถึงปัจจุบัน 705 01:04:21,083 --> 01:04:23,875 จากนี้ แผนกอาชญากรรม กรมสอบสวนคดีอาชญากรรมจะดูแล 706 01:04:23,958 --> 01:04:27,125 การยิงดูไม่เหมือน ฝีมือนักเลงในชุมชนเลยนะคะ 707 01:04:27,208 --> 01:04:28,208 ปล่อยฉันนะ 708 01:05:07,500 --> 01:05:08,458 เยี่ยม 709 01:05:54,917 --> 01:05:56,917 ค่ำคืนของฉันปราศจากดวงจันทร์เสมอ 710 01:05:57,625 --> 01:06:00,958 และกลางวันของฉัน ไม่เคยได้รับแสงตะวัน 711 01:06:01,042 --> 01:06:05,792 ฉันไม่แน่ใจว่าเธอคือ ดวงจันทร์หรือดวงตะวันสำหรับฉัน 712 01:06:06,333 --> 01:06:11,708 ฉันไม่รู้เลยว่านี่เป็น ตอนกลางวันหรือกลางคืน 713 01:06:12,292 --> 01:06:13,792 ขอบใจนะ สุชมิตา 714 01:06:13,875 --> 01:06:16,792 ผู้ชายทุกประเทศ รู้วิธีทำตัวหวานซึ้งกันหมด 715 01:06:17,667 --> 01:06:20,083 แต่พวกเขา ไม่รู้วิธีรักษาความหวานซึ้งไว้ 716 01:06:24,625 --> 01:06:25,833 ส่งรูปนายมาได้แล้ว 717 01:07:03,917 --> 01:07:05,750 เขาอยู่ในกองทัพนี่เอง 718 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 แต่เขาคือคนไหนในรูปนี้ 719 01:07:12,333 --> 01:07:13,333 นี่นายเหรอ 720 01:07:33,375 --> 01:07:34,292 โธ่! 721 01:07:43,458 --> 01:07:46,875 พ่อคะ! 722 01:07:55,833 --> 01:07:56,958 อาลิม! 723 01:08:24,292 --> 01:08:29,000 สุชมิตา ฉันไม่ได้อยู่ในกองทัพ 724 01:09:00,417 --> 01:09:02,250 ทั้งครอบครัวฉัน 725 01:09:02,333 --> 01:09:05,542 ต้องถูกสังเวยให้ความโลภ ของชาติที่มีอำนาจ 726 01:09:05,625 --> 01:09:07,583 ฉันอยู่ด้วยความกลัวตาย ฉันหิวโหย 727 01:09:08,083 --> 01:09:12,458 และฉันถูกทหาร ที่ไร้ความปรานีเอาปืนจ่อ 728 01:09:12,542 --> 01:09:15,208 ฉันเป็นเด็กคนหนึ่ง ที่ตกอยู่ในอันตราย 729 01:09:18,375 --> 01:09:20,792 คุณคะ ทำไมมีสงครามในลิเบีย 730 01:09:20,875 --> 01:09:23,292 ลิเบียเป็นประเทศเล็กๆ ในแอฟริกา 731 01:09:23,375 --> 01:09:26,833 ก่อนกัดดาฟีจะมา ประชาชนของชาตินั้น 732 01:09:26,917 --> 01:09:32,583 ไร้การศึกษา ไร้บ้าน และอยู่อาศัยอย่างยากจน 733 01:09:34,208 --> 01:09:37,625 กัดดาฟีเริ่มเล่นการเมือง ตอนยังหนุ่ม อายุ 25 734 01:09:37,708 --> 01:09:41,250 พวกเขาพบว่า ลิเบียเป็นแหล่งทรัพยากรน้ำมัน 735 01:09:41,333 --> 01:09:46,417 กัดดาฟีขับไล่ประเทศอื่นที่เอา ทรัพยากรน้ำมันของพวกเขาไป 736 01:09:46,500 --> 01:09:48,042 และประกาศให้เป็นของรัฐบาล 737 01:09:48,750 --> 01:09:51,833 เขาสร้างบ้านให้ประชาชนของชาติเขา 738 01:09:51,917 --> 01:09:56,250 และเสนอสิ่งอำนวยความสะดวก เช่น เรียนฟรี รักษาพยาบาลฟรี 739 01:09:56,333 --> 01:09:59,375 กัดดาฟีเปลี่ยนลิเบียเป็น ประเทศอันดับหนึ่งในทวีปแอฟริกา 740 01:09:59,458 --> 01:10:03,583 เขาปฏิเสธการ ขายน้ำมันเป็นเงินดอลลาร์ 741 01:10:03,667 --> 01:10:05,333 แต่จะแลกกับทองคำแทน 742 01:10:05,417 --> 01:10:08,583 เธอคิดว่าอเมริกาจะนิ่งเฉย หลังการตอบสนองแบบนี้ไหมล่ะ 743 01:10:08,667 --> 01:10:13,000 พวกเขาสร้างองค์กร ภายในลิเบียมาต่อต้านกัดดาฟี 744 01:10:13,083 --> 01:10:15,292 พวกเขาทำให้ผู้คนสู้กันเอง 745 01:10:15,375 --> 01:10:17,958 พวกเขาสร้างความเสียหาย ให้กับวัตถุและบุคคล 746 01:10:18,042 --> 01:10:23,042 ในปี 2011 อเมริกาจับ กัดดาฟีมาทำร้ายจนตายโดยคนของเขา 747 01:10:24,333 --> 01:10:27,625 จากนั้นอเมริกาก็เข้าไปในลิเบีย โดยแสร้งทำเป็นไปแก้ปัญหา 748 01:10:27,708 --> 01:10:30,917 จัดตั้งรัฐบาลทอรีและปกครองพวกเขา 749 01:10:31,000 --> 01:10:33,500 พวกเขาสูบทรัพยากรธรรมชาติ ของลิเบียไปหมด 750 01:10:33,583 --> 01:10:36,292 และทิ้งพวกเขา เหมือนที่อังกฤษทำกับอินเดีย 751 01:10:38,917 --> 01:10:40,708 เกิดอะไรขึ้นกับเด็กที่ถูกทิ้ง 752 01:10:40,792 --> 01:10:44,042 ส่วนใหญ่ก็ต้องตาย ถ้ามีใครรอด พวกเขาก็จะกลายเป็นผู้ก่อการร้าย 753 01:10:44,125 --> 01:10:45,417 ผู้ก่อการร้ายเหรอ 754 01:10:46,000 --> 01:10:48,625 ใช่ สถานการณ์บังคับน่ะ 755 01:10:48,708 --> 01:10:51,542 มีคนที่จะเปลี่ยนพวกเขา เป็นผู้ก่อการร้ายอยู่ 756 01:11:06,542 --> 01:11:09,292 ฉันเป็นนักเรียน นายเป็นอะไร 757 01:11:17,958 --> 01:11:20,333 เร็วสิๆ เร็วหน่อย 758 01:11:29,417 --> 01:11:32,292 คนที่หาเงิน ด้วยความกระตือรือร้น เป็นเศรษฐี 759 01:11:33,000 --> 01:11:36,292 คนที่พูดเรื่องการเมือง ด้วยความรุนแรง เป็นนักการเมือง 760 01:11:37,125 --> 01:11:41,042 คนที่ตั้งคำถามถึงความยุติธรรม อย่างจริงจัง ไม่ใช่ทนาย 761 01:11:41,792 --> 01:11:43,000 แต่เป็นผู้ก่อการร้าย 762 01:11:43,083 --> 01:11:46,000 ตามความเข้าใจของเธอ ฉันเป็นผู้ก่อการร้าย สุชมิตา 763 01:11:58,417 --> 01:11:59,500 นายอายุเท่าไหร่ 764 01:12:05,292 --> 01:12:08,167 สิบเจ็ด ฉันแก่กว่าเธอปีเดียว 765 01:12:12,375 --> 01:12:14,042 ที่จริง นายควรได้ไปโรงเรียน 766 01:12:21,167 --> 01:12:25,792 ทำไมนายไม่เลิกเป็น ผู้ก่อการร้ายและใช้ชีวิตธรรมดา 767 01:12:31,125 --> 01:12:35,708 ฉันไม่สามารถเขียนคำร้อง เหมือนเธอเพื่อใช้สิทธิของตัวเอง 768 01:12:35,792 --> 01:12:40,667 และลงลายมือชื่อใต้คำว่า "ด้วยความนับถือ" 769 01:12:41,500 --> 01:12:46,333 ฉันชินกับการเอาสิทธิ์ของฉัน และเอาความยุติธรรมมาโดยการต่อสู้ 770 01:12:47,125 --> 01:12:48,000 ถูกต้อง 771 01:12:49,875 --> 01:12:50,750 ถูกต้อง 772 01:12:51,833 --> 01:12:55,583 ใครคือทาสคนนั้นที่ปลูกฝังความคิด การขอสิทธิ์ด้วยความนอบน้อม 773 01:12:56,250 --> 01:12:59,208 การนอบน้อมเพื่อขอลาพัก ระหว่างเรียนมันไม่เป็นไร 774 01:12:59,833 --> 01:13:02,417 จากนั้นเราก็ขอใบรับรองชุมชน ด้วยความนอบน้อม 775 01:13:02,917 --> 01:13:05,708 จากนั้นก็ทำเรื่องขอภาษีคืน 776 01:13:05,792 --> 01:13:08,250 จากนั้นก็สร้างบ้านของเรา 777 01:13:08,333 --> 01:13:13,125 น้ำดื่ม น้ำเสีย ไฟฟ้า ใบเกิด ใบมรณบัตร… 778 01:13:14,000 --> 01:13:16,042 เราขอทุกอย่างด้วยความนอบน้อม 779 01:13:18,917 --> 01:13:21,333 ถ้าพลเมืองทุกคน ถือเป็นราชาของประเทศ 780 01:13:22,042 --> 01:13:24,458 แล้วทำไมราชาต้องร้องขออย่างนอบน้อม 781 01:13:26,042 --> 01:13:29,083 นี่ อาลิม นายคือพลเมืองผู้เป็นเสรีชน 782 01:13:31,125 --> 01:13:34,292 - ฉันว่าเธอบ้าไปแล้ว - นี่ 783 01:13:34,375 --> 01:13:37,333 ประชาชนทุกคนในประเทศนี้เป็นทาส 784 01:13:37,833 --> 01:13:40,375 พวกเขาเคยชินกับการ หมอบแทบเท้าผู้ทรงอำนาจ 785 01:13:40,458 --> 01:13:42,625 เหมือนหนอนที่ชอนไชสิ่งปฏิกูล 786 01:13:43,500 --> 01:13:44,375 แต่นาย… 787 01:13:56,583 --> 01:13:58,208 นายไม่ต้องการอะไรเลยเหรอ 788 01:14:03,042 --> 01:14:04,833 ฉันต้องการแค่สิ่งเดียว สุชมิตา 789 01:14:05,333 --> 01:14:09,167 ฉันอยากพบเธอ อย่างน้อยสักครั้งในชีวิต 790 01:14:09,875 --> 01:14:13,458 ชีวิตฉันไม่ยืนยาว มันเป็นชีวิตที่แสนสั้น 791 01:14:15,125 --> 01:14:18,000 ดังนั้นอนุญาตให้ฉัน ได้พบเธอในเร็ววันด้วย 792 01:14:20,417 --> 01:14:24,625 ถ้าฉันเป็นสุชมิตา