1
00:00:01,000 --> 00:00:02,583
PEMBUAT FILM ATAU YANG TERKAIT
2
00:00:02,666 --> 00:00:04,250
TAK MENDUKUNG TERORISME,
3
00:00:04,333 --> 00:00:05,916
KEKERASAN DAN ANTI-NASIONALISME
4
00:00:26,103 --> 00:00:35,116
-- Diterjemahkan oleh Garma --
(Ripped By *Coffee_Prison)
5
00:02:21,500 --> 00:02:25,416
Hei, kalian berani membunuh polisi?
6
00:02:25,500 --> 00:02:26,416
Pembunuh!
7
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
- Ambil tali!
- Berhenti!
8
00:02:29,541 --> 00:02:31,250
Lancang!
9
00:02:32,375 --> 00:02:34,791
Pak, aku akan mengakui semuanya.
10
00:02:34,875 --> 00:02:37,916
Sebuah organisasi di Libya
menelepon kami.
11
00:02:38,000 --> 00:02:39,750
Mereka merincikan Inspektur
12
00:02:39,833 --> 00:02:44,041
dan minta kami untuk membunuhnya
beserta polisi lain yang bersamanya.
13
00:02:44,125 --> 00:02:45,875
Karena itu kami bunuh dia.
14
00:02:45,958 --> 00:02:49,041
Hei, berhenti berbohong, Berengsek!
15
00:02:49,125 --> 00:02:53,083
- Kuhancurkan kepalamu!
- Sumpah, kami ditelepon dari Libya.
16
00:02:53,166 --> 00:02:55,166
Katanya, "Inspektur tangkap seorang gadis.
17
00:02:55,250 --> 00:02:56,833
Gadis itu akan baik-baik saja."
18
00:02:56,916 --> 00:02:59,166
Kami diminta membunuh Inspektur itu
19
00:02:59,250 --> 00:03:01,583
dan yang lain sebelum mereka
ke kantor polisi.
20
00:03:02,416 --> 00:03:04,916
Kami tak berniat mengusik polisi.
21
00:03:05,000 --> 00:03:08,041
Benar, Ravi. Reporter yang merekam
baku tembak itu
22
00:03:08,125 --> 00:03:09,958
ditahan hari itu karena dicurigai.
23
00:03:10,666 --> 00:03:14,250
Bukankah diai reporter
yang membeberkan Pak Menteri?
24
00:03:14,791 --> 00:03:17,500
Kita akan tahu kebenarannya
jika menangkap dia.
25
00:03:19,750 --> 00:03:21,030
- Kau berani bunuh polisi!
- Pak!
26
00:03:23,208 --> 00:03:24,208
Ayo cepat!
27
00:03:39,458 --> 00:03:41,041
- Kau reporter Thaiyal Nayagi?
- Ya.
28
00:03:41,125 --> 00:03:42,583
- Ayo bicara.
- Tak bisa.
29
00:03:42,666 --> 00:03:44,250
Hei, kau tak mendengarku?
30
00:03:46,416 --> 00:03:49,083
- Kau siapa?
- Itu pertanyaan kami. Kau siapa?
31
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
Siapa si reporter Thaiyal Nayagi itu?
32
00:03:51,583 --> 00:03:53,291
AGEN KHUSUS FBI
33
00:03:53,375 --> 00:03:56,291
Aku dari CBI. Mereka agen FBI.
34
00:03:56,833 --> 00:03:58,958
Pemerintah India mengizinkan mereka.
35
00:04:01,958 --> 00:04:03,916
Dia tampak belum pernah diborgol.
36
00:04:04,000 --> 00:04:05,125
- Kau benar.
- Ya.
37
00:04:11,708 --> 00:04:18,625
KEDUBES AS - CHENNAI
38
00:04:20,291 --> 00:04:26,250
Thaiyal, jika jawab pertanyaan mereka
mereka dengan jujur, kau akan aman.
39
00:04:26,958 --> 00:04:30,583
Jangan mengira kau
aman karena kau dari media.
40
00:04:30,666 --> 00:04:33,750
Berita penangkapanmu
bahkan tak akan disiarkan.
41
00:04:33,833 --> 00:04:36,166
Skenario terburuknya,
42
00:04:36,250 --> 00:04:38,708
kolegamu akan membagikannya
di media sosial
43
00:04:38,791 --> 00:04:41,416
dan itu akan dibagikan
oleh sepuluh orang lain.
44
00:04:41,500 --> 00:04:45,958
Kami akan melaporkan
bahwa kau menghilang.
45
00:04:46,041 --> 00:04:50,708
Tak ada yang akan tahu
jika kau hidup atau mati.
46
00:04:50,791 --> 00:04:53,541
Jangan coba tinggalkan apa pun.
Jangan pakai trik.
47
00:05:12,375 --> 00:05:16,833
BEBERAPA MINGGU LALU
48
00:05:16,916 --> 00:05:18,250
- Pak…
- Pak…
49
00:05:18,333 --> 00:05:20,000
- Terima kasih, Pak.
- Baik.
50
00:05:20,541 --> 00:05:23,000
Ada gerangan apa Bapak ke Italia?
51
00:05:23,791 --> 00:05:25,500
Dalam keadaan saat ini,
52
00:05:25,583 --> 00:05:29,208
penting untuk bersahabat
dengan negara lain untuk melindungi India.
53
00:05:29,791 --> 00:05:31,833
Namun, bukan hanya itu tujuanku.
54
00:05:32,541 --> 00:05:34,916
Agar mereka mau berinvestasi di India,
55
00:05:35,000 --> 00:05:37,458
kita bisa hasilkan
banyak kesempatan kerja.
56
00:05:37,541 --> 00:05:40,375
Jika perusahaan seperti itu masuk,
berapa banyak pekerja?
57
00:05:40,458 --> 00:05:42,083
Thaiyal, kenapa berdiri di luar?
58
00:05:43,708 --> 00:05:46,791
Politisi kita tak akan jadikan
orang kita sebagai Dirut.
59
00:05:47,291 --> 00:05:51,291
Mereka undang Italia,
"Tenaga kerja di India bergaji rendah.
60
00:05:51,375 --> 00:05:53,500
Datang dan pimpinlah mereka."
61
00:05:54,250 --> 00:05:56,416
Mereka tak akan berguna bagi India.
62
00:05:56,500 --> 00:05:58,083
Dia tak seperti politisi lain.
63
00:05:58,166 --> 00:05:59,500
Dia jujur.
64
00:05:59,583 --> 00:06:00,583
Tak kusangkal itu.
65
00:06:01,375 --> 00:06:04,458
Jika ya, bersikaplah selayaknya
jurnalis bertanggung jawab.
66
00:06:05,208 --> 00:06:08,583
Sepengetahuanku, jurnalis jujur
terakhir di Tamil Nadu adalah ayahku.
67
00:06:09,083 --> 00:06:10,625
Sudah tujuh tahun dia meninggal.
68
00:06:10,708 --> 00:06:13,291
Kau tak anggap saudaramu sebagai jurnalis?
69
00:06:14,500 --> 00:06:15,916
Maksudmu orang ini?
70
00:06:16,416 --> 00:06:19,250
Dia bekerja dengan memberitakan gosip.
71
00:06:19,333 --> 00:06:21,500
Kau tak anggap dirimu jurnalis?
72
00:06:22,625 --> 00:06:24,250
Jika kau anggap aku jurnalis,
73
00:06:24,333 --> 00:06:26,041
kau sebut apa Gauri Lankesh?
74
00:06:26,833 --> 00:06:28,625
Aku butuh pekerjaan untuk status sosial.
75
00:06:28,708 --> 00:06:31,041
Kuubah insiden di sekitarku jadi berita,
76
00:06:31,125 --> 00:06:33,000
dan dibayar untuk itu. Itu saja.
77
00:06:34,375 --> 00:06:38,375
Ada berita seorang pria tua
menjemput seorang gadis di bar,
78
00:06:39,125 --> 00:06:42,416
tapi adakah jurnalis menyelidiki kasus
79
00:06:42,500 --> 00:06:45,500
pria tua yang minta pasokan gadis kampus
ke Prof. Sharmila?
80
00:06:45,583 --> 00:06:48,333
Mereka meliputnya agar si cabul dipenjara?
81
00:06:48,416 --> 00:06:49,416
Tidak, bukan?
82
00:06:50,583 --> 00:06:55,333
Para politisi mengumbar janji kosong
di atas podium.
83
00:06:55,958 --> 00:06:58,375
Pemerintah tetapkan
aturan baru dari hari ke hari.
84
00:06:58,958 --> 00:07:03,541
Di Natesan Nagar, mereka tutup telaga
dan bangun rumah untuk petugas IAS.
85
00:07:03,625 --> 00:07:07,500
Tak satu pun jurnalis yang meliputnya.
86
00:07:08,250 --> 00:07:10,583
Semua rusun dimiliki pejabat pemerintah.
87
00:07:11,250 --> 00:07:12,583
Uang tak berhenti di situ.
88
00:07:12,666 --> 00:07:14,875
Mereka bangun dinding kompleks
di sekitar telaga.
89
00:07:16,208 --> 00:07:17,291
Mereka penipu!
90
00:07:21,750 --> 00:07:25,291
Kita melaporkan berita
yang tak merugikan kita
91
00:07:25,375 --> 00:07:29,541
dan menyebut diri reporter
serta jurnalis, tanpa rasa malu.
92
00:07:32,625 --> 00:07:36,041
Aku selalu gagal soal wanita.
Para pria tua ini sebaliknya.
93
00:07:36,125 --> 00:07:37,125
Salah waktu!
94
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Pak…
95
00:07:42,666 --> 00:07:43,500
- Pak?
- Apa?
96
00:07:43,583 --> 00:07:45,250
- Kembalian?
- Kau bayar berapa?
97
00:07:45,333 --> 00:07:46,333
Lima ratus rupee.
98
00:07:46,875 --> 00:07:49,000
- Pelanggaranmu?
- Tak pakai helm.
99
00:07:49,083 --> 00:07:50,416
Itu harga kepalamu?
100
00:07:50,500 --> 00:07:52,250
- Dendanya 100 rupee.
- Ya?
101
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
Kau tak pakai helm atau bawa kembalian,
102
00:07:54,708 --> 00:07:56,500
tapi mampu mengusik polisi!
103
00:07:56,583 --> 00:07:58,708
- Enyah! Pergi!
- Hentikan kendaraan.
104
00:07:59,583 --> 00:08:01,666
- Di mana kau bekerja?
- Di media.
105
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
Baik, pergi.
106
00:08:04,125 --> 00:08:06,250
- Hei, periksa dia.
- Baik, Pak.
107
00:08:07,208 --> 00:08:09,541
Kanagaraj, berikan itu. Tiup.
108
00:08:16,666 --> 00:08:17,875
Bu, di sini!
109
00:08:21,083 --> 00:08:22,083
Siapa namamu?
110
00:08:23,125 --> 00:08:25,250
- Thaiyal Nayagi.
- Thaiyal Nayagi!
111
00:08:26,041 --> 00:08:27,833
- Pekerjaan?
- Reporter.
112
00:08:27,916 --> 00:08:29,625
Reporter? Tunjukkan pengenalmu.
113
00:08:33,416 --> 00:08:35,958
"Reporter Third Eye Press,
Thaiyal Nayagi."
114
00:08:37,958 --> 00:08:39,333
Reporter pada larut malam?
115
00:08:40,916 --> 00:08:42,916
Polisi pada larut malam?
116
00:08:43,000 --> 00:08:45,208
Kami berpatroli untuk cegah kejahatan.
117
00:08:45,916 --> 00:08:49,208
Aku pun berpatroli
andai kata ada kejahatan dilakukan.
118
00:08:51,000 --> 00:08:53,291
Hati-hati. Semoga kau tak jadi korbannya.
119
00:08:54,083 --> 00:08:55,541
- Aku?
- Ya.
120
00:08:55,625 --> 00:08:57,708
Penampilanmu bisa membuatmu diperkosa.
121
00:08:58,958 --> 00:09:01,250
- Kupikir itu mustahil.
- Aku merasa ingin itu.
122
00:09:03,791 --> 00:09:06,541
- Mengapa?
- Kau terlihat lincah dan seksi.
123
00:09:06,625 --> 00:09:08,458
Ini pun tengah malam. Menggiurkan.
124
00:09:09,833 --> 00:09:12,833
Jadi, polisi ingin memerkosa
pada tengah malam?
125
00:09:13,333 --> 00:09:15,166
Kalian disebut "teman publik".
126
00:09:15,250 --> 00:09:19,041
Publik hidup bahagia dan damai
di bawah perlindungan kalian.
127
00:09:19,125 --> 00:09:20,541
Aku tak peduli jika kau reporter.
128
00:09:20,625 --> 00:09:23,166
Aku akan menahanmu
di kantor sampai pagi! Pergi!
129
00:09:45,375 --> 00:09:46,500
ANTI-INDIA
130
00:09:46,583 --> 00:09:49,791
SALURAN DARING THIRD EYE
131
00:09:53,916 --> 00:09:57,083
JUDUL: HARUS MENASIHATI POLISI INI
132
00:09:57,166 --> 00:09:59,291
MENGUNGGAH SATU BERKAS
133
00:10:01,458 --> 00:10:04,250
HARUS MENASIHATI POLISI INI
134
00:10:05,541 --> 00:10:07,166
Penampilanmu bisa membuatmu diperkosa.
