1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 PEMBUAT FILM ATAU YANG TERKAIT 2 00:00:02,666 --> 00:00:04,250 TAK MENDUKUNG TERORISME, 3 00:00:04,333 --> 00:00:05,916 KEKERASAN DAN ANTI-NASIONALISME 4 00:00:26,103 --> 00:00:35,116 -- Diterjemahkan oleh Garma -- (Ripped By *Coffee_Prison) 5 00:02:21,500 --> 00:02:25,416 Hei, kalian berani membunuh polisi? 6 00:02:25,500 --> 00:02:26,416 Pembunuh! 7 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 - Ambil tali! - Berhenti! 8 00:02:29,541 --> 00:02:31,250 Lancang! 9 00:02:32,375 --> 00:02:34,791 Pak, aku akan mengakui semuanya. 10 00:02:34,875 --> 00:02:37,916 Sebuah organisasi di Libya menelepon kami. 11 00:02:38,000 --> 00:02:39,750 Mereka merincikan Inspektur 12 00:02:39,833 --> 00:02:44,041 dan minta kami untuk membunuhnya beserta polisi lain yang bersamanya. 13 00:02:44,125 --> 00:02:45,875 Karena itu kami bunuh dia. 14 00:02:45,958 --> 00:02:49,041 Hei, berhenti berbohong, Berengsek! 15 00:02:49,125 --> 00:02:53,083 - Kuhancurkan kepalamu! - Sumpah, kami ditelepon dari Libya. 16 00:02:53,166 --> 00:02:55,166 Katanya, "Inspektur tangkap seorang gadis. 17 00:02:55,250 --> 00:02:56,833 Gadis itu akan baik-baik saja." 18 00:02:56,916 --> 00:02:59,166 Kami diminta membunuh Inspektur itu 19 00:02:59,250 --> 00:03:01,583 dan yang lain sebelum mereka ke kantor polisi. 20 00:03:02,416 --> 00:03:04,916 Kami tak berniat mengusik polisi. 21 00:03:05,000 --> 00:03:08,041 Benar, Ravi. Reporter yang merekam baku tembak itu 22 00:03:08,125 --> 00:03:09,958 ditahan hari itu karena dicurigai. 23 00:03:10,666 --> 00:03:14,250 Bukankah diai reporter yang membeberkan Pak Menteri? 24 00:03:14,791 --> 00:03:17,500 Kita akan tahu kebenarannya jika menangkap dia. 25 00:03:19,750 --> 00:03:21,030 - Kau berani bunuh polisi! - Pak! 26 00:03:23,208 --> 00:03:24,208 Ayo cepat! 27 00:03:39,458 --> 00:03:41,041 - Kau reporter Thaiyal Nayagi? - Ya. 28 00:03:41,125 --> 00:03:42,583 - Ayo bicara. - Tak bisa. 29 00:03:42,666 --> 00:03:44,250 Hei, kau tak mendengarku? 30 00:03:46,416 --> 00:03:49,083 - Kau siapa? - Itu pertanyaan kami. Kau siapa? 31 00:03:49,166 --> 00:03:51,500 Siapa si reporter Thaiyal Nayagi itu? 32 00:03:51,583 --> 00:03:53,291 AGEN KHUSUS FBI 33 00:03:53,375 --> 00:03:56,291 Aku dari CBI. Mereka agen FBI. 34 00:03:56,833 --> 00:03:58,958 Pemerintah India mengizinkan mereka. 35 00:04:01,958 --> 00:04:03,916 Dia tampak belum pernah diborgol. 36 00:04:04,000 --> 00:04:05,125 - Kau benar. - Ya. 37 00:04:11,708 --> 00:04:18,625 KEDUBES AS - CHENNAI 38 00:04:20,291 --> 00:04:26,250 Thaiyal, jika jawab pertanyaan mereka mereka dengan jujur, kau akan aman. 39 00:04:26,958 --> 00:04:30,583 Jangan mengira kau aman karena kau dari media. 40 00:04:30,666 --> 00:04:33,750 Berita penangkapanmu bahkan tak akan disiarkan. 41 00:04:33,833 --> 00:04:36,166 Skenario terburuknya, 42 00:04:36,250 --> 00:04:38,708 kolegamu akan membagikannya di media sosial 43 00:04:38,791 --> 00:04:41,416 dan itu akan dibagikan oleh sepuluh orang lain. 44 00:04:41,500 --> 00:04:45,958 Kami akan melaporkan bahwa kau menghilang. 45 00:04:46,041 --> 00:04:50,708 Tak ada yang akan tahu jika kau hidup atau mati. 46 00:04:50,791 --> 00:04:53,541 Jangan coba tinggalkan apa pun. Jangan pakai trik. 47 00:05:12,375 --> 00:05:16,833 BEBERAPA MINGGU LALU 48 00:05:16,916 --> 00:05:18,250 - Pak… - Pak… 49 00:05:18,333 --> 00:05:20,000 - Terima kasih, Pak. - Baik. 50 00:05:20,541 --> 00:05:23,000 Ada gerangan apa Bapak ke Italia? 51 00:05:23,791 --> 00:05:25,500 Dalam keadaan saat ini, 52 00:05:25,583 --> 00:05:29,208 penting untuk bersahabat dengan negara lain untuk melindungi India. 53 00:05:29,791 --> 00:05:31,833 Namun, bukan hanya itu tujuanku. 54 00:05:32,541 --> 00:05:34,916 Agar mereka mau berinvestasi di India, 55 00:05:35,000 --> 00:05:37,458 kita bisa hasilkan banyak kesempatan kerja. 56 00:05:37,541 --> 00:05:40,375 Jika perusahaan seperti itu masuk, berapa banyak pekerja? 57 00:05:40,458 --> 00:05:42,083 Thaiyal, kenapa berdiri di luar? 58 00:05:43,708 --> 00:05:46,791 Politisi kita tak akan jadikan orang kita sebagai Dirut. 59 00:05:47,291 --> 00:05:51,291 Mereka undang Italia, "Tenaga kerja di India bergaji rendah. 60 00:05:51,375 --> 00:05:53,500 Datang dan pimpinlah mereka." 61 00:05:54,250 --> 00:05:56,416 Mereka tak akan berguna bagi India. 62 00:05:56,500 --> 00:05:58,083 Dia tak seperti politisi lain. 63 00:05:58,166 --> 00:05:59,500 Dia jujur. 64 00:05:59,583 --> 00:06:00,583 Tak kusangkal itu. 65 00:06:01,375 --> 00:06:04,458 Jika ya, bersikaplah selayaknya jurnalis bertanggung jawab. 66 00:06:05,208 --> 00:06:08,583 Sepengetahuanku, jurnalis jujur terakhir di Tamil Nadu adalah ayahku. 67 00:06:09,083 --> 00:06:10,625 Sudah tujuh tahun dia meninggal. 68 00:06:10,708 --> 00:06:13,291 Kau tak anggap saudaramu sebagai jurnalis? 69 00:06:14,500 --> 00:06:15,916 Maksudmu orang ini? 70 00:06:16,416 --> 00:06:19,250 Dia bekerja dengan memberitakan gosip. 71 00:06:19,333 --> 00:06:21,500 Kau tak anggap dirimu jurnalis? 72 00:06:22,625 --> 00:06:24,250 Jika kau anggap aku jurnalis, 73 00:06:24,333 --> 00:06:26,041 kau sebut apa Gauri Lankesh? 74 00:06:26,833 --> 00:06:28,625 Aku butuh pekerjaan untuk status sosial. 75 00:06:28,708 --> 00:06:31,041 Kuubah insiden di sekitarku jadi berita, 76 00:06:31,125 --> 00:06:33,000 dan dibayar untuk itu. Itu saja. 77 00:06:34,375 --> 00:06:38,375 Ada berita seorang pria tua menjemput seorang gadis di bar, 78 00:06:39,125 --> 00:06:42,416 tapi adakah jurnalis menyelidiki kasus 79 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 pria tua yang minta pasokan gadis kampus ke Prof. Sharmila? 80 00:06:45,583 --> 00:06:48,333 Mereka meliputnya agar si cabul dipenjara? 81 00:06:48,416 --> 00:06:49,416 Tidak, bukan? 82 00:06:50,583 --> 00:06:55,333 Para politisi mengumbar janji kosong di atas podium. 83 00:06:55,958 --> 00:06:58,375 Pemerintah tetapkan aturan baru dari hari ke hari. 84 00:06:58,958 --> 00:07:03,541 Di Natesan Nagar, mereka tutup telaga dan bangun rumah untuk petugas IAS. 85 00:07:03,625 --> 00:07:07,500 Tak satu pun jurnalis yang meliputnya. 86 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 Semua rusun dimiliki pejabat pemerintah. 87 00:07:11,250 --> 00:07:12,583 Uang tak berhenti di situ. 88 00:07:12,666 --> 00:07:14,875 Mereka bangun dinding kompleks di sekitar telaga. 89 00:07:16,208 --> 00:07:17,291 Mereka penipu! 90 00:07:21,750 --> 00:07:25,291 Kita melaporkan berita yang tak merugikan kita 91 00:07:25,375 --> 00:07:29,541 dan menyebut diri reporter serta jurnalis, tanpa rasa malu. 92 00:07:32,625 --> 00:07:36,041 Aku selalu gagal soal wanita. Para pria tua ini sebaliknya. 93 00:07:36,125 --> 00:07:37,125 Salah waktu! 94 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Pak… 95 00:07:42,666 --> 00:07:43,500 - Pak? - Apa? 96 00:07:43,583 --> 00:07:45,250 - Kembalian? - Kau bayar berapa? 97 00:07:45,333 --> 00:07:46,333 Lima ratus rupee. 98 00:07:46,875 --> 00:07:49,000 - Pelanggaranmu? - Tak pakai helm. 99 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 Itu harga kepalamu? 100 00:07:50,500 --> 00:07:52,250 - Dendanya 100 rupee. - Ya? 101 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 Kau tak pakai helm atau bawa kembalian, 102 00:07:54,708 --> 00:07:56,500 tapi mampu mengusik polisi! 103 00:07:56,583 --> 00:07:58,708 - Enyah! Pergi! - Hentikan kendaraan. 104 00:07:59,583 --> 00:08:01,666 - Di mana kau bekerja? - Di media. 105 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 Baik, pergi. 106 00:08:04,125 --> 00:08:06,250 - Hei, periksa dia. - Baik, Pak. 107 00:08:07,208 --> 00:08:09,541 Kanagaraj, berikan itu. Tiup. 108 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 Bu, di sini! 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,083 Siapa namamu? 110 00:08:23,125 --> 00:08:25,250 - Thaiyal Nayagi. - Thaiyal Nayagi! 111 00:08:26,041 --> 00:08:27,833 - Pekerjaan? - Reporter. 112 00:08:27,916 --> 00:08:29,625 Reporter? Tunjukkan pengenalmu. 113 00:08:33,416 --> 00:08:35,958 "Reporter Third Eye Press, Thaiyal Nayagi." 114 00:08:37,958 --> 00:08:39,333 Reporter pada larut malam? 115 00:08:40,916 --> 00:08:42,916 Polisi pada larut malam? 116 00:08:43,000 --> 00:08:45,208 Kami berpatroli untuk cegah kejahatan. 117 00:08:45,916 --> 00:08:49,208 Aku pun berpatroli andai kata ada kejahatan dilakukan. 118 00:08:51,000 --> 00:08:53,291 Hati-hati. Semoga kau tak jadi korbannya. 119 00:08:54,083 --> 00:08:55,541 - Aku? - Ya. 120 00:08:55,625 --> 00:08:57,708 Penampilanmu bisa membuatmu diperkosa. 121 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 - Kupikir itu mustahil. - Aku merasa ingin itu. 122 00:09:03,791 --> 00:09:06,541 - Mengapa? - Kau terlihat lincah dan seksi. 123 00:09:06,625 --> 00:09:08,458 Ini pun tengah malam. Menggiurkan. 124 00:09:09,833 --> 00:09:12,833 Jadi, polisi ingin memerkosa pada tengah malam? 125 00:09:13,333 --> 00:09:15,166 Kalian disebut "teman publik". 126 00:09:15,250 --> 00:09:19,041 Publik hidup bahagia dan damai di bawah perlindungan kalian. 127 00:09:19,125 --> 00:09:20,541 Aku tak peduli jika kau reporter. 128 00:09:20,625 --> 00:09:23,166 Aku akan menahanmu di kantor sampai pagi! Pergi! 