1 00:00:20,694 --> 00:00:22,488 Il doit y avoir une façon. 2 00:00:22,696 --> 00:00:25,991 Une meilleure façon de décrire les choses. 3 00:00:26,200 --> 00:00:29,036 D'ordonner les mots autrement. 4 00:00:29,620 --> 00:00:32,414 De choisir des mots qui vous transportent 5 00:00:32,623 --> 00:00:34,124 au-delà des mots. 6 00:00:34,333 --> 00:00:35,501 J'en suis sûre. 7 00:00:35,709 --> 00:00:38,128 Quelle joie de nous poser enfin, vous et moi. 8 00:00:38,337 --> 00:00:40,923 On n'a pas eu cette occasion 9 00:00:41,131 --> 00:00:42,549 depuis le départ à la retraite de Sonya. 10 00:00:42,800 --> 00:00:44,343 Je sais qu'elle est 11 00:00:44,551 --> 00:00:46,011 très triste de partir. 12 00:00:46,220 --> 00:00:47,429 Je peux comprendre, mais... 13 00:00:47,638 --> 00:00:49,598 C'est bien regrettable. 14 00:00:49,974 --> 00:00:51,392 De prendre sa retraite. 15 00:00:51,725 --> 00:00:54,019 À quel âge ? À 70 ans ? Pourquoi ? 16 00:00:55,020 --> 00:00:57,272 Ça n'a aucun sens pour moi. 17 00:00:58,023 --> 00:01:01,151 Je sais que son mari n'est pas en très bonne santé. 18 00:01:01,402 --> 00:01:02,528 Son mari est malade. 19 00:01:02,736 --> 00:01:05,406 Les enfants dépendent d'elle. Ils ont 40 ans, 20 00:01:06,240 --> 00:01:08,534 mais dépendent d'elle plus que jamais. 21 00:01:08,742 --> 00:01:10,786 C'est absurde. 22 00:01:11,328 --> 00:01:14,039 Vous êtes à l'agence depuis combien de temps ? 23 00:01:14,873 --> 00:01:16,875 Je sais, on se parle au téléphone. 24 00:01:17,418 --> 00:01:19,044 Depuis deux ou trois ans. 25 00:01:20,379 --> 00:01:21,755 Ça fait, 26 00:01:22,756 --> 00:01:23,882 je crois, 27 00:01:24,466 --> 00:01:26,427 huit ans que je suis à l'agence. 28 00:01:26,635 --> 00:01:29,346 Et j'assiste Sonya depuis sept ans. 29 00:01:29,596 --> 00:01:33,642 On pourrait croire que je suis nouvelle alors que... 30 00:01:33,851 --> 00:01:34,560 Ça alors ! 31 00:01:34,768 --> 00:01:37,563 ... je gère votre compte et vos ventes. 32 00:01:37,813 --> 00:01:39,440 Je ne vous le cacherai pas, 33 00:01:39,648 --> 00:01:42,568 tout le monde est emballé à l'agence 34 00:01:42,776 --> 00:01:45,070 à propos de votre nouveau manuscrit. 35 00:01:45,320 --> 00:01:47,239 Sans indiscrétion, 36 00:01:47,448 --> 00:01:49,616 y a-t-il quelque chose que vous aimeriez 37 00:01:49,825 --> 00:01:51,201 partager avec nous ? 38 00:01:51,410 --> 00:01:53,662 Pas vraiment, pas pour le moment. 39 00:01:54,455 --> 00:01:57,291 Pardonnez-moi d'être aussi directe, mais... 40 00:01:58,208 --> 00:02:01,795 Sonya ne s'immisçait jamais dans mon travail, en aucune façon. 41 00:02:02,004 --> 00:02:03,922 Elle me donnait carte blanche. 42 00:02:04,131 --> 00:02:06,425 Elle me faisait la grâce 43 00:02:06,633 --> 00:02:10,512 de respecter pleinement mon autonomie. 44 00:02:14,141 --> 00:02:16,018 Tout le monde est emballé. 45 00:02:16,435 --> 00:02:17,352 Super. 46 00:02:18,270 --> 00:02:19,855 Qu'aimez-vous dans mon œuvre ? 47 00:02:20,105 --> 00:02:22,858 Qu'est-ce qui vous captive dans mon travail ? 48 00:02:27,738 --> 00:02:29,072 Je dirais que... 49 00:02:29,531 --> 00:02:33,243 Le premier livre que j'ai lu, c'était "Toi toujours / Toi jamais". 50 00:02:34,703 --> 00:02:36,121 J'étais... 51 00:02:36,788 --> 00:02:38,540 Vous avez lu "Une fonction du corps" ? 52 00:02:39,082 --> 00:02:41,418 Est-ce l'un de ceux qui vous ont plu ? 53 00:02:43,170 --> 00:02:45,797 C'est un bien, bien meilleur livre. 54 00:02:46,173 --> 00:02:46,965 Très franchement. 55 00:02:47,216 --> 00:02:51,553 "Toi toujours / Toi jamais", certes, a un impact résiduel. 56 00:02:51,887 --> 00:02:54,264 Il a reçu le Pulitzer, mais c'est... 57 00:02:54,640 --> 00:02:58,393 c'est tout à fait autre chose que le prix Footling. 58 00:02:59,811 --> 00:03:02,564 J'allais aborder ce sujet, justement. 59 00:03:02,940 --> 00:03:05,859 Ils attendent une réponse. 60 00:03:06,443 --> 00:03:09,029 Ils espèrent que vous pourrez venir. 61 00:03:09,238 --> 00:03:12,574 Vous vous rendez compte qu'ils ne donnent pas le Footling 62 00:03:12,783 --> 00:03:14,368 de fiction, chaque année ? 63 00:03:14,868 --> 00:03:18,789 C'est un prix attribué par des écrivains à d'autres écrivains. 64 00:03:20,165 --> 00:03:21,416 J'en suis très 65 00:03:21,875 --> 00:03:24,211 fière, mais je... 66 00:03:25,045 --> 00:03:26,880 je ne pourrai pas y assister. 67 00:03:27,089 --> 00:03:28,715 Je ne pourrai pas. 68 00:03:29,591 --> 00:03:31,009 Ça me tue. 69 00:03:32,761 --> 00:03:33,887 Mais... 70 00:03:35,013 --> 00:03:37,099 Je ne prends pas l'avion, voyez-vous. 71 00:03:38,392 --> 00:03:39,810 Je ne prends pas l'avion. 72 00:03:41,228 --> 00:03:43,021 Sans compter tout ce que... 73 00:03:43,230 --> 00:03:44,856 Vous envisageriez 74 00:03:45,524 --> 00:03:49,611 un moyen d'aller au Royaume-Uni sans avoir à prendre l'avion ? 75 00:03:51,154 --> 00:03:55,617 Il y a un paquebot, le Queen Mary 2 qui relie New York à Southampton. 76 00:03:55,826 --> 00:03:59,037 Je connais le directeur des croisières Cunard. 77 00:03:59,288 --> 00:04:02,708 Ils font régulièrement des traversées transatlantiques. 78 00:04:02,916 --> 00:04:04,584 Je suis sûre 79 00:04:05,377 --> 00:04:07,713 que si je lui en parlais, il serait ravi 80 00:04:07,921 --> 00:04:11,508 de vous offrir une cabine et tout le nécessaire 81 00:04:11,717 --> 00:04:15,012 en échange d'une petite causerie à bord. 82 00:04:16,680 --> 00:04:18,390 Oh non, je ne crois pas que... 83 00:04:18,598 --> 00:04:20,726 On pourrait trouver un accord. 84 00:04:20,934 --> 00:04:22,310 Écoutez, je pense... 85 00:04:23,603 --> 00:04:26,815 Oui, ce serait une solution pour vous y rendre. 86 00:04:27,024 --> 00:04:30,235 Ce prix compte tellement pour vous. 87 00:04:30,444 --> 00:04:32,904 À juste titre. Ils seraient enchantés 88 00:04:33,155 --> 00:04:34,489 de vous accueillir. 89 00:04:34,698 --> 00:04:37,075 Et c'est une belle façon de voyager. 90 00:04:37,284 --> 00:04:39,119 C'est un magnifique paquebot. 91 00:04:39,327 --> 00:04:40,829 Puis-je inviter des amis ? 92 00:04:41,038 --> 00:04:42,748 - Bien sûr. - Combien ? 93 00:04:45,834 --> 00:04:49,671 Mon souci majeur, c'est d'être un fardeau pour toi. 94 00:04:51,465 --> 00:04:53,258 Je viens m'incruster chez toi. 95 00:04:53,467 --> 00:04:55,719 Je te remercie. Mika te remercie. 96 00:04:56,344 --> 00:04:59,222 Je vous ai invités, je te rappelle. 97 00:05:00,182 --> 00:05:01,641 Je vous ai invités. 98 00:05:01,975 --> 00:05:03,852 Je suis ta mère. Je suis ta famille. 99 00:05:04,102 --> 00:05:07,355 À quoi ça rimerait, si je ne faisais pas ça... 100 00:05:10,734 --> 00:05:12,861 Je ne comprends toujours pas. 101 00:05:14,362 --> 00:05:17,073 Vous avez créé cette entreprise ensemble. 102 00:05:17,824 --> 00:05:20,327 Alors je ne comprends pas comment il a pu... 103 00:05:20,994 --> 00:05:22,287 T'écarter. 104 00:05:22,746 --> 00:05:23,789 Pourquoi ? 105 00:05:23,997 --> 00:05:26,708 Il a profité du programme que j'avais créé. 106 00:05:26,917 --> 00:05:28,418 C'était mon idée. 107 00:05:28,627 --> 00:05:31,171 C'était lui l'ingénieur sur le projet. 108 00:05:31,421 --> 00:05:34,299 Je sais pas, chéri. Vraiment, ça me dépasse. 109 00:05:34,508 --> 00:05:37,135 Comment fais-tu pour supporter ça ? 110 00:05:37,344 --> 00:05:40,138 Qu'un ami te fasse une chose pareille, 111 00:05:40,347 --> 00:05:42,057 c'est scandaleux. 112 00:05:42,933 --> 00:05:45,060 Ça me donne des envies de meurtre. 113 00:05:45,727 --> 00:05:46,478 Maman. 114 00:05:46,686 --> 00:05:47,896 C'est vrai. 115 00:05:48,230 --> 00:05:49,397 Franchement. 116 00:05:50,440 --> 00:05:53,193 Que ce salopard ne s'approche pas de moi. 117 00:05:53,443 --> 00:05:55,612 Pourquoi tu ferais pas ce voyage ? 118 00:05:55,820 --> 00:05:57,656 Ça a l'air magique. 119 00:05:58,156 --> 00:06:01,535 Je dois préparer Sheryl pour son audience de conditionnelle. 120 00:06:01,743 --> 00:06:04,579 Maman, l'audience est dans six mois. 121 00:06:05,789 --> 00:06:07,165 Roberta y va, n'est-ce pas ? 122 00:06:07,374 --> 00:06:09,751 Oui, Roberta y va à coup sûr. 123 00:06:10,710 --> 00:06:14,130 Tu es sans nouvelles d'Alice depuis la mort de papa. 124 00:06:14,506 --> 00:06:17,008 Tu ne les as pas vues depuis quand ? 125 00:06:18,176 --> 00:06:20,971 Je crois qu'on ne s'est pas revues 126 00:06:22,138 --> 00:06:24,683 depuis nos retrouvailles à San Francisco. 127 00:06:24,891 --> 00:06:26,226 Ça remonte à... 128 00:06:27,310 --> 00:06:28,937 C'était... 129 00:06:29,521 --> 00:06:31,606 il y a plus de 30 ans. 130 00:06:34,067 --> 00:06:35,652 Alors tu dois y aller. 131 00:06:37,070 --> 00:06:38,697 Je pense qu'il le faut. 132 00:06:38,905 --> 00:06:41,116 Pour savoir pourquoi elle vous invite. 133 00:06:41,324 --> 00:06:43,326 Et pourquoi vous deux, maintenant ? 134 00:06:46,496 --> 00:06:48,373 - Comment allez-vous ? - Bien. 135 00:06:48,748 --> 00:06:50,083 Moi, je suis 136 00:06:50,333 --> 00:06:52,002 très contrariée actuellement. 137 00:06:52,252 --> 00:06:53,962 - Ça alors ! - Eh oui ! 