135
00:10:11,666 --> 00:10:13,750
Kau terlihat lincah dan seksi.
136
00:10:13,833 --> 00:10:15,541
Ini pun tengah malam. Menggiurkan.
137
00:10:16,583 --> 00:10:18,416
ANJING MENGGONGGONG JARANG GIGIT
138
00:10:23,333 --> 00:10:25,083
DIA JELAS BUTUH KONSELING
139
00:10:29,250 --> 00:10:32,125
Hei! Siapa si reporter Thaiyal Nayagi?
140
00:10:38,875 --> 00:10:42,583
Hei, mari lihat jika kau memang pemberani
seperti katamu!
141
00:10:42,666 --> 00:10:43,750
Turun, sialan!
142
00:10:57,916 --> 00:10:58,916
Dengarkan.
143
00:10:59,875 --> 00:11:02,500
"Thaiyal" tak hanya berarti menjahit.
144
00:11:03,416 --> 00:11:05,291
Itu juga berarti wanita.
145
00:11:06,083 --> 00:11:08,250
"Nayagi" berarti pemimpin.
146
00:11:09,166 --> 00:11:12,625
Itu berarti, Thaiyal Nayagi
adalah pemimpin wanita.
147
00:11:17,125 --> 00:11:19,291
Itu adalah aku.
148
00:11:19,375 --> 00:11:22,625
Dia malah mengirim lima orang
untuk memukulinya.
149
00:11:22,708 --> 00:11:24,750
Seratus orang suka kiriman itu.
150
00:11:25,541 --> 00:11:27,416
Dua puluh orang membagikannya.
151
00:11:28,041 --> 00:11:31,125
Kau bekerja untuk portal daring
yang tak bermutu,
152
00:11:31,625 --> 00:11:33,666
tapi sikapmu sok jagoan!
153
00:11:33,750 --> 00:11:36,791
Mengapa kau begitu marah jika percaya
154
00:11:37,416 --> 00:11:39,083
hanya 100 orang suka saluran kami?
155
00:11:39,166 --> 00:11:42,125
Kau mengirim berita tanpa sadari
posisinya di masyarakat!
156
00:11:42,208 --> 00:11:44,833
Kau mungkin tak kenal dia,
tapi aku paham sifatnya.
157
00:11:44,916 --> 00:11:46,833
- Aku pun paham sifatmu.
- Wah!
158
00:11:46,916 --> 00:11:49,833
Aku menahan diri karena kau wanita!
Diam, atau kubunuh!
159
00:11:49,916 --> 00:11:51,833
Aku tak peduli kau seorang pria.
160
00:11:51,916 --> 00:11:53,125
Aku akan mengarakmu telanjang.
161
00:11:53,666 --> 00:11:54,666
Hei…
162
00:12:08,583 --> 00:12:11,083
Kau akan menyesal
dilahirkan sebagai wanita…
163
00:12:11,166 --> 00:12:13,625
dan kau akan gemetar, memohon kepadaku!
164
00:12:13,708 --> 00:12:17,250
Menjadi seorang pria tak cukup
untuk buat seorang wanita gemetar.
165
00:12:17,333 --> 00:12:19,541
Kau butuh otak dan kemauan.
166
00:12:21,583 --> 00:12:25,125
Hei, sedang apa kau? Belajar!
167
00:12:26,291 --> 00:12:28,250
Jangan pindah sampai kami pulang!
168
00:12:28,750 --> 00:12:30,333
Jangan ke atas untuk temui dia.
169
00:12:39,833 --> 00:12:40,833
Masuk.
170
00:12:42,916 --> 00:12:45,750
Bagaimana kau tahu itu aku?
171
00:12:46,291 --> 00:12:49,166
Ibumu membuat kari basi dengan gorengan.
172
00:12:49,250 --> 00:12:51,541
Aku bisa mencium baunya dari jauh.
173
00:12:51,625 --> 00:12:52,666
Aku tahu dari itu.
174
00:12:53,583 --> 00:12:54,625
Dia benar.
175
00:12:55,958 --> 00:12:57,541
Kenapa kau berani naik?
176
00:12:58,250 --> 00:13:00,291
- Ayah dan Ibu ke luar.
- Duduk.
177
00:13:02,875 --> 00:13:03,958
Ini, makanlah.
178
00:13:04,791 --> 00:13:08,875
- Saudaramu?
- Dia takut, tak mau datang.
179
00:13:08,958 --> 00:13:13,291
Kubujuk dengan cokelat
agar tak mengadukan aku.
180
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
Katakan.
181
00:13:18,291 --> 00:13:19,625
Aku mengatakan
182
00:13:19,708 --> 00:13:22,708
bahwa aku bercita-cita menjadi sepertimu.
183
00:13:22,791 --> 00:13:23,791
Seperti aku?
184
00:13:25,791 --> 00:13:26,791
Maksudmu?
185
00:13:28,041 --> 00:13:31,083
Pikiranmu jernih dan kau pemberani.
186
00:13:31,166 --> 00:13:32,916
Semua orang takut kepada ayahku.
187
00:13:33,000 --> 00:13:35,541
Teman-temannya da para tetangga.
188
00:13:35,625 --> 00:13:37,416
Kadang-kadang, bahkan Ibu.
189
00:13:37,500 --> 00:13:40,250
Namun, kau tak takut,
bahkan memaki keangkuhannya.
190
00:13:40,833 --> 00:13:44,666
Aku pun memaki ayahku, tak hanya ayahmu.
191
00:13:45,250 --> 00:13:47,375
- Aku tak pernah takut mereka.
- Sungguh?
192
00:13:49,375 --> 00:13:52,458
Itu agak sulit bagiku.
193
00:13:53,833 --> 00:13:55,583
Dia berbicara karena stres bekerja.
194
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
Harap hapus video ini.
195
00:13:59,250 --> 00:14:01,875
Jika begitu, minta dia berhenti bekerja.
196
00:14:02,541 --> 00:14:05,101
Setidaknya orang yang tak bekerja
dan stres bisa dapat pekerjaan.
197
00:14:06,125 --> 00:14:09,500
Tetap tenang dan baca
semua komentar di video.
198
00:14:10,125 --> 00:14:13,750
Itu opini publik
tentang polisi dan kepolisian.
199
00:14:15,666 --> 00:14:19,625
Kau berkhayal dan mengklaim
dirimu jujur, terpercaya,
200
00:14:19,708 --> 00:14:22,750
bertanggung jawab,
bermartabat, dan protektif.
201
00:14:23,375 --> 00:14:29,041
Jika kau terus saling memberi medali
pada Hari Kemerdekaan dan Hari Republik,
202
00:14:29,708 --> 00:14:31,541
masyarakat tak akan hormati polisi.
203
00:14:32,333 --> 00:14:34,791
Hei, berhenti mengoceh kepadanya!
204
00:14:35,416 --> 00:14:37,375
Kau akan hapus video atau tidak?
205
00:14:38,250 --> 00:14:39,958
- Tidak akan.
- Hei!
206
00:14:41,083 --> 00:14:42,791
Kau pasti kelak akan digugat.
207
00:14:42,875 --> 00:14:46,583
Pada hari itu, aku akan menelanjangi
dan memenjarakanmu!
208
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Camkan itu!
209
00:14:48,583 --> 00:14:49,583
Pak!
210
00:14:50,375 --> 00:14:52,458
Kau memang tak berguna.
211
00:14:57,166 --> 00:14:59,708
Kau akan tertangkap
dan aku akan tunggu hari itu.
212
00:14:59,791 --> 00:15:00,916
Keluarga kita ternoda.
213
00:15:01,666 --> 00:15:04,041
Tolong dengarkan aku.
214
00:15:05,000 --> 00:15:06,500
- Aku seharusnya…
- Priya!
215
00:15:07,041 --> 00:15:08,791
Hei, Priya! Priya!
216
00:15:08,875 --> 00:15:11,625
Dengarkan aku! Tenang!
217
00:15:11,708 --> 00:15:12,750
Dia tak tahu.
218
00:15:12,833 --> 00:15:16,416
Dengar, jangan takut.
Aku akan mengurusnya.
219
00:15:49,458 --> 00:15:50,541
Kak!
220
00:15:57,458 --> 00:15:58,458
Duduk.
221
00:16:10,875 --> 00:16:12,208
Kau ingin makan?
222
00:16:22,916 --> 00:16:24,000
Apa yang terjadi?
223
00:16:30,541 --> 00:16:32,041
Aku bingung harus apa.
224
00:16:33,041 --> 00:16:34,333
Andai itu menimpa orang asing,
225
00:16:35,166 --> 00:16:37,833
akan kuberitakan sebagai berita terkini.
226
00:16:38,416 --> 00:16:41,625
Kita baru menyadari sakitnya
saat mengalami sendiri.
227
00:16:44,333 --> 00:16:46,708
Seorang remaja meneleponku
228
00:16:47,375 --> 00:16:49,583
dan mengancam akan mengirimiku
video putriku.
229
00:16:50,166 --> 00:16:51,541
Dia terus mengirimnya.
230
00:16:54,166 --> 00:16:56,625
Entah jika ponsel itu berguna atau tidak!
231
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Sudah tanya putrimu?
232
00:17:00,083 --> 00:17:03,916
Umurnya baru 16 tahun.
Aku harus menanyakan apa?
233
00:17:04,916 --> 00:17:07,041
Aku bingung cara mengatasinya.
234
00:17:08,666 --> 00:17:12,375
Aku takut ini akan diberitakan
jika kulapor kepada polisi.
235
00:17:15,541 --> 00:17:17,166
Kau menonton videonya?
236
00:17:17,791 --> 00:17:19,166
Aku memutar salah satu video.
237
00:17:21,875 --> 00:17:24,833
Segera kuhapus saat kulihat
putriku telanjang di video itu.
238
00:17:26,541 --> 00:17:29,541
Dia terus mengirimnya
dan aku terus menghapusnya.
239
00:17:34,916 --> 00:17:37,333
Aku akan mengurusnya.
Beri nomor teleponnya.
240
00:17:53,875 --> 00:17:55,250
Jangan sampai ini masuk berita.
241
00:18:16,125 --> 00:18:17,375
Tetap di sini. Aku tak lama.
242
00:18:28,000 --> 00:18:30,291
- Siapa namamu?
- Ananda Narayana.
243
00:18:30,833 --> 00:18:32,750
- Pekerjaan ayahmu?
- Auditor.
244
00:18:48,083 --> 00:18:50,625
Ibumu mengajarimu cara
berperilaku dengan wanita?
245
00:18:52,791 --> 00:18:56,791
Ibumu membesarkan orang hina
yang tinggal di jalan.
246
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
Katakan padaku.
247
00:19:04,958 --> 00:19:07,291
Enam bulan lalu,
kami berteman di Facebook.
248
00:19:07,916 --> 00:19:10,000
Dia menggodaku sejak hari pertama.
249
00:19:10,541 --> 00:19:13,375
Jadi, kugoda balik
dan minta bertemu langsung.
250
00:19:14,000 --> 00:19:15,250
Dia tanya alasannya.
251
00:19:16,375 --> 00:19:19,458
- Kubilang, aku mau lihat dia bugil.
- Kurang ajar!
252
00:19:19,541 --> 00:19:22,458
Dia kirim aku video dirinya.
Bahkan setiap hari.
253
00:19:23,333 --> 00:19:26,333
Setelah melihat videonya,
kupaksa dia bertemu aku.
254
00:19:27,041 --> 00:19:28,666
Namun, dia memblokirku.
255
00:19:29,250 --> 00:19:32,041
Itu sebabnya aku menelepon ayahnya…
256
00:19:32,125 --> 00:19:33,666
- Kak, teh.
- Taruh di sana.
257
00:19:35,958 --> 00:19:37,375
Minum tehnya. Aku tak lama.
258
00:19:37,458 --> 00:19:39,208
Kau mau lihat dia bugil?
259
00:19:39,708 --> 00:19:41,791
Kau akan masuk berita.
260
00:19:52,208 --> 00:19:53,291
Kau kenal dia?
261
00:19:55,625 --> 00:19:56,666
Tidak, Bibi.
262
00:19:57,333 --> 00:19:58,791
Apa nama Facebook-mu?
263
00:20:00,208 --> 00:20:01,958
Aku tak main Facebook.
264
00:20:02,041 --> 00:20:03,166
Tidak?
265
00:20:05,250 --> 00:20:06,416
Makanlah. Aku tak lama.
266
00:20:11,708 --> 00:20:13,000
Dia tak main Facebook.
267
00:20:18,208 --> 00:20:19,208
Periksa akunnya.
268
00:20:25,166 --> 00:20:26,500
Kutunjukkan videonya.
269
00:20:41,625 --> 00:20:42,958
Wajahnya tak terlihat.
270
00:21:02,208 --> 00:21:03,208
Kutelepon segera.
271
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
Kenapa Bibi tampak marah?
272
00:21:28,083 --> 00:21:29,250
Lepaskan pakaianmu.