129 00:09:45,375 --> 00:09:46,500 ANTI-INDIA 130 00:09:46,583 --> 00:09:49,791 SALURAN DARING THIRD EYE 131 00:09:53,916 --> 00:09:57,083 JUDUL: HARUS MENASIHATI POLISI INI 132 00:09:57,166 --> 00:09:59,291 MENGUNGGAH SATU BERKAS 133 00:10:01,458 --> 00:10:04,250 HARUS MENASIHATI POLISI INI 134 00:10:05,541 --> 00:10:07,166 Penampilanmu bisa membuatmu diperkosa. 135 00:10:11,666 --> 00:10:13,750 Kau terlihat lincah dan seksi. 136 00:10:13,833 --> 00:10:15,541 Ini pun tengah malam. Menggiurkan. 137 00:10:16,583 --> 00:10:18,416 ANJING MENGGONGGONG JARANG GIGIT 138 00:10:23,333 --> 00:10:25,083 DIA JELAS BUTUH KONSELING 139 00:10:29,250 --> 00:10:32,125 Hei! Siapa si reporter Thaiyal Nayagi? 140 00:10:38,875 --> 00:10:42,583 Hei, mari lihat jika kau memang pemberani seperti katamu! 141 00:10:42,666 --> 00:10:43,750 Turun, sialan! 142 00:10:57,916 --> 00:10:58,916 Dengarkan. 143 00:10:59,875 --> 00:11:02,500 "Thaiyal" tak hanya berarti menjahit. 144 00:11:03,416 --> 00:11:05,291 Itu juga berarti wanita. 145 00:11:06,083 --> 00:11:08,250 "Nayagi" berarti pemimpin. 146 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 Itu berarti, Thaiyal Nayagi adalah pemimpin wanita. 147 00:11:17,125 --> 00:11:19,291 Itu adalah aku. 148 00:11:19,375 --> 00:11:22,625 Dia malah mengirim lima orang untuk memukulinya. 149 00:11:22,708 --> 00:11:24,750 Seratus orang suka kiriman itu. 150 00:11:25,541 --> 00:11:27,416 Dua puluh orang membagikannya. 151 00:11:28,041 --> 00:11:31,125 Kau bekerja untuk portal daring yang tak bermutu, 152 00:11:31,625 --> 00:11:33,666 tapi sikapmu sok jagoan! 153 00:11:33,750 --> 00:11:36,791 Mengapa kau begitu marah jika percaya 154 00:11:37,416 --> 00:11:39,083 hanya 100 orang suka saluran kami? 155 00:11:39,166 --> 00:11:42,125 Kau mengirim berita tanpa sadari posisinya di masyarakat! 156 00:11:42,208 --> 00:11:44,833 Kau mungkin tak kenal dia, tapi aku paham sifatnya. 157 00:11:44,916 --> 00:11:46,833 - Aku pun paham sifatmu. - Wah! 158 00:11:46,916 --> 00:11:49,833 Aku menahan diri karena kau wanita! Diam, atau kubunuh! 159 00:11:49,916 --> 00:11:51,833 Aku tak peduli kau seorang pria. 160 00:11:51,916 --> 00:11:53,125 Aku akan mengarakmu telanjang. 161 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Hei… 162 00:12:08,583 --> 00:12:11,083 Kau akan menyesal dilahirkan sebagai wanita… 163 00:12:11,166 --> 00:12:13,625 dan kau akan gemetar, memohon kepadaku! 164 00:12:13,708 --> 00:12:17,250 Menjadi seorang pria tak cukup untuk buat seorang wanita gemetar. 165 00:12:17,333 --> 00:12:19,541 Kau butuh otak dan kemauan. 166 00:12:21,583 --> 00:12:25,125 Hei, sedang apa kau? Belajar! 167 00:12:26,291 --> 00:12:28,250 Jangan pindah sampai kami pulang! 168 00:12:28,750 --> 00:12:30,333 Jangan ke atas untuk temui dia. 169 00:12:39,833 --> 00:12:40,833 Masuk. 170 00:12:42,916 --> 00:12:45,750 Bagaimana kau tahu itu aku? 171 00:12:46,291 --> 00:12:49,166 Ibumu membuat kari basi dengan gorengan. 172 00:12:49,250 --> 00:12:51,541 Aku bisa mencium baunya dari jauh. 173 00:12:51,625 --> 00:12:52,666 Aku tahu dari itu. 174 00:12:53,583 --> 00:12:54,625 Dia benar. 175 00:12:55,958 --> 00:12:57,541 Kenapa kau berani naik? 176 00:12:58,250 --> 00:13:00,291 - Ayah dan Ibu ke luar. - Duduk. 177 00:13:02,875 --> 00:13:03,958 Ini, makanlah. 178 00:13:04,791 --> 00:13:08,875 - Saudaramu? - Dia takut, tak mau datang. 179 00:13:08,958 --> 00:13:13,291 Kubujuk dengan cokelat agar tak mengadukan aku. 180 00:13:15,208 --> 00:13:16,208 Katakan. 181 00:13:18,291 --> 00:13:19,625 Aku mengatakan 182 00:13:19,708 --> 00:13:22,708 bahwa aku bercita-cita menjadi sepertimu. 183 00:13:22,791 --> 00:13:23,791 Seperti aku? 184 00:13:25,791 --> 00:13:26,791 Maksudmu? 185 00:13:28,041 --> 00:13:31,083 Pikiranmu jernih dan kau pemberani. 186 00:13:31,166 --> 00:13:32,916 Semua orang takut kepada ayahku. 187 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Teman-temannya da para tetangga. 188 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 Kadang-kadang, bahkan Ibu. 189 00:13:37,500 --> 00:13:40,250 Namun, kau tak takut, bahkan memaki keangkuhannya. 190 00:13:40,833 --> 00:13:44,666 Aku pun memaki ayahku, tak hanya ayahmu. 191 00:13:45,250 --> 00:13:47,375 - Aku tak pernah takut mereka. - Sungguh? 192 00:13:49,375 --> 00:13:52,458 Itu agak sulit bagiku. 193 00:13:53,833 --> 00:13:55,583 Dia berbicara karena stres bekerja. 194 00:13:56,916 --> 00:13:59,166 Harap hapus video ini. 195 00:13:59,250 --> 00:14:01,875 Jika begitu, minta dia berhenti bekerja. 196 00:14:02,541 --> 00:14:05,101 Setidaknya orang yang tak bekerja dan stres bisa dapat pekerjaan. 197 00:14:06,125 --> 00:14:09,500 Tetap tenang dan baca semua komentar di video. 198 00:14:10,125 --> 00:14:13,750 Itu opini publik tentang polisi dan kepolisian. 199 00:14:15,666 --> 00:14:19,625 Kau berkhayal dan mengklaim dirimu jujur, terpercaya, 200 00:14:19,708 --> 00:14:22,750 bertanggung jawab, bermartabat, dan protektif. 201 00:14:23,375 --> 00:14:29,041 Jika kau terus saling memberi medali pada Hari Kemerdekaan dan Hari Republik, 202 00:14:29,708 --> 00:14:31,541 masyarakat tak akan hormati polisi. 203 00:14:32,333 --> 00:14:34,791 Hei, berhenti mengoceh kepadanya! 204 00:14:35,416 --> 00:14:37,375 Kau akan hapus video atau tidak? 205 00:14:38,250 --> 00:14:39,958 - Tidak akan. - Hei! 206 00:14:41,083 --> 00:14:42,791 Kau pasti kelak akan digugat. 207 00:14:42,875 --> 00:14:46,583 Pada hari itu, aku akan menelanjangi dan memenjarakanmu! 208 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Camkan itu! 209 00:14:48,583 --> 00:14:49,583 Pak! 210 00:14:50,375 --> 00:14:52,458 Kau memang tak berguna. 211 00:14:57,166 --> 00:14:59,708 Kau akan tertangkap dan aku akan tunggu hari itu. 212 00:14:59,791 --> 00:15:00,916 Keluarga kita ternoda. 213 00:15:01,666 --> 00:15:04,041 Tolong dengarkan aku. 214 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 - Aku seharusnya… - Priya! 215 00:15:07,041 --> 00:15:08,791 Hei, Priya! Priya! 216 00:15:08,875 --> 00:15:11,625 Dengarkan aku! Tenang! 217 00:15:11,708 --> 00:15:12,750 Dia tak tahu. 218 00:15:12,833 --> 00:15:16,416 Dengar, jangan takut. Aku akan mengurusnya. 219 00:15:49,458 --> 00:15:50,541 Kak! 220 00:15:57,458 --> 00:15:58,458 Duduk. 221 00:16:10,875 --> 00:16:12,208 Kau ingin makan? 222 00:16:22,916 --> 00:16:24,000 Apa yang terjadi? 223 00:16:30,541 --> 00:16:32,041 Aku bingung harus apa. 224 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 Andai itu menimpa orang asing, 225 00:16:35,166 --> 00:16:37,833 akan kuberitakan sebagai berita terkini. 226 00:16:38,416 --> 00:16:41,625 Kita baru menyadari sakitnya saat mengalami sendiri. 227 00:16:44,333 --> 00:16:46,708 Seorang remaja meneleponku 228 00:16:47,375 --> 00:16:49,583 dan mengancam akan mengirimiku video putriku. 229 00:16:50,166 --> 00:16:51,541 Dia terus mengirimnya. 230 00:16:54,166 --> 00:16:56,625 Entah jika ponsel itu berguna atau tidak! 231 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Sudah tanya putrimu? 232 00:17:00,083 --> 00:17:03,916 Umurnya baru 16 tahun. Aku harus menanyakan apa? 233 00:17:04,916 --> 00:17:07,041 Aku bingung cara mengatasinya. 234 00:17:08,666 --> 00:17:12,375 Aku takut ini akan diberitakan jika kulapor kepada polisi. 235 00:17:15,541 --> 00:17:17,166 Kau menonton videonya? 236 00:17:17,791 --> 00:17:19,166 Aku memutar salah satu video. 237 00:17:21,875 --> 00:17:24,833 Segera kuhapus saat kulihat putriku telanjang di video itu. 238 00:17:26,541 --> 00:17:29,541 Dia terus mengirimnya dan aku terus menghapusnya. 239 00:17:34,916 --> 00:17:37,333 Aku akan mengurusnya. Beri nomor teleponnya. 240 00:17:53,875 --> 00:17:55,250 Jangan sampai ini masuk berita. 241 00:18:16,125 --> 00:18:17,375 Tetap di sini. Aku tak lama. 242 00:18:28,000 --> 00:18:30,291 - Siapa namamu? - Ananda Narayana. 243 00:18:30,833 --> 00:18:32,750 - Pekerjaan ayahmu? - Auditor. 244 00:18:48,083 --> 00:18:50,625 Ibumu mengajarimu cara berperilaku dengan wanita? 245 00:18:52,791 --> 00:18:56,791 Ibumu membesarkan orang hina yang tinggal di jalan. 246 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 Katakan padaku. 247 00:19:04,958 --> 00:19:07,291 Enam bulan lalu, kami berteman di Facebook. 248 00:19:07,916 --> 00:19:10,000 Dia menggodaku sejak hari pertama. 249 00:19:10,541 --> 00:19:13,375 Jadi, kugoda balik dan minta bertemu langsung. 250 00:19:14,000 --> 00:19:15,250 Dia tanya alasannya. 251 00:19:16,375 --> 00:19:19,458 - Kubilang, aku mau lihat dia bugil. - Kurang ajar! 252 00:19:19,541 --> 00:19:22,458 Dia kirim aku video dirinya. Bahkan setiap hari. 253 00:19:23,333 --> 00:19:26,333 Setelah melihat videonya, kupaksa dia bertemu aku. 254 00:19:27,041 --> 00:19:28,666 Namun, dia memblokirku. 255 00:19:29,250 --> 00:19:32,041 Itu sebabnya aku menelepon ayahnya… 256 00:19:32,125 --> 00:19:33,666 - Kak, teh. - Taruh di sana. 257 00:19:35,958 --> 00:19:37,375 Minum tehnya. Aku tak lama. 258 00:19:37,458 --> 00:19:39,208 Kau mau lihat dia bugil? 259 00:19:39,708 --> 00:19:41,791 Kau akan masuk berita. 260 00:19:52,208 --> 00:19:53,291 Kau kenal dia? 261 00:19:55,625 --> 00:19:56,666 Tidak, Bibi. 262 00:19:57,333 --> 00:19:58,791 Apa nama Facebook-mu? 263 00:20:00,208 --> 00:20:01,958 Aku tak main Facebook. 264 00:20:02,041 --> 00:20:03,166 Tidak? 265 00:20:05,250 --> 00:20:06,416 Makanlah. Aku tak lama. 266 00:20:11,708 --> 00:20:13,000 Dia tak main Facebook. 267 00:20:18,208 --> 00:20:19,208 Periksa akunnya. 