คำตอบของฉันอาจไม่ใช่แบบนี้ 793 01:14:28,167 --> 01:14:30,208 ทำไมฉันไม่ใช่สุชมิตานะ 794 01:14:37,500 --> 01:14:39,583 เธอได้ยินฉันว่าเธอบ้าหรือเปล่านะ 795 01:14:39,667 --> 01:14:40,542 ต้องการอะไรล่ะ 796 01:14:42,625 --> 01:14:43,583 ซัมบาร์ 797 01:14:57,458 --> 01:14:58,333 เธอต้องการอะไร 798 01:14:59,208 --> 01:15:00,375 เรียกสุชมิตาให้ที 799 01:15:00,458 --> 01:15:03,792 - สุช… มีปัญหาอะไรเหรอ - ฉันแค่อยากคุยกับเธอ 800 01:15:08,208 --> 01:15:09,417 - สุชมิตา - คะ 801 01:15:09,500 --> 01:15:10,625 มาทางนี้หน่อย 802 01:15:13,917 --> 01:15:14,792 คุณป้า 803 01:15:17,292 --> 01:15:19,000 เดี๋ยวฉันพาเธอมาส่งนะ ไป 804 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 มีอะไรคะ คุณป้า 805 01:15:46,250 --> 01:15:48,250 ไม่เลว เธอสวยดี 806 01:15:48,875 --> 01:15:50,042 ไปเถอะ 807 01:15:59,500 --> 01:16:03,708 - หยาดน้ำค้างเพียงหยด - นี่ซัมบาร์ของเธอ 808 01:16:03,792 --> 01:16:05,958 - มิอาจลบ - แกงซัมบาร์ไง 809 01:16:06,042 --> 01:16:08,333 - แสงส่องใจ - ฉันแค่เหน็บแนม 810 01:16:08,417 --> 01:16:11,958 ฉันได้ทุกสิ่งที่ปรารถนา 811 01:16:12,042 --> 01:16:16,667 จากระยะทางแสนไกล 812 01:16:16,750 --> 01:16:20,542 ยามที่ฉันพูดคุยกับเขา 813 01:16:21,125 --> 01:16:24,667 ไม่มีคำพูดใดจะเทียบได้ 814 01:16:24,750 --> 01:16:28,875 ความห่างไกลของฉันและเธอ 815 01:16:28,958 --> 01:16:32,750 ขวางกั้นเรามิให้พบเจอ 816 01:16:33,958 --> 01:16:38,333 หยาดน้ำค้างเพียงหยด 817 01:16:38,417 --> 01:16:42,625 มิอาจลบแสงส่องใจ 818 01:16:42,708 --> 01:16:46,708 ฉันได้ทุกสิ่งที่ปรารถนา 819 01:16:46,792 --> 01:16:51,333 จากระยะทางแสนไกล 820 01:16:51,417 --> 01:16:55,583 ยามที่ฉันพูดคุยกับเขา 821 01:16:55,667 --> 01:16:59,208 ไม่มีคำพูดใดจะเทียบได้ 822 01:16:59,292 --> 01:17:03,750 ความห่างไกลของฉันและเธอ 823 01:17:03,833 --> 01:17:07,625 ขวางกั้นเรามิให้พบเจอ 824 01:17:16,375 --> 01:17:20,583 ฉันอยู่ในอนาคต 825 01:17:20,667 --> 01:17:25,000 ดูเหมือนฉันจะไม่รู้อะไร 826 01:17:29,208 --> 01:17:33,792 ไม่ได้เห็นหญิงที่ฉันรัก 827 01:17:33,875 --> 01:17:38,833 ฉันไม่อยากจะหลั่งน้ำตา 828 01:17:42,375 --> 01:17:46,500 ฉันจะสาดกระสุนราวสายฝน 829 01:17:46,583 --> 01:17:51,000 ยามหลับใหลก็จะเรียกชื่อเธอ 830 01:17:51,083 --> 01:17:55,417 ยามเธอมองขึ้นไป ท้องฟ้าจะร้อนขึ้น 831 01:17:55,500 --> 01:17:59,667 ฉันมีชีวิตอยู่ด้วยความหวัง เพียงเพื่อจะได้พบเธอ 832 01:18:00,583 --> 01:18:04,792 ยามที่ฉันพูดคุยกับเขา 833 01:18:04,875 --> 01:18:08,375 ไม่มีคำพูดใดจะเทียบได้ 834 01:18:08,458 --> 01:18:12,750 ความห่างไกลของฉันและเธอ 835 01:18:12,833 --> 01:18:17,042 ขวางกั้นเรามิให้พบเจอ 836 01:18:35,292 --> 01:18:39,375 กำแพงช่วงวัยขวางกั้นมิให้เรา 837 01:18:39,458 --> 01:18:42,958 ได้เชื่อมต่อกัน 838 01:18:43,792 --> 01:18:48,083 แม้พระเจ้าจะมอบมันให้ฉัน 839 01:18:48,167 --> 01:18:51,542 ฉันก็ไม่ต้องการ 840 01:18:52,458 --> 01:18:56,708 เธอไม่ใช่ความฝันของนาย 841 01:18:56,792 --> 01:19:01,042 เธอไม่ใช่อาหารสำหรับความรักของนาย 842 01:19:01,125 --> 01:19:08,125 เราจะทำให้กันและกันหนักใจทำไม 843 01:19:09,042 --> 01:19:13,208 ความห่างไกลของฉันและเธอ 844 01:19:13,292 --> 01:19:17,542 ขวางกั้นเรามิให้พบเจอ 845 01:19:48,458 --> 01:19:53,250 อาลิม