273
00:21:29,791 --> 00:21:31,833
- Bibi?
- Lepaskan.
274
00:21:37,083 --> 00:21:38,083
Lakukan, sialan!
275
00:21:39,083 --> 00:21:40,083
Ayo!
276
00:22:09,541 --> 00:22:10,666
Lepas semuanya.
277
00:22:26,791 --> 00:22:27,791
Berputar.
278
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
Pakai lagi.
279
00:23:08,583 --> 00:23:09,958
Aku ingin bertemu para temanmu.
280
00:23:27,708 --> 00:23:31,291
- Hai, Bibi!
- Mereka tiba.
281
00:23:33,333 --> 00:23:36,125
- Hai!
- Hai!
282
00:23:36,958 --> 00:23:39,333
- Bibi!
- Hai, Bibi!
283
00:23:40,416 --> 00:23:43,416
- Hai!
- Hai!
284
00:23:51,500 --> 00:23:54,458
Susmitha selalu membicarakanmu.
Kami penggemarmu, Bibi.
285
00:23:56,041 --> 00:23:59,166
Kau tampak agak menakutkan di foto,
tapi tidak secara langsung.
286
00:23:59,250 --> 00:24:01,166
Kau terlihat sangat cantik.
287
00:24:01,750 --> 00:24:03,708
Tulisanmu di kolom Anti Indian keren.
288
00:24:03,791 --> 00:24:06,208
Kami mengomentarinya. Entah kau tahu itu.
289
00:24:39,208 --> 00:24:40,541
- Dah!
- Dah!
290
00:24:40,625 --> 00:24:41,625
- Dah.
- Dah, Bibi.
291
00:24:41,708 --> 00:24:44,291
Hei, Neha, aku akan mengantarmu ke rumah.
292
00:24:44,375 --> 00:24:45,500
Tunggu di restoran.
293
00:24:54,500 --> 00:24:56,875
Sudah tiba? Tunggu. Aku akan ke sana.
294
00:24:57,625 --> 00:25:01,125
Duduk. Susmitha, catat OTP ini.
295
00:25:01,208 --> 00:25:04,125
Nomornya 1902. Mobil nomor 1399.
296
00:25:04,208 --> 00:25:05,833
Ia di luar. Pergilah.
297
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
Susmitha!
298
00:25:18,875 --> 00:25:19,958
Maaf, Sayang.
299
00:25:21,541 --> 00:25:22,916
Kenapa Bibi lakukan?
300
00:25:25,875 --> 00:25:28,333
Demi kebaikanmu. Pergilah.
301
00:25:39,375 --> 00:25:41,000
Kenapa kau menatapku?
302
00:25:43,666 --> 00:25:46,458
Neha, percayalah kepadaku.
303
00:25:49,291 --> 00:25:50,375
Akun Facebook-mu?
304
00:25:55,125 --> 00:25:58,250
- Neha Anand.
- Akun lainnya?
305
00:26:00,333 --> 00:26:02,000
Aku tak punya.
306
00:26:03,708 --> 00:26:05,791
Neha, percayalah padaku.
307
00:26:05,875 --> 00:26:07,000
Bibi?
308
00:26:09,250 --> 00:26:11,958
Kulihat ada kutil di videomu.
309
00:26:27,250 --> 00:26:28,458
Maaf, Bibi.
310
00:26:29,416 --> 00:26:31,625
Saat bersama para temanku,
311
00:26:32,291 --> 00:26:35,083
para lelaki mengomentari dan melihatnya.
312
00:26:35,958 --> 00:26:38,833
Namun, tak satu pun lelaki menatapku.
313
00:26:39,666 --> 00:26:42,000
Aku sangat kecewa akan itu.
314
00:26:42,083 --> 00:26:45,625
Tak ada yang mau berteman di akun asliku.
315
00:26:47,791 --> 00:26:50,666
Aku ingin menerima
banyak permintaan pertemanan.
316
00:26:52,833 --> 00:26:56,958
Jadi, kupakai foto Susmitha
dan membuat akun atas namanya.
317
00:26:58,791 --> 00:27:01,666
Agar mereka terus mengobrol dengan aku…
318
00:27:06,458 --> 00:27:08,208
Kukirimi mereka videoku.
319
00:27:08,291 --> 00:27:13,125
Aku tahu jika melihat wajahku,
mereka akan tahu aku tak cantik.
320
00:27:13,208 --> 00:27:14,833
Karena itu tak kutunjukkan.
321
00:27:16,125 --> 00:27:19,000
Aku tak berniat menodai reputasi Susmitha.
322
00:27:20,750 --> 00:27:22,541
Siapa bilang kau tak cantik?
323
00:27:23,416 --> 00:27:26,750
Aku menonton videonya.
Kau sangat cantik, Sayang.
324
00:27:29,125 --> 00:27:32,208
Kecantikan itu tergantung yang melihat.
325
00:27:33,000 --> 00:27:35,041
Jika ingin seperti yang lain,
326
00:27:35,125 --> 00:27:36,500
tinggal perbaiki gigimu.
327
00:27:37,000 --> 00:27:39,416
Bersekolahlah, hasilkan banyak uang.
328
00:27:39,958 --> 00:27:41,916
Gigi dan dagumu bisa diperbaiki.
329
00:27:42,000 --> 00:27:43,791
Wajahmu pun bisa dipermulus.
330
00:27:44,375 --> 00:27:47,750
Ayah bilang akan memperbaiki gigiku
331
00:27:48,333 --> 00:27:51,083
begitu dia kembali ke India dari Libya.
332
00:27:52,041 --> 00:27:53,041
Namun,
333
00:27:55,833 --> 00:27:58,750
seseorang membunuhnya di Libya.
334
00:28:00,166 --> 00:28:03,041
Ibu pun kesulitan membiayai sekolahku.
335
00:28:03,875 --> 00:28:06,041
Karena itu aku tak pasang kawat gigi.
336
00:28:08,583 --> 00:28:10,958
PERAWATAN KESEHATAN WESTMINSTER
337
00:28:12,375 --> 00:28:13,375
Sakitkah?
338
00:28:14,500 --> 00:28:16,833
Jika ingin tampak cantik, tahan sakitnya.
339
00:28:16,916 --> 00:28:20,041
Tenang, sakitnya akan hilang.
Silakan pergi.
340
00:28:20,125 --> 00:28:22,791
PERAWATAN KESEHATAN WESTMINSTER
PERAWATAN GIGI
341
00:28:22,875 --> 00:28:24,250
Begitu gigimu diperbaiki,
342
00:28:24,333 --> 00:28:27,625
jauhi para lelaki yang mendatangimu
hanya karena rupamu.
343
00:28:30,208 --> 00:28:33,625
Aku akan menonaktifkan
akun Facebook atas nama Susmitha.
344
00:28:35,666 --> 00:28:37,375
Beri kata sandinya. Aku saja.
345
00:28:40,000 --> 00:28:42,458
- Ayo, katakan.
- Cleopatra.
346
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Baik, ayo.
347
00:28:50,750 --> 00:28:53,208
Cleopatra…
348
00:28:53,291 --> 00:28:54,291
FACEBOOK
MASUK
349
00:29:11,166 --> 00:29:13,625
Sepertinya mereka akan mengubah
tujuan Facebook.
350
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
Thaiyal?
351
00:29:26,250 --> 00:29:28,291
- Halo?
- Apa masalah dengan pria?
352
00:29:28,958 --> 00:29:34,333
Secara terus menerus, selama satu jam,
18 orang hanya mengobrol tentang seks.
353
00:29:34,958 --> 00:29:37,083
Delapan di antaranya sudah menikah.
354
00:29:38,458 --> 00:29:41,208
Alih-alih mengobrol di sini
selama satu jam,
355
00:29:41,291 --> 00:29:42,708
mereka bisa dengan istrinya.
356
00:29:42,791 --> 00:29:47,291
Para cabul ini bahkan tak sungkan
pada wanita pengunjung kuil dan gereja,
357
00:29:47,375 --> 00:29:49,791
apalagi Facebook.
Ini bak waktu bahagia mereka.
358
00:29:51,000 --> 00:29:54,458
Pria hanya memikirkan seks
jika soal wanita.
359
00:29:55,041 --> 00:29:56,416
Tenang dan tidurlah.
360
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Omong-omong,
361
00:30:00,666 --> 00:30:02,416
kenapa kau bangun larut malam?
362
00:30:04,375 --> 00:30:06,541
Entah kenapa. Kutelepon besok pagi.
363
00:30:08,375 --> 00:30:10,015
Mengapa kau terlibat yang bukan urusanmu?
364
00:30:10,708 --> 00:30:12,125
Katakan kita harus apa?
365
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Putriku tak terkait akun Facebook itu.
366
00:30:17,125 --> 00:30:19,375
Kenapa tak adukan saja
ke sekolah atau orang tua
367
00:30:19,458 --> 00:30:21,041
dan tak ikut campur?
368
00:30:22,250 --> 00:30:23,625
Masalahnya akan selesai?
369
00:30:26,458 --> 00:30:29,000
Kau membahas ini dengan istrimu?
370
00:30:30,541 --> 00:30:32,666
Sial! Aku tak tahu cara dia tahu!
371
00:30:34,291 --> 00:30:36,625
Gadis lainnya juga berusia 16 tahun.
372
00:30:37,333 --> 00:30:40,666
Aku akan melakukan sesuatu
yang tak buat mereka kena masalah.
373
00:30:40,750 --> 00:30:41,833
Pergi.
374
00:30:47,125 --> 00:30:48,333
Kak!
375
00:30:50,166 --> 00:30:51,166
Jangan khawatir.
376
00:31:40,583 --> 00:31:41,958
Dia di sini seperti janjinya.
377
00:31:42,458 --> 00:31:44,833
Ananda Narayana, kau beruntung.
378
00:31:46,375 --> 00:31:49,500
Pergi ke kamar 1030, aku segera menyusul.
379
00:31:50,416 --> 00:31:51,416
Ya!
380
00:31:56,750 --> 00:31:58,666
Oh, kau juga telah tiba. Masuk.
381
00:31:58,750 --> 00:32:01,458
- Gawat. Aku kembali ketahuan.
- Duduk di sana. Ayo.
382
00:32:02,375 --> 00:32:04,333
Mereka sama sepertimu.
383
00:32:06,958 --> 00:32:08,833
Banyak dari mereka yang dipukuli.
384
00:32:08,916 --> 00:32:11,250
Namun, tak seburuk aku.
385
00:32:14,583 --> 00:32:15,666
Ada apa?
386
00:32:15,750 --> 00:32:18,125
Bibi, siapa mereka?
Mereka terus berdatangan.
387
00:32:18,208 --> 00:32:19,291
Tunggu saja.
388
00:32:19,375 --> 00:32:22,291
Berapa lama aku harus menunggu?
Kakiku terluka.
389
00:32:22,375 --> 00:32:24,875
Kau mau jadi sepertiku? Bersabarlah.
390
00:32:25,958 --> 00:32:28,458
Tujuh belas sudah tiba. Tinggal satu lagi.
391
00:32:28,541 --> 00:32:30,166
Saat dia tiba, masuk bersamanya.
392
00:32:31,125 --> 00:32:32,125
Baik, Bibi.
393
00:32:36,500 --> 00:32:38,125
Aku harus mewawancarai?
394
00:32:39,500 --> 00:32:42,041
- Masuk.
- Jangan sentuh aku!
395
00:32:42,541 --> 00:32:44,708
Aku memperhatikan etika.
Kau bisa merusaknya.
396
00:32:45,500 --> 00:32:46,540
- Pergi!
- Dia kuat sekali.
397
00:32:51,333 --> 00:32:52,958
Semuanya, silakan maju.
398
00:32:56,583 --> 00:32:58,708
Kau kenal seseorang dari mereka?
399
00:33:00,708 --> 00:33:01,708
Tidak.
400
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
Sudah tonton Kill Bill?
401
00:33:07,166 --> 00:33:08,166
Tonton sekarang.
402
00:33:11,291 --> 00:33:14,541
Aku tahu kalian masing-masing
mengenal dia.
403
00:33:15,125 --> 00:33:17,583
Kalian, 18 pria, berkemampuan hebat,
404
00:33:17,666 --> 00:33:21,666
berkirim pesan seharian
tentang cara berhubungan seks.
405
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Bukan kepadanya.
406
00:33:25,875 --> 00:33:30,166
Kepada gadis lain dengan akun palsu
atas nama dan fotonya.
407
00:33:30,958 --> 00:33:33,375
Kalian tentu penasaran caraku tahu itu?
408
00:33:34,083 --> 00:33:37,125
Selama satu minggu terakhir,
409
00:33:37,208 --> 00:33:39,500
kukirim kalian pesan dari akun itu.
410
00:33:41,750 --> 00:33:45,458
Kecuali wajahnya,
kalian telah melihat semuanya.
411
00:33:46,041 --> 00:33:50,291
Kalian tentu telah tahu
bahwa dia bukan gadis itu.
412
00:33:51,708 --> 00:33:54,916
Aku bisa saja memperingatkan gadis itu
dan menonaktifkan akunnya.