268 00:20:25,166 --> 00:20:26,500 Kutunjukkan videonya. 269 00:20:41,625 --> 00:20:42,958 Wajahnya tak terlihat. 270 00:21:02,208 --> 00:21:03,208 Kutelepon segera. 271 00:21:19,750 --> 00:21:21,083 Kenapa Bibi tampak marah? 272 00:21:28,083 --> 00:21:29,250 Lepaskan pakaianmu. 273 00:21:29,791 --> 00:21:31,833 - Bibi? - Lepaskan. 274 00:21:37,083 --> 00:21:38,083 Lakukan, sialan! 275 00:21:39,083 --> 00:21:40,083 Ayo! 276 00:22:09,541 --> 00:22:10,666 Lepas semuanya. 277 00:22:26,791 --> 00:22:27,791 Berputar. 278 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Pakai lagi. 279 00:23:08,583 --> 00:23:09,958 Aku ingin bertemu para temanmu. 280 00:23:27,708 --> 00:23:31,291 - Hai, Bibi! - Mereka tiba. 281 00:23:33,333 --> 00:23:36,125 - Hai! - Hai! 282 00:23:36,958 --> 00:23:39,333 - Bibi! - Hai, Bibi! 283 00:23:40,416 --> 00:23:43,416 - Hai! - Hai! 284 00:23:51,500 --> 00:23:54,458 Susmitha selalu membicarakanmu. Kami penggemarmu, Bibi. 285 00:23:56,041 --> 00:23:59,166 Kau tampak agak menakutkan di foto, tapi tidak secara langsung. 286 00:23:59,250 --> 00:24:01,166 Kau terlihat sangat cantik. 287 00:24:01,750 --> 00:24:03,708 Tulisanmu di kolom Anti Indian keren. 288 00:24:03,791 --> 00:24:06,208 Kami mengomentarinya. Entah kau tahu itu. 289 00:24:39,208 --> 00:24:40,541 - Dah! - Dah! 290 00:24:40,625 --> 00:24:41,625 - Dah. - Dah, Bibi. 291 00:24:41,708 --> 00:24:44,291 Hei, Neha, aku akan mengantarmu ke rumah. 292 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 Tunggu di restoran. 293 00:24:54,500 --> 00:24:56,875 Sudah tiba? Tunggu. Aku akan ke sana. 294 00:24:57,625 --> 00:25:01,125 Duduk. Susmitha, catat OTP ini. 295 00:25:01,208 --> 00:25:04,125 Nomornya 1902. Mobil nomor 1399. 296 00:25:04,208 --> 00:25:05,833 Ia di luar. Pergilah. 297 00:25:10,958 --> 00:25:11,958 Susmitha! 298 00:25:18,875 --> 00:25:19,958 Maaf, Sayang. 299 00:25:21,541 --> 00:25:22,916 Kenapa Bibi lakukan? 300 00:25:25,875 --> 00:25:28,333 Demi kebaikanmu. Pergilah. 301 00:25:39,375 --> 00:25:41,000 Kenapa kau menatapku? 302 00:25:43,666 --> 00:25:46,458 Neha, percayalah kepadaku. 303 00:25:49,291 --> 00:25:50,375 Akun Facebook-mu? 304 00:25:55,125 --> 00:25:58,250 - Neha Anand. - Akun lainnya? 305 00:26:00,333 --> 00:26:02,000 Aku tak punya. 306 00:26:03,708 --> 00:26:05,791 Neha, percayalah padaku. 307 00:26:05,875 --> 00:26:07,000 Bibi? 308 00:26:09,250 --> 00:26:11,958 Kulihat ada kutil di videomu. 309 00:26:27,250 --> 00:26:28,458 Maaf, Bibi. 310 00:26:29,416 --> 00:26:31,625 Saat bersama para temanku, 311 00:26:32,291 --> 00:26:35,083 para lelaki mengomentari dan melihatnya. 312 00:26:35,958 --> 00:26:38,833 Namun, tak satu pun lelaki menatapku. 313 00:26:39,666 --> 00:26:42,000 Aku sangat kecewa akan itu. 314 00:26:42,083 --> 00:26:45,625 Tak ada yang mau berteman di akun asliku. 315 00:26:47,791 --> 00:26:50,666 Aku ingin menerima banyak permintaan pertemanan. 316 00:26:52,833 --> 00:26:56,958 Jadi, kupakai foto Susmitha dan membuat akun atas namanya. 317 00:26:58,791 --> 00:27:01,666 Agar mereka terus mengobrol dengan aku… 318 00:27:06,458 --> 00:27:08,208 Kukirimi mereka videoku. 319 00:27:08,291 --> 00:27:13,125 Aku tahu jika melihat wajahku, mereka akan tahu aku tak cantik. 320 00:27:13,208 --> 00:27:14,833 Karena itu tak kutunjukkan. 321 00:27:16,125 --> 00:27:19,000 Aku tak berniat menodai reputasi Susmitha. 322 00:27:20,750 --> 00:27:22,541 Siapa bilang kau tak cantik? 323 00:27:23,416 --> 00:27:26,750 Aku menonton videonya. Kau sangat cantik, Sayang. 324 00:27:29,125 --> 00:27:32,208 Kecantikan itu tergantung yang melihat. 325 00:27:33,000 --> 00:27:35,041 Jika ingin seperti yang lain, 326 00:27:35,125 --> 00:27:36,500 tinggal perbaiki gigimu. 327 00:27:37,000 --> 00:27:39,416 Bersekolahlah, hasilkan banyak uang. 328 00:27:39,958 --> 00:27:41,916 Gigi dan dagumu bisa diperbaiki. 329 00:27:42,000 --> 00:27:43,791 Wajahmu pun bisa dipermulus. 330 00:27:44,375 --> 00:27:47,750 Ayah bilang akan memperbaiki gigiku 331 00:27:48,333 --> 00:27:51,083 begitu dia kembali ke India dari Libya. 332 00:27:52,041 --> 00:27:53,041 Namun, 333 00:27:55,833 --> 00:27:58,750 seseorang membunuhnya di Libya. 334 00:28:00,166 --> 00:28:03,041 Ibu pun kesulitan membiayai sekolahku. 335 00:28:03,875 --> 00:28:06,041 Karena itu aku tak pasang kawat gigi. 336 00:28:08,583 --> 00:28:10,958 PERAWATAN KESEHATAN WESTMINSTER 337 00:28:12,375 --> 00:28:13,375 Sakitkah? 338 00:28:14,500 --> 00:28:16,833 Jika ingin tampak cantik, tahan sakitnya. 339 00:28:16,916 --> 00:28:20,041 Tenang, sakitnya akan hilang. Silakan pergi. 340 00:28:20,125 --> 00:28:22,791 PERAWATAN KESEHATAN WESTMINSTER PERAWATAN GIGI 341 00:28:22,875 --> 00:28:24,250 Begitu gigimu diperbaiki, 342 00:28:24,333 --> 00:28:27,625 jauhi para lelaki yang mendatangimu hanya karena rupamu. 343 00:28:30,208 --> 00:28:33,625 Aku akan menonaktifkan akun Facebook atas nama Susmitha. 344 00:28:35,666 --> 00:28:37,375 Beri kata sandinya. Aku saja. 345 00:28:40,000 --> 00:28:42,458 - Ayo, katakan. - Cleopatra. 346 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Baik, ayo. 347 00:28:50,750 --> 00:28:53,208 Cleopatra… 348 00:28:53,291 --> 00:28:54,291 FACEBOOK MASUK 349 00:29:11,166 --> 00:29:13,625 Sepertinya mereka akan mengubah tujuan Facebook. 350 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Thaiyal? 351 00:29:26,250 --> 00:29:28,291 - Halo? - Apa masalah dengan pria? 352 00:29:28,958 --> 00:29:34,333 Secara terus menerus, selama satu jam, 18 orang hanya mengobrol tentang seks. 353 00:29:34,958 --> 00:29:37,083 Delapan di antaranya sudah menikah. 354 00:29:38,458 --> 00:29:41,208 Alih-alih mengobrol di sini selama satu jam, 355 00:29:41,291 --> 00:29:42,708 mereka bisa dengan istrinya. 356 00:29:42,791 --> 00:29:47,291 Para cabul ini bahkan tak sungkan pada wanita pengunjung kuil dan gereja, 357 00:29:47,375 --> 00:29:49,791 apalagi Facebook. Ini bak waktu bahagia mereka. 358 00:29:51,000 --> 00:29:54,458 Pria hanya memikirkan seks jika soal wanita. 359 00:29:55,041 --> 00:29:56,416 Tenang dan tidurlah. 360 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Omong-omong, 361 00:30:00,666 --> 00:30:02,416 kenapa kau bangun larut malam? 362 00:30:04,375 --> 00:30:06,541 Entah kenapa. Kutelepon besok pagi. 363 00:30:08,375 --> 00:30:10,015 Mengapa kau terlibat yang bukan urusanmu? 364 00:30:10,708 --> 00:30:12,125 Katakan kita harus apa? 365 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 Putriku tak terkait akun Facebook itu. 366 00:30:17,125 --> 00:30:19,375 Kenapa tak adukan saja ke sekolah atau orang tua 367 00:30:19,458 --> 00:30:21,041 dan tak ikut campur? 368 00:30:22,250 --> 00:30:23,625 Masalahnya akan selesai? 369 00:30:26,458 --> 00:30:29,000 Kau membahas ini dengan istrimu? 370 00:30:30,541 --> 00:30:32,666 Sial! Aku tak tahu cara dia tahu! 371 00:30:34,291 --> 00:30:36,625 Gadis lainnya juga berusia 16 tahun. 372 00:30:37,333 --> 00:30:40,666 Aku akan melakukan sesuatu yang tak buat mereka kena masalah. 373 00:30:40,750 --> 00:30:41,833 Pergi. 374 00:30:47,125 --> 00:30:48,333 Kak! 375 00:30:50,166 --> 00:30:51,166 Jangan khawatir. 376 00:31:40,583 --> 00:31:41,958 Dia di sini seperti janjinya. 377 00:31:42,458 --> 00:31:44,833 Ananda Narayana, kau beruntung. 378 00:31:46,375 --> 00:31:49,500 Pergi ke kamar 1030, aku segera menyusul. 379 00:31:50,416 --> 00:31:51,416 Ya! 380 00:31:56,750 --> 00:31:58,666 Oh, kau juga telah tiba. Masuk. 381 00:31:58,750 --> 00:32:01,458 - Gawat. Aku kembali ketahuan. - Duduk di sana. Ayo. 382 00:32:02,375 --> 00:32:04,333 Mereka sama sepertimu. 383 00:32:06,958 --> 00:32:08,833 Banyak dari mereka yang dipukuli. 384 00:32:08,916 --> 00:32:11,250 Namun, tak seburuk aku. 385 00:32:14,583 --> 00:32:15,666 Ada apa? 386 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 Bibi, siapa mereka? Mereka terus berdatangan. 387 00:32:18,208 --> 00:32:19,291 Tunggu saja. 388 00:32:19,375 --> 00:32:22,291 Berapa lama aku harus menunggu? Kakiku terluka. 389 00:32:22,375 --> 00:32:24,875 Kau mau jadi sepertiku? Bersabarlah. 390 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 Tujuh belas sudah tiba. Tinggal satu lagi. 391 00:32:28,541 --> 00:32:30,166 Saat dia tiba, masuk bersamanya. 392 00:32:31,125 --> 00:32:32,125 Baik, Bibi. 393 00:32:36,500 --> 00:32:38,125 Aku harus mewawancarai? 394 00:32:39,500 --> 00:32:42,041 - Masuk. - Jangan sentuh aku! 395 00:32:42,541 --> 00:32:44,708 Aku memperhatikan etika. Kau bisa merusaknya. 396 00:32:45,500 --> 00:32:46,540 - Pergi! - Dia kuat sekali. 397 00:32:51,333 --> 00:32:52,958 Semuanya, silakan maju. 398 00:32:56,583 --> 00:32:58,708 Kau kenal seseorang dari mereka? 399 00:33:00,708 --> 00:33:01,708 Tidak. 400 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Sudah tonton Kill Bill? 401 00:33:07,166 --> 00:33:08,166 Tonton sekarang. 402 00:33:11,291 --> 00:33:14,541 Aku tahu kalian masing-masing mengenal dia. 403 00:33:15,125 --> 00:33:17,583 Kalian, 18 pria, berkemampuan hebat, 404 00:33:17,666 --> 00:33:21,666 berkirim pesan seharian tentang cara berhubungan seks. 405 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 Bukan kepadanya. 406 00:33:25,875 --> 00:33:30,166 Kepada gadis lain dengan akun palsu atas nama dan fotonya. 