ประเทศของนาย การใช้ชีวิต และอาหารหลัก… 846 01:19:53,333 --> 01:19:55,625 มันยากสำหรับฉันจริงๆ ที่เห็นนายทนกับมัน 847 01:19:56,833 --> 01:19:58,833 ไม่นะ เขาโทรมา 848 01:20:09,917 --> 01:20:11,458 (อาลิม) 849 01:20:32,500 --> 01:20:36,500 (ตั้งค่า ข้อมูลโทรศัพท์) 850 01:20:38,083 --> 01:20:41,208 อาลิม ฉันหลอกนายเพื่อทำข่าว 851 01:20:42,083 --> 01:20:44,833 ฉันจะไม่ติดต่อกับนายอีกแล้ว 852 01:20:44,917 --> 01:20:49,667 (วันนี้) 853 01:20:49,750 --> 01:20:51,917 ฉันควรเปิดหรือไม่ควรเปิดข้อมูลนะ 854 01:21:02,833 --> 01:21:04,208 พระเจ้า 855 01:21:04,792 --> 01:21:06,042 (ข้อความ อาลิม) 856 01:21:08,708 --> 01:21:11,375 วันนี้มีเรื่องให้เธอประหลาดใจ 857 01:21:11,458 --> 01:21:13,000 เรื่องประหลาดใจ 858 01:21:15,333 --> 01:21:16,250 อะไรเหรอ 859 01:21:26,542 --> 01:21:29,583 เพราะฉันติดต่อเธอไม่ได้ เป็นสัปดาห์… 860 01:21:29,667 --> 01:21:33,875 ฉันกำลังยืนอยู่หน้าโรงเรียนเธอ เพื่อมาเจอเธอด้วยตัวเอง 861 01:21:34,917 --> 01:21:37,958 ถ้าเขามาจริงๆ ล่ะ 862 01:21:38,042 --> 01:21:40,000 (เวลันกันนี รร.มัธยมศึกษาตอนปลาย) 863 01:21:49,042 --> 01:21:51,750 ไม่นะ เขาไม่ได้โกหก 864 01:21:53,250 --> 01:21:57,292 ความปรารถนาของฉัน จะเป็นจริงในอีก 15 นาที 865 01:21:57,958 --> 01:22:01,708 บางที ถ้าเธอยังส่งข้อความหาฉันต่อ 866 01:22:01,792 --> 01:22:06,250 ฉันคงไม่คิดจะมาเจอเธอด้วยตัวเองหรอก 867 01:22:07,708 --> 01:22:11,125 เขาจะไปเจอสุชมิตา และเธอจะไม่รู้จักเขา 868 01:22:12,458 --> 01:22:16,333 ฉันควรไปที่นั่นก่อนรร.เลิก เพื่อป้องกันไม่ให้พวกเขาเจอกัน 869 01:22:25,000 --> 01:22:29,250 (สิบห้าวันต่อมา) 870 01:22:34,042 --> 01:22:35,167 เขากลับมาออนไลน์แล้ว 871 01:22:42,042 --> 01:22:42,917 เล่นสิ 872 01:22:47,750 --> 01:22:50,667 - ฉันเสียใจ สุชมิตา - ให้เขาคุยมากกว่านี้ 873 01:22:51,625 --> 01:22:54,083 คุยกับเขาต่อไป เร็วสิ 874 01:22:59,542 --> 01:23:00,417 ทำไมถึงเสียใจ 875 01:23:23,875 --> 01:23:25,875 ที่ไม่ได้เจอเธอ 876 01:23:25,958 --> 01:23:30,542 ทันทีที่คนของฉันแจ้งว่า เอฟบีไอกำลังตามหาฉัน 877 01:23:30,625 --> 01:23:33,958 ฉันก็แต่งตัวเป็น ตำรวจประเทศเธอหนีออกมา 878 01:23:34,542 --> 01:23:38,667 ฉันถูกลงโทษเพราะฉันไปเจอเธอ 879 01:23:39,208 --> 01:23:41,625 แต่ฉันจะไม่เลิกคุยกับเธอ เพราะเรื่องนั้น 880 01:23:41,708 --> 01:23:47,167 ฉันกลัวว่าพวกเขาจะหา เฟซบุ๊กไอดีใหม่ของเธอเจอและฆ่าเธอ 881 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 ดังนั้น ช่วยลบรูปประจำตัวเธอด้วย 882 01:23:51,792 --> 01:23:55,875 ความสุขเดียวของฉัน ถูกพรากไปแล้ว สุชมิตา 883 01:23:57,250 --> 01:23:59,125 เวร เขาออฟไลน์ไปแล้ว 884 01:24:01,250 --> 01:24:03,500 ว้าว เขาเป็นคนที่ยอดเยี่ยมมาก 885 01:24:04,125 --> 01:24:08,667 แม้แต่ในสถานการณ์นี้ เขาก็เป็นห่วงผู้หญิงของเขา 886 01:24:09,167 --> 01:24:11,542 นี่แหละ จุดที่ผู้หญิงส่วนใหญ่หลงรักผู้ชาย 887 01:24:12,708 --> 01:24:16,750 ส่งภาพกล้องวงจรปิด ไปที่สำนักงานใหญ่ เดี๋ยวนี้ 888 01:24:25,333 --> 01:24:26,792 นี่ อาลิมส่งข้อความมา 889 01:24:28,583 --> 01:24:29,458 เล่นสิ 890 01:24:30,417 --> 01:24:35,208 สุชมิตา ความปรารถนา ที่จะพบเธอกำลังจะเป็นไปไม่ได้ 891 01:24:35,750 --> 01:24:38,125 นี่จะเป็นข้อความสุดท้าย ที่ฉันส่งถึงเธอ 892 01:24:38,875 --> 01:24:40,333 