413
00:33:55,791 --> 00:33:57,375
Namun, masalah belum selesai.
414
00:33:57,916 --> 00:34:02,708
Dalam sepuluh tahun lagi, pria ini
mungkin akan melamar putranya.
415
00:34:02,791 --> 00:34:04,666
Dia mungkin jadi adik ipar kalian.
416
00:34:05,541 --> 00:34:08,375
Dia mungkin dilamar
salah satu dari kalian.
417
00:34:08,958 --> 00:34:10,250
Dia mungkin teman kuliah.
418
00:34:10,333 --> 00:34:12,083
Mungkin bertemu di bioskop, atau di jalan.
419
00:34:13,041 --> 00:34:16,041
Di mana pun kalian bertemu dia,
jangan mendekatinya
420
00:34:16,625 --> 00:34:17,958
dengan pikiran kotor.
421
00:34:18,833 --> 00:34:21,666
Harus kulakukan ini agar kalian paham.
422
00:34:22,500 --> 00:34:25,041
Dia bukan gadis yang kalian kirimi pesan.
423
00:34:25,125 --> 00:34:26,958
Gadis yang videonya kalian lihat
424
00:34:27,041 --> 00:34:29,791
masih di bawah umur
dan tak bisa berhubungan seks.
425
00:34:30,750 --> 00:34:34,375
Jadi, hapus semua pesan
dan video yang dikirimnya.
426
00:34:35,083 --> 00:34:38,041
Jangan pernah berkirim pesan
kepada gadis dengan niat busuk!
427
00:34:38,875 --> 00:34:40,375
Jika masih terus melakukannya,
428
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
kukebiri kalian!
429
00:34:44,041 --> 00:34:45,125
Cukup mudah bagiku.
430
00:34:46,166 --> 00:34:47,750
Terima kasih sudah hadir.
431
00:34:50,416 --> 00:34:52,500
Susmitha, lanjutkan filmnya di rumah.
432
00:34:57,833 --> 00:35:00,416
- Berpamitan kepada para paman.
- Dah, Paman.
433
00:35:03,333 --> 00:35:04,375
Tunggu di luar.
434
00:35:05,958 --> 00:35:07,041
- Rangachari!
- Bu?
435
00:35:07,125 --> 00:35:09,833
- Sewa kamarnya?
- Kami bagi dua, Bu.
436
00:35:13,041 --> 00:35:14,666
Kalian berhati-hatilah.
437
00:35:15,250 --> 00:35:17,500
Jika wanita bertindak, dia bisa menghajar
438
00:35:17,583 --> 00:35:19,500
tak hanya 18, tapi 800 pria.
439
00:35:21,291 --> 00:35:22,291
Terima kasih.
440
00:35:27,500 --> 00:35:28,583
RANGACHARI
HAPUS PERCAKAPAN
441
00:35:28,666 --> 00:35:30,791
Andai aku bisa menghapus para pria ini
442
00:35:30,875 --> 00:35:33,416
seperti kuhapus pesan-pesan ini.
443
00:35:43,250 --> 00:35:44,250
AALIM
444
00:35:44,291 --> 00:35:47,041
Gawat! Ada yang baru!
445
00:35:47,583 --> 00:35:50,250
Masalah ini tak ada ujungnya. Sialan.
446
00:35:52,625 --> 00:35:53,791
AALIM: HAI, SUSHMITA
447
00:35:54,500 --> 00:35:57,500
Aalim. Bagaimana kulewatkan pria ini?
448
00:35:59,083 --> 00:36:01,125
Astaga, aku harus mulai dari awal.
449
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
SIAPA INI?
450
00:36:22,625 --> 00:36:24,750
Sudah seminggu sejak aku tidur nyenyak.
451
00:36:27,750 --> 00:36:29,750
Aku tak mengerti bahasamu.
452
00:36:44,458 --> 00:36:47,583
Biasanya dalam bahasa Arab.
Kau sudah lupa enam bulan ini?
453
00:36:48,291 --> 00:36:49,375
Pakai penerjemah.
454
00:36:50,708 --> 00:36:54,250
LIBYA
455
00:36:55,500 --> 00:36:56,750
Libya?
456
00:37:01,666 --> 00:37:04,416
Dia satu-satunya orang di daftar temannya.
457
00:37:09,625 --> 00:37:10,750
Dari mana asalmu?
458
00:37:21,083 --> 00:37:23,750
- Aku dari sini.
- Hei, berhenti bercanda.
459
00:37:29,208 --> 00:37:30,416
Aku harus jujur
460
00:37:30,500 --> 00:37:32,625
dan menonaktifkan akunnya.
Baru masalahnya beres.
461
00:37:33,791 --> 00:37:34,875
Akan kuurus dia besok.
462
00:37:36,166 --> 00:37:38,833
Aalim, kau masuk ke perangkapku!
Matilah kau!
463
00:37:47,041 --> 00:37:48,083
Khaled, ambil posisi!
464
00:39:14,791 --> 00:39:16,041
Pastikan mereka mati.
465
00:39:52,458 --> 00:39:53,916
SALURAN DARING THIRD EYE
466
00:39:54,000 --> 00:39:58,875
Untuk mendirikan
dua perusahaan minyak baru di Libya,
467
00:39:58,958 --> 00:40:01,875
dua petugas teknologi AS
tewas saat ke lokasi.
468
00:40:01,958 --> 00:40:04,291
Kejadian ini membuat marah pemerintah AS.
469
00:40:04,375 --> 00:40:09,250
Militan dari Libya terus-menerus
terlibat serangan semacam itu.
470
00:40:09,333 --> 00:40:11,416
Karena tak memakai jaringan,
471
00:40:11,500 --> 00:40:15,916
mereka tak dapat melacak
nama atau keberadaannya.
472
00:40:16,000 --> 00:40:18,166
Badan Intelijen Amerika alami kesulitan.
473
00:40:18,250 --> 00:40:22,125
Gugus tugas khusus dibentuk
untuk menangkap dan menghabisi militan.
474
00:40:22,208 --> 00:40:26,458
Para militan membunuh warga AS
dengan menggunakan peluncur roket.
475
00:40:26,541 --> 00:40:30,458
Mereka datang ke Libya untuk menyurvei
perusahaan minyak baru.
476
00:40:33,750 --> 00:40:35,958
Hei, Deepa, lihat ini.
477
00:40:36,041 --> 00:40:37,041
Apa?
478
00:40:37,875 --> 00:40:38,916
Tempat yang sama.
479
00:40:39,000 --> 00:40:41,041
Semalam, ada pria anggap aku siswi
480
00:40:41,125 --> 00:40:42,583
dan mengirim foto TKP.
481
00:40:42,666 --> 00:40:46,125
Semalam? Namun, kejadiannya siang hari.
482
00:40:46,208 --> 00:40:48,416
Matahari terbenam pukul 20.00 di sana.
483
00:40:49,333 --> 00:40:52,583
Serangan terjadi sepuluh menit
setelah dia mengirim foto itu.
484
00:40:57,125 --> 00:40:59,750
Jika si pengirim itu adalah teroris?
485
00:40:59,833 --> 00:41:01,416
Prabhu ingin bertemu kalian.
486
00:41:02,166 --> 00:41:04,666
Ya, dia pasti seorang teroris.
487
00:41:04,750 --> 00:41:07,500
AS mengutus dua orang
untuk menyurvei tempat itu
488
00:41:07,583 --> 00:41:09,916
untuk mendirikan perusahaan minyak baru.
489
00:41:10,000 --> 00:41:12,625
Seorang teroris yang telah
490
00:41:12,708 --> 00:41:16,208
menunggu untuk membunuh mereka
491
00:41:16,708 --> 00:41:19,458
mengobrol denganmu di Facebook.
492
00:41:20,375 --> 00:41:22,166
Kau sadar betapa aneh hal itu?
493
00:41:23,625 --> 00:41:26,583
Dia pasti orang militer.
494
00:41:28,416 --> 00:41:33,000
Aku merasa jijik berpikir orang
yang mengobrol denganku dari militer.
495
00:41:35,291 --> 00:41:37,708
- Jika dia reporter?
- Reporter?
496
00:41:38,250 --> 00:41:40,916
Dia rela bertaruh nyawa
demi berita di negara itu?
497
00:41:41,541 --> 00:41:45,625
Katakan, kau mau meliput
dengan bertaruh nyawa?
498
00:41:51,333 --> 00:41:53,666
Mau. Akan kucari tahu keberadaannya.
499
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
Kucari tahu jika dia teroris, militer,
500
00:41:56,750 --> 00:41:59,208
reporter, atau warga sipil.
501
00:42:00,916 --> 00:42:01,916
Liputanku akan sama.
502
00:42:04,541 --> 00:42:05,375
Bibi!
503
00:42:05,458 --> 00:42:08,166
Ada pria bernama Aalim di daftar temanmu.
504
00:42:08,250 --> 00:42:10,083
Ya, Bibi. Dia dari Libia.
505
00:42:10,166 --> 00:42:13,416
Karena Ayah dulu bekerja di sana,
aku biasa mengobrol dengannya.
506
00:42:13,500 --> 00:42:16,625
- Bagaimana pria itu?
- Dia tak seperti 18 pria itu.
507
00:42:16,708 --> 00:42:17,916
Dia sangat baik.
508
00:42:18,000 --> 00:42:19,708
Dia bahkan tak hadiri panggilan videoku.
509
00:42:19,791 --> 00:42:22,625
Aalim, kucari di Google
gambar yang kau kirimkan
510
00:42:23,125 --> 00:42:26,458
dan mengetahui
bahwa kau tinggal di Garia, Libya.
511
00:42:43,500 --> 00:42:45,583
Kenapa mengiriminya begitu banyak foto?
512
00:42:45,666 --> 00:42:48,791
Setiap berkirim pesan,
dia bertanya keberadaanku.
513
00:42:48,875 --> 00:42:51,000
Aku biasa mengirimi dia foto keberadaanku.
514
00:42:51,083 --> 00:42:52,291
Itu kebiasaan, Bibi.
515
00:42:52,375 --> 00:42:54,166
Dia pernah mengirimimu fotonya?
516
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
Tidak.
517
00:43:04,375 --> 00:43:09,083
Sushmitha, aku berada
di Garia, Libya kemarin.
518
00:43:09,166 --> 00:43:11,083
Aku tak ada di sana sekarang.
519
00:43:11,166 --> 00:43:13,833
Aku harus menjebak dia dengan umpan tepat.
520
00:43:16,750 --> 00:43:19,291
Setiap kali bertanya keberadaan Neha,
521
00:43:19,375 --> 00:43:20,833
dia mengiriminya foto.
522
00:43:22,083 --> 00:43:23,916
Dia kini lakukan hal yang sama.
523
00:43:25,208 --> 00:43:27,416
Kirim aku foto keberadaanmu.
524
00:43:27,500 --> 00:43:28,500
Akan kutemukan.
525
00:44:16,625 --> 00:44:18,291
Itu Menteri Kumaravel Rajan.
526
00:44:19,250 --> 00:44:22,375
Kutanya lokasinya,
dia kirim aku foto Menteri!
527
00:44:25,833 --> 00:44:29,875
Pak Menteri Kumaravel Rajan
bertemu pengusaha Italia
528
00:44:29,958 --> 00:44:33,375
dan membahas rencana mereka
untuk investasi di India.
529
00:44:34,000 --> 00:44:37,166
Kami sangat bangga
untuk memulai kolaborasi Indo-Italia.
530
00:44:37,250 --> 00:44:40,041
India negara berpenduduk terbesar
kedua di dunia.
531
00:44:46,791 --> 00:44:48,083
Kau berada di Italia.
532
00:45:00,833 --> 00:45:01,833
Abu Farooq.
533
00:45:27,833 --> 00:45:29,791
Tidak, Susmitha, kau salah.
534
00:45:31,125 --> 00:45:33,166
Pak Menteri sedang ada di Italia.
535
00:45:34,625 --> 00:45:36,541
Namun, katanya itu salah lokasi.
536
00:45:38,458 --> 00:45:39,458
Kalau begitu…
537
00:45:46,291 --> 00:45:51,583
Nomor 578171.
Pelat nomor dalam bahasa Arab.
538
00:45:51,666 --> 00:45:53,583
Salin. Tempel.
539
00:45:57,625 --> 00:45:59,000
TUNISIA
540
00:45:59,083 --> 00:46:00,083
Tunisia?
541
00:46:00,958 --> 00:46:03,541
Tunisia berada di perbatasan Italia.
542
00:46:04,250 --> 00:46:07,291
Tunisia juga ada di perbatasan Libya.
Itu berarti…
543
00:46:08,208 --> 00:46:13,875
Pak Menteri bertemu seseorang
secara tak resmi di Tunisia.
544
00:46:13,958 --> 00:46:15,125
SEKARANG DI TUNISIA
545
00:46:15,208 --> 00:46:17,208
Biar kukirim, itu akan otomatis.
546
00:46:20,666 --> 00:46:25,041
PAK MENTERI SEDANG DI TUNISIA,
BUKAN ITALIA
547
00:46:25,125 --> 00:46:27,416
Foto buron internasional
548
00:46:27,500 --> 00:46:30,833
bersama dengan Menteri Perserikatan
Kumaravel Rajan
549
00:46:30,916 --> 00:46:34,625
yang diunggah portal berita daring,
Third Eye, menjadi viral.