138 00:06:54,170 --> 00:06:55,630 J'ai parlé à Carol, c'est vous ? 139 00:06:55,839 --> 00:06:56,965 Non, je suis Roberta. 140 00:06:57,215 --> 00:06:59,634 Comme c'est écrit ici, si vous avez des yeux. 141 00:06:59,843 --> 00:07:00,677 J'en ai. 142 00:07:00,927 --> 00:07:03,305 Au téléphone, j'ai parlé à une Carol, 143 00:07:03,513 --> 00:07:06,266 votre chef, peut-être. Je veux pas vous faire de tort. 144 00:07:07,183 --> 00:07:11,771 Mais elle m'a bien dit que vous les aviez en bleu paon, 145 00:07:11,980 --> 00:07:13,898 la culotte et le soutien-gorge. 146 00:07:14,107 --> 00:07:17,360 Je suis venue pour ça, mais tout ce que je vois, 147 00:07:17,569 --> 00:07:19,029 c'est du bleu sarcelle. 148 00:07:20,947 --> 00:07:22,615 Puis-je vous faire remarquer 149 00:07:22,824 --> 00:07:25,493 que la différence entre ces deux bleus 150 00:07:25,702 --> 00:07:28,455 est aussi fine qu'un cheveu. 151 00:07:28,705 --> 00:07:32,250 Peut-être pour vous, mais moi, j'ai le sens des couleurs. 152 00:07:32,500 --> 00:07:35,962 Trop de jaune dans ce bleu. Je vous explique... 153 00:07:41,760 --> 00:07:42,552 Clovis ? 154 00:07:42,802 --> 00:07:47,307 Souviens-toi, je pars aujourd'hui deux semaines et reviens le 16. 155 00:07:47,557 --> 00:07:49,142 Attends, tu t'en vas ? 156 00:07:49,350 --> 00:07:50,226 Oui. 157 00:07:50,435 --> 00:07:53,146 Je t'ai fait un mail, il y a trois semaines. 158 00:07:53,354 --> 00:07:55,482 Je t'ai détaillé mon itinéraire. 159 00:07:55,690 --> 00:07:56,858 J'ai pas reçu ton mail. 160 00:07:57,400 --> 00:07:59,152 - Je crois que si. - J'ai rien reçu. 161 00:07:59,360 --> 00:08:01,029 Parce que je l'ai envoyé. 162 00:08:01,488 --> 00:08:05,075 Tu peux me trouver quelqu'un, je t'ai notée pour cinq jours. 163 00:08:05,283 --> 00:08:08,995 Non, mais toi tu peux, parce que c'est ton boulot de chef. 164 00:08:09,204 --> 00:08:10,121 Salut. 165 00:08:15,752 --> 00:08:18,046 Qui sont ses deux autres invités ? 166 00:08:19,130 --> 00:08:22,092 Ses deux plus vieilles copines de fac. 167 00:08:22,300 --> 00:08:22,926 Ah oui ? 168 00:08:23,134 --> 00:08:25,428 Elles sont amies depuis 50 ans. 169 00:08:26,012 --> 00:08:27,514 En pointillé. 170 00:08:28,097 --> 00:08:30,016 Un bail qu'elles se sont pas vues. 171 00:08:30,266 --> 00:08:34,979 Je sais pas, pour notre génération, ce que sera l'amitié à long terme. 172 00:08:35,188 --> 00:08:37,232 Mes amitiés, c'est 4 ans max. 173 00:08:37,440 --> 00:08:39,943 Elles, elles sont amies depuis 50 ans. 174 00:08:40,193 --> 00:08:42,070 Je vais peut-être apprendre 175 00:08:42,278 --> 00:08:44,239 deux ou trois trucs d'elles. 176 00:08:46,866 --> 00:08:48,284 Elle est connue à la télé ? 177 00:08:48,493 --> 00:08:50,119 Elle est écrivaine. 178 00:08:50,620 --> 00:08:51,830 Une romancière. 179 00:08:52,038 --> 00:08:54,749 - Vous saviez pas ? - T'en as jamais parlé. 180 00:08:55,333 --> 00:08:57,252 Vous savez pas qui est ma tante ? 181 00:08:58,044 --> 00:08:58,962 Sérieux ? 182 00:08:59,212 --> 00:09:01,965 Alice Hughes. "Toi toujours / Toi jamais". 183 00:09:02,215 --> 00:09:05,760 C'est un prix Pulitzer, adapté en film et en mini-série. 184 00:09:05,969 --> 00:09:08,763 Il y a... une quinzaine d'années. 185 00:09:08,972 --> 00:09:10,390 Vous avez pas vu ça ? 186 00:09:10,598 --> 00:09:13,768 C'était il y a des années ou récemment ? 187 00:09:14,018 --> 00:09:16,062 Franchement, je suis étonné. 188 00:09:16,271 --> 00:09:19,399 Lisez-le. C'est un livre incroyable et un super film. 189 00:09:19,649 --> 00:09:22,277 Tu peux pas zapper ça ? Pourquoi tu irais ? 190 00:09:22,944 --> 00:09:23,861 Oh, merci. 191 00:09:24,362 --> 00:09:25,947 Non, c'est pas un merci. 192 00:09:26,155 --> 00:09:29,826 Y avait tant d'amour dans tes mots que j'ai dit merci. 193 00:09:30,034 --> 00:09:31,869 Non, il faut que j'y aille. 194 00:09:34,455 --> 00:09:36,374 Ça me fait kiffer 195 00:09:36,583 --> 00:09:38,918 de m'occuper de ces gentilles mamies. 196 00:09:39,168 --> 00:09:40,878 Elle tient à aller chercher son prix, 197 00:09:41,087 --> 00:09:42,338 mais pas en avion. 198 00:09:42,547 --> 00:09:45,550 Je l'envoie sur le Queen Mary avec 2 amies et un neveu. 199 00:09:45,800 --> 00:09:47,010 Je ne suis pas... 200 00:09:47,218 --> 00:09:49,345 Elle prend le bateau, 201 00:09:49,554 --> 00:09:52,557 toi aussi, tu prends le bateau pour... 202 00:09:52,890 --> 00:09:54,267 quelle raison, exactement ? 203 00:09:55,518 --> 00:09:57,687 Elle ne cesse de dire 204 00:09:57,895 --> 00:09:59,480 qu'elle revisite un de ses personnages. 205 00:09:59,689 --> 00:10:02,734 On espère que c'est Rowena de "Toi toujours", 206 00:10:02,942 --> 00:10:04,944 même si elle débine ce livre. 207 00:10:05,153 --> 00:10:07,572 Si elle le déteste, pourquoi l'avoir publié ? 208 00:10:07,822 --> 00:10:09,741 - Ça fait longtemps... - Avec notre veine, 209 00:10:10,241 --> 00:10:12,785 on aura une suite de "Une fonction du corps". 210 00:10:13,036 --> 00:10:15,163 Pour elle, il est bien meilleur. 211 00:10:15,371 --> 00:10:17,040 Quel scoop ! 212 00:10:17,290 --> 00:10:20,126 Pourquoi pas une suite à "Toi toujours / Toi jamais" 213 00:10:20,335 --> 00:10:22,128 et meilleure que l'original ? 214 00:10:22,378 --> 00:10:24,255 C'est pas une idée lumineuse ? 215 00:10:24,464 --> 00:10:27,216 Entièrement d'accord. Donc, je dois y aller. 216 00:10:27,467 --> 00:10:31,721 Le hic, c'est pas seulement le coût, mais ton absence du bureau. 217 00:10:31,971 --> 00:10:33,556 - Je vois pas d'autres solutions. - Très bien. 218 00:10:34,807 --> 00:10:37,518 Mais si ça foire, c'est pour ta pomme. 219 00:10:40,563 --> 00:10:41,564 D'accord. 220 00:13:48,417 --> 00:13:49,502 Je me sens utile. 221 00:13:49,752 --> 00:13:51,212 Je me sens utile. 222 00:13:51,670 --> 00:13:52,922 Ça me fait du bien. 223 00:13:53,130 --> 00:13:53,964 C'est sûr. 224 00:13:54,173 --> 00:13:55,299 Parfois c'est dur, 225 00:13:55,508 --> 00:13:57,218 quand on leur refuse la conditionnelle 226 00:13:57,426 --> 00:14:00,179 malgré le bon dossier que j'avais préparé. 227 00:14:02,681 --> 00:14:03,557 Bref. 228 00:14:03,766 --> 00:14:05,976 Tu mènes un juste combat. 229 00:14:06,185 --> 00:14:08,729 - Je sais pas. J'essaie. - Je crois que oui. 230 00:14:09,313 --> 00:14:12,817 L'essentiel, c'est le lien avec ces femmes. 231 00:14:13,025 --> 00:14:14,527 C'est un cadeau. 232 00:14:14,735 --> 00:14:15,903 - C'est l'essentiel. - Un vrai cadeau. 233 00:14:16,987 --> 00:14:19,615 Et toi, Bert ? Qu'est-ce que tu deviens ? 234 00:14:20,658 --> 00:14:22,159 Oh, moi... 235 00:14:22,993 --> 00:14:24,787 Pas grand-chose, en fait. 236 00:14:24,995 --> 00:14:27,706 Je ne défends les droits de personne, sauf... 237 00:14:27,915 --> 00:14:31,043 les droits des soutiens-gorge, en gros. 238 00:14:31,794 --> 00:14:33,003 Tu défends quoi ? 239 00:14:33,212 --> 00:14:34,964 Je vends de la lingerie. 240 00:14:35,589 --> 00:14:38,217 Tu fais quoi, chérie ? Tu vends quoi ? 241 00:14:38,425 --> 00:14:40,219 Je vends de la lingerie. 242 00:14:40,761 --> 00:14:43,222 Tyler, les livres ? J'ai des livres pour vous. 243 00:14:43,430 --> 00:14:44,306 C'est formidable. 244 00:14:45,224 --> 00:14:47,017 J'espère que vous lirez... 245 00:14:47,226 --> 00:14:50,604 "Le Royaume de la chouette". Son livre de référence. 246 00:14:50,813 --> 00:14:52,982 Elle n'a pas beaucoup écrit, 247 00:14:53,232 --> 00:14:55,985 mais tout ce qu'elle a écrit, c'est... 248 00:14:57,820 --> 00:14:58,779 révolutionnaire. 249 00:14:59,029 --> 00:15:02,825 Il est important pour nous, en quelque sorte, 250 00:15:03,617 --> 00:15:06,495 de pouvoir partager son œuvre avant d'aller 251 00:15:06,704 --> 00:15:08,372 visiter 252 00:15:08,873 --> 00:15:09,790 sa tombe. 253 00:15:10,499 --> 00:15:11,625 Merci. 254 00:15:13,002 --> 00:15:14,003 Donc... 255 00:15:14,628 --> 00:15:16,338 En parlant d'écriture, 256 00:15:16,964 --> 00:15:19,133 je ne serai pas très disponible. 257 00:15:19,341 --> 00:15:22,177 J'ai l'ébauche d'un roman à finir. 258 00:15:22,428 --> 00:15:23,762 Je dois écrire 259 00:15:25,389 --> 00:15:27,182 un discours qui... 260 00:15:27,516 --> 00:15:29,685 Le prix n'est pas donné tous les ans... 261 00:15:30,686 --> 00:15:32,563 Mais nous dînerons ensemble. 262 00:15:32,771 --> 00:15:34,273 Bien. Oui. 263 00:15:34,481 --> 00:15:37,902 Vous me raconterez tous les moments que j'ai loupés. 264 00:15:39,236 --> 00:15:42,823 Buvons à la reprise de nos conversations inachevées. 265 00:15:44,575 --> 00:15:46,035 Buvons aussi 266 00:15:46,577 --> 00:15:49,079 peut-être aux retrouvailles 267 00:15:49,330 --> 00:15:52,291 de la bande des trois d'autrefois. 268 00:15:53,292 --> 00:15:54,335 Santé. 269 00:15:56,295 --> 00:15:58,339 Merci. Bonne fin de soirée. 270 00:15:58,547 --> 00:16:00,007 Bonne nuit. Merci. 271 00:16:04,011 --> 00:16:06,430 Bert, on boit un verre plus tard ? 272 00:16:06,639 --> 00:16:07,890 Non, je peux pas. 273 00:16:33,332 --> 00:16:35,709 Pas de panique. C'est Karen, l'agent d'Alice. 