ฉันคิดอยู่เสมอว่า 893 01:24:40,417 --> 01:24:45,292 ถ้าฉันตายคงไม่มีใครหลั่งน้ำตา 894 01:24:46,167 --> 01:24:47,875 แต่ฉันรู้ว่าเธอจะร้องไห้ 895 01:24:48,500 --> 01:24:53,750 ฉันเชื่อว่าเธอจะจดจำฉัน ไปจนวันสุดท้าย สุชมิตา 896 01:24:55,000 --> 01:24:56,083 บอกไปว่าเธอรักเขา 897 01:24:56,708 --> 01:24:57,583 เร็วสิ 898 01:24:59,583 --> 01:25:00,542 ไธยัล… 899 01:25:02,125 --> 01:25:04,208 โทรหาพี่ชายเธอ 900 01:25:11,000 --> 01:25:12,833 ไธยัล เธอไปทำอะไรมา 901 01:25:12,917 --> 01:25:15,375 มีตำรวจมาเฝ้าในบ้านเรา 15 วัน 902 01:25:15,458 --> 01:25:18,667 พวกเขาไม่ให้เด็กๆ ไปโรงเรียน และยึดโทรศัพท์มือถือเรา 903 01:25:18,750 --> 01:25:21,000 พวกเขาขังเราไว้ในบ้าน 904 01:25:21,083 --> 01:25:23,167 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ เธออยู่ไหน 905 01:25:23,917 --> 01:25:26,417 จะกลับมาเมื่อไหร่ ไธยัล 906 01:25:27,083 --> 01:25:28,375 ถ้าเธอไม่ให้ความร่วมมือ 907 01:25:29,792 --> 01:25:32,667 พวกเขาจะพาสุชมิตามาที่นี่ และให้เธอคุยกับเขา 908 01:25:34,833 --> 01:25:35,708 ฉันไม่ทำ 909 01:25:36,917 --> 01:25:38,042 นี่ ไธยัล! 910 01:25:48,375 --> 01:25:49,542 เธอรู้อะไรไหม 911 01:25:50,833 --> 01:25:54,458 จะใช้ปืนก็ต้องบรรจุกระสุนก่อน 912 01:25:54,542 --> 01:25:57,417 นี่ คุณทำอะไรน่ะ! วางปืนลงนะ! 913 01:25:58,083 --> 01:25:59,042 ใจเย็นๆ 914 01:26:00,042 --> 01:26:00,958 บอกให้วางมันลง! 915 01:26:08,250 --> 01:26:10,125 อาลิม ฉันรักนาย 916 01:26:32,750 --> 01:26:36,083 ฉันไม่เคย มีความสุขแบบนี้มาก่อนในชีวิต 917 01:26:36,875 --> 01:26:39,250 แต่ด้วยเหตุผลบางอย่าง 918 01:26:39,875 --> 01:26:43,208 ฉันรู้สึกว่านี่ไม่ใช่คำพูดของเธอ 919 01:26:43,292 --> 01:26:46,750 ยังไงก็ตาม ความสุขในตอนนี้ 920 01:26:47,250 --> 01:26:50,667 มันเกิดขึ้นไวมาก 921 01:26:51,250 --> 01:26:53,667 ฉันรู้สึกเบิกบานใจสุดๆ สุชมิตา 922 01:26:54,375 --> 01:26:58,500 รักไม่ใช่แค่คำที่พูดออกมา มันอยู่เหนือสิ่งใดๆ 923 01:26:59,083 --> 01:27:01,708 สำหรับคนทั่วไป รักคือการร่วมเตียง 924 01:27:01,792 --> 01:27:06,750 สำหรับคนของเรา ความรัก คือการใช้เวลาร่วมกันและรู้สึกถึงมัน 925 01:27:06,833 --> 01:27:08,750 ความรักนี้ไม่เหมือนที่เคยมีมา 926 01:27:09,458 --> 01:27:13,667 การเข้าใจความรักนี้ คุณต้องใช้ใจและความคิดบริสุทธิ์ 927 01:27:13,750 --> 01:27:15,042 คุณอยากให้ฉันทำอะไร 928 01:27:20,458 --> 01:27:22,000 บอกเขาไปว่าอยากเจอเขา 929 01:27:29,000 --> 01:27:31,167 อาลิม ฉันอยากเจอนาย 930 01:27:47,625 --> 01:27:50,708 ในสถานการณ์นี้ ฉันไปอินเดียไม่ได้ 931 01:27:52,083 --> 01:27:53,417 "ฉันจะไปหา" บอกเขาไป 932 01:27:56,250 --> 01:27:57,292 ฉันจะไปหานายเอง 933 01:28:09,333 --> 01:28:10,375 มันเป็นไปได้เหรอ 934 01:28:12,750 --> 01:28:13,625 ได้สิ 935 01:28:28,917 --> 01:28:31,500 ในที่สุด ความปรารถนาเดียว ของฉันก็จะเป็นจริง 936 01:28:31,583 --> 01:28:35,375 เดี๋ยวฉันจะแจ้ง เวลาและสถานที่ที่มาพบกันนะ 937 01:28:35,458 --> 01:28:36,333 ได้ตัวแล้ว! 938 01:28:36,417 --> 01:28:38,083 ด้วยรัก อาลิม 939 01:28:55,250 --> 01:28:57,542 ฉันรู้สถานการณ์บ้านเมืองในลิเบียดี 940 01:28:57,625 --> 01:29:02,000 ฉันจะเชื่อใจเธอกับพวกนั้นให้พาลูก กลับมาอย่างปลอดภัยได้ยังไง 941 01:29:02,083 --> 01:29:06,417 ราชัน พวกเขาวางแผน