407 00:33:30,958 --> 00:33:33,375 Kalian tentu penasaran caraku tahu itu? 408 00:33:34,083 --> 00:33:37,125 Selama satu minggu terakhir, 409 00:33:37,208 --> 00:33:39,500 kukirim kalian pesan dari akun itu. 410 00:33:41,750 --> 00:33:45,458 Kecuali wajahnya, kalian telah melihat semuanya. 411 00:33:46,041 --> 00:33:50,291 Kalian tentu telah tahu bahwa dia bukan gadis itu. 412 00:33:51,708 --> 00:33:54,916 Aku bisa saja memperingatkan gadis itu dan menonaktifkan akunnya. 413 00:33:55,791 --> 00:33:57,375 Namun, masalah belum selesai. 414 00:33:57,916 --> 00:34:02,708 Dalam sepuluh tahun lagi, pria ini mungkin akan melamar putranya. 415 00:34:02,791 --> 00:34:04,666 Dia mungkin jadi adik ipar kalian. 416 00:34:05,541 --> 00:34:08,375 Dia mungkin dilamar salah satu dari kalian. 417 00:34:08,958 --> 00:34:10,250 Dia mungkin teman kuliah. 418 00:34:10,333 --> 00:34:12,083 Mungkin bertemu di bioskop, atau di jalan. 419 00:34:13,041 --> 00:34:16,041 Di mana pun kalian bertemu dia, jangan mendekatinya 420 00:34:16,625 --> 00:34:17,958 dengan pikiran kotor. 421 00:34:18,833 --> 00:34:21,666 Harus kulakukan ini agar kalian paham. 422 00:34:22,500 --> 00:34:25,041 Dia bukan gadis yang kalian kirimi pesan. 423 00:34:25,125 --> 00:34:26,958 Gadis yang videonya kalian lihat 424 00:34:27,041 --> 00:34:29,791 masih di bawah umur dan tak bisa berhubungan seks. 425 00:34:30,750 --> 00:34:34,375 Jadi, hapus semua pesan dan video yang dikirimnya. 426 00:34:35,083 --> 00:34:38,041 Jangan pernah berkirim pesan kepada gadis dengan niat busuk! 427 00:34:38,875 --> 00:34:40,375 Jika masih terus melakukannya, 428 00:34:42,166 --> 00:34:43,166 kukebiri kalian! 429 00:34:44,041 --> 00:34:45,125 Cukup mudah bagiku. 430 00:34:46,166 --> 00:34:47,750 Terima kasih sudah hadir. 431 00:34:50,416 --> 00:34:52,500 Susmitha, lanjutkan filmnya di rumah. 432 00:34:57,833 --> 00:35:00,416 - Berpamitan kepada para paman. - Dah, Paman. 433 00:35:03,333 --> 00:35:04,375 Tunggu di luar. 434 00:35:05,958 --> 00:35:07,041 - Rangachari! - Bu? 435 00:35:07,125 --> 00:35:09,833 - Sewa kamarnya? - Kami bagi dua, Bu. 436 00:35:13,041 --> 00:35:14,666 Kalian berhati-hatilah. 437 00:35:15,250 --> 00:35:17,500 Jika wanita bertindak, dia bisa menghajar 438 00:35:17,583 --> 00:35:19,500 tak hanya 18, tapi 800 pria. 439 00:35:21,291 --> 00:35:22,291 Terima kasih. 440 00:35:27,500 --> 00:35:28,583 RANGACHARI HAPUS PERCAKAPAN 441 00:35:28,666 --> 00:35:30,791 Andai aku bisa menghapus para pria ini 442 00:35:30,875 --> 00:35:33,416 seperti kuhapus pesan-pesan ini. 443 00:35:43,250 --> 00:35:44,250 AALIM 444 00:35:44,291 --> 00:35:47,041 Gawat! Ada yang baru! 445 00:35:47,583 --> 00:35:50,250 Masalah ini tak ada ujungnya. Sialan. 446 00:35:52,625 --> 00:35:53,791 AALIM: HAI, SUSHMITA 447 00:35:54,500 --> 00:35:57,500 Aalim. Bagaimana kulewatkan pria ini? 448 00:35:59,083 --> 00:36:01,125 Astaga, aku harus mulai dari awal. 449 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 SIAPA INI? 450 00:36:22,625 --> 00:36:24,750 Sudah seminggu sejak aku tidur nyenyak. 451 00:36:27,750 --> 00:36:29,750 Aku tak mengerti bahasamu. 452 00:36:44,458 --> 00:36:47,583 Biasanya dalam bahasa Arab. Kau sudah lupa enam bulan ini? 453 00:36:48,291 --> 00:36:49,375 Pakai penerjemah. 454 00:36:50,708 --> 00:36:54,250 LIBYA 455 00:36:55,500 --> 00:36:56,750 Libya? 456 00:37:01,666 --> 00:37:04,416 Dia satu-satunya orang di daftar temannya. 457 00:37:09,625 --> 00:37:10,750 Dari mana asalmu? 458 00:37:21,083 --> 00:37:23,750 - Aku dari sini. - Hei, berhenti bercanda. 459 00:37:29,208 --> 00:37:30,416 Aku harus jujur 460 00:37:30,500 --> 00:37:32,625 dan menonaktifkan akunnya. Baru masalahnya beres. 461 00:37:33,791 --> 00:37:34,875 Akan kuurus dia besok. 462 00:37:36,166 --> 00:37:38,833 Aalim, kau masuk ke perangkapku! Matilah kau! 463 00:37:47,041 --> 00:37:48,083 Khaled, ambil posisi! 464 00:39:14,791 --> 00:39:16,041 Pastikan mereka mati. 465 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 SALURAN DARING THIRD EYE 466 00:39:54,000 --> 00:39:58,875 Untuk mendirikan dua perusahaan minyak baru di Libya, 467 00:39:58,958 --> 00:40:01,875 dua petugas teknologi AS tewas saat ke lokasi. 468 00:40:01,958 --> 00:40:04,291 Kejadian ini membuat marah pemerintah AS. 469 00:40:04,375 --> 00:40:09,250 Militan dari Libya terus-menerus terlibat serangan semacam itu. 470 00:40:09,333 --> 00:40:11,416 Karena tak memakai jaringan, 471 00:40:11,500 --> 00:40:15,916 mereka tak dapat melacak nama atau keberadaannya. 472 00:40:16,000 --> 00:40:18,166 Badan Intelijen Amerika alami kesulitan. 473 00:40:18,250 --> 00:40:22,125 Gugus tugas khusus dibentuk untuk menangkap dan menghabisi militan. 474 00:40:22,208 --> 00:40:26,458 Para militan membunuh warga AS dengan menggunakan peluncur roket. 475 00:40:26,541 --> 00:40:30,458 Mereka datang ke Libya untuk menyurvei perusahaan minyak baru. 476 00:40:33,750 --> 00:40:35,958 Hei, Deepa, lihat ini. 477 00:40:36,041 --> 00:40:37,041 Apa? 478 00:40:37,875 --> 00:40:38,916 Tempat yang sama. 479 00:40:39,000 --> 00:40:41,041 Semalam, ada pria anggap aku siswi 480 00:40:41,125 --> 00:40:42,583 dan mengirim foto TKP. 481 00:40:42,666 --> 00:40:46,125 Semalam? Namun, kejadiannya siang hari. 482 00:40:46,208 --> 00:40:48,416 Matahari terbenam pukul 20.00 di sana. 483 00:40:49,333 --> 00:40:52,583 Serangan terjadi sepuluh menit setelah dia mengirim foto itu. 484 00:40:57,125 --> 00:40:59,750 Jika si pengirim itu adalah teroris? 485 00:40:59,833 --> 00:41:01,416 Prabhu ingin bertemu kalian. 486 00:41:02,166 --> 00:41:04,666 Ya, dia pasti seorang teroris. 487 00:41:04,750 --> 00:41:07,500 AS mengutus dua orang untuk menyurvei tempat itu 488 00:41:07,583 --> 00:41:09,916 untuk mendirikan perusahaan minyak baru. 489 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 Seorang teroris yang telah 490 00:41:12,708 --> 00:41:16,208 menunggu untuk membunuh mereka 491 00:41:16,708 --> 00:41:19,458 mengobrol denganmu di Facebook. 492 00:41:20,375 --> 00:41:22,166 Kau sadar betapa aneh hal itu? 493 00:41:23,625 --> 00:41:26,583 Dia pasti orang militer. 494 00:41:28,416 --> 00:41:33,000 Aku merasa jijik berpikir orang yang mengobrol denganku dari militer. 495 00:41:35,291 --> 00:41:37,708 - Jika dia reporter? - Reporter? 496 00:41:38,250 --> 00:41:40,916 Dia rela bertaruh nyawa demi berita di negara itu? 497 00:41:41,541 --> 00:41:45,625 Katakan, kau mau meliput dengan bertaruh nyawa? 498 00:41:51,333 --> 00:41:53,666 Mau. Akan kucari tahu keberadaannya. 499 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 Kucari tahu jika dia teroris, militer, 500 00:41:56,750 --> 00:41:59,208 reporter, atau warga sipil. 501 00:42:00,916 --> 00:42:01,916 Liputanku akan sama. 502 00:42:04,541 --> 00:42:05,375 Bibi! 503 00:42:05,458 --> 00:42:08,166 Ada pria bernama Aalim di daftar temanmu. 504 00:42:08,250 --> 00:42:10,083 Ya, Bibi. Dia dari Libia. 505 00:42:10,166 --> 00:42:13,416 Karena Ayah dulu bekerja di sana, aku biasa mengobrol dengannya. 506 00:42:13,500 --> 00:42:16,625 - Bagaimana pria itu? - Dia tak seperti 18 pria itu. 507 00:42:16,708 --> 00:42:17,916 Dia sangat baik. 508 00:42:18,000 --> 00:42:19,708 Dia bahkan tak hadiri panggilan videoku. 509 00:42:19,791 --> 00:42:22,625 Aalim, kucari di Google gambar yang kau kirimkan 510 00:42:23,125 --> 00:42:26,458 dan mengetahui bahwa kau tinggal di Garia, Libya. 511 00:42:43,500 --> 00:42:45,583 Kenapa mengiriminya begitu banyak foto? 512 00:42:45,666 --> 00:42:48,791 Setiap berkirim pesan, dia bertanya keberadaanku. 513 00:42:48,875 --> 00:42:51,000 Aku biasa mengirimi dia foto keberadaanku. 514 00:42:51,083 --> 00:42:52,291 Itu kebiasaan, Bibi. 515 00:42:52,375 --> 00:42:54,166 Dia pernah mengirimimu fotonya? 516 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Tidak. 517 00:43:04,375 --> 00:43:09,083 Sushmitha, aku berada di Garia, Libya kemarin. 518 00:43:09,166 --> 00:43:11,083 Aku tak ada di sana sekarang. 519 00:43:11,166 --> 00:43:13,833 Aku harus menjebak dia dengan umpan tepat. 520 00:43:16,750 --> 00:43:19,291 Setiap kali bertanya keberadaan Neha, 521 00:43:19,375 --> 00:43:20,833 dia mengiriminya foto. 522 00:43:22,083 --> 00:43:23,916 Dia kini lakukan hal yang sama. 523 00:43:25,208 --> 00:43:27,416 Kirim aku foto keberadaanmu. 524 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Akan kutemukan. 525 00:44:16,625 --> 00:44:18,291 Itu Menteri Kumaravel Rajan. 526 00:44:19,250 --> 00:44:22,375 Kutanya lokasinya, dia kirim aku foto Menteri! 527 00:44:25,833 --> 00:44:29,875 Pak Menteri Kumaravel Rajan bertemu pengusaha Italia 528 00:44:29,958 --> 00:44:33,375 dan membahas rencana mereka untuk investasi di India. 529 00:44:34,000 --> 00:44:37,166 Kami sangat bangga untuk memulai kolaborasi Indo-Italia. 530 00:44:37,250 --> 00:44:40,041 India negara berpenduduk terbesar kedua di dunia. 531 00:44:46,791 --> 00:44:48,083 Kau berada di Italia. 532 00:45:00,833 --> 00:45:01,833 Abu Farooq. 533 00:45:27,833 --> 00:45:29,791 Tidak, Susmitha, kau salah. 534 00:45:31,125 --> 00:45:33,166 Pak Menteri sedang ada di Italia. 535 00:45:34,625 --> 00:45:36,541 Namun, katanya itu salah lokasi. 536 00:45:38,458 --> 00:45:39,458 Kalau begitu… 537 00:45:46,291 --> 00:45:51,583 Nomor 578171. Pelat nomor dalam bahasa Arab. 538 00:45:51,666 --> 00:45:53,583 Salin. Tempel. 539 00:45:57,625 --> 00:45:59,000 TUNISIA 540 00:45:59,083 --> 00:46:00,083 Tunisia? 541 00:46:00,958 --> 00:46:03,541 Tunisia berada di perbatasan Italia. 