274 00:16:35,918 --> 00:16:37,127 Je suis sur le bateau. 275 00:16:37,336 --> 00:16:40,673 Tu peux me rejoindre au Veranda Bar dans 15 minutes ? 276 00:16:40,881 --> 00:16:41,799 Quoi ? 277 00:16:44,426 --> 00:16:45,511 Karen ? 278 00:16:46,220 --> 00:16:46,929 Tyler. 279 00:16:47,137 --> 00:16:49,139 - Enchantée. - Oui, moi aussi. 280 00:16:49,348 --> 00:16:51,850 - Alice m'a beaucoup parlé de toi. - Ah oui ? 281 00:16:53,394 --> 00:16:54,395 Cool. 282 00:16:54,937 --> 00:16:56,105 Tu bois quelque chose ? 283 00:16:56,313 --> 00:16:57,564 Oui, bien sûr. 284 00:16:57,940 --> 00:16:59,274 Tu bois quoi ? 285 00:16:59,608 --> 00:17:00,651 Une vodka soda. 286 00:17:02,694 --> 00:17:06,407 Je peux avoir une margarita ? Vous faites ça ? 287 00:17:06,824 --> 00:17:07,533 C'est formidable. 288 00:17:07,741 --> 00:17:11,745 Je suis invitée par une amie qui va faire un discours. 289 00:17:11,954 --> 00:17:15,707 J'ai beaucoup de chance d'être sur ce bateau. 290 00:17:16,166 --> 00:17:19,711 Je n'en n'aurais pas eu les moyens et c'est magnifique. 291 00:17:20,629 --> 00:17:22,756 Il y a un pub à bord. 292 00:17:22,965 --> 00:17:27,052 J'y suis allé et j'ai réussi à faire des ventes. 293 00:17:27,261 --> 00:17:30,597 Normalement on n'a pas le droit mais j'ai vendu 294 00:17:31,682 --> 00:17:35,644 une grosse quantité de lacets à un type au pub. 295 00:17:37,521 --> 00:17:39,773 Vous vous enrichissez à bord du bateau. 296 00:17:39,982 --> 00:17:42,401 Je l'ai déjà fait, quelques fois. 297 00:17:42,609 --> 00:17:43,610 Je sais. 298 00:17:43,986 --> 00:17:46,780 On gagne pas mal d'argent comme ça. 299 00:17:47,364 --> 00:17:49,449 De combien d'argent s'agit-il ? 300 00:17:49,700 --> 00:17:51,535 - Vous voulez le savoir ? - Oui. 301 00:17:51,910 --> 00:17:54,163 - Je vous connais à peine. - Je veux savoir. 302 00:17:54,371 --> 00:17:56,165 Je commence par le début. 303 00:17:56,373 --> 00:18:00,169 Alice a un manuscrit qu'elle doit nous remettre bientôt. 304 00:18:01,378 --> 00:18:05,132 À l'agence, on s'inquiète de savoir si elle le finira à temps. 305 00:18:05,340 --> 00:18:08,510 Si ça sera la suite de "Toi toujours / Toi jamais". 306 00:18:08,719 --> 00:18:12,431 Le problème c'est qu'à l'agence, personne n'a vu le manuscrit. 307 00:18:12,639 --> 00:18:14,892 Je ne l'ai pas vu. Tu l'as vu ? 308 00:18:16,852 --> 00:18:19,813 Non, j'ai pas vu le manuscrit. 309 00:18:20,439 --> 00:18:21,690 En fait, 310 00:18:22,941 --> 00:18:26,195 j'espérais avoir des réponses l'autre jour, 311 00:18:26,403 --> 00:18:28,447 et je n'ai eu aucune réponse. 312 00:18:28,989 --> 00:18:32,075 Si je n'obtiens pas d'informations rapidement, 313 00:18:33,160 --> 00:18:34,661 je vais être dans la merde. 314 00:18:35,162 --> 00:18:36,455 Alors c'est... 315 00:18:36,663 --> 00:18:38,206 c'est très important. 316 00:18:38,457 --> 00:18:40,459 Je te serais très reconnaissante, 317 00:18:40,709 --> 00:18:42,377 si tu pouvais m'aider. 318 00:18:42,586 --> 00:18:45,505 La situation est très délicate. 319 00:18:45,714 --> 00:18:48,216 Je ne veux pas l'aborder au mauvais moment. 320 00:18:48,467 --> 00:18:51,845 Je ne peux pas trop l'approcher pour la sonder. 321 00:18:52,262 --> 00:18:55,766 Tu pourrais peut-être m'éclairer 322 00:18:56,016 --> 00:18:57,184 sur son... 323 00:18:58,018 --> 00:18:59,478 état d'esprit, 324 00:18:59,686 --> 00:19:02,147 me dire si elle va bien, ce qu'elle ressent... 325 00:19:29,758 --> 00:19:33,303 Aujourd'hui, ce ne sera pas différent des autres jours : 326 00:19:33,679 --> 00:19:35,889 je vais commencer à travailler sur mon manuscrit. 327 00:19:36,098 --> 00:19:37,641 Ensuite, je vais... 328 00:19:38,308 --> 00:19:39,726 nager à 15 h. 329 00:19:40,435 --> 00:19:42,688 Le majordome, Pierre, m'apportera 330 00:19:42,896 --> 00:19:45,691 un déjeuner, je suppose, à 13 h. 331 00:19:45,899 --> 00:19:48,318 Ensuite piscine, retour à la cabine, 332 00:19:48,527 --> 00:19:50,696 et au travail encore deux heures. 333 00:19:50,904 --> 00:19:54,908 À 18 h, je me prépare pour le dîner. Dîner à 19 h. 334 00:19:55,409 --> 00:19:56,952 Et de nouveau au travail. 335 00:19:57,160 --> 00:19:58,120 Ou au lit. 336 00:19:58,328 --> 00:19:59,496 Ou les deux. 337 00:20:00,247 --> 00:20:01,915 Je travaillerai au lit. 338 00:20:03,917 --> 00:20:07,379 Est-ce que tu auras besoin de moi durant 339 00:20:07,963 --> 00:20:09,631 ton travail avant le déjeuner... 340 00:20:09,881 --> 00:20:12,843 Ce que je te demande par-dessus tout, 341 00:20:14,261 --> 00:20:17,514 c'est de t'occuper d'elles, de leur bonheur à bord. 342 00:20:17,722 --> 00:20:20,308 Je ne sais pas où elles en sont. 343 00:20:21,101 --> 00:20:23,270 Hier soir, j'ai essayé de... 344 00:20:23,478 --> 00:20:27,357 Après mon départ, tu es sorti avec Roberta et Susan ? 345 00:20:27,566 --> 00:20:30,694 Elles sont sorties ? Elles se sont parlé ? 346 00:20:31,278 --> 00:20:32,988 Je sais pas. 347 00:20:34,114 --> 00:20:35,323 Je suis rentré 348 00:20:35,574 --> 00:20:37,075 et j'ai écrit quelques trucs. 349 00:20:37,284 --> 00:20:38,910 - Tu es rentré ? - Oui. 350 00:20:39,703 --> 00:20:40,954 Mais Tyler... 351 00:20:43,165 --> 00:20:44,499 Ça fait partie de... 352 00:20:44,708 --> 00:20:47,878 Je veux vraiment que tu t'occupes d'elles. 353 00:20:48,420 --> 00:20:52,382 Étant indisponible pour elles, j'ignore ce qu'elles pensent. 354 00:20:53,008 --> 00:20:54,342 Je suis vraiment... 355 00:20:54,885 --> 00:20:58,805 Il est très important pour moi de connaître leur état d'esprit. 356 00:20:59,055 --> 00:21:01,725 D'accord. Absolument. 357 00:21:01,933 --> 00:21:03,059 D'accord ? 358 00:21:04,603 --> 00:21:07,480 Ça me fait penser à quelque chose, en fait. 359 00:21:07,689 --> 00:21:11,026 Passe-moi le manuscrit, sur le canapé. 360 00:21:16,948 --> 00:21:18,074 Et un stylo ? 361 00:21:18,283 --> 00:21:19,492 Le stylo rouge ? 362 00:21:20,452 --> 00:21:21,703 Deux stylos. 363 00:21:22,662 --> 00:21:23,622 Merci, chéri. 364 00:21:24,915 --> 00:21:25,957 C'est... 365 00:21:26,458 --> 00:21:28,043 C'est ton nouveau livre ? 366 00:21:30,503 --> 00:21:31,254 Oui. 367 00:21:31,504 --> 00:21:32,797 C'est ça. 368 00:21:34,841 --> 00:21:36,176 Il s'agit de quoi ? 369 00:21:39,721 --> 00:21:42,682 Il s'agit de quelqu'un qui essaie de... 370 00:21:43,099 --> 00:21:46,645 De mettre de la foudre en bouteille pour la seconde fois. 371 00:21:50,106 --> 00:21:51,191 Sympa. 372 00:22:05,205 --> 00:22:09,125 Dans sa cabine jusqu'à 15 h. Piscine. Et retour dans la cabine. 373 00:22:09,334 --> 00:22:11,920 Puis dîner à 19 h, et au lit. 374 00:22:13,838 --> 00:22:14,923 Merci. 375 00:22:25,767 --> 00:22:27,602 Tu fais quoi après dîner ? 376 00:23:22,907 --> 00:23:26,327 J'ai une furieuse envie de bavarder avec vous, 377 00:23:26,578 --> 00:23:27,996 Alice et Roberta. 378 00:23:28,204 --> 00:23:31,958 De savoir comment c'était pour vous de grandir ensemble 379 00:23:32,167 --> 00:23:34,836 sans aucune technologie. 380 00:23:35,086 --> 00:23:36,379 Sans... 381 00:23:37,547 --> 00:23:41,342 Je ne peux pas m'empêcher de me dire que vous avez vécu 382 00:23:41,551 --> 00:23:43,178 l'expérience 383 00:23:43,386 --> 00:23:45,805 de ce que ça fait de ne pas 384 00:23:47,348 --> 00:23:49,684 avoir à vous cacher derrière 385 00:23:50,351 --> 00:23:52,645 une fausse identité 386 00:23:52,854 --> 00:23:56,274 ou d'être dans une grande intimité dans des moments de... 387 00:23:56,483 --> 00:23:58,276 J'ai le sentiment 388 00:23:58,735 --> 00:24:01,613 de passer du temps avec trois... 389 00:24:03,156 --> 00:24:04,282 espèces de... 390 00:24:04,491 --> 00:24:05,909 Dinosaures. 391 00:24:06,159 --> 00:24:07,577 Non ! Je voulais dire... 392 00:24:07,827 --> 00:24:08,953 Je te taquine. 393 00:24:09,162 --> 00:24:10,455 Je te taquine. 394 00:24:10,705 --> 00:24:12,248 Je crois que... 395 00:24:12,457 --> 00:24:15,084 C'est sûr qu'après votre génération, 396 00:24:15,293 --> 00:24:19,589 je ne sais pas qui portera le flambeau pour... 397 00:24:20,757 --> 00:24:23,009 nous éclairer sur ce que... 398 00:24:23,218 --> 00:24:25,220 ce que sera réellement l'humanité. 399 00:24:25,470 --> 00:24:28,097 Je ne crois pas qu'elle sera si différente. 400 00:24:28,306 --> 00:24:29,891 Je sais que... 401 00:24:30,099 --> 00:24:34,270 qu'elle est très différente d'un point de vue extérieur. 402 00:24:34,479 --> 00:24:37,148 Ce qui caractérise ta génération, 403 00:24:37,357 --> 00:24:40,568 c'est que dès l'âge de deux ans, vous tapez sur un clavier. 404 00:24:40,777 --> 00:24:45,198 Vous avez grandi avec cette prothèse qui vous colle à la peau. 405 00:24:45,406 --> 00:24:47,242 Mais je pense que, 406 00:24:49,160 --> 00:24:52,664 indépendamment de ce à quoi vous vous adonnez, 407 00:24:53,623 --> 00:24:57,669 l'ordinateur, Facebook, Instagram, ou quoi que ce soit d'autre, 408 00:24:58,586 --> 00:24:59,963 ou pas, 409 00:25:00,713 --> 00:25:02,966 la communication entre humains 410 00:25:03,383 --> 00:25:05,885 reste fondamentalement la même parce que... 411 00:25:06,094 --> 00:25:07,845 les humains restent les mêmes. 