ใช้ลูกสาวคุณเป็นเหยื่อล่อจับตัวเขา 942 01:29:06,500 --> 01:29:08,958 ฉันขอให้เธอแก้ปัญหาท้องถิ่น 943 01:29:09,750 --> 01:29:12,417 แต่เธอทำให้แกไปยุ่งเกี่ยว ในความขัดแย้งระหว่างประเทศ 944 01:29:13,833 --> 01:29:15,542 ฉันไม่อนุญาตให้ลูกสาวไป 945 01:29:17,208 --> 01:29:19,292 พวกเขาไม่ได้มาขออนุญาตคุณ 946 01:29:19,875 --> 01:29:21,417 พวกเขาแค่มาแจ้งให้ทราบ 947 01:29:27,667 --> 01:29:30,667 หลังจากสิ่งที่เธอทำไป ถึงรัฐบาลอินเดียจะอยากแทรกแซง 948 01:29:30,750 --> 01:29:33,500 พวกเขาก็ไม่สามารถ หยุดคนพวกนี้ไม่ให้พาลูกคุณไป 949 01:29:35,708 --> 01:29:37,500 ไม่ต้องเล่าอะไรให้ลูกฟัง 950 01:29:38,583 --> 01:29:40,833 แค่บอกเธอว่าเธอกำลังไปพักร้อน 951 01:30:08,500 --> 01:30:09,417 ขอบคุณค่ะคุณป้า 952 01:30:10,708 --> 01:30:13,208 - คนพวกนี้คือใคร - เพื่อนๆ น่ะ 953 01:30:18,167 --> 01:30:19,042 ไธยัล… 954 01:30:29,875 --> 01:30:33,625 ฉันไม่ได้ส่งแกไป โดยเชื่อใจรัฐบาล ซีบีไอ หรือเฟบีไอ 955 01:30:35,417 --> 01:30:37,042 ฉันส่งแกไปเพราะเชื่อใจเธอ 956 01:30:38,167 --> 01:30:40,708 ฉันคิดแต่เรื่อง ความเป็นอยู่ดีของลูกสาว 957 01:30:40,792 --> 01:30:43,958 แต่เธอเป็นห่วงความเป็นอยู่ดี ของนีฮาด้วยเช่นกัน 958 01:30:45,250 --> 01:30:48,333 แล้วฉันจะไม่ชอบเธอได้ยังไง 959 01:30:50,833 --> 01:30:52,792 ฉันชอบเธอมากนะ ไธยัล 960 01:30:54,125 --> 01:30:56,375 ฉันแอบชื่นชมเธอโดยไม่มีใครรู้ 961 01:30:58,000 --> 01:31:01,958 บางครั้งก็รู้สึกน้อยใจ ว่าทำไมฉันไม่เป็นแบบเธอ 962 01:31:02,625 --> 01:31:07,167 ถ้าเธอเป็นเพื่อนบ้านหรือเพื่อนฉัน 963 01:31:07,250 --> 01:31:09,083 ฉันคงชื่นชมยินดีเธอไปชั่วชีวิต 964 01:31:10,000 --> 01:31:11,708 แต่เธอเป็นน้องสามี 965 01:31:13,208 --> 01:31:16,292 ปัญหาของเธอก็เหมือนปัญหาของฉันเสมอ 966 01:31:17,083 --> 01:31:20,875 เพื่อหลีกเลี่ยงพวกมัน ฉันเลยแกล้งทำเป็นไม่ชอบเธอ 967 01:31:21,958 --> 01:31:23,208 ฉันรู้ว่าสุชมิตา 968 01:31:24,333 --> 01:31:27,042 อยากจะเป็นเหมือนกับเธอ 969 01:31:28,292 --> 01:31:30,167 แต่แกไม่เหมือนเธอนะ ไธยัล 970 01:31:32,750 --> 01:31:33,708 แกเหมือนฉันมากกว่า 971 01:31:35,000 --> 01:31:36,292 มีจิตใจที่ไร้เดียงสา 972 01:31:37,333 --> 01:31:38,250 เป็นเด็กขี้อาย 973 01:31:39,458 --> 01:31:41,750 ไธยัล ไธยัลได้โปรด ไธยัล 974 01:31:42,375 --> 01:31:45,083 ช่วยพาแกกลับมาแบบมีชีวิตด้วย 975 01:31:52,500 --> 01:31:56,083 ไธยัล เธอก็สำคัญต่อฉันเช่นกัน 976 01:31:57,000 --> 01:31:58,333 กลับมาอย่างปลอดภัยนะ 977 01:32:15,208 --> 01:32:17,542 ลาก่อนค่ะแม่ นิเทศ ลาก่อนค่ะพ่อ 978 01:32:24,042 --> 01:32:27,750 ไม่อยากเชื่อว่าแม่จะส่งหนู ไปพักร้อนต่างประเทศกับป้า 979 01:32:27,833 --> 01:32:28,875 หนูมีความสุขจัง 980 01:32:33,667 --> 01:32:38,125 ฉันจะพาเธอกลับมาอย่างปลอดภัย ต่อให้ฉันต้องสละชีวิตก็ตาม 981 01:32:52,333 --> 01:32:55,208 พวกเขาส่งภาพร่างของอาลิม มาให้จากสำนักงานใหญ่ 982 01:33:00,458 --> 01:33:02,125 จากนี้ไป ห้ามเธอใช้โทรศัพท์ 983 01:33:02,208 --> 01:33:03,458 ขอให้สุชมิตาเดินทางคนเดียว 984 01:33:03,542 --> 01:33:05,583 อาลิมกับคนของเขา อาจสะกดรอยเธอตั้งแต่สนามบิน 985 01:33:05,667 --> 01:33:09,458 ตอนอยู่อินเดียไม่เห็นพูดถึง เธอยังเด็กเกินกว่าจะเดินทางคนเดียว 986 01:33:09,542 --> 01:33:11,083 เราไม่มีทางเลือกอื่น เธอต้องเดินทางคนเดียว 987 01:33:11,167 --> 01:33:12,208 (อุซเบกิสถาน) 988 01:33:12,292 --> 01:33:15,083 สุชมิตา หลังจากนี้เราต้องแยกกันนะ 989 01:33:15,625 --> 01:33:18,583 จะมีรถมารอเธอข้างนอก ฉันจะนั่งรถคันหลังตามเธอไป 990 01:33:18,667 --> 01:33:21,708 คุณป้า หนูจะเดินทาง คนเดียวได้ไง หนูกลัว 991 01:33:21,792 --> 01:33:24,458 เธออยากเป็นเหมือนฉันใช่ไหม ไปซะ 992 01:33:25,708 --> 01:33:26,667 - คุณป้า - ไป 993 01:33:48,875 --> 01:33:49,917 (สุขาหญิง) 994 01:34:06,333 --> 01:34:09,292 เที่ยวบินลงจอดแล้ว เธอจะโทรมาได้ทุกเมื่อ 995 01:34:11,750 --> 01:34:15,042 พวกเรา เธอนี่ ขอโทษนะ 996 01:34:15,125 --> 01:34:19,208 จริงจังหน่อย ฟังนี่นะ โอเคไหม ตั้งใจฟัง 997 01:34:20,500 --> 01:34:23,667 - เธอมาถึงแล้ว ไม่ต้องห่วงนะ - เอฟบีไอได้รูปเขามา 998 01:34:23,750 --> 01:34:24,625 ตอนนี้ 999 01:34:24,708 --> 01:34:26,125 เขาชื่ออาลิมใช่ไหม 1000 01:34:27,083 --> 01:34:31,542 ฟังนะ ไม่มีใครอยู่เหนือ องค์กรสิทธิมนุษยชนระหว่างประเทศ 1001 01:34:31,625 --> 01:34:32,500 ขอบคุณ 1002 01:34:42,542 --> 01:34:44,875 (ทางออก) 1003 01:34:52,292 --> 01:34:55,625 (สุชมิตา) 1004 01:35:18,125 --> 01:35:19,500 (สุชมิตา) 1005 01:36:53,625 --> 01:36:58,042 อาลิมเป็นเด็กดีมาก ฉันไม่เคยเห็นเขามีความสุขขนาดนี้ 1006 01:36:58,125 --> 01:37:00,500 มาตลอดชีวิตเขาเลย 1007 01:37:02,042 --> 01:37:05,042 ตรงไปเลี้ยวขวา เธอจะเจอโรงแรม 1008 01:40:11,417 --> 01:40:13,750 สุชมิตามาถึงแล้วเหรอ 1009 01:40:13,833 --> 01:40:15,417 ใช่ ฉันไปส่งเธอที่โรงแรม 1010 01:40:16,125 --> 01:40:17,583 เธอได้ถามถึงผมไหม 1011 01:41:08,625 --> 01:41:12,792 สาเหตุที่ฉันเพิกเฉย เรื่องที่อาลิมคุยกับเด็กคนนั้น 1012 01:41:12,875 --> 01:41:14,875 ก็เพื่อโอกาสนี้แหละ 1013 01:41:14,958 --> 01:41:17,708 ฉันมั่นใจว่าสุชมิตาไม่ได้มาคนเดียว 1014 01:41:17,792 --> 01:41:23,667 เอฟบีไอต้องตามเธอมาด้วยแน่นอน 1015 01:41:23,750 --> 01:41:27,833 พวกมันต้องตายบนแผ่นดินนี้ทุกคน 1016 01:41:27,917 --> 01:41:30,542 ทำให้แน่ใจว่าอาลิมไม่รู้แผนนี้ 1017 01:41:30,625 --> 01:41:34,167 ถ้าสถานการณ์บังคับ พวกนายก็ฆ่าอาลิมได้เลย 1018 01:41:34,250 --> 01:41:36,375 ถ้าเราชนะเราจะเป็นคนคลั่งศาสนา 1019 01:41:36,458 --> 01:41:38,917 แต่ถ้าแพ้ พวกมันจะว่าเราเป็นผู้ก่อการร้าย 1020 01:41:57,250 --> 01:41:59,625 (บอนบอนเทอร์เรซ) 1021 01:42:04,833 --> 01:42:05,792 อาลิม! 1022 01:42:09,500 --> 01:42:10,417 เอาโทรศัพท์มา 1023 01:42:12,375 --> 01:42:14,875 ถ้ามีโทรศัพท์นายจะไม่มีสมาธิ 1024 01:42:15,958 --> 01:42:17,208 เอาปืนนั่นคืนมา 1025 01:42:20,333 --> 01:42:22,333 นายสมควรได้แค่นี้เพราะปัญหาที่ก่อ 1026 01:42:50,125 --> 01:42:53,250 พวกเขาจับนักข่าว ที่เอาโทรศัพท์มือถือให้คุณ 1027 01:42:54,042 --> 01:42:56,625 อย่าคาดหวังให้องค์กรสิทธิมนุษยชนโลก 1028 01:42:56,708 --> 01:42:58,792 มาช่วยอาลิมเลย 1029 01:43:00,250 --> 01:43:02,125 หนึ่งในห้าคนเป็นชาวอเมริกัน 1030 01:43:02,208 --> 01:43:04,000 แน่นอนว่าเอฟบีไอได้ข้อมูล 1031 01:43:06,583 --> 01:43:09,833 อย่าหาเรื่องโดยพยายามช่วยอาลิมเลย 1032 01:43:09,917 --> 01:43:13,125 พวกเขาไม่ลังเล ที่จะฆ่าเธอหรือสุชมิตานะ 1033 01:43:13,625 --> 01:43:18,708 สิ่งเดียวที่ฉันกังวลตอนนี้คือ พาเธอสองคนกลับอินเดียอย่างปลอดภัย 1034 01:43:23,208 --> 01:43:26,125 อาลิม อย่ามาที่นี่นะ 1035 01:44:17,833 --> 