542 00:46:04,250 --> 00:46:07,291 Tunisia juga ada di perbatasan Libya. Itu berarti… 543 00:46:08,208 --> 00:46:13,875 Pak Menteri bertemu seseorang secara tak resmi di Tunisia. 544 00:46:13,958 --> 00:46:15,125 SEKARANG DI TUNISIA 545 00:46:15,208 --> 00:46:17,208 Biar kukirim, itu akan otomatis. 546 00:46:20,666 --> 00:46:25,041 PAK MENTERI SEDANG DI TUNISIA, BUKAN ITALIA 547 00:46:25,125 --> 00:46:27,416 Foto buron internasional 548 00:46:27,500 --> 00:46:30,833 bersama dengan Menteri Perserikatan Kumaravel Rajan 549 00:46:30,916 --> 00:46:34,625 yang diunggah portal berita daring, Third Eye, menjadi viral. 550 00:46:36,500 --> 00:46:37,750 Itu mengagumkan! 551 00:46:45,750 --> 00:46:46,875 Halo. 552 00:46:46,958 --> 00:46:50,166 Foto Pak Menteri Kumaravel Rajan yang kau unggah 553 00:46:50,250 --> 00:46:52,125 dengan para teroris di Tunisia 554 00:46:52,208 --> 00:46:53,541 jadi berita sensasional. 555 00:46:54,916 --> 00:46:55,916 Baik. 556 00:46:56,958 --> 00:46:59,750 Mereka yang bersama Pak Menteri adalah teroris? 557 00:47:00,625 --> 00:47:02,500 Bagaimana aku melewatkannya? 558 00:47:11,416 --> 00:47:15,083 Mereka akan memecat Menteri Perserikatan Kumaravel Rajan? 559 00:47:17,041 --> 00:47:19,333 Jika mereka adalah teroris, 560 00:47:19,416 --> 00:47:21,125 apakah Aalim pun teroris? 561 00:47:22,250 --> 00:47:24,958 Namun, kenapa dia mengeklik foto dan kirim kepadaku? 562 00:47:25,041 --> 00:47:26,791 Ada yang janggal. 563 00:47:26,875 --> 00:47:33,791 TUNISIA 564 00:47:41,666 --> 00:47:43,125 Aku akan bicara kepada PM. 565 00:47:43,208 --> 00:47:46,250 Silakan. Akan kuurus. 566 00:47:46,333 --> 00:47:47,333 Tutup mulutmu! 567 00:47:48,833 --> 00:47:50,875 - Minggir! - Kami menangkap Pak Menteri. 568 00:47:51,458 --> 00:47:54,458 Dia memiliki 13.500 SPBU di seluruh India. 569 00:47:54,541 --> 00:48:00,250 Dia bertemu empat teroris untuk mendirikan pabrik minyak di Libya. 570 00:48:00,333 --> 00:48:02,000 Uang yang mereka hasilkan 571 00:48:02,083 --> 00:48:06,083 akan dikirim ke organisasinya di India. Itu kesepakatannya. 572 00:48:08,000 --> 00:48:09,541 Ini rencana utamanya, Pak. 573 00:48:09,625 --> 00:48:12,291 Di mana pun itu di India, 574 00:48:12,375 --> 00:48:16,708 jika butuh uang, mereka bisa dapatkan dari semua SPBU ini. 575 00:48:35,083 --> 00:48:38,458 "Menteri Kumaravel Rajan tewas dalam kecelakaan pesawat." 576 00:48:38,541 --> 00:48:41,166 Penyebabnya kerusakan teknis pada mesin. 577 00:48:41,875 --> 00:48:43,333 Mesin selalu rusak. 578 00:48:43,416 --> 00:48:46,375 Entah itu di pesawat atau politik. 579 00:48:46,458 --> 00:48:51,166 "Menteri Kumaravel Rajan tewas dalam kecelakaan pesawat." 580 00:49:28,833 --> 00:49:31,875 Kau selalu yang pertama menjalankan misi. 581 00:49:37,041 --> 00:49:40,458 Karena jatuh cinta, kau tertinggal jauh. 582 00:49:41,458 --> 00:49:42,458 Alim… 583 00:49:44,208 --> 00:49:46,666 kau lupa kita kehilangan semua 584 00:49:46,750 --> 00:49:49,750 dan memperjuangkan hak selama ini di negara sendiri? 585 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 Karena kau mahir dalam teknologi, 586 00:49:52,166 --> 00:49:55,250 kami beri kau akses ke ponsel dan jaringan untuk bertugas. 587 00:49:55,333 --> 00:49:57,916 Namun, kau ambil foto Menteri dan kirim ke dia. 588 00:49:58,416 --> 00:50:00,875 Begitu mencurigaimu, kami seharusnya membunuhmu. 589 00:50:00,958 --> 00:50:02,416 Itu tak akan selesaikan masalah. 590 00:50:03,125 --> 00:50:04,250 Gadis itu harus mati. 591 00:50:04,750 --> 00:50:06,833 Tanya keberadaannya! Ayo, tanya! 592 00:50:09,375 --> 00:50:10,375 Ayo! 593 00:50:28,041 --> 00:50:29,416 Kau dari negara mana? 594 00:50:32,916 --> 00:50:34,416 Haruskah kujawab? 595 00:50:35,708 --> 00:50:39,083 Dia di Libya, dan aku tak yakin orang seperti apa dia. 596 00:50:41,166 --> 00:50:43,875 Susmitha, tolong jangan balas. 597 00:50:46,375 --> 00:50:50,041 Tidak masalah. Dia memberi aku berita. Mari kita coba. 598 00:50:53,958 --> 00:50:54,958 India. 599 00:50:58,791 --> 00:51:00,250 India di mana? 600 00:51:06,333 --> 00:51:07,333 Tamil Nadu. 601 00:51:11,333 --> 00:51:12,833 Tamil Nadu di mana? 602 00:51:14,166 --> 00:51:17,916 Chennai, 7/11, Defense Officers Colony, Guindy. 603 00:51:24,291 --> 00:51:27,125 Kirim alamat ini ke orang-orang kita di sana! 604 00:51:28,791 --> 00:51:30,083 Dia harus dibunuh. 605 00:51:34,000 --> 00:51:37,625 Ini akan membahayakan Susmitha? 606 00:51:48,125 --> 00:51:49,125 Baik. 607 00:51:49,916 --> 00:51:50,916 Baik. 608 00:51:56,916 --> 00:52:00,041 Pak, kami menangkap orang-orang di depan sekolah. 609 00:52:00,125 --> 00:52:03,166 - Kau melihat rekaman CCTV? - Ya. 610 00:52:05,875 --> 00:52:08,375 Berarti Aalim bukan orang biasa. 611 00:52:08,458 --> 00:52:12,791 Dia yang membunuh teknisi AS dari sebuah perusahaan minyak di Libya. 612 00:52:12,875 --> 00:52:15,833 Namun, dia tak bisa lepas dari kita. 613 00:52:23,083 --> 00:52:27,750 PADA HARI ITU 614 00:53:14,625 --> 00:53:16,583 Dia seorang siswi sekolah. 615 00:53:16,666 --> 00:53:21,250 Aku yakin dia tak tahu apa-apa tentang foto itu. 616 00:53:22,000 --> 00:53:23,458 Ampuni dia. Bunuh aku saja. 617 00:53:34,000 --> 00:53:36,916 Kau terluka. Biar aku membantumu. 618 00:54:57,250 --> 00:55:00,500 Sushmitha, seseorang meretas akun Facebook-mu. 619 00:55:00,583 --> 00:55:03,750 Mereka mencuri foto yang kukirim dan menjadikannya berita. 620 00:55:04,625 --> 00:55:08,041 Harap berhati-hati saat menggunakan akun Facebook-mu. 621 00:55:08,125 --> 00:55:10,416 Nonaktifkan akun ini. 622 00:55:10,500 --> 00:55:14,875 Buat akun baru dan kirimkan aku detailnya. 623 00:55:14,958 --> 00:55:17,041 Bagaimana seseorang di Libya 624 00:55:17,125 --> 00:55:19,875 tahu tentang insiden yang terjadi di India? 625 00:55:19,958 --> 00:55:21,166 Dia memblokir akunnya! 626 00:55:28,250 --> 00:55:30,291 Aku harus membuat akun baru. 627 00:55:31,333 --> 00:55:34,000 BUAT AKUN BARU NAMA: SUSHMITHA 628 00:55:34,583 --> 00:55:36,250 Dia tampak berbahaya. 629 00:55:36,958 --> 00:55:38,541 Aku tak akan pakai foto Susmitha. 630 00:56:32,541 --> 00:56:34,541 Silakan instal aplikasi ini. 631 00:56:36,333 --> 00:56:37,333 Untuk apa? 632 00:56:49,625 --> 00:56:54,000 Aku membuat aplikasi ini agar tak ada yang bisa melacak akun Facebook-ku. 633 00:56:54,083 --> 00:56:56,541 Kau si genius pembuat aplikasi! 634 00:56:59,375 --> 00:57:03,166 Aalim, aku melakukan semua yang kau katakan hanya karena 635 00:57:03,250 --> 00:57:04,583 kupakai akun Sushmitha. 636 00:57:05,666 --> 00:57:08,583 Jika itu akunku… 637 00:57:09,708 --> 00:57:13,583 Susmitha, tolong unggah fotomu di Facebook. 638 00:57:14,166 --> 00:57:16,458 Dia sekali lagi mencoba membuatnya kena masalah. 639 00:57:17,750 --> 00:57:18,750 REKAM 640 00:57:19,625 --> 00:57:20,625 Aku tak mau. 641 00:57:30,458 --> 00:57:33,916 Aku tak dapat menyimpan fotomu. 642 00:57:35,291 --> 00:57:39,500 Aku terbiasa memulai hari dengan melihat fotomu. 643 00:57:40,291 --> 00:57:43,083 Tolong unggah fotomu. 644 00:57:43,875 --> 00:57:47,166 Hidupku penuh dengan air mata dan kemarahan… 645 00:57:47,250 --> 00:57:52,541 tapi aku belajar untuk tersenyum dan tersipu hanya setelah melihat fotomu. 646 00:57:56,583 --> 00:57:58,166 - Dengarkan! - Apa? 647 00:57:58,250 --> 00:57:59,750 Si pembuat onar itu turun? 648 00:58:03,291 --> 00:58:06,000 Kapan dia turun? 649 00:58:06,083 --> 00:58:08,541 - Aku tak tahu. - Gawat! Dia melihat ke sini. 650 00:58:10,916 --> 00:58:13,958 - Kenapa dia mengambil fotonya? - Aku tak tahu. 651 00:58:16,666 --> 00:58:17,666 Senyumlah. 652 00:58:21,291 --> 00:58:22,458 Baik. 653 00:58:29,291 --> 00:58:31,000 Itu nyaris! 654 00:58:33,625 --> 00:58:35,833 Gawat! Dia berhenti. 655 00:58:37,750 --> 00:58:40,083 - Habislah kita. - Tenang. 656 00:58:41,250 --> 00:58:44,041 Menyembah Tuhan tak memenuhi syarat. 657 00:58:46,458 --> 00:58:50,291 Orang-orang yang mengambil keuntungan dari pendapatan orang 658 00:58:50,375 --> 00:58:53,625 membuat menyembah Tuhan memenuhi syarat. 659 00:58:54,958 --> 00:58:57,291 Jangan percaya mereka. Hati-hati. 660 00:59:03,583 --> 00:59:05,416 Dia berjalan dengan angkuh! 661 00:59:13,375 --> 00:59:16,541 Aku harus apa agar kau unggah fotomu? 662 00:59:24,250 --> 00:59:27,458 Jika kuunggah fotoku, kau akan kirim fotomu? 663 01:00:12,541 --> 01:00:16,458 - Hei, minta dia menepi. - Berhenti. Tolong berhenti. 664 01:00:18,791 --> 01:00:19,916 Tanya dia namanya. 665 01:00:21,000 --> 01:00:23,041 - Siapa namamu? - Thaiyal Nayagi. 666 01:00:23,708 --> 01:00:26,083 - Tanya apa pekerjaannya. - Apa pekerjaanmu? 667 01:00:26,166 --> 01:00:28,833 - Aku seorang reporter. - Minta KTP dan SIM. 668 01:00:46,208 --> 01:00:48,833 - Pak? - Tangkap dia sebagai tersangka. 669 01:00:53,041 --> 01:00:56,208 Hei, berhenti menyerempetnya. Duduk terpisah. 670 01:00:56,708 --> 01:01:00,291 Biar dia bersenang-senang. Kubuat dia duduk dekatnya untuk itu. 671 01:01:00,375 --> 01:01:02,416 Sekali lagi, dia undang masalah. 672 01:01:09,916 --> 01:01:12,666 Susmitha, tolong unggah fotomu. 673 01:01:13,416 --> 01:01:15,166 Nanti aku kirim fotoku. 674 01:01:17,375 --> 01:01:18,625 Saat ini tak bisa. 675 01:01:42,291 --> 01:01:43,291 Mengapa? 676 01:01:45,083 --> 01:01:47,125 Biar kutakuti si polisi sebentar. 677 01:01:48,166 --> 01:01:50,791 Polisi telah menangkapku. 678 01:01:56,916 --> 01:01:58,125 Apa alasannya? 