412 00:25:42,296 --> 00:25:44,340 C'est à quel nom ? 413 00:25:44,549 --> 00:25:47,135 "Arabella", s'il vous plaît. 414 00:25:48,011 --> 00:25:49,470 C'est ma petite-fille. 415 00:25:49,679 --> 00:25:51,014 Votre petite-fille ? 416 00:25:51,597 --> 00:25:54,267 Vous avez eu des enfants à 15 ans ? 417 00:25:54,600 --> 00:25:56,269 Elle a 7 ans aujourd'hui. 418 00:25:56,477 --> 00:25:58,229 - C'est son anniversaire ? - Elle est à bord. 419 00:25:58,438 --> 00:26:00,148 À bord ? Où est-elle ? 420 00:26:00,356 --> 00:26:01,441 À la piscine. 421 00:26:01,899 --> 00:26:03,026 Naturellement. 422 00:26:05,361 --> 00:26:06,612 Elle sait nager ? 423 00:26:06,821 --> 00:26:08,031 Oui. Bien sûr. 424 00:26:16,247 --> 00:26:18,040 Ne regardez pas toutes en même temps. 425 00:26:18,249 --> 00:26:21,627 Vous savez qui est l'homme, derrière moi à droite ? 426 00:26:21,836 --> 00:26:25,757 Il était encerclé par un groupe de fans tout à l'heure. 427 00:26:27,425 --> 00:26:28,926 Je crois que c'est lui. 428 00:26:29,635 --> 00:26:30,678 Je sais que c'est lui. 429 00:26:30,887 --> 00:26:31,888 Qui ? 430 00:26:32,513 --> 00:26:34,599 Kelvin Kranz ! 431 00:26:35,433 --> 00:26:37,310 - Quoi ? - C'est qui ? 432 00:26:38,311 --> 00:26:41,981 Un grand écrivain de polars ! Il en a écrit des centaines. 433 00:26:42,231 --> 00:26:43,691 Vous en avez lu certains ? 434 00:26:43,941 --> 00:26:45,610 -Tous. - Presque tous. 435 00:26:45,818 --> 00:26:47,779 Absolument tous. Certains deux fois. 436 00:26:48,696 --> 00:26:51,449 Ça alors ! Comment est-ce possible ? 437 00:26:51,657 --> 00:26:52,533 Des polars. 438 00:26:52,784 --> 00:26:55,995 Il n'est pas comme toi. Rien à voir avec toi. 439 00:26:56,204 --> 00:26:58,456 Il écrit des romans policiers, des énigmes, 440 00:26:58,664 --> 00:26:59,791 des polars. 441 00:27:00,041 --> 00:27:01,125 Oui, j'ai compris. 442 00:27:01,334 --> 00:27:03,211 Ce que je ne comprends pas, 443 00:27:04,712 --> 00:27:06,672 c'est comment les gens, 444 00:27:06,881 --> 00:27:09,634 comment vous pouvez lire ça ? 445 00:27:10,301 --> 00:27:11,636 C'est une prose qui... 446 00:27:11,844 --> 00:27:14,430 Ce style d'écriture me fait penser à... 447 00:27:14,639 --> 00:27:17,099 Cette prose me fait penser à du polystyrène. 448 00:27:17,350 --> 00:27:18,518 La base, c'est l'intrigue. 449 00:27:18,726 --> 00:27:21,354 Oui, mais les intrigues sont simplistes. 450 00:27:21,562 --> 00:27:23,022 C'est comme un puzzle. 451 00:27:23,231 --> 00:27:26,359 On associe formes et couleurs et le tour est joué. 452 00:27:26,567 --> 00:27:27,610 C'est vrai. 453 00:27:27,818 --> 00:27:28,861 Et on obtient 454 00:27:29,111 --> 00:27:32,114 un tableau totalement déconnecté de la vie. 455 00:27:32,323 --> 00:27:34,534 La vie est une énigme, elle. 456 00:27:34,784 --> 00:27:35,826 C'est vrai. 457 00:27:36,035 --> 00:27:38,412 Et pourtant, j'ai hâte de lire le prochain. 458 00:27:39,455 --> 00:27:42,750 C'est aussi comme un puzzle qu'il faut résoudre. 459 00:27:43,376 --> 00:27:45,920 - Si j'y allais ? - Non. 460 00:27:46,170 --> 00:27:48,881 Pour lui proposer une petite douceur. 461 00:27:49,090 --> 00:27:50,758 Arrête ! Une prochaine fois. 462 00:27:54,178 --> 00:27:56,305 Si on allait prendre un verre ? 463 00:27:56,514 --> 00:27:59,600 Je ne peux pas. Je vais au bal masqué. 464 00:28:02,687 --> 00:28:03,896 Ça a l'air 465 00:28:04,105 --> 00:28:05,106 sympa. 466 00:28:23,708 --> 00:28:25,126 On peut se voir ? 467 00:28:27,962 --> 00:28:28,796 Putain oui ! 468 00:28:47,273 --> 00:28:49,316 J'ai vu le manuscrit. 469 00:28:50,192 --> 00:28:51,402 Vite fait. 470 00:28:51,610 --> 00:28:53,279 Je lui ai demandé, il s'agit de quoi ? 471 00:28:53,487 --> 00:28:55,489 Mais elle était pas très 472 00:28:55,948 --> 00:28:58,617 disposée à partager. Elle a quand même dit 473 00:28:58,826 --> 00:29:00,161 qu'il s'agissait 474 00:29:00,786 --> 00:29:05,291 d'essayer de mettre de la foudre en bouteille pour la 2e fois. 475 00:29:10,880 --> 00:29:13,507 De la foudre en bouteille pour la 2e fois ? 476 00:29:14,884 --> 00:29:17,553 Ça pourrait signifier une suite. N'est-ce pas ? 477 00:29:21,098 --> 00:29:22,892 Oui, ça pourrait... 478 00:29:23,100 --> 00:29:24,894 signifier un tas de choses. 479 00:29:25,102 --> 00:29:26,937 C'est très prometteur. 480 00:29:51,796 --> 00:29:54,924 Je pensais que c'était la bonne voie à suivre. 481 00:29:55,132 --> 00:29:56,801 Je suis allé à la fac, 482 00:29:57,426 --> 00:29:58,677 en fait, je... 483 00:30:00,387 --> 00:30:05,643 plus je me détachais de mon père, plus je voyais son côté louche. 484 00:30:05,976 --> 00:30:06,977 Il était... 485 00:30:07,812 --> 00:30:09,939 complètement nul 486 00:30:10,314 --> 00:30:12,983 dans sa vision des choses et dans... 487 00:30:14,109 --> 00:30:16,195 sa façon de traiter 488 00:30:18,322 --> 00:30:20,950 les gens, en particulier les femmes. 489 00:30:27,331 --> 00:30:28,541 Et puis... 490 00:30:29,500 --> 00:30:33,087 en fait, il a fait de la prison parce que... 491 00:30:35,631 --> 00:30:38,384 il faisait chanter des gens très importants, 492 00:30:38,592 --> 00:30:41,595 à la tête d'entreprises 493 00:30:42,638 --> 00:30:44,223 pour lesquelles il bossait. 494 00:30:45,599 --> 00:30:47,476 Je sais pas si tu es au courant. 495 00:30:48,936 --> 00:30:51,063 Oui, j'en ai entendu parler. 496 00:30:51,272 --> 00:30:52,356 C'est mon père. 497 00:30:52,940 --> 00:30:54,024 Bref. 498 00:30:57,528 --> 00:30:59,947 Tu es pair ou impair ? 499 00:31:00,155 --> 00:31:01,407 Je suis impair. 500 00:31:01,907 --> 00:31:03,492 Je suis pair. 501 00:31:05,869 --> 00:31:07,204 Bonne nuit. 502 00:31:08,664 --> 00:31:09,665 À demain ? 503 00:31:10,583 --> 00:31:11,625 Carrément. 504 00:31:41,864 --> 00:31:45,951 C'est étrange qu'elle ait accepté de faire ce voyage 505 00:31:46,160 --> 00:31:48,037 et qu'elle t'évite. 506 00:31:48,245 --> 00:31:50,539 Moi aussi je trouve ça très étrange. 507 00:31:51,081 --> 00:31:54,793 Parce qu'elle a sauté sur l'occasion, sur l'invitation. 508 00:31:55,002 --> 00:31:58,839 Susan, il lui a fallu deux semaines pour prendre ses dispositions 509 00:31:59,048 --> 00:32:00,758 et pouvoir venir mais... 510 00:32:00,966 --> 00:32:04,386 Mais peut-être qu'elle a choisi de venir 511 00:32:05,971 --> 00:32:07,806 pour te mettre mal à l'aise. 512 00:32:09,641 --> 00:32:10,726 Je ne... 513 00:32:12,436 --> 00:32:13,395 Tu crois ? 514 00:32:13,604 --> 00:32:15,189 Peut-être pas seulement mais... 515 00:32:15,814 --> 00:32:18,817 Quand j'étais petit, il m'arrivait 516 00:32:19,026 --> 00:32:21,987 de râler contre mes parents, de leur gueuler dessus, 517 00:32:22,196 --> 00:32:23,822 pour voir s'ils m'aimaient. 518 00:32:24,573 --> 00:32:26,450 Je leur faisais du mal 519 00:32:26,658 --> 00:32:30,245 et la peine dans leurs yeux me prouvait qu'ils m'aimaient. 520 00:32:30,496 --> 00:32:33,040 C'était ma façon à moi de me réconforter. 521 00:32:33,290 --> 00:32:36,210 Mon Dieu, quelle pensée horrible ! 522 00:32:36,585 --> 00:32:38,128 J'espère que non. 523 00:32:38,337 --> 00:32:39,963 Je suis désolée de ce que tu as vécu. 524 00:32:40,506 --> 00:32:42,132 Je l'ai bien cherché. 525 00:32:43,008 --> 00:32:45,385 Mais je ne crois pas que... 526 00:32:45,594 --> 00:32:48,597 Je suis sûre que ta mère te soutenait, mais Bud, 527 00:32:48,806 --> 00:32:50,015 ça m'étonnerait. 528 00:32:51,600 --> 00:32:52,601 C'est vrai. 529 00:32:55,521 --> 00:32:58,941 Lui, c'est ce qui se rapproche le plus d'un candidat potentiel. 530 00:32:59,149 --> 00:33:01,527 Murray Dix, fabricant de lacets. 531 00:33:01,735 --> 00:33:04,571 Je voulais un type plus glamour mais... 532 00:33:04,780 --> 00:33:07,866 je pense qu'il a du fric, j'ai besoin de toi 533 00:33:08,075 --> 00:33:10,452 pour savoir combien de fric il a. 534 00:33:11,495 --> 00:33:12,871 Si c'est en liquide. 535 00:33:13,080 --> 00:33:15,707 Quel est son historique conjugal, 536 00:33:16,500 --> 00:33:18,377 s'il a été un mari violent, 537 00:33:18,585 --> 00:33:21,505 si je risque ma peau avec lui. 538 00:33:23,757 --> 00:33:26,677 S'il y a des signaux d'alerte, s'il a fait de la taule. 539 00:33:26,885 --> 00:33:28,887 Ce serait pas bon pour... 540 00:33:29,388 --> 00:33:31,932 pour ma réputation, entre autres. 541 00:33:34,268 --> 00:33:38,063 - Tu peux me faire... - Une petite enquête criminelle ? 542 00:33:38,272 --> 00:33:40,065 Je t'en sais capable. 543 00:33:40,274 --> 00:33:41,024 Bien reçu. 544 00:34:04,590 --> 00:34:05,924 C'est ici. 545 00:34:36,163 --> 00:34:38,081 Dieu du ciel ! 546 00:34:54,765 --> 00:34:55,599 Quoi ? 547 00:35:02,981 --> 00:35:04,858 Ça, c'est un bémol. 548 00:35:06,276 --> 00:35:08,028 Mais il a été acquitté. 549 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 C'est pas ça qui prime ? 550 00:35:45,023 --> 00:35:46,108 Comment va ? 551 00:35:46,316 --> 00:35:47,567 Bien. Et toi ? 552 00:35:47,776 --> 00:35:48,819 Ça va bien. 553 00:35:50,570 --> 00:35:51,863 Comment tu te sens ? 