550
00:46:36,500 --> 00:46:37,750
Itu mengagumkan!
551
00:46:45,750 --> 00:46:46,875
Halo.
552
00:46:46,958 --> 00:46:50,166
Foto Pak Menteri Kumaravel Rajan
yang kau unggah
553
00:46:50,250 --> 00:46:52,125
dengan para teroris di Tunisia
554
00:46:52,208 --> 00:46:53,541
jadi berita sensasional.
555
00:46:54,916 --> 00:46:55,916
Baik.
556
00:46:56,958 --> 00:46:59,750
Mereka yang bersama Pak Menteri
adalah teroris?
557
00:47:00,625 --> 00:47:02,500
Bagaimana aku melewatkannya?
558
00:47:11,416 --> 00:47:15,083
Mereka akan memecat
Menteri Perserikatan Kumaravel Rajan?
559
00:47:17,041 --> 00:47:19,333
Jika mereka adalah teroris,
560
00:47:19,416 --> 00:47:21,125
apakah Aalim pun teroris?
561
00:47:22,250 --> 00:47:24,958
Namun, kenapa dia mengeklik foto
dan kirim kepadaku?
562
00:47:25,041 --> 00:47:26,791
Ada yang janggal.
563
00:47:26,875 --> 00:47:33,791
TUNISIA
564
00:47:41,666 --> 00:47:43,125
Aku akan bicara kepada PM.
565
00:47:43,208 --> 00:47:46,250
Silakan. Akan kuurus.
566
00:47:46,333 --> 00:47:47,333
Tutup mulutmu!
567
00:47:48,833 --> 00:47:50,875
- Minggir!
- Kami menangkap Pak Menteri.
568
00:47:51,458 --> 00:47:54,458
Dia memiliki 13.500 SPBU di seluruh India.
569
00:47:54,541 --> 00:48:00,250
Dia bertemu empat teroris
untuk mendirikan pabrik minyak di Libya.
570
00:48:00,333 --> 00:48:02,000
Uang yang mereka hasilkan
571
00:48:02,083 --> 00:48:06,083
akan dikirim ke organisasinya di India.
Itu kesepakatannya.
572
00:48:08,000 --> 00:48:09,541
Ini rencana utamanya, Pak.
573
00:48:09,625 --> 00:48:12,291
Di mana pun itu di India,
574
00:48:12,375 --> 00:48:16,708
jika butuh uang, mereka bisa dapatkan
dari semua SPBU ini.
575
00:48:35,083 --> 00:48:38,458
"Menteri Kumaravel Rajan
tewas dalam kecelakaan pesawat."
576
00:48:38,541 --> 00:48:41,166
Penyebabnya kerusakan teknis pada mesin.
577
00:48:41,875 --> 00:48:43,333
Mesin selalu rusak.
578
00:48:43,416 --> 00:48:46,375
Entah itu di pesawat atau politik.
579
00:48:46,458 --> 00:48:51,166
"Menteri Kumaravel Rajan
tewas dalam kecelakaan pesawat."
580
00:49:28,833 --> 00:49:31,875
Kau selalu yang pertama menjalankan misi.
581
00:49:37,041 --> 00:49:40,458
Karena jatuh cinta, kau tertinggal jauh.
582
00:49:41,458 --> 00:49:42,458
Alim…
583
00:49:44,208 --> 00:49:46,666
kau lupa kita kehilangan semua
584
00:49:46,750 --> 00:49:49,750
dan memperjuangkan hak
selama ini di negara sendiri?
585
00:49:50,333 --> 00:49:52,083
Karena kau mahir dalam teknologi,
586
00:49:52,166 --> 00:49:55,250
kami beri kau akses ke ponsel
dan jaringan untuk bertugas.
587
00:49:55,333 --> 00:49:57,916
Namun, kau ambil foto Menteri
dan kirim ke dia.
588
00:49:58,416 --> 00:50:00,875
Begitu mencurigaimu,
kami seharusnya membunuhmu.
589
00:50:00,958 --> 00:50:02,416
Itu tak akan selesaikan masalah.
590
00:50:03,125 --> 00:50:04,250
Gadis itu harus mati.
591
00:50:04,750 --> 00:50:06,833
Tanya keberadaannya! Ayo, tanya!
592
00:50:09,375 --> 00:50:10,375
Ayo!
593
00:50:28,041 --> 00:50:29,416
Kau dari negara mana?
594
00:50:32,916 --> 00:50:34,416
Haruskah kujawab?
595
00:50:35,708 --> 00:50:39,083
Dia di Libya, dan aku tak yakin
orang seperti apa dia.
596
00:50:41,166 --> 00:50:43,875
Susmitha, tolong jangan balas.
597
00:50:46,375 --> 00:50:50,041
Tidak masalah.
Dia memberi aku berita. Mari kita coba.
598
00:50:53,958 --> 00:50:54,958
India.
599
00:50:58,791 --> 00:51:00,250
India di mana?
600
00:51:06,333 --> 00:51:07,333
Tamil Nadu.
601
00:51:11,333 --> 00:51:12,833
Tamil Nadu di mana?
602
00:51:14,166 --> 00:51:17,916
Chennai, 7/11,
Defense Officers Colony, Guindy.
603
00:51:24,291 --> 00:51:27,125
Kirim alamat ini
ke orang-orang kita di sana!
604
00:51:28,791 --> 00:51:30,083
Dia harus dibunuh.
605
00:51:34,000 --> 00:51:37,625
Ini akan membahayakan Susmitha?
606
00:51:48,125 --> 00:51:49,125
Baik.
607
00:51:49,916 --> 00:51:50,916
Baik.
608
00:51:56,916 --> 00:52:00,041
Pak, kami menangkap
orang-orang di depan sekolah.
609
00:52:00,125 --> 00:52:03,166
- Kau melihat rekaman CCTV?
- Ya.
610
00:52:05,875 --> 00:52:08,375
Berarti Aalim bukan orang biasa.
611
00:52:08,458 --> 00:52:12,791
Dia yang membunuh teknisi AS
dari sebuah perusahaan minyak di Libya.
612
00:52:12,875 --> 00:52:15,833
Namun, dia tak bisa lepas dari kita.
613
00:52:23,083 --> 00:52:27,750
PADA HARI ITU
614
00:53:14,625 --> 00:53:16,583
Dia seorang siswi sekolah.
615
00:53:16,666 --> 00:53:21,250
Aku yakin dia tak tahu apa-apa
tentang foto itu.
616
00:53:22,000 --> 00:53:23,458
Ampuni dia. Bunuh aku saja.
617
00:53:34,000 --> 00:53:36,916
Kau terluka. Biar aku membantumu.
618
00:54:57,250 --> 00:55:00,500
Sushmitha, seseorang meretas
akun Facebook-mu.
619
00:55:00,583 --> 00:55:03,750
Mereka mencuri foto yang kukirim
dan menjadikannya berita.
620
00:55:04,625 --> 00:55:08,041
Harap berhati-hati saat menggunakan
akun Facebook-mu.
621
00:55:08,125 --> 00:55:10,416
Nonaktifkan akun ini.
622
00:55:10,500 --> 00:55:14,875
Buat akun baru dan kirimkan aku detailnya.
623
00:55:14,958 --> 00:55:17,041
Bagaimana seseorang di Libya
624
00:55:17,125 --> 00:55:19,875
tahu tentang insiden
yang terjadi di India?
625
00:55:19,958 --> 00:55:21,166
Dia memblokir akunnya!
626
00:55:28,250 --> 00:55:30,291
Aku harus membuat akun baru.
627
00:55:31,333 --> 00:55:34,000
BUAT AKUN BARU
NAMA: SUSHMITHA
628
00:55:34,583 --> 00:55:36,250
Dia tampak berbahaya.
629
00:55:36,958 --> 00:55:38,541
Aku tak akan pakai foto Susmitha.
630
00:56:32,541 --> 00:56:34,541
Silakan instal aplikasi ini.
631
00:56:36,333 --> 00:56:37,333
Untuk apa?
632
00:56:49,625 --> 00:56:54,000
Aku membuat aplikasi ini agar tak ada
yang bisa melacak akun Facebook-ku.
633
00:56:54,083 --> 00:56:56,541
Kau si genius pembuat aplikasi!
634
00:56:59,375 --> 00:57:03,166
Aalim, aku melakukan semua
yang kau katakan hanya karena
635
00:57:03,250 --> 00:57:04,583
kupakai akun Sushmitha.
636
00:57:05,666 --> 00:57:08,583
Jika itu akunku…
637
00:57:09,708 --> 00:57:13,583
Susmitha, tolong unggah fotomu
di Facebook.
638
00:57:14,166 --> 00:57:16,458
Dia sekali lagi mencoba
membuatnya kena masalah.
639
00:57:17,750 --> 00:57:18,750
REKAM
640
00:57:19,625 --> 00:57:20,625
Aku tak mau.
641
00:57:30,458 --> 00:57:33,916
Aku tak dapat menyimpan fotomu.
642
00:57:35,291 --> 00:57:39,500
Aku terbiasa memulai hari
dengan melihat fotomu.
643
00:57:40,291 --> 00:57:43,083
Tolong unggah fotomu.
644
00:57:43,875 --> 00:57:47,166
Hidupku penuh dengan
air mata dan kemarahan…
645
00:57:47,250 --> 00:57:52,541
tapi aku belajar untuk tersenyum
dan tersipu hanya setelah melihat fotomu.
646
00:57:56,583 --> 00:57:58,166
- Dengarkan!
- Apa?
647
00:57:58,250 --> 00:57:59,750
Si pembuat onar itu turun?
648
00:58:03,291 --> 00:58:06,000
Kapan dia turun?
649
00:58:06,083 --> 00:58:08,541
- Aku tak tahu.
- Gawat! Dia melihat ke sini.
650
00:58:10,916 --> 00:58:13,958
- Kenapa dia mengambil fotonya?
- Aku tak tahu.
651
00:58:16,666 --> 00:58:17,666
Senyumlah.
652
00:58:21,291 --> 00:58:22,458
Baik.
653
00:58:29,291 --> 00:58:31,000
Itu nyaris!
654
00:58:33,625 --> 00:58:35,833
Gawat! Dia berhenti.
655
00:58:37,750 --> 00:58:40,083
- Habislah kita.
- Tenang.
656
00:58:41,250 --> 00:58:44,041
Menyembah Tuhan tak memenuhi syarat.
657
00:58:46,458 --> 00:58:50,291
Orang-orang yang mengambil
keuntungan dari pendapatan orang
658
00:58:50,375 --> 00:58:53,625
membuat menyembah Tuhan memenuhi syarat.
659
00:58:54,958 --> 00:58:57,291
Jangan percaya mereka. Hati-hati.
660
00:59:03,583 --> 00:59:05,416
Dia berjalan dengan angkuh!
661
00:59:13,375 --> 00:59:16,541
Aku harus apa agar kau unggah fotomu?
662
00:59:24,250 --> 00:59:27,458
Jika kuunggah fotoku,
kau akan kirim fotomu?
663
01:00:12,541 --> 01:00:16,458
- Hei, minta dia menepi.
- Berhenti. Tolong berhenti.
664
01:00:18,791 --> 01:00:19,916
Tanya dia namanya.
665
01:00:21,000 --> 01:00:23,041
- Siapa namamu?
- Thaiyal Nayagi.
666
01:00:23,708 --> 01:00:26,083
- Tanya apa pekerjaannya.
- Apa pekerjaanmu?
667
01:00:26,166 --> 01:00:28,833
- Aku seorang reporter.
- Minta KTP dan SIM.
668
01:00:46,208 --> 01:00:48,833
- Pak?
- Tangkap dia sebagai tersangka.
669
01:00:53,041 --> 01:00:56,208
Hei, berhenti menyerempetnya.
Duduk terpisah.
670
01:00:56,708 --> 01:01:00,291
Biar dia bersenang-senang.
Kubuat dia duduk dekatnya untuk itu.
671
01:01:00,375 --> 01:01:02,416
Sekali lagi, dia undang masalah.
672
01:01:09,916 --> 01:01:12,666
Susmitha, tolong unggah fotomu.
673
01:01:13,416 --> 01:01:15,166
Nanti aku kirim fotoku.
674
01:01:17,375 --> 01:01:18,625
Saat ini tak bisa.
675
01:01:42,291 --> 01:01:43,291
Mengapa?
676
01:01:45,083 --> 01:01:47,125
Biar kutakuti si polisi sebentar.
677
01:01:48,166 --> 01:01:50,791
Polisi telah menangkapku.
678
01:01:56,916 --> 01:01:58,125
Apa alasannya?
679
01:01:59,875 --> 01:02:01,500
Mereka tak butuh alasan.
680
01:02:02,375 --> 01:02:05,166
Kami ditangkap jika tak minum,
dan jika minum, kami diperkosa.
681
01:02:05,250 --> 01:02:06,250
Itu saja.
682
01:02:16,000 --> 01:02:17,208
Aalim!
683
01:02:19,375 --> 01:02:20,583
Aalim!