679 01:01:59,875 --> 01:02:01,500 Mereka tak butuh alasan. 680 01:02:02,375 --> 01:02:05,166 Kami ditangkap jika tak minum, dan jika minum, kami diperkosa. 681 01:02:05,250 --> 01:02:06,250 Itu saja. 682 01:02:16,000 --> 01:02:17,208 Aalim! 683 01:02:19,375 --> 01:02:20,583 Aalim! 684 01:02:22,250 --> 01:02:23,250 Aalim! 685 01:02:26,291 --> 01:02:27,333 Aalim! 686 01:02:36,291 --> 01:02:38,166 Beri aku rincian mereka. 687 01:02:39,333 --> 01:02:43,208 Inspektur Krishnamurthy dari J.3. Police Station, Guindy. 688 01:02:43,291 --> 01:02:46,833 Aku tak peduli kepada siapa kau mengadu. Kau tak bisa berbuat apa pun. 689 01:02:58,208 --> 01:02:59,500 Hentikan kendaraannya. 690 01:03:00,791 --> 01:03:02,083 POLISI 691 01:03:02,166 --> 01:03:03,416 Hei, turun dan pergi. 692 01:03:06,916 --> 01:03:10,250 Bu, mau ke mana? Tetap di kursimu. 693 01:03:20,916 --> 01:03:22,750 J. 3. GUINDY POLICE STATION 694 01:03:23,541 --> 01:03:25,500 PATROLI POLISI CHENNAI 695 01:03:29,625 --> 01:03:33,375 Dia berlebihan. Bawa dia ke dalam, lalu pergi. 696 01:03:36,875 --> 01:03:38,000 Hei! 697 01:03:46,791 --> 01:03:48,125 Pak! 698 01:03:51,291 --> 01:03:52,708 Pak! 699 01:04:05,666 --> 01:04:07,791 AMBULANS 700 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 Kau buat keluargamu putus asa! 701 01:04:13,166 --> 01:04:16,291 Bagaimana aku harus membesarkan anak-anak ini? 702 01:04:17,125 --> 01:04:19,083 Ini baru terjadi di kepolisian. 703 01:04:19,166 --> 01:04:21,000 Belum ada kejadian seperti itu. 704 01:04:21,083 --> 01:04:23,875 Mulai saat ini, kasus itu akan ditangani oleh CB-CID. 705 01:04:23,958 --> 01:04:27,125 Tembak-menembak sepertinya tak dilakukan oleh warga lokal. 706 01:04:27,208 --> 01:04:28,208 Lepaskan aku! 707 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 Ya! 708 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 Malamku selalu tanpa bulan. 709 01:05:57,625 --> 01:06:00,958 Hari-hariku tak pernah Disemarakkan oleh matahari. 710 01:06:01,041 --> 01:06:05,791 Aku tak yakin apakah fotomu Adalah bulan atau matahari bagiku. 711 01:06:06,333 --> 01:06:11,708 Jadi, aku tak tahu apakah Aku hidup pada siang atau malam hari. 712 01:06:12,291 --> 01:06:13,791 Terima kasih, Susmitha. 713 01:06:13,875 --> 01:06:16,791 Pria di setiap negara tahu cara bermesraan. 714 01:06:17,666 --> 01:06:20,083 Namun, mereka gagal mempertahankannya. 715 01:06:24,625 --> 01:06:25,833 Kirimkan fotomu. 716 01:07:03,916 --> 01:07:05,750 Jadi, dia seorang tentara. 717 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 Siapa dia di foto ini? 718 01:07:12,333 --> 01:07:13,333 Ini kau? 719 01:07:33,375 --> 01:07:34,375 Berengsek! 720 01:07:43,458 --> 01:07:46,875 Ayah! 721 01:07:55,833 --> 01:07:56,958 Aalim! 722 01:08:24,291 --> 01:08:29,000 Susmitha, aku bukan tentara. 723 01:09:00,416 --> 01:09:02,250 Seluruh keluargaku 724 01:09:02,333 --> 01:09:05,541 dikorbankan demi keserakahan negara adikuasa. 725 01:09:05,625 --> 01:09:07,583 Aku takut mati, kelaparan, 726 01:09:08,083 --> 01:09:12,458 dan ditodong senjata oleh tentara bengis. 727 01:09:12,541 --> 01:09:15,208 Aku salah satu lelaki yang hancur. 728 01:09:18,375 --> 01:09:20,791 Pak, mengapa ada perang di Libya? 729 01:09:20,875 --> 01:09:23,291 Libya negara kecil di Afrika. 730 01:09:23,375 --> 01:09:26,833 Sebelum Gaddafi, rakyat negara itu 731 01:09:26,916 --> 01:09:32,583 tak berpendidikan, tak punya rumah, dan hidup dalam kemiskinan. 732 01:09:34,208 --> 01:09:37,625 Gaddafi memasuki dunia politik pada usia 25 tahun. 733 01:09:37,708 --> 01:09:41,250 Mereka menemukan bahwa Libya kaya akan sumber daya minyak. 734 01:09:41,333 --> 01:09:46,416 Gaddafi mengusir negara lain yang menghancurkan sumber daya mereka 735 01:09:46,500 --> 01:09:48,041 dan menyatakannya milik pemerintah. 736 01:09:48,750 --> 01:09:51,833 Dia membangun rumah untuk rakyatnya 737 01:09:51,916 --> 01:09:56,250 dan menawarkan semua fasilitas seperti pendidikan dan pengobatan gratis. 738 01:09:56,333 --> 01:09:59,375 Gaddafi mengubah Libya menjadi negara nomor satu di Afrika. 739 01:09:59,458 --> 01:10:01,833 Dia menolak untuk bertransaksi minyak 740 01:10:01,916 --> 01:10:05,333 dengan imbalan dolar dan meminta emas. 741 01:10:05,416 --> 01:10:08,583 Menurutmu AS akan tetap diam setelah respons ini? 742 01:10:08,666 --> 01:10:13,000 Mereka menciptakan organisasi di Libya untuk melawan Gaddafi. 743 01:10:13,083 --> 01:10:15,291 Mereka membuat rakyat saling berkelahi. 744 01:10:15,375 --> 01:10:17,958 Mereka menimbulkan kerugian material dan manusia. 745 01:10:18,041 --> 01:10:23,041 Pada 2011, AS membuat Gaddafi dipukuli sampai mati oleh rakyatnya. 746 01:10:24,333 --> 01:10:27,625 AS kemudian masuk Libya dengan dalih memecahkan masalah, 747 01:10:27,708 --> 01:10:30,916 membentuk Pemerintahan Konservatif dan memerintah Libya. 748 01:10:31,000 --> 01:10:33,500 Mereka menyedot sumber daya alam Libya 749 01:10:33,583 --> 01:10:36,291 dan meninggalkannya seperti yang orang Inggris ke India. 750 01:10:38,916 --> 01:10:40,708 Lalu nasib anak-anak terlantar? 751 01:10:40,791 --> 01:10:42,541 Kebanyakan pasti sudah mati. 752 01:10:42,625 --> 01:10:44,041 Yang selamat jadi teroris. 753 01:10:44,125 --> 01:10:45,416 Teroris? 754 01:10:46,000 --> 01:10:48,625 Sudah jelas. Itu karena situasinya. 755 01:10:48,708 --> 01:10:51,541 Ada juga orang yang akan menjadikan mereka teroris. 756 01:11:06,541 --> 01:11:09,291 Aku seorang pelajar. Kau? 757 01:11:17,958 --> 01:11:20,333 Ayo! Cepat! 758 01:11:29,416 --> 01:11:32,291 Orang yang hasilkan uang Dengan semangat, seorang jutawan. 759 01:11:33,000 --> 01:11:36,291 Orang yang berbicara politik Dengan keras, seorang politisi. 760 01:11:37,125 --> 01:11:41,041 Orang yang gigih mempertanyakan keadilan, bukanlah advokat… 761 01:11:41,791 --> 01:11:43,000 melainkan teroris! 762 01:11:43,083 --> 01:11:46,000 Menurut persepsimu, aku seorang teroris, Susmitha. 763 01:11:58,416 --> 01:11:59,500 Berapa usiamu? 764 01:12:05,291 --> 01:12:08,166 Tujuh belas. Aku hanya setahun lebih tua darimu. 765 01:12:12,375 --> 01:12:14,041 Ya, seharusnya kau di sekolah. 766 01:12:21,166 --> 01:12:25,791 Kenapa kau tak berhenti jadi teroris dan hidup seperti orang biasa? 767 01:12:31,125 --> 01:12:35,708 Aku tak bisa menulis petisi sepertimu untuk menggunakan hakku sendiri 768 01:12:35,791 --> 01:12:40,666 dan rela menandatangani namaaku di bawah "Hormat aku." 769 01:12:41,500 --> 01:12:46,333 Aku terbiasa mengambil hakku dan keadilan dengan memperjuangkannya. 770 01:12:47,125 --> 01:12:48,125 Benar! 771 01:12:49,875 --> 01:12:50,875 Benar! 772 01:12:51,833 --> 01:12:55,583 Siapa budak yang menanamkan ide minta hak dengan kerendahan hati? 773 01:12:56,250 --> 01:12:59,208 Tunduk pada permintaan cuti selama sekolah tak apa-apa. 774 01:12:59,833 --> 01:13:02,416 Kita lalu meminta sertifikat komunitas dengan kerendahan hati. 775 01:13:02,916 --> 01:13:05,708 Kita lalu diminta mengajukan pengembalian pajak. 776 01:13:05,791 --> 01:13:08,250 Kemudian untuk membangun rumah kita. 777 01:13:08,333 --> 01:13:13,125 Air minum, air limbah, listrik, akta kelahiran, akta kematian. 778 01:13:14,000 --> 01:13:16,041 Kita minta semuanya dengan kerendahan hati. 779 01:13:18,916 --> 01:13:21,333 Jika setiap warga negara dianggap sebagai raja, 780 01:13:22,041 --> 01:13:24,458 mengapa seorang raja harus minta dengan rendah hati? 781 01:13:26,041 --> 01:13:29,083 Aalim, kau warga negara yang bebas! 782 01:13:31,125 --> 01:13:34,291 - Dia sudah lepas kendali. - Hei! 783 01:13:34,375 --> 01:13:37,333 Semua orang di negara ini adalah budak. 784 01:13:37,833 --> 01:13:40,375 Mereka biasa bertekuk lutut ke para penguasa. 785 01:13:40,458 --> 01:13:42,625 Seperti cacing yang meliuk di selokan. 786 01:13:43,500 --> 01:13:44,500 Namun, kau… 787 01:13:56,583 --> 01:13:58,208 Kau tak inginkan apa pun? 788 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 Keinginanku cuma satu, Sushmitha. 789 01:14:05,333 --> 01:14:09,166 Aku ingin bertemu denganmu setidaknya sekali seumur hidupku. 790 01:14:09,875 --> 01:14:13,458 Aku tak diberkati dengan umur panjang. Hidupku sangat singkat. 791 01:14:15,125 --> 01:14:18,000 Izinkan aku bertemu kau lebih cepat. 792 01:14:20,416 --> 01:14:24,625 Jika aku Susmitha, jawabanku akan berbeda. 793 01:14:28,166 --> 01:14:30,208 Mengapa aku bukan Susmitha? 794 01:14:37,500 --> 01:14:39,583 Dia mendengarku menyebutnya gila? 795 01:14:39,666 --> 01:14:40,666 Apa maumu? 796 01:14:42,625 --> 01:14:43,625 Sambar! 797 01:14:57,458 --> 01:14:58,458 Apa maumu? 798 01:14:59,208 --> 01:15:00,375 Panggil Susmitha. 799 01:15:00,458 --> 01:15:03,791 - Diam. Ada masalah? - Aku hanya ingin bicara padanya. 800 01:15:08,208 --> 01:15:09,416 - Sushmitha! - Ya? 801 01:15:09,500 --> 01:15:10,625 Kemarilah. 802 01:15:13,916 --> 01:15:14,916 Bibi! 803 01:15:17,291 --> 01:15:19,000 Aku akan mengirimnya nanti. Pergi. 804 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Ada apa, Bibi? 805 01:15:46,250 --> 01:15:48,250 Lumayan, kau cantik. 806 01:15:48,875 --> 01:15:50,041 Pergi. 807 01:15:59,500 --> 01:16:03,708 - Setetes embun - Ini sambar-mu. 808 01:16:03,791 --> 01:16:05,958 - Tidak bisa menunda - Sambar. 809 01:16:06,041 --> 01:16:08,333 - Cahaya - Aku sedang menyindir. 