01:44:18,792 ไธยัล! 1036 01:44:30,833 --> 01:44:32,167 (บอนบอนเทอร์เรซ) 1037 01:44:33,792 --> 01:44:35,708 (เอฟบีไอ) 1038 01:44:52,792 --> 01:44:53,917 สุชมิตา หมอบลง 1039 01:46:45,542 --> 01:46:46,542 อาลิม! 1040 01:47:05,208 --> 01:47:06,125 คุณป้า! 1041 01:47:08,708 --> 01:47:09,750 คุณป้า! 1042 01:48:54,917 --> 01:48:56,625 ทำไมพวกเขาถึงยิงเราล่ะ 1043 01:48:57,708 --> 01:49:00,458 เมื่อปืนถูกสร้างขึ้นมา พวกมันก็ต้องถูกขาย 1044 01:49:00,542 --> 01:49:03,208 คนที่ซื้อพวกมันมาก็ต้องใช้งาน 1045 01:49:03,792 --> 01:49:05,708 พวกมันเลยยิงเราไง แค่นั้นแหละ 1046 01:49:14,042 --> 01:49:15,000 เข้าไปข้างใน 1047 01:49:18,333 --> 01:49:19,667 อยู่ตรงนี้ เดี๋ยวฉันมา 1048 01:49:42,167 --> 01:49:44,792 อาลิม อาลิม นายอยู่ไหน 1049 01:49:55,208 --> 01:49:57,125 เธออยู่ไหน สุชมิตา 1050 01:50:06,542 --> 01:50:08,250 อาลิม! หนีไป! 1051 01:50:09,958 --> 01:50:14,250 - มาเร็ว! - สุชมิตาอยู่กับคุณเหรอ 1052 01:50:14,333 --> 01:50:15,958 ฉันไม่เข้าใจเลย 1053 01:50:16,042 --> 01:50:17,292 อาลิม หนีไปจากที่นี่ 1054 01:50:17,375 --> 01:50:19,500 เอฟบีไอใช้เราเป็นเหยื่อจับนาย 1055 01:50:22,458 --> 01:50:24,500 ไม่นะ เขาไม่เข้าใจภาษาทมิฬ 1056 01:50:25,792 --> 01:50:27,417 อาลิม นายหนีไปซะ 1057 01:50:27,500 --> 01:50:29,417 พวกเขาพาเรามาเพื่อจับนาย 1058 01:50:33,083 --> 01:50:36,083 เขาไม่เข้าใจเลยสักนิด ควรส่งข้อความหาดีกว่า 1059 01:52:36,292 --> 01:52:38,208 ไอ้คนไร้ค่า ไปลงนรกซะ 1060 01:52:39,792 --> 01:52:42,083 (เอฟบีไอ) 1061 01:52:42,167 --> 01:52:44,833 ให้ตาย ยังไม่เจอเด็กที่เราตามหา 1062 01:52:46,917 --> 01:52:49,708 อย่าเสียเวลาตามหาเขาในเมืองใหญ่เลย 1063 01:52:52,292 --> 01:52:53,958 เขาเสี่ยงชีวิตเพื่อสุชมิตา 1064 01:52:56,208 --> 01:52:57,958 แปลว่าเขายังอยู่แถวๆ นี้ 1065 01:53:01,042 --> 01:53:03,250 ถ้าเราฆ่าเธอ เขาต้องออกมาแน่นอน 1066 01:53:04,375 --> 01:53:07,125 นี่ ไปตามหาเขาเถอะ 1067 01:53:07,208 --> 01:53:09,250 ผมไม่ยอมให้สุชมิตาตายเพราะโดนลูกหลง 1068 01:53:09,333 --> 01:53:12,042 - เธออยู่ในความรับผิดชอบของผม - ยิงสุชมิตา! 1069 01:53:48,875 --> 01:53:50,083 อาลิม! 1070 01:53:50,833 --> 01:53:51,917 คุณป้า! 1071 01:54:01,750 --> 01:54:02,833 อาลิม! 1072 01:54:51,500 --> 01:54:54,042 ฉันรักเธอ สุชมิตา 1073 01:55:18,958 --> 01:55:21,667 คุณป้า คนชื่ออาลิมนี่ใครคะ 1074 01:55:26,917 --> 01:55:29,292 ถ้าลิเบียไม่มีทรัพยากรน้ำมัน 1075 01:55:30,417 --> 01:55:32,708 พวกเขาคงไม่ฆ่ากัดดาฟีหรือฉัน 1076 01:55:34,083 --> 01:55:36,667 สุชมิตา ประเทศเธอเต็มไปด้วยแร่ธาตุ 1077 01:55:37,833 --> 01:55:39,083 ระวังตัวด้วยนะ 1078 01:55:53,458 --> 01:55:55,333 อาลิม! 1079 01:57:35,292 --> 01:57:38,333 ฉันไม่เคยหวังว่าจะกลายเป็น 1080 01:57:38,417 --> 01:57:41,500 นักข่าวที่ซื่อสัตย์ในชีวิตฉัน 1081 01:57:42,708 --> 01:57:45,083 นี่คือหนึ่งในความเปลี่ยนแปลง 1082 01:57:45,917 --> 01:57:48,333 ที่อาลิม เด็กคลั่งศาสนา วัย 17 นำมาให้ฉัน 1083 01:57:48,917 --> 01:57:50,375 เขาเป็นแรงบันดาลใจ ให้เขียนหนังสือเล่มนี้ 1084 01:57:56,375 --> 01:57:59,500 (ถ้าประเทศฉันไม่มีทรัพยากรน้ำมัน) 1085 01:57:59,583 --> 01:58:03,375 (พวกเขาคงไม่ฆ่ากัดดาฟีหรือฉัน อาลิม) 1086 02:00:55,917 --> 02:01:00,917 คำบรรยายโดย ณัฏฐ์พัชร์ จันทะพรหม