554 00:35:52,280 --> 00:35:53,615 Je déteste ma vie. 555 00:35:54,908 --> 00:35:56,827 J'exècre mon boulot. 556 00:35:59,287 --> 00:36:02,249 Je veux de l'argent à tout prix. 557 00:36:02,833 --> 00:36:05,502 Je veux de l'argent et j'ai pas le profil 558 00:36:05,710 --> 00:36:07,963 pour rencontrer un type qui en a. 559 00:36:08,964 --> 00:36:12,968 Des vieux chnoques viennent acheter des strings 560 00:36:13,176 --> 00:36:15,262 pour leurs copines ados. 561 00:36:15,470 --> 00:36:19,474 Je suis de la viande faisandée pour eux. Je les intéresse pas. 562 00:36:19,724 --> 00:36:20,684 Mais... 563 00:36:21,476 --> 00:36:24,229 Tu crois réellement 564 00:36:24,437 --> 00:36:27,858 qu'Alice et son livre ont impacté toute ta vie ? 565 00:36:29,401 --> 00:36:30,694 Pas toi ? 566 00:36:31,820 --> 00:36:34,197 Je sais que je suis pas 567 00:36:34,406 --> 00:36:37,701 la personne la plus futée du monde, mais... 568 00:36:38,535 --> 00:36:40,495 j'ai lu le livre d'Alice. 569 00:36:40,704 --> 00:36:43,206 Ça ne m'a jamais traversé l'esprit 570 00:36:43,415 --> 00:36:44,875 que c'était toi. 571 00:36:45,458 --> 00:36:47,419 Jamais traversé l'esprit 572 00:36:47,627 --> 00:36:49,504 que c'était Crawford. 573 00:36:49,713 --> 00:36:52,132 Jamais traversé l'esprit 574 00:36:52,757 --> 00:36:54,634 que le mécanicien 575 00:36:55,385 --> 00:36:57,470 ait le moindre rapport 576 00:36:58,096 --> 00:36:59,556 avec Roberta. 577 00:36:59,764 --> 00:37:01,933 Ça ne m'a jamais traversé l'esprit. 578 00:37:02,434 --> 00:37:05,478 Même si le personnage s'appelle Rowena ? 579 00:37:05,687 --> 00:37:07,814 Pourquoi ferais-je le lien avec toi ? 580 00:37:08,023 --> 00:37:11,776 Ça a traversé l'esprit de tout le monde, Susan. 581 00:37:11,985 --> 00:37:14,654 En tout cas, celui de Crawford. 582 00:37:16,615 --> 00:37:19,951 Et le juge lui a donné raison. Donc, tu vois... 583 00:37:21,119 --> 00:37:22,203 Je n'ai rien obtenu. 584 00:37:22,412 --> 00:37:24,456 Ça, c'est vraiment affreux. 585 00:37:25,790 --> 00:37:26,583 Affreux. 586 00:37:26,791 --> 00:37:31,087 C'était un type bien, très riche. Il a pris grand soin de moi. 587 00:37:32,756 --> 00:37:34,424 - Jusqu'à ? - Ce qu'il arrête. 588 00:37:36,885 --> 00:37:39,596 Tu as quelqu'un, actuellement ? 589 00:37:40,972 --> 00:37:43,141 Non. Personne en ce moment. 590 00:37:47,854 --> 00:37:49,648 J'ai vu un truc bizarre ce matin. 591 00:37:49,856 --> 00:37:51,107 Ce mec, 592 00:37:52,233 --> 00:37:53,234 je crois, 593 00:37:53,818 --> 00:37:56,237 sortait de la cabine d'Alice 594 00:37:56,446 --> 00:37:59,407 quand je suis allé la voir pour le petit-déj. 595 00:37:59,991 --> 00:38:00,825 Quoi ? 596 00:38:01,951 --> 00:38:03,745 Il y aurait passé la nuit ? 597 00:38:04,746 --> 00:38:06,456 Possible. Je sais pas. 598 00:38:07,624 --> 00:38:09,250 Ils ont une liaison ? 599 00:38:09,667 --> 00:38:11,252 J'en sais rien. 600 00:38:11,461 --> 00:38:13,088 Pour quelle autre raison 601 00:38:14,214 --> 00:38:15,840 il sortirait de sa cabine ? 602 00:38:16,049 --> 00:38:18,343 Pourquoi elle m'a rien dit ? 603 00:38:19,135 --> 00:38:22,389 Elle a peut-être une liaison secrète. C'est super ! 604 00:38:24,140 --> 00:38:25,100 Dingue ! 605 00:38:26,393 --> 00:38:28,436 J'ai déménagé, j'ai vécu seule un moment, 606 00:38:28,645 --> 00:38:32,190 et on m'a présenté un certain Jan, 607 00:38:32,607 --> 00:38:34,943 gestionnaire de fonds spéculatifs. 608 00:38:35,151 --> 00:38:38,321 Il travaillait entre New York et Zurich. 609 00:38:39,823 --> 00:38:41,282 On a commencé à se voir. 610 00:38:41,491 --> 00:38:44,077 Tout semblait bien se passer. 611 00:38:44,285 --> 00:38:45,829 On s'est installés ensemble. 612 00:38:47,163 --> 00:38:48,540 J'avais enfin 613 00:38:48,748 --> 00:38:51,626 le sentiment de vivre une relation d'adultes. 614 00:38:51,876 --> 00:38:53,461 Un homme très sérieux. 615 00:38:54,587 --> 00:38:57,382 Je sentais qu'il était temps que je me pose. 616 00:38:57,590 --> 00:38:59,384 Je sais pas pourquoi 617 00:38:59,592 --> 00:39:02,387 mais pour moi, il était temps que je grandisse. 618 00:39:02,595 --> 00:39:04,556 Lui, c'était le bon. 619 00:39:04,764 --> 00:39:06,724 Je vais me marier, j'aurai... 620 00:39:07,225 --> 00:39:08,810 des enfants de lui. 621 00:39:10,186 --> 00:39:14,232 C'était la prochaine étape de ma vie, c'est ce que je croyais. 622 00:39:15,066 --> 00:39:16,276 On parlait enfants, 623 00:39:16,526 --> 00:39:19,571 mais il n'était pas sûr d'être tout à fait prêt. 624 00:39:19,779 --> 00:39:22,365 Il m'a dit de congeler mes ovules. 625 00:39:22,615 --> 00:39:25,368 Ce que j'ai fait l'an dernier. 626 00:39:27,996 --> 00:39:31,249 Même si j'étais déjà prête. 627 00:39:31,457 --> 00:39:33,918 La plupart de mes amies avaient des enfants. 628 00:39:34,627 --> 00:39:36,254 Elles avaient une famille. 629 00:39:38,006 --> 00:39:41,968 C'est drôle d'atteindre l'âge, quand on est une femme, 630 00:39:42,176 --> 00:39:44,846 où on se dit que si on ne le fait pas, on va... 631 00:39:45,054 --> 00:39:47,682 rater l'occasion, et on risque 632 00:39:48,683 --> 00:39:49,601 de rester en plan. 633 00:39:50,935 --> 00:39:52,520 - Désolée. - Pas de souci. 634 00:39:52,729 --> 00:39:54,898 - Ça va ? - Oui, ça va. 635 00:39:55,690 --> 00:39:57,442 Je parle jamais de ça. 636 00:39:59,694 --> 00:40:00,820 Pardon. 637 00:40:02,196 --> 00:40:04,032 C'est ridicule, au fond. 638 00:40:05,074 --> 00:40:06,117 Je sais pas. 639 00:40:08,453 --> 00:40:12,624 À 20 ans, on veut pas être enceinte, ce serait une cata... 640 00:40:13,291 --> 00:40:16,044 Et à 35, on te dit : "Tu y penses, 641 00:40:16,294 --> 00:40:18,254 tu vas avoir des enfants ?" 642 00:40:19,088 --> 00:40:21,424 Tout change très vite, 643 00:40:22,091 --> 00:40:25,386 je pensais que j'en aurais, que Jan et moi, on se marierait. 644 00:40:25,595 --> 00:40:26,846 Ça m'a flinguée 645 00:40:27,764 --> 00:40:30,224 quand il y a deux mois, 646 00:40:30,600 --> 00:40:31,851 il a rompu. 647 00:40:33,936 --> 00:40:35,688 Je me suis retrouvée à la rue, 648 00:40:35,897 --> 00:40:37,649 j'habitais chez lui. 649 00:40:40,902 --> 00:40:44,364 Je crois bien que j'essaie encore de m'en remettre. 650 00:41:02,006 --> 00:41:02,965 Bonjour. 651 00:41:03,633 --> 00:41:05,843 On m'a remis ce chèque-cadeau 652 00:41:06,052 --> 00:41:09,055 pour une beauté suprême des mains et des pieds. 653 00:41:09,263 --> 00:41:12,517 Je déteste qu'on me touche les mains et les pieds. 654 00:41:12,725 --> 00:41:14,936 J'aimerais de l'argent en échange. 655 00:41:15,311 --> 00:41:17,522 Hélas, je ne peux vous offrir 656 00:41:17,772 --> 00:41:19,649 qu'un autre soin à la place. 657 00:41:21,192 --> 00:41:24,987 Vous pourriez peut-être le créditer sur ma carte ? 658 00:41:25,196 --> 00:41:27,657 Hélas non, c'est un soin offert. 659 00:41:27,865 --> 00:41:30,576 Mais je peux le remplacer par un autre soin. 660 00:41:30,785 --> 00:41:32,412 Je vous montre ce que nous avons. 661 00:41:33,121 --> 00:41:36,249 Vous pouvez choisir parmi cette sélection. 662 00:41:38,668 --> 00:41:40,503 Les messieurs se font masser ici ? 663 00:41:40,711 --> 00:41:42,755 Les massages sont pour tout le monde. 664 00:41:42,964 --> 00:41:45,383 Y a-t-il des messieurs actuellement ? 665 00:41:45,591 --> 00:41:47,385 Il y en a, oui. 666 00:41:47,718 --> 00:41:48,970 Quelle sorte de massages ? 667 00:41:49,178 --> 00:41:51,514 Il y en a de toutes les sortes. 668 00:41:51,722 --> 00:41:55,101 Actuellement, un monsieur reçoit un massage sportif. 669 00:41:55,309 --> 00:41:57,270 Je prendrai le massage sportif. 670 00:41:57,478 --> 00:41:58,938 - Le massage sportif ? - S'il vous plaît. 671 00:42:16,831 --> 00:42:19,792 Il a fait ça. Maintenant il fait ça. 672 00:42:20,585 --> 00:42:24,172 Pourquoi vous n'allez pas à sa table pour lui parler ? 673 00:42:24,714 --> 00:42:27,383 Tyler ! Je ne pourrais jamais faire ça. 674 00:42:28,217 --> 00:42:31,929 Voyons, tu ne peux pas être intimidée par Kelvin Kranz. 675 00:42:34,223 --> 00:42:37,101 Il semblait vraiment gentil avec tous ceux 676 00:42:37,351 --> 00:42:39,395 qui sont venus lui parler. 677 00:42:40,146 --> 00:42:41,814 Ça ne me surprend pas. 678 00:42:42,231 --> 00:42:44,483 C'est probablement un homme charmant. 679 00:42:44,692 --> 00:42:46,277 En parlant de roman, 680 00:42:46,485 --> 00:42:48,196 où en es-tu du tien ? 681 00:42:51,616 --> 00:42:54,410 Merci de me poser la question. 682 00:42:59,165 --> 00:43:00,333 Eh bien, 683 00:43:01,209 --> 00:43:04,253 j'en suis nulle part, à vrai dire. Nulle part. 684 00:43:04,587 --> 00:43:07,882 Je me lamente auprès de Tyler à ce sujet. 685 00:43:08,341 --> 00:43:10,927 Je suis navrée de t'imposer ça, mais... 686 00:43:12,011 --> 00:43:13,721 je suis dans une impasse. 687 00:43:13,930 --> 00:43:16,515 Parfois, il arrive qu'on... 688 00:43:16,933 --> 00:43:19,185 qu'on soit bloqué. 689 00:43:19,393 --> 00:43:21,437 Tu devrais faire une pause. 