810 01:16:08,416 --> 01:16:11,958 Aku mendapatkan semua yang aku inginkan 811 01:16:12,041 --> 01:16:16,666 Dari jarak jauh 812 01:16:16,750 --> 01:16:20,541 Ketika aku berbicara dengannya 813 01:16:21,125 --> 01:16:24,666 Tidak ada kata-kata sepertinya 814 01:16:24,750 --> 01:16:28,875 Jarakmu dan jarakku 815 01:16:28,958 --> 01:16:32,750 Mencegah kita saling bertemu 816 01:16:33,958 --> 01:16:38,333 Setetes embun 817 01:16:38,416 --> 01:16:42,625 Tidak bisa mematikan cahaya 818 01:16:42,708 --> 01:16:46,708 Aku mendapatkan semua yang aku inginkan 819 01:16:46,791 --> 01:16:51,333 Dari jarak jauh 820 01:16:51,416 --> 01:16:55,583 Ketika aku berbicara dengannya 821 01:16:55,666 --> 01:16:59,208 Tidak ada kata-kata sepertinya 822 01:16:59,291 --> 01:17:03,750 Jarakmu dan jarakku 823 01:17:03,833 --> 01:17:07,625 Mencegah kita saling bertemu 824 01:17:16,375 --> 01:17:20,583 Aku di masa depan 825 01:17:20,666 --> 01:17:25,000 Sepertinya aku tak tahu apa-apa 826 01:17:29,208 --> 01:17:33,791 Belum melihat wanita yang kucintai 827 01:17:33,875 --> 01:17:38,833 Aku tak ingin luluh dalam air mata 828 01:17:42,375 --> 01:17:46,500 Aku akan menuangkan peluru sebagai hujan 829 01:17:46,583 --> 01:17:51,000 Dalam tidurku, aku akan memanggil namamu 830 01:17:51,083 --> 01:17:55,416 Saat aku mendongak Langit memanas 831 01:17:55,500 --> 01:17:59,666 Aku hanya hidup, berharap bertemu kau 832 01:18:00,583 --> 01:18:04,791 Ketika aku berbicara dengannya 833 01:18:04,875 --> 01:18:08,375 Tidak ada kata-kata sepertinya 834 01:18:08,458 --> 01:18:12,750 Jarakmu dan jarakku 835 01:18:12,833 --> 01:18:17,041 Mencegah kita saling bertemu 836 01:18:35,291 --> 01:18:39,375 Kendala usia tak memungkinkan kita 837 01:18:39,458 --> 01:18:42,958 Untuk terhubung 838 01:18:43,791 --> 01:18:48,083 Bahkan jika Tuhan memberikannya kepadaku 839 01:18:48,166 --> 01:18:51,541 Aku tak mau itu 840 01:18:52,458 --> 01:18:56,708 Dia bukan mimpimu 841 01:18:56,791 --> 01:19:01,041 Dia bukan santapan cintamu 842 01:19:01,125 --> 01:19:08,125 Mengapa kita saling menyusahkan? 843 01:19:09,041 --> 01:19:13,208 Jarakmu dan jarakku 844 01:19:13,291 --> 01:19:17,541 Mencegah kita saling bertemu 845 01:19:48,458 --> 01:19:53,250 Aalim, negaramu, gaya hidup, Dan bahan pokok… 846 01:19:53,333 --> 01:19:55,625 Sangat sulit bagiku melihat kau menanggungnya. 847 01:19:56,833 --> 01:19:58,833 Oh, tidak, dia memanggilku. 848 01:20:09,916 --> 01:20:11,458 AALIM 849 01:20:32,500 --> 01:20:36,500 PENGATURAN DATA SELULER 850 01:20:38,083 --> 01:20:41,208 Aalim, aku menipumu demi berita. 851 01:20:42,083 --> 01:20:44,833 Aku tak akan menghubungimu lagi. 852 01:20:44,916 --> 01:20:49,666 SAAT INI 853 01:20:49,750 --> 01:20:51,916 Haruskah aku mengaktifkan data atau tidak? 854 01:21:02,833 --> 01:21:04,208 Astaga. 855 01:21:04,791 --> 01:21:06,041 PESAN AALIM 856 01:21:08,708 --> 01:21:11,375 Hari ini, ada kejutan yang menunggumu. 857 01:21:11,458 --> 01:21:13,000 Kejutan? 858 01:21:15,333 --> 01:21:16,333 Apa itu? 859 01:21:26,541 --> 01:21:29,583 Karena aku tak bisa menghubungimu selama seminggu… 860 01:21:29,666 --> 01:21:33,875 Aku berdiri di depan sekolahmu untuk bertemu langsung denganmu. 861 01:21:34,916 --> 01:21:37,958 Jika dia sungguh datang? 862 01:21:38,041 --> 01:21:40,000 VELANKANNI MATRIC. HR. SEC. SCHOOL 863 01:21:49,041 --> 01:21:51,750 Gawat! Dia tak berbohong! 864 01:21:53,250 --> 01:21:57,291 Dalam 15 menit lagi, keinginanku akan terwujud. 865 01:21:57,958 --> 01:22:01,708 Mungkin, jika kau terus mengirimiku pesan, 866 01:22:01,791 --> 01:22:06,250 aku tak akan berniat menemuimu secara langsung. 867 01:22:07,708 --> 01:22:11,125 Dia akan menemui Susmitha, dan tak akan mengenalinya. 868 01:22:12,458 --> 01:22:16,333 Aku harus ke sana sebelum sekolah usai dan mencegah mereka bertemu. 869 01:22:25,000 --> 01:22:29,250 LIMA BELAS HARI KEMUDIAN 870 01:22:34,041 --> 01:22:35,166 Dia kembali daring! 871 01:22:42,041 --> 01:22:43,041 Mainkan! 872 01:22:47,750 --> 01:22:50,666 - Maaf, Susmitha. - Biar dia mengobrol lebih banyak! 873 01:22:51,625 --> 01:22:54,083 Buat dia sibuk! Sekarang! 874 01:22:59,541 --> 01:23:00,541 Kenapa minta maaf? 875 01:23:23,875 --> 01:23:25,875 Karena tak bertemu denganmu. 876 01:23:25,958 --> 01:23:30,541 Setelah aku diberi tahu oleh anak buahku FBI sedang mencariku, 877 01:23:30,625 --> 01:23:33,958 aku melarikan diri berpakaian sebagai polisi negaramu. 878 01:23:34,541 --> 01:23:38,666 Aku dihukum karena ingin menemuimu. 879 01:23:39,208 --> 01:23:41,625 Namun, aku akan tetap mengontakmu. 880 01:23:41,708 --> 01:23:47,166 Aku khawatir mereka akan menemukan akun Facebook barumu dan membunuhmu. 881 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 Jadi, tolong hapus foto profilmu. 882 01:23:51,791 --> 01:23:55,875 Satu-satunya kebahagiaanku telah diambil dariku, Susmitha. 883 01:23:57,250 --> 01:23:59,125 Sial! Dia tak lagi daring! 884 01:24:01,250 --> 01:24:03,500 Wah, dia pria yang luar biasa. 885 01:24:04,125 --> 01:24:08,666 Bahkan dalam situasi ini, dia mengkhawatirkan gadis yang disukainya. 886 01:24:09,166 --> 01:24:11,541 Ini saat kebanyakan wanita jatuh cinta pada pria. 887 01:24:12,708 --> 01:24:16,750 Kirim rekaman CCTV ke kantor pusat! Segera! 888 01:24:25,333 --> 01:24:26,791 Aalim mengirim pesan. 889 01:24:28,583 --> 01:24:29,583 Mainkan! 890 01:24:30,416 --> 01:24:35,208 Susmitha, keinginanku bertemu denganmu akan tak terwujud. 891 01:24:35,750 --> 01:24:38,125 Ini akan jadi pesan terakhirku untukmu. 892 01:24:38,875 --> 01:24:40,333 Aku selalu berpikir 893 01:24:40,416 --> 01:24:45,291 tak ada yang akan meneteskan air mata atas kematianku. 894 01:24:46,166 --> 01:24:47,875 Namun, kuyakin kau sebaliknya. 895 01:24:48,500 --> 01:24:53,750 Kuyakin kau akan mengingatku sampai napas terakhirmu, Susmitha. 896 01:24:55,000 --> 01:24:56,083 Nyatakan cintamu! 897 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Ayo! 898 01:24:59,583 --> 01:25:00,583 Thailand… 899 01:25:02,125 --> 01:25:04,208 hubungi kakakmu. 900 01:25:11,000 --> 01:25:12,833 Thaiyal, apa yang kau lakukan? 901 01:25:12,916 --> 01:25:15,375 Polisi sudah 15 hari di rumah kami. 902 01:25:15,458 --> 01:25:18,666 Mereka tak izinkan anak-anak ke sekolah dan menyita ponsel kami. 903 01:25:18,750 --> 01:25:21,000 Mereka menahan kami di rumah. 904 01:25:21,083 --> 01:25:23,166 Apa yang terjadi denganmu? Kau di mana? 905 01:25:23,916 --> 01:25:26,416 Kapan kau akan pulang? Thaiyal! 906 01:25:27,083 --> 01:25:28,375 Jika kau tak bekerja sama, 907 01:25:29,791 --> 01:25:32,666 mereka akan bawa Susmitha kemari dan mengajaknya mengobrol. 908 01:25:34,833 --> 01:25:35,833 Aku tak mau. 909 01:25:36,916 --> 01:25:38,041 Hei, Thaiyal! 910 01:25:48,375 --> 01:25:49,541 Kau tahu… 911 01:25:50,833 --> 01:25:54,458 Untuk menggunakan pistol, isi dulu dengan peluru. 912 01:25:54,541 --> 01:25:57,416 Hei, apa yang kau lakukan? Letakkan pistolnya! 913 01:25:58,083 --> 01:25:59,083 Tenang! 914 01:26:00,041 --> 01:26:01,041 Letakkan! 915 01:26:08,250 --> 01:26:10,125 Aalim, aku mencintaimu. 916 01:26:32,750 --> 01:26:36,083 Aku tak pernah mengalami kebahagiaan seperti itu dalam hidupku. 917 01:26:36,875 --> 01:26:39,250 Namun, karena suatu alasan, 918 01:26:39,875 --> 01:26:43,208 aku merasa ini bukan kata-katamu. 919 01:26:43,291 --> 01:26:46,750 Bagaimanapun, kebahagiaanku saat ini 920 01:26:47,250 --> 01:26:50,666 tidak akan segera usai. 921 01:26:51,250 --> 01:26:53,666 Aku merasa sangat gembira, Susmitha. 922 01:26:54,375 --> 01:26:58,500 Cinta tak hanya sekadar kata. Itu melebihi apa pun. 923 01:26:59,083 --> 01:27:01,708 Bagi kalian, cinta berbagi tempat tidur. 924 01:27:01,791 --> 01:27:06,750 Bagi orang-orang kami, cinta adalah kebersamaan dan merasakan. 925 01:27:06,833 --> 01:27:08,750 Cinta ini tak seperti yang pertama. 926 01:27:09,458 --> 01:27:13,666 Untuk memahami cinta ini, kau butuh hati dan pikiran yang murni. 927 01:27:13,750 --> 01:27:15,041 Kau mau aku bagaimana? 928 01:27:20,458 --> 01:27:22,000 Bilang kau mau bertemu dia. 929 01:27:29,000 --> 01:27:31,166 Aalim, aku ingin bertemu denganmu. 930 01:27:47,625 --> 01:27:50,708 Dalam situasi ini, aku tak mungkin datang ke India. 931 01:27:52,083 --> 01:27:53,416 "Aku akan datang." 932 01:27:56,250 --> 01:27:57,291 Aku akan mendatangimu. 933 01:28:09,333 --> 01:28:10,375 Itu mungkin? 934 01:28:12,750 --> 01:28:13,750 Ya. 935 01:28:28,916 --> 01:28:31,500 Akhirnya, satu-satunya keinginanku akan terwujud. 936 01:28:31,583 --> 01:28:35,375 Aku akan memberitahumu segera tentang waktu dan tempat untuk bertemu. 937 01:28:35,458 --> 01:28:36,333 Kena! 938 01:28:36,416 --> 01:28:38,083 Dengan cinta, Aalim. 939 01:28:55,250 --> 01:28:57,541 Aku sangat menyadari situasi di Libya. 940 01:28:57,625 --> 01:29:02,000 Bagaimana aku mempercayai kalian untuk membawa kembali putriku dengan selamat? 941 01:29:02,083 --> 01:29:06,416 Rajan, mereka berencana memakai putrimu sebagai umpan untuk menangkapnya. 942 01:29:06,500 --> 01:29:08,958 Kuminta kau bereskan urusan dalam negeri, 943 01:29:09,750 --> 01:29:12,416 tapi kau malah membuatnya terlibat konflik internasional. 944 01:29:13,833 --> 01:29:15,541 Aku tak akan izinkan putriku pergi. 945 01:29:17,208 --> 01:29:19,291 Mereka tak minta izinmu. 946 01:29:19,875 --> 01:29:21,416 Mereka hanya memberitahumu. 947 01:29:27,666 --> 01:29:30,666 Setelah perbuatannya, bahkan jika Pemerintah India ingin campur tangan, 948 01:29:30,750 --> 01:29:33,500 purimu tetap akan diambil mereka. 