684
01:02:22,250 --> 01:02:23,250
Aalim!
685
01:02:26,291 --> 01:02:27,333
Aalim!
686
01:02:36,291 --> 01:02:38,166
Beri aku rincian mereka.
687
01:02:39,333 --> 01:02:43,208
Inspektur Krishnamurthy
dari J.3. Police Station, Guindy.
688
01:02:43,291 --> 01:02:46,833
Aku tak peduli kepada siapa kau mengadu.
Kau tak bisa berbuat apa pun.
689
01:02:58,208 --> 01:02:59,500
Hentikan kendaraannya.
690
01:03:00,791 --> 01:03:02,083
POLISI
691
01:03:02,166 --> 01:03:03,416
Hei, turun dan pergi.
692
01:03:06,916 --> 01:03:10,250
Bu, mau ke mana? Tetap di kursimu.
693
01:03:20,916 --> 01:03:22,750
J. 3. GUINDY POLICE STATION
694
01:03:23,541 --> 01:03:25,500
PATROLI POLISI CHENNAI
695
01:03:29,625 --> 01:03:33,375
Dia berlebihan.
Bawa dia ke dalam, lalu pergi.
696
01:03:36,875 --> 01:03:38,000
Hei!
697
01:03:46,791 --> 01:03:48,125
Pak!
698
01:03:51,291 --> 01:03:52,708
Pak!
699
01:04:05,666 --> 01:04:07,791
AMBULANS
700
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
Kau buat keluargamu putus asa!
701
01:04:13,166 --> 01:04:16,291
Bagaimana aku harus
membesarkan anak-anak ini?
702
01:04:17,125 --> 01:04:19,083
Ini baru terjadi di kepolisian.
703
01:04:19,166 --> 01:04:21,000
Belum ada kejadian seperti itu.
704
01:04:21,083 --> 01:04:23,875
Mulai saat ini, kasus itu
akan ditangani oleh CB-CID.
705
01:04:23,958 --> 01:04:27,125
Tembak-menembak sepertinya
tak dilakukan oleh warga lokal.
706
01:04:27,208 --> 01:04:28,208
Lepaskan aku!
707
01:05:07,500 --> 01:05:08,500
Ya!
708
01:05:54,916 --> 01:05:56,916
Malamku selalu tanpa bulan.
709
01:05:57,625 --> 01:06:00,958
Hari-hariku tak pernah
Disemarakkan oleh matahari.
710
01:06:01,041 --> 01:06:05,791
Aku tak yakin apakah fotomu
Adalah bulan atau matahari bagiku.
711
01:06:06,333 --> 01:06:11,708
Jadi, aku tak tahu apakah
Aku hidup pada siang atau malam hari.
712
01:06:12,291 --> 01:06:13,791
Terima kasih, Susmitha.
713
01:06:13,875 --> 01:06:16,791
Pria di setiap negara
tahu cara bermesraan.
714
01:06:17,666 --> 01:06:20,083
Namun, mereka gagal mempertahankannya.
715
01:06:24,625 --> 01:06:25,833
Kirimkan fotomu.
716
01:07:03,916 --> 01:07:05,750
Jadi, dia seorang tentara.
717
01:07:05,833 --> 01:07:07,208
Siapa dia di foto ini?
718
01:07:12,333 --> 01:07:13,333
Ini kau?
719
01:07:33,375 --> 01:07:34,375
Berengsek!
720
01:07:43,458 --> 01:07:46,875
Ayah!
721
01:07:55,833 --> 01:07:56,958
Aalim!
722
01:08:24,291 --> 01:08:29,000
Susmitha, aku bukan tentara.
723
01:09:00,416 --> 01:09:02,250
Seluruh keluargaku
724
01:09:02,333 --> 01:09:05,541
dikorbankan demi keserakahan
negara adikuasa.
725
01:09:05,625 --> 01:09:07,583
Aku takut mati, kelaparan,
726
01:09:08,083 --> 01:09:12,458
dan ditodong senjata oleh tentara bengis.
727
01:09:12,541 --> 01:09:15,208
Aku salah satu lelaki yang hancur.
728
01:09:18,375 --> 01:09:20,791
Pak, mengapa ada perang di Libya?
729
01:09:20,875 --> 01:09:23,291
Libya negara kecil di Afrika.
730
01:09:23,375 --> 01:09:26,833
Sebelum Gaddafi, rakyat negara itu
731
01:09:26,916 --> 01:09:32,583
tak berpendidikan, tak punya rumah,
dan hidup dalam kemiskinan.
732
01:09:34,208 --> 01:09:37,625
Gaddafi memasuki dunia politik
pada usia 25 tahun.
733
01:09:37,708 --> 01:09:41,250
Mereka menemukan bahwa Libya
kaya akan sumber daya minyak.
734
01:09:41,333 --> 01:09:46,416
Gaddafi mengusir negara lain
yang menghancurkan sumber daya mereka
735
01:09:46,500 --> 01:09:48,041
dan menyatakannya milik pemerintah.
736
01:09:48,750 --> 01:09:51,833
Dia membangun rumah untuk rakyatnya
737
01:09:51,916 --> 01:09:56,250
dan menawarkan semua fasilitas
seperti pendidikan dan pengobatan gratis.
738
01:09:56,333 --> 01:09:59,375
Gaddafi mengubah Libya
menjadi negara nomor satu di Afrika.
739
01:09:59,458 --> 01:10:01,833
Dia menolak untuk bertransaksi minyak
740
01:10:01,916 --> 01:10:05,333
dengan imbalan dolar dan meminta emas.
741
01:10:05,416 --> 01:10:08,583
Menurutmu AS akan tetap diam
setelah respons ini?
742
01:10:08,666 --> 01:10:13,000
Mereka menciptakan organisasi
di Libya untuk melawan Gaddafi.
743
01:10:13,083 --> 01:10:15,291
Mereka membuat rakyat saling berkelahi.
744
01:10:15,375 --> 01:10:17,958
Mereka menimbulkan
kerugian material dan manusia.
745
01:10:18,041 --> 01:10:23,041
Pada 2011, AS membuat Gaddafi
dipukuli sampai mati oleh rakyatnya.
746
01:10:24,333 --> 01:10:27,625
AS kemudian masuk Libya
dengan dalih memecahkan masalah,
747
01:10:27,708 --> 01:10:30,916
membentuk Pemerintahan Konservatif
dan memerintah Libya.
748
01:10:31,000 --> 01:10:33,500
Mereka menyedot sumber daya alam Libya
749
01:10:33,583 --> 01:10:36,291
dan meninggalkannya seperti
yang orang Inggris ke India.
750
01:10:38,916 --> 01:10:40,708
Lalu nasib anak-anak terlantar?
751
01:10:40,791 --> 01:10:42,541
Kebanyakan pasti sudah mati.
752
01:10:42,625 --> 01:10:44,041
Yang selamat jadi teroris.
753
01:10:44,125 --> 01:10:45,416
Teroris?
754
01:10:46,000 --> 01:10:48,625
Sudah jelas. Itu karena situasinya.
755
01:10:48,708 --> 01:10:51,541
Ada juga orang yang akan
menjadikan mereka teroris.
756
01:11:06,541 --> 01:11:09,291
Aku seorang pelajar. Kau?
757
01:11:17,958 --> 01:11:20,333
Ayo! Cepat!
758
01:11:29,416 --> 01:11:32,291
Orang yang hasilkan uang
Dengan semangat, seorang jutawan.
759
01:11:33,000 --> 01:11:36,291
Orang yang berbicara politik
Dengan keras, seorang politisi.
760
01:11:37,125 --> 01:11:41,041
Orang yang gigih mempertanyakan keadilan,
bukanlah advokat…
761
01:11:41,791 --> 01:11:43,000
melainkan teroris!
762
01:11:43,083 --> 01:11:46,000
Menurut persepsimu,
aku seorang teroris, Susmitha.
763
01:11:58,416 --> 01:11:59,500
Berapa usiamu?
764
01:12:05,291 --> 01:12:08,166
Tujuh belas.
Aku hanya setahun lebih tua darimu.
765
01:12:12,375 --> 01:12:14,041
Ya, seharusnya kau di sekolah.
766
01:12:21,166 --> 01:12:25,791
Kenapa kau tak berhenti jadi teroris
dan hidup seperti orang biasa?
767
01:12:31,125 --> 01:12:35,708
Aku tak bisa menulis petisi sepertimu
untuk menggunakan hakku sendiri
768
01:12:35,791 --> 01:12:40,666
dan rela menandatangani
namaaku di bawah "Hormat aku."
769
01:12:41,500 --> 01:12:46,333
Aku terbiasa mengambil hakku
dan keadilan dengan memperjuangkannya.
770
01:12:47,125 --> 01:12:48,125
Benar!
771
01:12:49,875 --> 01:12:50,875
Benar!
772
01:12:51,833 --> 01:12:55,583
Siapa budak yang menanamkan ide
minta hak dengan kerendahan hati?
773
01:12:56,250 --> 01:12:59,208
Tunduk pada permintaan cuti
selama sekolah tak apa-apa.
774
01:12:59,833 --> 01:13:02,416
Kita lalu meminta sertifikat komunitas
dengan kerendahan hati.
775
01:13:02,916 --> 01:13:05,708
Kita lalu diminta mengajukan
pengembalian pajak.
776
01:13:05,791 --> 01:13:08,250
Kemudian untuk membangun rumah kita.
777
01:13:08,333 --> 01:13:13,125
Air minum, air limbah, listrik,
akta kelahiran, akta kematian.
778
01:13:14,000 --> 01:13:16,041
Kita minta semuanya
dengan kerendahan hati.
779
01:13:18,916 --> 01:13:21,333
Jika setiap warga negara
dianggap sebagai raja,
780
01:13:22,041 --> 01:13:24,458
mengapa seorang raja
harus minta dengan rendah hati?
781
01:13:26,041 --> 01:13:29,083
Aalim, kau warga negara yang bebas!
782
01:13:31,125 --> 01:13:34,291
- Dia sudah lepas kendali.
- Hei!
783
01:13:34,375 --> 01:13:37,333
Semua orang di negara ini adalah budak.
784
01:13:37,833 --> 01:13:40,375
Mereka biasa bertekuk lutut
ke para penguasa.
785
01:13:40,458 --> 01:13:42,625
Seperti cacing yang meliuk di selokan.
786
01:13:43,500 --> 01:13:44,500
Namun, kau…
787
01:13:56,583 --> 01:13:58,208
Kau tak inginkan apa pun?
788
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Keinginanku cuma satu, Sushmitha.
789
01:14:05,333 --> 01:14:09,166
Aku ingin bertemu denganmu
setidaknya sekali seumur hidupku.
790
01:14:09,875 --> 01:14:13,458
Aku tak diberkati dengan umur panjang.
Hidupku sangat singkat.
791
01:14:15,125 --> 01:14:18,000
Izinkan aku bertemu kau lebih cepat.
792
01:14:20,416 --> 01:14:24,625
Jika aku Susmitha, jawabanku akan berbeda.
793
01:14:28,166 --> 01:14:30,208
Mengapa aku bukan Susmitha?
794
01:14:37,500 --> 01:14:39,583
Dia mendengarku menyebutnya gila?
795
01:14:39,666 --> 01:14:40,666
Apa maumu?
796
01:14:42,625 --> 01:14:43,625
Sambar!
797
01:14:57,458 --> 01:14:58,458
Apa maumu?
798
01:14:59,208 --> 01:15:00,375
Panggil Susmitha.
799
01:15:00,458 --> 01:15:03,791
- Diam. Ada masalah?
- Aku hanya ingin bicara padanya.
800
01:15:08,208 --> 01:15:09,416
- Sushmitha!
- Ya?
801
01:15:09,500 --> 01:15:10,625
Kemarilah.
802
01:15:13,916 --> 01:15:14,916
Bibi!
803
01:15:17,291 --> 01:15:19,000
Aku akan mengirimnya nanti. Pergi.
804
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
Ada apa, Bibi?
805
01:15:46,250 --> 01:15:48,250
Lumayan, kau cantik.
806
01:15:48,875 --> 01:15:50,041
Pergi.
807
01:15:59,500 --> 01:16:03,708
- Setetes embun
- Ini sambar-mu.
808
01:16:03,791 --> 01:16:05,958
- Tidak bisa menunda
- Sambar.
809
01:16:06,041 --> 01:16:08,333
- Cahaya
- Aku sedang menyindir.