690 00:43:22,313 --> 00:43:25,566 Tu veux qu'on prenne le thé demain ? Dans la... 691 00:43:25,775 --> 00:43:27,526 La Chart room est très sympa. 692 00:43:31,030 --> 00:43:32,490 Avec joie. 693 00:43:37,203 --> 00:43:39,664 Je sais pas si tu serais partant... 694 00:43:39,872 --> 00:43:41,082 Tu es déjà allé dans un planétarium ? 695 00:43:41,290 --> 00:43:42,124 Non, jamais. 696 00:43:42,375 --> 00:43:43,918 Peut-être quand j'étais petit. 697 00:43:44,502 --> 00:43:48,089 Tu aimes les étoiles, les planètes, l'univers ? 698 00:43:48,297 --> 00:43:50,216 Oui, j'adore l'univers. 699 00:43:51,968 --> 00:43:53,928 Alors ça devrait te plaire. 700 00:43:54,178 --> 00:43:58,683 Le ciel nocturne, dans sa mystérieuse beauté. 701 00:43:59,141 --> 00:44:01,894 Autour d'un feu de camp, on raconte 702 00:44:02,103 --> 00:44:04,313 ses histoires mythiques et étonnantes 703 00:44:04,522 --> 00:44:07,108 depuis que la terre est peuplée. 704 00:44:07,316 --> 00:44:09,610 Vivant sous le ciel noir et étoilé, 705 00:44:09,819 --> 00:44:13,572 les premiers humains connaissaient les changements nocturnes. 706 00:44:13,781 --> 00:44:16,325 Alors que les planètes traversaient le ciel, 707 00:44:16,534 --> 00:44:18,285 la lune croissait et décroissait, 708 00:44:18,494 --> 00:44:22,331 et parfois des météores fusaient à l'horizon. 709 00:44:22,873 --> 00:44:23,666 Peu à peu, 710 00:44:23,874 --> 00:44:26,001 les premières observations élémentaires 711 00:44:26,210 --> 00:44:28,838 ont révélé des modèles dignes de foi, 712 00:44:29,046 --> 00:44:31,507 ouvrant la voie aux premiers calendriers. 713 00:44:32,007 --> 00:44:34,135 Une fois le cycle annuel tracé, 714 00:44:34,343 --> 00:44:37,054 colonies et agriculture se développèrent, 715 00:44:37,263 --> 00:44:40,141 et les premières civilisations ont prospéré. 716 00:44:40,349 --> 00:44:43,060 Les premières cartes du ciel 717 00:44:43,269 --> 00:44:45,813 regroupaient les étoiles les plus brillantes... 718 00:45:25,269 --> 00:45:26,812 Bonsoir, madame. 719 00:45:27,313 --> 00:45:30,232 Puis-je vous aider ? Vous semblez perdue. 720 00:45:30,483 --> 00:45:32,026 Pas du tout, je me promène. 721 00:45:32,234 --> 00:45:36,280 Je regrette, cette zone est réservée aux membres de l'équipage. 722 00:45:36,655 --> 00:45:39,950 Vous n'êtes pas assurée, s'il vous arrivait quelque chose... 723 00:45:40,159 --> 00:45:41,285 Où dois-je aller ? 724 00:45:41,493 --> 00:45:44,455 Où désirez-vous aller ? Je vous accompagnerai. 725 00:45:44,663 --> 00:45:45,414 Aucun problème. 726 00:46:37,841 --> 00:46:39,802 Kelvin Kranz est sur ce bateau ? 727 00:46:41,845 --> 00:46:44,515 C'est vraiment un événement ? 728 00:46:44,765 --> 00:46:47,685 -Tu en as entendu parler. - En fait, non. 729 00:46:48,394 --> 00:46:49,937 Il est immense. 730 00:46:50,145 --> 00:46:52,773 Une industrie de l'édition à lui tout seul. 731 00:46:52,982 --> 00:46:55,943 Tous ses livres deviennent des films, 732 00:46:56,151 --> 00:46:58,529 traduits dans toutes les langues. 733 00:47:00,114 --> 00:47:00,990 Il est énorme. 734 00:47:01,198 --> 00:47:03,492 Plus grand que tous les autres réunis. 735 00:47:03,701 --> 00:47:05,244 Bravo, Kelvin. 736 00:47:06,120 --> 00:47:07,204 Bravo. 737 00:47:09,289 --> 00:47:10,791 J'ai pensé à un truc. 738 00:47:12,334 --> 00:47:14,128 Tu aimes danser ? 739 00:47:15,170 --> 00:47:16,296 Danser ? 740 00:47:16,755 --> 00:47:18,006 Pour le plaisir ? 741 00:47:18,215 --> 00:47:21,218 Il y a une boîte de nuit sur le bateau. 742 00:47:21,427 --> 00:47:23,846 Un truc genre discothèque. 743 00:47:24,054 --> 00:47:27,015 On pourrait y aller, si ça te dit. 744 00:47:48,704 --> 00:47:50,164 Merci pour la compagnie. 745 00:47:50,372 --> 00:47:51,457 C'était sympa. 746 00:47:51,915 --> 00:47:52,916 Bonne nuit. 747 00:47:53,375 --> 00:47:55,627 À plus tard. Repose-toi bien. 748 00:48:19,818 --> 00:48:21,612 Mince, je viens de réaliser. 749 00:48:22,404 --> 00:48:24,406 Cette nuit, j'ai fait un rêve. 750 00:48:26,366 --> 00:48:27,576 Je suppose... 751 00:48:29,328 --> 00:48:32,247 C'est sans doute pour ça que j'ai tenu à ne pas... 752 00:48:32,915 --> 00:48:33,916 perdre le contact. 753 00:48:34,124 --> 00:48:36,585 J'ai rêvé qu'une de mes amies 754 00:48:36,793 --> 00:48:39,213 qui n'est plus de ce monde 755 00:48:40,339 --> 00:48:41,715 m'apparaissait. 756 00:48:43,926 --> 00:48:46,386 J'étais consciente que c'était un rêve. 757 00:48:47,554 --> 00:48:49,473 J'étais consciente que... 758 00:48:52,351 --> 00:48:54,061 Cette amie me disait : 759 00:48:54,269 --> 00:48:56,438 "C'est ainsi que nous communiquerons." 760 00:48:56,813 --> 00:48:58,649 C'est pas vrai ! 761 00:49:00,025 --> 00:49:01,401 Mon Dieu ! 762 00:49:06,448 --> 00:49:07,950 On ne perd jamais... 763 00:49:09,701 --> 00:49:10,869 On ne perd jamais les gens. 764 00:49:13,538 --> 00:49:14,456 Seigneur. 765 00:49:20,504 --> 00:49:21,838 Salut, beauté ! 766 00:49:23,715 --> 00:49:26,009 Tu comprends ce bouquin, toi ? 767 00:49:28,220 --> 00:49:30,264 Tu sais ce que tu vas lui dire ? 768 00:49:30,514 --> 00:49:32,015 Je vais lui dire 769 00:49:32,391 --> 00:49:35,435 que les actes entraînent des conséquences et... 770 00:49:36,395 --> 00:49:41,024 que les conséquences de ses actes sur ma vie étaient inacceptables. 771 00:49:41,650 --> 00:49:44,319 Elle pourrait au moins s'excuser. 772 00:49:47,656 --> 00:49:50,075 À ton avis, comment va-t-elle le prendre ? 773 00:49:51,576 --> 00:49:53,036 Elle dira... 774 00:49:54,871 --> 00:49:57,833 Elle le niera. Elle dira que... 775 00:49:58,041 --> 00:49:59,334 Elle le niera. 776 00:49:59,543 --> 00:50:03,588 Elle dira qu'elle s'est inspirée de la vie de quelqu'un d'autre. 777 00:50:07,050 --> 00:50:09,886 On dirait pas le professeur Osborne ? 778 00:50:10,095 --> 00:50:11,430 Je l'ai pas vu. 779 00:50:11,638 --> 00:50:14,558 C'est le sosie du professeur Osborne. 780 00:50:14,933 --> 00:50:16,101 Tu te souviens de lui ? 781 00:50:18,061 --> 00:50:21,565 Si je l'avais vu, je n'aurais pas réagi comme tu l'as fait. 782 00:50:21,773 --> 00:50:23,483 Que s'est-il passé ? 783 00:50:25,277 --> 00:50:27,404 Rien, rien. Seulement... 784 00:50:28,363 --> 00:50:29,990 Je ne crois pas. 785 00:50:30,741 --> 00:50:32,576 On a fait un plan à 3 avec sa femme. 786 00:50:32,784 --> 00:50:33,910 Eh ben ! 787 00:50:41,543 --> 00:50:43,003 C'est tout ? 788 00:50:44,087 --> 00:50:47,466 Que nous trois. Pas une partie à quatre ou à cinq. 789 00:50:48,258 --> 00:50:49,843 C'était pas une orgie. 790 00:51:33,637 --> 00:51:36,014 Ça ne peut pas être ta première fois... 791 00:51:37,766 --> 00:51:38,767 Karen. 792 00:51:42,270 --> 00:51:44,606 La rumeur dit que tu étais à bord. 793 00:51:44,814 --> 00:51:46,441 C'est pas une rumeur. 794 00:52:02,040 --> 00:52:05,752 C'est la grosse majorité. On a des anciens de l'armée, 795 00:52:05,961 --> 00:52:10,173 des gars qui ont réussi grâce au développement personnel... 796 00:52:10,382 --> 00:52:13,051 Eux sont généralement très enthousiastes 797 00:52:13,260 --> 00:52:16,137 parce qu'ils ont investi beaucoup d'argent 798 00:52:16,346 --> 00:52:17,931 pour arriver là où ils sont. 799 00:52:18,139 --> 00:52:21,309 Donc, on a tendance à s'occuper un peu plus d'eux. 800 00:52:21,518 --> 00:52:25,438 Ils ont tendance à vouloir bien comprendre le marché. 801 00:52:25,647 --> 00:52:28,566 Les anciens de l'armée, eux sont autonomes. 802 00:52:28,775 --> 00:52:32,404 On peut compter sur eux, ils n'ont pas besoin de... 803 00:52:33,321 --> 00:52:35,907 soutien de la part de l'entreprise. 804 00:52:36,116 --> 00:52:39,577 Mon boulot consiste à superviser ce qui se passe 805 00:52:40,161 --> 00:52:41,454 et à compter l'argent. 806 00:52:42,706 --> 00:52:44,582 Ça, ça doit être passionnant. 807 00:52:44,791 --> 00:52:48,461 Ça vous ennuie si on passe au salon d'à côté ? 808 00:52:48,670 --> 00:52:49,879 Pas du tout. 809 00:52:50,088 --> 00:52:52,090 - Allons-y. - Je vous suis. 810 00:52:53,091 --> 00:52:55,844 J'aime l'idée. Vraiment. 811 00:52:56,052 --> 00:52:57,554 Mais quel est ton plan ? 812 00:52:58,513 --> 00:53:00,598 Mon plan, c'était de... 813 00:53:01,558 --> 00:53:04,686 de l'aborder au bon moment. C'est une mauvaise idée ? 814 00:53:04,936 --> 00:53:06,479 C'est une très mauvaise idée. 815 00:53:06,688 --> 00:53:09,232 Je te déconseille de l'aborder ici. 816 00:53:09,441 --> 00:53:12,193 Tu ne feras que l'effrayer. 817 00:53:12,736 --> 00:53:17,449 Il est possible qu'elle apprécie ta ténacité, 818 00:53:17,907 --> 00:53:19,284 mais en réalité, 819 00:53:20,702 --> 00:53:22,871 c'est elle qui prendra la décision. 820 00:53:23,079 --> 00:53:24,873 C'est indépendant de ta volonté. 821 00:53:25,123 --> 00:53:27,000 - La lumière... - Absolument. 822 00:53:27,208 --> 00:53:30,837 La brillance des tables, la déco, c'est... 823 00:53:31,212 --> 00:53:32,255 Alice ! 824 00:53:37,594 --> 00:53:40,346 Alice Hughes. Vernon. 825 00:53:41,389 --> 00:53:43,183 - Bonjour. - Ravi. 826 00:53:43,933 --> 00:53:45,643 Il est dans l'aviation. 