949 01:29:35,708 --> 01:29:37,500 Jangan beri tahu putrimu. 950 01:29:38,583 --> 01:29:40,833 Bilang saja dia akan berlibur. 951 01:30:08,500 --> 01:30:09,500 Terima kasih, Bibi. 952 01:30:10,708 --> 01:30:13,208 - Siapakah orang-orang ini? - Teman. 953 01:30:18,166 --> 01:30:19,166 Thaiyal… 954 01:30:29,875 --> 01:30:33,625 Aku tak kirim dia dengan memercayai Pemerintah, CBI, atau FBI. 955 01:30:35,416 --> 01:30:37,041 Aku mengirimnya karena aku percaya kau. 956 01:30:38,166 --> 01:30:40,708 Aku hanya memikirkan keselamatan putriku, 957 01:30:40,791 --> 01:30:43,958 tapi kau malah juga mengkhawatirkan keselamatan Neha. 958 01:30:45,250 --> 01:30:48,333 Bagaimana bisa aku tak menyukaimu? 959 01:30:50,833 --> 01:30:52,791 Aku sangat menyukaimu, Thaiyal. 960 01:30:54,125 --> 01:30:56,375 Aku memujamu tanpa sepengetahuan siapa pun. 961 01:30:58,000 --> 01:31:01,958 Ada kalanya aku merasa mengapa aku tak seperti kau. 962 01:31:02,625 --> 01:31:07,166 Jika kau tetangga atau temanku, 963 01:31:07,250 --> 01:31:09,083 aku akan menghormatimu seumur hidup. 964 01:31:10,000 --> 01:31:11,708 Namun, kau adik iparku. 965 01:31:13,208 --> 01:31:16,291 Tampaknya masalahmu juga jadi masalahku. 966 01:31:17,083 --> 01:31:20,875 Untuk menghindarinya, aku berpura-pura tak menyukaimu. 967 01:31:21,958 --> 01:31:23,208 Aku tahu Susmitha 968 01:31:24,333 --> 01:31:27,041 bercita-cita menjadi seperti kau. 969 01:31:28,291 --> 01:31:30,166 Namun, dia tak sepertimu, Thaiyal. 970 01:31:32,750 --> 01:31:33,750 Dia lebih seperti aku. 971 01:31:35,000 --> 01:31:36,291 Jiwa yang polos. 972 01:31:37,333 --> 01:31:38,333 Gadis pemalu. 973 01:31:39,458 --> 01:31:41,750 Thailand. Thaiyal, tolonglah. 974 01:31:42,375 --> 01:31:45,083 Bawa dia kembali dengan selamat. 975 01:31:52,500 --> 01:31:56,083 Thaiyal, kau juga penting bagiku. 976 01:31:57,000 --> 01:31:58,333 Kembalilah dengan selamat. 977 01:32:15,208 --> 01:32:17,541 Sampai jumpa, Ibu, Nitesh, Ayah! 978 01:32:24,041 --> 01:32:27,750 Aku tak percaya ibuku mengirimku berlibur ke luar negeri bersamamu. 979 01:32:27,833 --> 01:32:28,875 Aku sangat senang. 980 01:32:33,666 --> 01:32:38,125 Akan kubawa kau pulang dengan selamat walau harus berkorban nyawa. 981 01:32:52,333 --> 01:32:55,208 Mereka telah mengirim sketsa Aalim dari kantor pusat. 982 01:33:00,458 --> 01:33:02,125 Kau tak dapat pakai ponselmu. 983 01:33:02,208 --> 01:33:03,458 Minta Susmitha pergi sendiri. 984 01:33:03,541 --> 01:33:05,642 Aalim dan anak buahnya mungkin membuntutinya dari bandara. 985 01:33:05,666 --> 01:33:09,458 Jangan menyebut India. Dia terlalu muda untuk bepergian sendiri. 986 01:33:09,541 --> 01:33:11,083 Dia terpaksa pergi sendirian. 987 01:33:11,166 --> 01:33:12,208 UZBEKISTAN 988 01:33:12,291 --> 01:33:15,083 Susmitha, setelah ini, kita akan berpisah. 989 01:33:15,625 --> 01:33:18,583 Ada mobil menunggumu. Kuikuti kau dari belakang. 990 01:33:18,666 --> 01:33:21,708 Bibi, aku pergi sendirian? Aku takut. 991 01:33:21,791 --> 01:33:24,458 Kau mau jadi sepertiku, 'kan? Pergi. 992 01:33:25,708 --> 01:33:26,708 - Bibi… - Pergi! 993 01:33:48,875 --> 01:33:49,916 TOILET WANITA 994 01:34:06,333 --> 01:34:09,291 Pesawat mendarat, dia bisa menelepon kapan saja. 995 01:34:11,750 --> 01:34:15,041 Kalian, itu dia! Permisi! 996 01:34:15,125 --> 01:34:19,208 Ketegangan. Jika kau mendengarkan. Berkonsentrasi saja. 997 01:34:20,500 --> 01:34:23,666 - Kau sudah tiba. Jangan khawatir. - FBI punya fotonya. 998 01:34:23,750 --> 01:34:24,583 Sekarang. 999 01:34:24,666 --> 01:34:26,125 Namanya Aalim, 'kan? 1000 01:34:27,083 --> 01:34:31,541 Dengar, tak ada yang bisa mengesampingkan Organisasi HAM Internasional. 1001 01:34:31,625 --> 01:34:32,625 Terima kasih. 1002 01:34:42,541 --> 01:34:44,875 KELUAR 1003 01:34:52,291 --> 01:34:55,625 SUSHMITHA 1004 01:35:18,125 --> 01:35:19,500 SUSHMITHA 1005 01:36:53,625 --> 01:36:58,041 Aalim anak yang sangat baik. Belum pernah kulihat dia begitu bahagia 1006 01:36:58,125 --> 01:37:00,500 sepanjang hidupnya. 1007 01:37:02,041 --> 01:37:05,041 Lurus dan belok kanan. Kau akan tiba di hotel. 1008 01:40:11,416 --> 01:40:13,750 Susmitha sudah tiba? 1009 01:40:13,833 --> 01:40:15,416 Ya, kuturunkan di hotel. 1010 01:40:16,125 --> 01:40:17,583 Dia bertanya tentangku? 1011 01:41:08,625 --> 01:41:12,791 Alasan aku mengabaikan obrolan Aalim dengan gadis itu 1012 01:41:12,875 --> 01:41:14,875 adalah untuk kesempatan ini. 1013 01:41:14,958 --> 01:41:17,708 Aku yakin Susmitha tak datang sendirian. 1014 01:41:17,791 --> 01:41:23,666 FBI pasti ikut bersamanya. 1015 01:41:23,750 --> 01:41:27,833 Semuanya harus mati di tanah ini. 1016 01:41:27,916 --> 01:41:30,541 Pastikan Aalim tak mengetahui rencana ini. 1017 01:41:30,625 --> 01:41:34,166 Jika diperlukan, kau dapat membunuh Aalim. 1018 01:41:34,250 --> 01:41:36,375 Kita fanatik hanya jika menang. 1019 01:41:36,458 --> 01:41:38,916 Jika kalah, kita akan dianggap teroris. 1020 01:41:57,250 --> 01:41:59,625 BON BON TERRACE 1021 01:42:04,833 --> 01:42:05,833 Aalim! 1022 01:42:09,500 --> 01:42:10,500 Beri aku ponselmu. 1023 01:42:12,375 --> 01:42:14,875 Kau akan kehilangan fokus jika pegang ponsel. 1024 01:42:15,958 --> 01:42:17,208 Kembalikan pistol itu. 1025 01:42:20,333 --> 01:42:22,333 Ini karena kau membuat masalah. 1026 01:42:50,125 --> 01:42:53,250 Mereka menangkap reporter yang memberimu ponsel itu. 1027 01:42:54,041 --> 01:42:56,625 Jangan berharap Organisasi HAM 1028 01:42:56,708 --> 01:42:58,791 menyelamatkan Aalim. 1029 01:43:00,250 --> 01:43:02,125 Salah satu dari lima anggotanya orang AS. 1030 01:43:02,208 --> 01:43:04,000 Jelas, FBI punya intel. 1031 01:43:06,583 --> 01:43:09,833 Jangan kena masalah saat mencoba menyelamatkan Aalim. 1032 01:43:09,916 --> 01:43:13,125 Mereka tak akan segan membunuhmu atau Susmitha. 1033 01:43:13,625 --> 01:43:18,708 Aku hanya mencemaskan membawamu pulang ke India dengan selamat. 1034 01:43:23,208 --> 01:43:26,125 Aalim, tolong jangan datang ke sini. 1035 01:44:17,833 --> 01:44:18,833 Thaiyal! 1036 01:44:33,791 --> 01:44:35,708 FBI 1037 01:44:52,791 --> 01:44:53,916 Susmitha, tiarap! 1038 01:46:45,541 --> 01:46:46,541 Aalim! 1039 01:47:05,208 --> 01:47:06,208 Bibi! 1040 01:47:08,708 --> 01:47:09,750 Bibi! 1041 01:48:54,916 --> 01:48:56,625 Mengapa mereka menembaki kita? 1042 01:48:57,708 --> 01:49:00,458 Sejak ditemukan, senjata diperjualbelikan. 1043 01:49:00,541 --> 01:49:03,208 Orang yang membelinya harus menggunakannya. 1044 01:49:03,791 --> 01:49:05,708 Itu sebabnya mereka menembaki kita. 1045 01:49:14,041 --> 01:49:15,041 Masuk. 1046 01:49:18,333 --> 01:49:19,666 Tetap di sini. Aku tak lama. 1047 01:49:42,166 --> 01:49:44,791 Aalim. Aalim, kau di mana? 1048 01:49:55,208 --> 01:49:57,125 Di mana kau, Susmitha? 1049 01:50:06,541 --> 01:50:08,250 Aalim! Lari! 1050 01:50:09,958 --> 01:50:14,250 - Cepat kemari! - Susmitha bersamamu? 1051 01:50:14,333 --> 01:50:15,958 Aku tak mengerti. 1052 01:50:16,041 --> 01:50:17,291 Aalim, pergilah. 1053 01:50:17,375 --> 01:50:19,500 FBI mengumpankan kami untuk menangkapmu. 1054 01:50:22,458 --> 01:50:24,500 Gawat. Dia tak paham bahasa Tamil. 1055 01:50:25,791 --> 01:50:27,416 Aalim, kau kabur saja. 1056 01:50:27,500 --> 01:50:29,416 Mereka membawa kami untuk menangkapmu. 1057 01:50:33,083 --> 01:50:36,083 Dia tak mengerti. Lebih baik aku mengiriminya pesan. 1058 01:52:36,291 --> 01:52:38,208 Omong kosong. Membusuklah di neraka. 1059 01:52:39,791 --> 01:52:42,083 FBI 1060 01:52:42,166 --> 01:52:44,833 Sial! Lelaki buruan kita masih menghilang! 1061 01:52:46,916 --> 01:52:49,708 Jangan buang waktu mencarinya di kota sebesar itu. 1062 01:52:52,291 --> 01:52:53,958 Dia bertaruh nyawa demi Susmitha. 1063 01:52:56,208 --> 01:52:57,958 Dia pasti ada di sekitar sini. 1064 01:53:01,041 --> 01:53:03,250 Jika kita membunuhnya, dia pasti akan keluar. 1065 01:53:04,375 --> 01:53:07,125 Hei, pergi dan cari dia! 1066 01:53:07,208 --> 01:53:09,250 Aku tak akan izinkan Sushmitha dibunuh. 1067 01:53:09,333 --> 01:53:12,041 - Dia tanggung jawabku. - Tembak Sushimitha! 1068 01:53:48,875 --> 01:53:50,083 Aalim! 1069 01:53:50,833 --> 01:53:51,916 Bibi! 1070 01:54:01,750 --> 01:54:02,833 Aalim! 1071 01:54:51,500 --> 01:54:54,041 Aku mencintaimu, Susmitha. 1072 01:55:18,958 --> 01:55:21,666 Bibi, siapa orang si Aalim ini? 1073 01:55:26,916 --> 01:55:29,291 Jika Libya tak memiliki sumber minyak, 1074 01:55:30,416 --> 01:55:32,708 mereka tak akan bunuhGaddafi maupun aku. 1075 01:55:34,083 --> 01:55:36,666 Susmitha, negerimu kaya akan mineral. 1076 01:55:37,833 --> 01:55:39,083 Berhati-hatilah. 1077 01:55:53,458 --> 01:55:55,333 Aalim! 1078 01:57:35,291 --> 01:57:38,333 Aku tak pernah berharap untuk menjadi 1079 01:57:38,416 --> 01:57:41,500 seorang jurnalis yang jujur dalam hidupku. 1080 01:57:42,708 --> 01:57:45,083 Ini salah satu perubahan 1081 01:57:45,916 --> 01:57:48,333 yang Aalim, fanatik berusia 17 tahun, bawa kepadaku. 1082 01:57:48,916 --> 01:57:50,596 Dia menginspirasiku untuk menulis buku ini. 1083 01:57:56,375 --> 01:57:59,500 JIKA NEGARAKU TAK MEMILIKI SUMBER MINYAK, 1084 01:57:59,583 --> 01:58:03,375 MEREKA TAK AKAN MEMBUNUH PEMIMPIN MAUPUN AKU. - AALIM 1085 02:00:55,916 --> 02:01:00,916 -- Diterjemahkan oleh Garma -- (Ripped/Edited By *Coffee_Prison)