810
01:16:08,416 --> 01:16:11,958
Aku mendapatkan semua yang aku inginkan
811
01:16:12,041 --> 01:16:16,666
Dari jarak jauh
812
01:16:16,750 --> 01:16:20,541
Ketika aku berbicara dengannya
813
01:16:21,125 --> 01:16:24,666
Tidak ada kata-kata sepertinya
814
01:16:24,750 --> 01:16:28,875
Jarakmu dan jarakku
815
01:16:28,958 --> 01:16:32,750
Mencegah kita saling bertemu
816
01:16:33,958 --> 01:16:38,333
Setetes embun
817
01:16:38,416 --> 01:16:42,625
Tidak bisa mematikan cahaya
818
01:16:42,708 --> 01:16:46,708
Aku mendapatkan semua yang aku inginkan
819
01:16:46,791 --> 01:16:51,333
Dari jarak jauh
820
01:16:51,416 --> 01:16:55,583
Ketika aku berbicara dengannya
821
01:16:55,666 --> 01:16:59,208
Tidak ada kata-kata sepertinya
822
01:16:59,291 --> 01:17:03,750
Jarakmu dan jarakku
823
01:17:03,833 --> 01:17:07,625
Mencegah kita saling bertemu
824
01:17:16,375 --> 01:17:20,583
Aku di masa depan
825
01:17:20,666 --> 01:17:25,000
Sepertinya aku tak tahu apa-apa
826
01:17:29,208 --> 01:17:33,791
Belum melihat wanita yang kucintai
827
01:17:33,875 --> 01:17:38,833
Aku tak ingin luluh dalam air mata
828
01:17:42,375 --> 01:17:46,500
Aku akan menuangkan peluru sebagai hujan
829
01:17:46,583 --> 01:17:51,000
Dalam tidurku, aku akan memanggil namamu
830
01:17:51,083 --> 01:17:55,416
Saat aku mendongak
Langit memanas
831
01:17:55,500 --> 01:17:59,666
Aku hanya hidup, berharap bertemu kau
832
01:18:00,583 --> 01:18:04,791
Ketika aku berbicara dengannya
833
01:18:04,875 --> 01:18:08,375
Tidak ada kata-kata sepertinya
834
01:18:08,458 --> 01:18:12,750
Jarakmu dan jarakku
835
01:18:12,833 --> 01:18:17,041
Mencegah kita saling bertemu
836
01:18:35,291 --> 01:18:39,375
Kendala usia tak memungkinkan kita
837
01:18:39,458 --> 01:18:42,958
Untuk terhubung
838
01:18:43,791 --> 01:18:48,083
Bahkan jika Tuhan memberikannya kepadaku
839
01:18:48,166 --> 01:18:51,541
Aku tak mau itu
840
01:18:52,458 --> 01:18:56,708
Dia bukan mimpimu
841
01:18:56,791 --> 01:19:01,041
Dia bukan santapan cintamu
842
01:19:01,125 --> 01:19:08,125
Mengapa kita saling menyusahkan?
843
01:19:09,041 --> 01:19:13,208
Jarakmu dan jarakku
844
01:19:13,291 --> 01:19:17,541
Mencegah kita saling bertemu
845
01:19:48,458 --> 01:19:53,250
Aalim, negaramu, gaya hidup,
Dan bahan pokok…
846
01:19:53,333 --> 01:19:55,625
Sangat sulit bagiku
melihat kau menanggungnya.
847
01:19:56,833 --> 01:19:58,833
Oh, tidak, dia memanggilku.
848
01:20:09,916 --> 01:20:11,458
AALIM
849
01:20:32,500 --> 01:20:36,500
PENGATURAN
DATA SELULER
850
01:20:38,083 --> 01:20:41,208
Aalim, aku menipumu demi berita.
851
01:20:42,083 --> 01:20:44,833
Aku tak akan menghubungimu lagi.
852
01:20:44,916 --> 01:20:49,666
SAAT INI
853
01:20:49,750 --> 01:20:51,916
Haruskah aku mengaktifkan data atau tidak?
854
01:21:02,833 --> 01:21:04,208
Astaga.
855
01:21:04,791 --> 01:21:06,041
PESAN
AALIM
856
01:21:08,708 --> 01:21:11,375
Hari ini, ada kejutan yang menunggumu.
857
01:21:11,458 --> 01:21:13,000
Kejutan?
858
01:21:15,333 --> 01:21:16,333
Apa itu?
859
01:21:26,541 --> 01:21:29,583
Karena aku tak bisa
menghubungimu selama seminggu…
860
01:21:29,666 --> 01:21:33,875
Aku berdiri di depan sekolahmu
untuk bertemu langsung denganmu.
861
01:21:34,916 --> 01:21:37,958
Jika dia sungguh datang?
862
01:21:38,041 --> 01:21:40,000
VELANKANNI
MATRIC. HR. SEC. SCHOOL
863
01:21:49,041 --> 01:21:51,750
Gawat! Dia tak berbohong!
864
01:21:53,250 --> 01:21:57,291
Dalam 15 menit lagi,
keinginanku akan terwujud.
865
01:21:57,958 --> 01:22:01,708
Mungkin, jika kau terus mengirimiku pesan,
866
01:22:01,791 --> 01:22:06,250
aku tak akan berniat
menemuimu secara langsung.
867
01:22:07,708 --> 01:22:11,125
Dia akan menemui Susmitha,
dan tak akan mengenalinya.
868
01:22:12,458 --> 01:22:16,333
Aku harus ke sana sebelum sekolah usai
dan mencegah mereka bertemu.
869
01:22:25,000 --> 01:22:29,250
LIMA BELAS HARI KEMUDIAN
870
01:22:34,041 --> 01:22:35,166
Dia kembali daring!
871
01:22:42,041 --> 01:22:43,041
Mainkan!
872
01:22:47,750 --> 01:22:50,666
- Maaf, Susmitha.
- Biar dia mengobrol lebih banyak!
873
01:22:51,625 --> 01:22:54,083
Buat dia sibuk! Sekarang!
874
01:22:59,541 --> 01:23:00,541
Kenapa minta maaf?
875
01:23:23,875 --> 01:23:25,875
Karena tak bertemu denganmu.
876
01:23:25,958 --> 01:23:30,541
Setelah aku diberi tahu oleh anak buahku
FBI sedang mencariku,
877
01:23:30,625 --> 01:23:33,958
aku melarikan diri berpakaian
sebagai polisi negaramu.
878
01:23:34,541 --> 01:23:38,666
Aku dihukum karena ingin menemuimu.
879
01:23:39,208 --> 01:23:41,625
Namun, aku akan tetap mengontakmu.
880
01:23:41,708 --> 01:23:47,166
Aku khawatir mereka akan menemukan
akun Facebook barumu dan membunuhmu.
881
01:23:48,000 --> 01:23:51,000
Jadi, tolong hapus foto profilmu.
882
01:23:51,791 --> 01:23:55,875
Satu-satunya kebahagiaanku
telah diambil dariku, Susmitha.
883
01:23:57,250 --> 01:23:59,125
Sial! Dia tak lagi daring!
884
01:24:01,250 --> 01:24:03,500
Wah, dia pria yang luar biasa.
885
01:24:04,125 --> 01:24:08,666
Bahkan dalam situasi ini,
dia mengkhawatirkan gadis yang disukainya.
886
01:24:09,166 --> 01:24:11,541
Ini saat kebanyakan wanita
jatuh cinta pada pria.
887
01:24:12,708 --> 01:24:16,750
Kirim rekaman CCTV ke kantor pusat!
Segera!
888
01:24:25,333 --> 01:24:26,791
Aalim mengirim pesan.
889
01:24:28,583 --> 01:24:29,583
Mainkan!
890
01:24:30,416 --> 01:24:35,208
Susmitha, keinginanku bertemu
denganmu akan tak terwujud.
891
01:24:35,750 --> 01:24:38,125
Ini akan jadi pesan terakhirku untukmu.
892
01:24:38,875 --> 01:24:40,333
Aku selalu berpikir
893
01:24:40,416 --> 01:24:45,291
tak ada yang akan meneteskan
air mata atas kematianku.
894
01:24:46,166 --> 01:24:47,875
Namun, kuyakin kau sebaliknya.
895
01:24:48,500 --> 01:24:53,750
Kuyakin kau akan mengingatku
sampai napas terakhirmu, Susmitha.
896
01:24:55,000 --> 01:24:56,083
Nyatakan cintamu!
897
01:24:56,708 --> 01:24:57,708
Ayo!
898
01:24:59,583 --> 01:25:00,583
Thailand…
899
01:25:02,125 --> 01:25:04,208
hubungi kakakmu.
900
01:25:11,000 --> 01:25:12,833
Thaiyal, apa yang kau lakukan?
901
01:25:12,916 --> 01:25:15,375
Polisi sudah 15 hari di rumah kami.
902
01:25:15,458 --> 01:25:18,666
Mereka tak izinkan anak-anak ke sekolah
dan menyita ponsel kami.
903
01:25:18,750 --> 01:25:21,000
Mereka menahan kami di rumah.
904
01:25:21,083 --> 01:25:23,166
Apa yang terjadi denganmu? Kau di mana?
905
01:25:23,916 --> 01:25:26,416
Kapan kau akan pulang? Thaiyal!
906
01:25:27,083 --> 01:25:28,375
Jika kau tak bekerja sama,
907
01:25:29,791 --> 01:25:32,666
mereka akan bawa Susmitha kemari
dan mengajaknya mengobrol.
908
01:25:34,833 --> 01:25:35,833
Aku tak mau.
909
01:25:36,916 --> 01:25:38,041
Hei, Thaiyal!
910
01:25:48,375 --> 01:25:49,541
Kau tahu…
911
01:25:50,833 --> 01:25:54,458
Untuk menggunakan pistol,
isi dulu dengan peluru.
912
01:25:54,541 --> 01:25:57,416
Hei, apa yang kau lakukan?
Letakkan pistolnya!
913
01:25:58,083 --> 01:25:59,083
Tenang!
914
01:26:00,041 --> 01:26:01,041
Letakkan!
915
01:26:08,250 --> 01:26:10,125
Aalim, aku mencintaimu.
916
01:26:32,750 --> 01:26:36,083
Aku tak pernah mengalami
kebahagiaan seperti itu dalam hidupku.
917
01:26:36,875 --> 01:26:39,250
Namun, karena suatu alasan,
918
01:26:39,875 --> 01:26:43,208
aku merasa ini bukan kata-katamu.
919
01:26:43,291 --> 01:26:46,750
Bagaimanapun, kebahagiaanku saat ini
920
01:26:47,250 --> 01:26:50,666
tidak akan segera usai.
921
01:26:51,250 --> 01:26:53,666
Aku merasa sangat gembira, Susmitha.
922
01:26:54,375 --> 01:26:58,500
Cinta tak hanya sekadar kata.
Itu melebihi apa pun.
923
01:26:59,083 --> 01:27:01,708
Bagi kalian, cinta berbagi tempat tidur.
924
01:27:01,791 --> 01:27:06,750
Bagi orang-orang kami,
cinta adalah kebersamaan dan merasakan.
925
01:27:06,833 --> 01:27:08,750
Cinta ini tak seperti yang pertama.
926
01:27:09,458 --> 01:27:13,666
Untuk memahami cinta ini,
kau butuh hati dan pikiran yang murni.
927
01:27:13,750 --> 01:27:15,041
Kau mau aku bagaimana?
928
01:27:20,458 --> 01:27:22,000
Bilang kau mau bertemu dia.
929
01:27:29,000 --> 01:27:31,166
Aalim, aku ingin bertemu denganmu.
930
01:27:47,625 --> 01:27:50,708
Dalam situasi ini,
aku tak mungkin datang ke India.
931
01:27:52,083 --> 01:27:53,416
"Aku akan datang."
932
01:27:56,250 --> 01:27:57,291
Aku akan mendatangimu.
933
01:28:09,333 --> 01:28:10,375
Itu mungkin?
934
01:28:12,750 --> 01:28:13,750
Ya.
935
01:28:28,916 --> 01:28:31,500
Akhirnya, satu-satunya
keinginanku akan terwujud.
936
01:28:31,583 --> 01:28:35,375
Aku akan memberitahumu segera
tentang waktu dan tempat untuk bertemu.
937
01:28:35,458 --> 01:28:36,333
Kena!
938
01:28:36,416 --> 01:28:38,083
Dengan cinta, Aalim.
939
01:28:55,250 --> 01:28:57,541
Aku sangat menyadari situasi di Libya.
940
01:28:57,625 --> 01:29:02,000
Bagaimana aku mempercayai kalian untuk
membawa kembali putriku dengan selamat?
941
01:29:02,083 --> 01:29:06,416
Rajan, mereka berencana memakai putrimu
sebagai umpan untuk menangkapnya.
942
01:29:06,500 --> 01:29:08,958
Kuminta kau bereskan urusan dalam negeri,
943
01:29:09,750 --> 01:29:12,416
tapi kau malah membuatnya
terlibat konflik internasional.
944
01:29:13,833 --> 01:29:15,541
Aku tak akan izinkan putriku pergi.
945
01:29:17,208 --> 01:29:19,291
Mereka tak minta izinmu.
946
01:29:19,875 --> 01:29:21,416
Mereka hanya memberitahumu.
947
01:29:27,666 --> 01:29:30,666
Setelah perbuatannya, bahkan jika
Pemerintah India ingin campur tangan,
948
01:29:30,750 --> 01:29:33,500
purimu tetap akan diambil mereka.
949
01:29:35,708 --> 01:29:37,500
Jangan beri tahu putrimu.
950
01:29:38,583 --> 01:29:40,833
Bilang saja dia akan berlibur.
951
01:30:08,500 --> 01:30:09,500
Terima kasih, Bibi.
952
01:30:10,708 --> 01:30:13,208
- Siapakah orang-orang ini?
- Teman.