827 00:53:45,852 --> 00:53:47,395 Ça alors ! 828 00:53:47,604 --> 00:53:50,148 - Joignez-vous à nous. - S'il te plaît. 829 00:53:51,733 --> 00:53:52,776 Non, t'inquiète pas. 830 00:53:52,984 --> 00:53:56,029 Je faisais une petite promenade. 831 00:53:57,864 --> 00:54:00,033 Je passais devant le fleuriste et... 832 00:54:00,241 --> 00:54:03,203 Pourquoi je porte ça comme une idiote ? 833 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 Permettez-moi de les poser ici. 834 00:54:06,039 --> 00:54:07,874 On se voit pour le dîner ? 835 00:54:08,124 --> 00:54:09,584 Absolument. 836 00:54:09,793 --> 00:54:11,044 - J'étais ravie. - Moi aussi. 837 00:54:11,252 --> 00:54:12,545 - Au plaisir. - À bientôt. 838 00:54:16,966 --> 00:54:20,178 - Sympathique. - C'est une très bonne écrivaine. 839 00:54:20,970 --> 00:54:23,264 On était à l'université ensemble. 840 00:54:23,473 --> 00:54:24,808 C'est de la folie. 841 00:54:25,475 --> 00:54:27,393 Tu veux qu'elle écrive 842 00:54:28,394 --> 00:54:30,230 une suite à ça ? 843 00:54:31,523 --> 00:54:33,191 Tout le monde veut une suite. 844 00:54:33,441 --> 00:54:35,193 Jamais elle l'écrira. 845 00:54:35,568 --> 00:54:37,445 Ce livre est son antéchrist. 846 00:54:38,696 --> 00:54:39,656 Tu crois pas ? 847 00:54:48,540 --> 00:54:51,042 Tyler, c'est Roberta. J'ai besoin de toi. 848 00:54:55,088 --> 00:54:57,757 Parfois elle tarde, si elle est... 849 00:54:57,966 --> 00:55:00,134 Il y a deux niveaux, elle est peut-être en haut. 850 00:55:00,718 --> 00:55:02,220 Il y a deux niveaux ? 851 00:55:04,430 --> 00:55:05,723 Le grand luxe. 852 00:55:10,645 --> 00:55:13,231 Voilà le stylo et le papier. 853 00:55:14,315 --> 00:55:15,608 Oh, merci. 854 00:55:35,336 --> 00:55:37,589 Ce livre se finira bien un jour. 855 00:55:49,434 --> 00:55:51,477 Je veux vous emmener 856 00:55:52,687 --> 00:55:54,355 faire un... 857 00:55:55,189 --> 00:56:00,028 un petit tour dans le paysage de mon inspiration. 858 00:56:00,278 --> 00:56:03,865 Parfois, les sources qu'un écrivain utilise 859 00:56:04,240 --> 00:56:06,034 sont très proches de lui. 860 00:56:07,952 --> 00:56:09,078 La famille. 861 00:56:09,829 --> 00:56:10,830 Les amis. 862 00:56:11,039 --> 00:56:12,165 Les ennemis. 863 00:56:14,125 --> 00:56:17,045 Et parfois, notre source est un visiteur, 864 00:56:17,253 --> 00:56:18,379 venu 865 00:56:18,838 --> 00:56:21,466 d'une autre époque, d'un autre univers. 866 00:56:22,091 --> 00:56:23,634 Blodwyn Pugh 867 00:56:24,761 --> 00:56:26,512 était une écrivaine galloise 868 00:56:26,721 --> 00:56:30,641 du début du siècle dernier, fin du XIXe siècle. 869 00:56:30,850 --> 00:56:33,102 Elle travaillait dans l'ombre. 870 00:56:33,519 --> 00:56:36,647 Elle ne fut reconnue que bien longtemps après sa mort. 871 00:56:38,066 --> 00:56:40,943 Aujourd'hui encore, on la connaît mal, 872 00:56:41,152 --> 00:56:44,822 même dans les cercles littéraires les plus éminents. 873 00:56:46,657 --> 00:56:51,162 Elle nous échappe, sauf si nous savons tendre l'oreille. 874 00:56:52,205 --> 00:56:56,334 Son œuvre, le seul roman qui nous reste, intitulé... 875 00:56:56,542 --> 00:56:58,836 Pour moi, c'est l'œuvre majeure 876 00:56:59,504 --> 00:57:01,422 de cette période... 877 00:57:02,173 --> 00:57:03,883 "Le Royaume de la chouette". 878 00:57:04,884 --> 00:57:06,803 Quand je lis ce roman, 879 00:57:08,805 --> 00:57:12,058 il m'est impossible de ne pas penser : 880 00:57:12,266 --> 00:57:15,520 "Quel miracle que cet univers ait émergé !" 881 00:57:15,728 --> 00:57:17,605 Quel miracle 882 00:57:17,814 --> 00:57:19,107 qu'une conscience 883 00:57:20,274 --> 00:57:22,860 ait émergé, voyez-vous ? 884 00:57:26,531 --> 00:57:29,742 Et quel miracle que Blodwyn Pugh, 885 00:57:31,035 --> 00:57:33,246 ses pensées et ses expériences 886 00:57:34,622 --> 00:57:37,959 aient pu traverser le temps 887 00:57:40,753 --> 00:57:42,046 et pénétrer 888 00:57:42,296 --> 00:57:44,799 ma conscience. 889 00:57:46,384 --> 00:57:47,969 Ça, c'est un miracle. 890 00:57:49,262 --> 00:57:50,555 Des questions ? 891 00:57:53,224 --> 00:57:54,559 Oui, j'en ai une. 892 00:57:56,102 --> 00:58:00,439 Je vais bien sûr me précipiter sur "Le Royaume de la chouette", 893 00:58:00,648 --> 00:58:04,110 mais j'ai une question concernant "Une fonction du corps". 894 00:58:06,779 --> 00:58:07,905 Plus précisément, 895 00:58:08,114 --> 00:58:11,742 quand l'idée vous est venue, vous pensiez déjà insérer 896 00:58:11,951 --> 00:58:14,871 les carnets de Georgia tout au long du roman ? 897 00:58:17,164 --> 00:58:18,749 Je trouve ce travail 898 00:58:19,250 --> 00:58:21,085 d'une facture exquise. 899 00:58:22,628 --> 00:58:25,464 On sait que c'est un livre très personnel. 900 00:58:26,090 --> 00:58:29,093 C'est connu, donc je le dis sans hésiter. 901 00:58:29,760 --> 00:58:31,262 La façon dont vous traitez 902 00:58:32,054 --> 00:58:33,889 la perte de sa sœur, 903 00:58:34,390 --> 00:58:38,185 son bon à rien de frère, qui est psychopathe, 904 00:58:38,978 --> 00:58:42,148 dont vous avez besoin, vraiment besoin, 905 00:58:43,024 --> 00:58:44,692 et qui vous terrifie... 906 00:58:45,860 --> 00:58:50,531 La façon d'intégrer ces carnets élève cette œuvre au plus haut rang 907 00:58:50,865 --> 00:58:52,658 de littérature, pour moi. 908 00:58:52,908 --> 00:58:56,287 Je me demande comment vous avez fait ça. 909 00:58:56,912 --> 00:58:58,789 Vous saviez que vous l'intégreriez ? 910 00:58:58,998 --> 00:59:01,834 Merci infiniment pour cette question. 911 00:59:16,682 --> 00:59:18,017 Vos amis sont arrivés. 912 00:59:18,225 --> 00:59:20,478 Je vous présente Roberta. 913 00:59:21,062 --> 00:59:22,021 Très heureux. 914 00:59:22,229 --> 00:59:23,397 Et Susan. 915 00:59:24,231 --> 00:59:25,691 Kelvin Kranz. 916 00:59:25,900 --> 00:59:27,651 Et mon neveu, Tyler. 917 00:59:28,569 --> 00:59:31,113 - Quel beau jeune homme. - Enchanté. 918 00:59:32,156 --> 00:59:34,200 Donc, vous voyagez tous ensemble. 919 00:59:34,408 --> 00:59:37,286 Vous avez devant vous une tablée de fans. 920 00:59:37,620 --> 00:59:39,705 Vraiment ? C'est formidable. 921 00:59:40,247 --> 00:59:41,248 Merci. 922 00:59:43,209 --> 00:59:48,381 Alors vous allez tous au festival de Tode-Under-Harrow ? 923 00:59:48,756 --> 00:59:50,716 Vous y amenez vos amis ? 924 00:59:50,925 --> 00:59:54,345 Oui, mais on commencera par un petit pèlerinage 925 00:59:54,970 --> 00:59:56,764 sur la tombe de Blodwyn Pugh, 926 00:59:57,014 --> 00:59:59,141 au couvent près de Cardiff. 927 00:59:59,350 --> 01:00:01,560 Magnifique. Ce sera un grand moment. 928 01:00:02,144 --> 01:00:03,729 Je pense que ce sera 929 01:00:04,563 --> 01:00:05,898 un beau moment. 930 01:00:07,358 --> 01:00:11,112 Il vous faut combien de temps pour écrire l'un de vos... 931 01:00:11,821 --> 01:00:13,114 l'un de vos livres ? 932 01:00:13,614 --> 01:00:14,907 Pour en écrire un ? 933 01:00:15,741 --> 01:00:17,368 À peu près... 934 01:00:18,869 --> 01:00:19,995 un mois pour l'esquisse. 935 01:00:21,038 --> 01:00:23,415 Et peut-être trois mois... 936 01:00:24,792 --> 01:00:25,793 pour l'écrire. 937 01:00:26,001 --> 01:00:27,545 Environ quatre mois. 938 01:00:27,795 --> 01:00:30,339 Grosso modo, quatre mois et demi. 939 01:00:31,715 --> 01:00:34,301 Jamais moins de trois mois. 940 01:00:34,510 --> 01:00:35,928 C'est plus long que je pensais. 941 01:00:39,807 --> 01:00:41,642 C'est intéressant. 942 01:00:42,059 --> 01:00:43,936 C'est tout un processus... 943 01:00:44,353 --> 01:00:47,314 J'ai un certain processus assez précis. 944 01:00:49,275 --> 01:00:50,568 Enfin, bref... 945 01:00:51,402 --> 01:00:53,195 félicitations pour ce prix. 946 01:00:53,404 --> 01:00:54,738 Merci beaucoup. 947 01:00:54,989 --> 01:00:57,116 C'est un grand honneur. C'est précieux. 948 01:00:57,324 --> 01:01:00,327 Je suis ravi d'avoir fait votre connaissance. 949 01:01:00,870 --> 01:01:02,121 Au plaisir. 950 01:01:02,746 --> 01:01:04,331 Et vous aussi, au plaisir. 951 01:01:04,540 --> 01:01:05,708 Portez-vous bien. 952 01:01:05,916 --> 01:01:06,917 Au revoir. 953 01:01:07,126 --> 01:01:09,545 - Excellent dîner. - Merci. Vous de même. 954 01:01:12,339 --> 01:01:13,841 Quel homme charmant. 955 01:01:16,302 --> 01:01:17,177 Un vrai gentleman. 956 01:01:17,386 --> 01:01:19,847 Quel gentleman ! Grande classe. 957 01:01:23,642 --> 01:01:26,562 - On s'est ratées aujourd'hui. - Je sais. Désolée. 958 01:01:27,021 --> 01:01:28,731 On va prendre un verre ? 959 01:01:28,939 --> 01:01:31,358 Je peux pas. Je vais au dîner de gala. 960 01:01:31,567 --> 01:01:32,860 Oh, le gala. 961 01:01:43,120 --> 01:01:44,371 Ou un film ? 962 01:01:44,580 --> 01:01:47,166 On pourrait faire une mini-série par livre. 963 01:01:47,374 --> 01:01:49,293 Les personnages sont emblématiques. 964 01:01:49,501 --> 01:01:52,379 Des Américains pur jus. 965 01:01:52,588 --> 01:01:54,089 La frontière, El Paso... 966 01:01:55,674 --> 01:01:58,010 - Vous voilà. - Vous vous connaissez. 967 01:01:58,927 --> 01:02:00,721 Ça va ? Désolé d'interrompre... 