953
01:30:18,166 --> 01:30:19,166
Thaiyal…
954
01:30:29,875 --> 01:30:33,625
Aku tak kirim dia dengan memercayai
Pemerintah, CBI, atau FBI.
955
01:30:35,416 --> 01:30:37,041
Aku mengirimnya karena aku percaya kau.
956
01:30:38,166 --> 01:30:40,708
Aku hanya memikirkan keselamatan putriku,
957
01:30:40,791 --> 01:30:43,958
tapi kau malah juga mengkhawatirkan
keselamatan Neha.
958
01:30:45,250 --> 01:30:48,333
Bagaimana bisa aku tak menyukaimu?
959
01:30:50,833 --> 01:30:52,791
Aku sangat menyukaimu, Thaiyal.
960
01:30:54,125 --> 01:30:56,375
Aku memujamu
tanpa sepengetahuan siapa pun.
961
01:30:58,000 --> 01:31:01,958
Ada kalanya aku merasa
mengapa aku tak seperti kau.
962
01:31:02,625 --> 01:31:07,166
Jika kau tetangga atau temanku,
963
01:31:07,250 --> 01:31:09,083
aku akan menghormatimu seumur hidup.
964
01:31:10,000 --> 01:31:11,708
Namun, kau adik iparku.
965
01:31:13,208 --> 01:31:16,291
Tampaknya masalahmu juga jadi masalahku.
966
01:31:17,083 --> 01:31:20,875
Untuk menghindarinya,
aku berpura-pura tak menyukaimu.
967
01:31:21,958 --> 01:31:23,208
Aku tahu Susmitha
968
01:31:24,333 --> 01:31:27,041
bercita-cita menjadi seperti kau.
969
01:31:28,291 --> 01:31:30,166
Namun, dia tak sepertimu, Thaiyal.
970
01:31:32,750 --> 01:31:33,750
Dia lebih seperti aku.
971
01:31:35,000 --> 01:31:36,291
Jiwa yang polos.
972
01:31:37,333 --> 01:31:38,333
Gadis pemalu.
973
01:31:39,458 --> 01:31:41,750
Thailand. Thaiyal, tolonglah.
974
01:31:42,375 --> 01:31:45,083
Bawa dia kembali dengan selamat.
975
01:31:52,500 --> 01:31:56,083
Thaiyal, kau juga penting bagiku.
976
01:31:57,000 --> 01:31:58,333
Kembalilah dengan selamat.
977
01:32:15,208 --> 01:32:17,541
Sampai jumpa, Ibu, Nitesh, Ayah!
978
01:32:24,041 --> 01:32:27,750
Aku tak percaya ibuku mengirimku
berlibur ke luar negeri bersamamu.
979
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
Aku sangat senang.
980
01:32:33,666 --> 01:32:38,125
Akan kubawa kau pulang dengan selamat
walau harus berkorban nyawa.
981
01:32:52,333 --> 01:32:55,208
Mereka telah mengirim
sketsa Aalim dari kantor pusat.
982
01:33:00,458 --> 01:33:02,125
Kau tak dapat pakai ponselmu.
983
01:33:02,208 --> 01:33:03,458
Minta Susmitha pergi sendiri.
984
01:33:03,541 --> 01:33:05,642
Aalim dan anak buahnya
mungkin membuntutinya dari bandara.
985
01:33:05,666 --> 01:33:09,458
Jangan menyebut India.
Dia terlalu muda untuk bepergian sendiri.
986
01:33:09,541 --> 01:33:11,083
Dia terpaksa pergi sendirian.
987
01:33:11,166 --> 01:33:12,208
UZBEKISTAN
988
01:33:12,291 --> 01:33:15,083
Susmitha, setelah ini, kita akan berpisah.
989
01:33:15,625 --> 01:33:18,583
Ada mobil menunggumu.
Kuikuti kau dari belakang.
990
01:33:18,666 --> 01:33:21,708
Bibi, aku pergi sendirian? Aku takut.
991
01:33:21,791 --> 01:33:24,458
Kau mau jadi sepertiku, 'kan? Pergi.
992
01:33:25,708 --> 01:33:26,708
- Bibi…
- Pergi!
993
01:33:48,875 --> 01:33:49,916
TOILET WANITA
994
01:34:06,333 --> 01:34:09,291
Pesawat mendarat,
dia bisa menelepon kapan saja.
995
01:34:11,750 --> 01:34:15,041
Kalian, itu dia! Permisi!
996
01:34:15,125 --> 01:34:19,208
Ketegangan. Jika kau mendengarkan.
Berkonsentrasi saja.
997
01:34:20,500 --> 01:34:23,666
- Kau sudah tiba. Jangan khawatir.
- FBI punya fotonya.
998
01:34:23,750 --> 01:34:24,583
Sekarang.
999
01:34:24,666 --> 01:34:26,125
Namanya Aalim, 'kan?
1000
01:34:27,083 --> 01:34:31,541
Dengar, tak ada yang bisa mengesampingkan
Organisasi HAM Internasional.
1001
01:34:31,625 --> 01:34:32,625
Terima kasih.
1002
01:34:42,541 --> 01:34:44,875
KELUAR
1003
01:34:52,291 --> 01:34:55,625
SUSHMITHA
1004
01:35:18,125 --> 01:35:19,500
SUSHMITHA
1005
01:36:53,625 --> 01:36:58,041
Aalim anak yang sangat baik.
Belum pernah kulihat dia begitu bahagia
1006
01:36:58,125 --> 01:37:00,500
sepanjang hidupnya.
1007
01:37:02,041 --> 01:37:05,041
Lurus dan belok kanan.
Kau akan tiba di hotel.
1008
01:40:11,416 --> 01:40:13,750
Susmitha sudah tiba?
1009
01:40:13,833 --> 01:40:15,416
Ya, kuturunkan di hotel.
1010
01:40:16,125 --> 01:40:17,583
Dia bertanya tentangku?
1011
01:41:08,625 --> 01:41:12,791
Alasan aku mengabaikan
obrolan Aalim dengan gadis itu
1012
01:41:12,875 --> 01:41:14,875
adalah untuk kesempatan ini.
1013
01:41:14,958 --> 01:41:17,708
Aku yakin Susmitha tak datang sendirian.
1014
01:41:17,791 --> 01:41:23,666
FBI pasti ikut bersamanya.
1015
01:41:23,750 --> 01:41:27,833
Semuanya harus mati di tanah ini.
1016
01:41:27,916 --> 01:41:30,541
Pastikan Aalim tak mengetahui rencana ini.
1017
01:41:30,625 --> 01:41:34,166
Jika diperlukan, kau dapat membunuh Aalim.
1018
01:41:34,250 --> 01:41:36,375
Kita fanatik hanya jika menang.
1019
01:41:36,458 --> 01:41:38,916
Jika kalah, kita akan dianggap teroris.
1020
01:41:57,250 --> 01:41:59,625
BON BON TERRACE
1021
01:42:04,833 --> 01:42:05,833
Aalim!
1022
01:42:09,500 --> 01:42:10,500
Beri aku ponselmu.
1023
01:42:12,375 --> 01:42:14,875
Kau akan kehilangan fokus
jika pegang ponsel.
1024
01:42:15,958 --> 01:42:17,208
Kembalikan pistol itu.
1025
01:42:20,333 --> 01:42:22,333
Ini karena kau membuat masalah.
1026
01:42:50,125 --> 01:42:53,250
Mereka menangkap reporter
yang memberimu ponsel itu.
1027
01:42:54,041 --> 01:42:56,625
Jangan berharap Organisasi HAM
1028
01:42:56,708 --> 01:42:58,791
menyelamatkan Aalim.
1029
01:43:00,250 --> 01:43:02,125
Salah satu dari lima anggotanya orang AS.
1030
01:43:02,208 --> 01:43:04,000
Jelas, FBI punya intel.
1031
01:43:06,583 --> 01:43:09,833
Jangan kena masalah
saat mencoba menyelamatkan Aalim.
1032
01:43:09,916 --> 01:43:13,125
Mereka tak akan segan
membunuhmu atau Susmitha.
1033
01:43:13,625 --> 01:43:18,708
Aku hanya mencemaskan membawamu
pulang ke India dengan selamat.
1034
01:43:23,208 --> 01:43:26,125
Aalim, tolong jangan datang ke sini.
1035
01:44:17,833 --> 01:44:18,833
Thaiyal!
1036
01:44:33,791 --> 01:44:35,708
FBI
1037
01:44:52,791 --> 01:44:53,916
Susmitha, tiarap!
1038
01:46:45,541 --> 01:46:46,541
Aalim!
1039
01:47:05,208 --> 01:47:06,208
Bibi!
1040
01:47:08,708 --> 01:47:09,750
Bibi!
1041
01:48:54,916 --> 01:48:56,625
Mengapa mereka menembaki kita?
1042
01:48:57,708 --> 01:49:00,458
Sejak ditemukan, senjata diperjualbelikan.
1043
01:49:00,541 --> 01:49:03,208
Orang yang membelinya
harus menggunakannya.
1044
01:49:03,791 --> 01:49:05,708
Itu sebabnya mereka menembaki kita.
1045
01:49:14,041 --> 01:49:15,041
Masuk.
1046
01:49:18,333 --> 01:49:19,666
Tetap di sini. Aku tak lama.
1047
01:49:42,166 --> 01:49:44,791
Aalim. Aalim, kau di mana?
1048
01:49:55,208 --> 01:49:57,125
Di mana kau, Susmitha?
1049
01:50:06,541 --> 01:50:08,250
Aalim! Lari!
1050
01:50:09,958 --> 01:50:14,250
- Cepat kemari!
- Susmitha bersamamu?
1051
01:50:14,333 --> 01:50:15,958
Aku tak mengerti.
1052
01:50:16,041 --> 01:50:17,291
Aalim, pergilah.
1053
01:50:17,375 --> 01:50:19,500
FBI mengumpankan kami untuk menangkapmu.
1054
01:50:22,458 --> 01:50:24,500
Gawat. Dia tak paham bahasa Tamil.
1055
01:50:25,791 --> 01:50:27,416
Aalim, kau kabur saja.
1056
01:50:27,500 --> 01:50:29,416
Mereka membawa kami untuk menangkapmu.
1057
01:50:33,083 --> 01:50:36,083
Dia tak mengerti.
Lebih baik aku mengiriminya pesan.
1058
01:52:36,291 --> 01:52:38,208
Omong kosong. Membusuklah di neraka.
1059
01:52:39,791 --> 01:52:42,083
FBI
1060
01:52:42,166 --> 01:52:44,833
Sial! Lelaki buruan kita masih menghilang!
1061
01:52:46,916 --> 01:52:49,708
Jangan buang waktu mencarinya
di kota sebesar itu.
1062
01:52:52,291 --> 01:52:53,958
Dia bertaruh nyawa demi Susmitha.
1063
01:52:56,208 --> 01:52:57,958
Dia pasti ada di sekitar sini.
1064
01:53:01,041 --> 01:53:03,250
Jika kita membunuhnya,
dia pasti akan keluar.
1065
01:53:04,375 --> 01:53:07,125
Hei, pergi dan cari dia!
1066
01:53:07,208 --> 01:53:09,250
Aku tak akan izinkan Sushmitha dibunuh.
1067
01:53:09,333 --> 01:53:12,041
- Dia tanggung jawabku.
- Tembak Sushimitha!
1068
01:53:48,875 --> 01:53:50,083
Aalim!
1069
01:53:50,833 --> 01:53:51,916
Bibi!
1070
01:54:01,750 --> 01:54:02,833
Aalim!
1071
01:54:51,500 --> 01:54:54,041
Aku mencintaimu, Susmitha.
1072
01:55:18,958 --> 01:55:21,666
Bibi, siapa orang si Aalim ini?
1073
01:55:26,916 --> 01:55:29,291
Jika Libya tak memiliki sumber minyak,
1074
01:55:30,416 --> 01:55:32,708
mereka tak akan bunuhGaddafi maupun aku.
1075
01:55:34,083 --> 01:55:36,666
Susmitha, negerimu kaya akan mineral.
1076
01:55:37,833 --> 01:55:39,083
Berhati-hatilah.
1077
01:55:53,458 --> 01:55:55,333
Aalim!
1078
01:57:35,291 --> 01:57:38,333
Aku tak pernah berharap untuk menjadi
1079
01:57:38,416 --> 01:57:41,500
seorang jurnalis yang jujur dalam hidupku.
1080
01:57:42,708 --> 01:57:45,083
Ini salah satu perubahan
1081
01:57:45,916 --> 01:57:48,333
yang Aalim, fanatik berusia 17 tahun,
bawa kepadaku.
1082
01:57:48,916 --> 01:57:50,596
Dia menginspirasiku
untuk menulis buku ini.
1083
01:57:56,375 --> 01:57:59,500
JIKA NEGARAKU TAK MEMILIKI SUMBER MINYAK,
1084
01:57:59,583 --> 01:58:03,375
MEREKA TAK AKAN MEMBUNUH PEMIMPIN MAUPUN AKU.
- AALIM
1085
02:00:55,916 --> 02:01:00,916
-- Diterjemahkan oleh Garma --
(Ripped/Edited By *Coffee_Prison)