968 01:02:00,929 --> 01:02:03,432 Rien du tout, on avait terminé. 969 01:02:03,641 --> 01:02:05,059 Content de vous revoir. 970 01:02:05,643 --> 01:02:06,852 Je vous laisse. 971 01:02:07,061 --> 01:02:08,312 À suivre ? 972 01:02:08,520 --> 01:02:10,189 On se revoit vite. 973 01:02:11,899 --> 01:02:14,818 Désolé de vous mettre à la porte. 974 01:02:15,361 --> 01:02:16,695 Bonne fin de soirée. 975 01:02:17,863 --> 01:02:18,781 Ça va ? 976 01:02:20,032 --> 01:02:22,117 Il sait qui tu es ? 977 01:02:24,078 --> 01:02:25,454 Oui, il sait. 978 01:02:25,663 --> 01:02:27,539 Ça te dérange pas ? 979 01:02:28,165 --> 01:02:29,249 Non. 980 01:02:29,833 --> 01:02:31,502 Il ne dira rien, t'inquiète. 981 01:02:31,710 --> 01:02:34,004 Tu sais qu'ils ont fait connaissance, 982 01:02:34,213 --> 01:02:35,589 lui et Alice. 983 01:02:38,008 --> 01:02:40,094 En fait, je lui ai tout raconté. 984 01:02:41,345 --> 01:02:44,640 Toute cette histoire l'a beaucoup amusé. 985 01:02:46,100 --> 01:02:48,102 Il m'a donné de bons conseils. 986 01:02:48,477 --> 01:02:52,314 Il m'a dit que c'était pas une bonne idée d'aborder Alice 987 01:02:52,523 --> 01:02:54,400 pendant le voyage, donc... 988 01:02:54,608 --> 01:02:56,318 je fais marche arrière. 989 01:02:57,361 --> 01:02:59,071 - Il a raison. - Super. 990 01:03:42,823 --> 01:03:46,535 Tu as lu le mot qu'on a laissé dans ta cabine ? 991 01:03:47,369 --> 01:03:48,620 Un mot, c'est rien. 992 01:03:49,663 --> 01:03:51,456 Elle m'avait invitée 993 01:03:52,624 --> 01:03:53,417 pour le thé. 994 01:03:53,625 --> 01:03:56,211 J'y suis allée. J'ai interrompu mon travail. 995 01:03:56,420 --> 01:04:00,424 Comme si j'avais des heures pour flâner sur ce bateau 996 01:04:01,425 --> 01:04:03,468 et rencontrer des hommes. Pas moi. 997 01:04:03,677 --> 01:04:04,970 T'y es allée... 998 01:04:05,179 --> 01:04:07,931 J'y suis allée pour le thé à 14 h précises, 999 01:04:08,140 --> 01:04:10,475 elle était affalée comme un sac de patates, 1000 01:04:10,684 --> 01:04:14,730 en compagnie d'une espèce de nigaud, son rendez-vous galant. 1001 01:04:15,063 --> 01:04:16,940 Franchement, je n'étais pas... 1002 01:04:17,858 --> 01:04:21,111 Donc, elle a annulé. Tu n'es pas restée ? 1003 01:04:21,320 --> 01:04:23,989 Que voulais-tu que je fasse ? 1004 01:04:24,197 --> 01:04:25,657 M'asseoir avec le... 1005 01:04:26,241 --> 01:04:28,994 - Le nigaud ? - Ce personnage-là. Oui. 1006 01:04:29,244 --> 01:04:30,704 Pourquoi je dis ça ? 1007 01:04:30,913 --> 01:04:34,458 C'est sans doute un très gentil monsieur sans défense 1008 01:04:34,666 --> 01:04:36,960 qui ne savait pas qu'il était 1009 01:04:37,669 --> 01:04:39,212 dans les griffes 1010 01:04:39,588 --> 01:04:40,797 d'un oiseau de proie. 1011 01:04:41,006 --> 01:04:42,257 Mais je ne sais pas... 1012 01:04:42,466 --> 01:04:44,968 je ne sais pas ce qu'elle veut. 1013 01:04:45,177 --> 01:04:48,055 Je veux seulement me rapprocher d'elle. 1014 01:04:48,847 --> 01:04:51,642 Tu te rappelles notre rencontre à San Francisco, 1015 01:04:51,850 --> 01:04:53,518 il y a des années ? 1016 01:04:53,894 --> 01:04:55,354 C'est à ce moment-là 1017 01:04:55,562 --> 01:04:57,689 que tout est parti en cacahuète. 1018 01:05:00,567 --> 01:05:04,237 J'avais un tel besoin de me confier à quelqu'un. 1019 01:05:04,821 --> 01:05:08,450 Vous deux étiez mes amies les plus proches, alors... 1020 01:05:11,078 --> 01:05:14,915 Après notre dîner dans ce bar, tu es montée te coucher, 1021 01:05:15,165 --> 01:05:18,126 je suis restée seule avec Alice et je me suis dit... 1022 01:05:19,419 --> 01:05:23,423 Alice s'est toujours intéressée à la vie des autres. 1023 01:05:25,425 --> 01:05:29,221 Et j'ai commis l'erreur fatale de tout lui raconter. 1024 01:05:33,475 --> 01:05:35,227 Je comprends 1025 01:05:36,311 --> 01:05:39,898 que si on n'est pas capable de garder son propre secret, 1026 01:05:40,982 --> 01:05:43,985 on ne peut demander à personne d'autre de le garder. 1027 01:05:45,612 --> 01:05:46,863 C'est vrai. 1028 01:05:49,491 --> 01:05:50,659 C'est vrai. 1029 01:06:08,677 --> 01:06:12,055 Je vais maintenant te confier quelque chose. 1030 01:06:14,266 --> 01:06:18,019 Je ne suis pas montée me coucher, ce soir-là. 1031 01:06:20,981 --> 01:06:24,651 Il y avait un très, très mignon petit serveur. 1032 01:06:25,402 --> 01:06:26,486 Et... 1033 01:06:29,820 --> 01:06:31,780 TRAHISON 1034 01:06:34,244 --> 01:06:36,997 Lettre compte double, mot compte triple, 1035 01:06:38,498 --> 01:06:39,541 poulette ! 1036 01:06:40,208 --> 01:06:40,917 Je te déteste. 1037 01:06:41,126 --> 01:06:42,544 Au pied, salope. 1038 01:06:43,211 --> 01:06:44,045 Au pied. 1039 01:06:44,254 --> 01:06:46,882 Ils passent une folle nuit. Ils picolent. 1040 01:06:47,382 --> 01:06:49,050 Des tonnes de cocktails. 1041 01:06:49,885 --> 01:06:51,720 Ils s'entendent bien. 1042 01:06:51,928 --> 01:06:53,263 Ils baisent. 1043 01:06:53,471 --> 01:06:57,350 Mais ce qu'elle ne sait pas, c'est qu'il n'est que barman. 1044 01:06:58,101 --> 01:07:00,979 Il n'est pas riche, ni rien de tout ça. 1045 01:07:02,022 --> 01:07:05,817 Ils craquent l'un pour l'autre, et c'est une suite de quiproquos. 1046 01:07:06,610 --> 01:07:08,445 C'est un vaudeville. 1047 01:07:08,653 --> 01:07:10,322 Mais ils craquent l'un pour l'autre, 1048 01:07:10,530 --> 01:07:13,825 même si chacun joue la comédie. 1049 01:07:14,034 --> 01:07:16,786 C'est plus ou moins toute l'histoire. 1050 01:07:16,995 --> 01:07:18,830 Qui joue le rôle du mec ? 1051 01:07:19,039 --> 01:07:23,001 Un humoriste. Super drôle, une belle gueule. 1052 01:07:23,335 --> 01:07:26,922 C'est un film charmant. Il faut que tu le voies. 1053 01:07:27,130 --> 01:07:29,716 Je veux vraiment le voir. Ça me rappelle... 1054 01:07:29,925 --> 01:07:34,387 J'ai joué dans un vaudeville en 6e. Quand tu en as parlé... 1055 01:07:40,143 --> 01:07:41,186 Karen... 1056 01:07:45,732 --> 01:07:46,983 et Tyler ? 1057 01:07:52,948 --> 01:07:53,698 Attends. 1058 01:08:03,458 --> 01:08:06,211 Donc, tu m'as menti parce que... 1059 01:08:08,713 --> 01:08:09,965 elle te plaît ? 1060 01:08:19,349 --> 01:08:23,478 C'est la plus jolie raison de mentir que je connaisse. 1061 01:08:30,151 --> 01:08:31,236 Alors... 1062 01:08:38,660 --> 01:08:40,328 Tu vas la voir ce soir ? 1063 01:08:42,539 --> 01:08:43,790 Je sais pas. 1064 01:08:53,341 --> 01:08:56,803 C'est qui, l'homme qui sort de ta cabine chaque matin ? 1065 01:09:03,143 --> 01:09:04,477 Cet homme-là. 1066 01:09:11,484 --> 01:09:13,737 Cet homme est... 1067 01:09:14,737 --> 01:09:16,698 sans doute la seule chose 1068 01:09:17,157 --> 01:09:19,242 qui me permette de tenir debout. 1069 01:09:21,703 --> 01:09:23,037 À part toi. 1070 01:09:24,664 --> 01:09:25,498 Merci. 1071 01:09:26,082 --> 01:09:30,628 Tout le monde prend des cours de danse de salon sur ce bateau. 1072 01:09:30,837 --> 01:09:34,799 Comme ça, au gala, ils peuvent déballer ce qu'ils ont appris. 1073 01:09:35,008 --> 01:09:36,968 Ils prennent ça très au sérieux. 1074 01:09:38,428 --> 01:09:39,679 Ça va ? Quelle surprise ! 1075 01:09:39,888 --> 01:09:41,181 Ça va très bien. 1076 01:09:41,389 --> 01:09:43,224 Il fait bien frisquet pour... 1077 01:09:44,392 --> 01:09:46,561 une petite discussion amicale. 1078 01:09:46,769 --> 01:09:49,439 Je pensais justement à vous. 1079 01:09:51,566 --> 01:09:53,860 Une de mes clientes 1080 01:09:55,278 --> 01:09:57,322 a empoisonné son mari 1081 01:09:57,697 --> 01:09:59,491 qui la maltraitait. 1082 01:10:00,074 --> 01:10:01,993 Devinez de qui elle tenait l'idée. 1083 01:10:03,036 --> 01:10:05,121 De ma première femme, bien sûr. 1084 01:10:05,872 --> 01:10:07,165 Ou ma seconde. 1085 01:10:07,373 --> 01:10:08,875 Oh, mon Dieu ! 1086 01:10:09,626 --> 01:10:10,543 Non. 1087 01:10:10,752 --> 01:10:13,046 Mais ça en dit long sur vous. 1088 01:10:13,880 --> 01:10:16,799 D'un des premiers romans d'Agatha Christie. 1089 01:10:17,008 --> 01:10:18,635 "Le Meurtre de Roger Ackroyd". 1090 01:10:18,843 --> 01:10:21,804 Exactement ! "Le Meurtre de Roger Ackroyd" ! 1091 01:10:22,180 --> 01:10:24,641 Je l'ai tenue à l'écart de ce livre. 1092 01:10:25,141 --> 01:10:26,893 Voilà pourquoi vous êtes toujours là. 1093 01:10:27,101 --> 01:10:29,479 Alors, vous pensez à l'empoisonnement. 1094 01:10:29,687 --> 01:10:30,897 Pourquoi ? Parce que... 1095 01:10:31,689 --> 01:10:35,026 Parce que cette femme est incarcérée 1096 01:10:35,235 --> 01:10:38,529 pour avoir voulu sauver sa vie et celle de son fils. 1097 01:10:38,738 --> 01:10:40,698 Elle ne voulait pas tuer son mari, 1098 01:10:40,907 --> 01:10:44,035 juste le neutraliser pour mettre un terme à la violence. 1099 01:10:44,244 --> 01:10:45,995 Mais il est mort. 1100 01:10:46,746 --> 01:10:48,248 Je suis désolé. C'est affreux. 1101 01:10:48,456 --> 01:10:49,791 Oui, c'est affreux. 1102 01:10:49,999 --> 01:10:52,293 Vous défendez beaucoup d'empoisonneuses ? 1103 01:10:52,502 --> 01:10:54,003 Oh, non. 1104 01:10:54,212 --> 01:10:57,632 Pas tant que ça. Elles utilisent la première arme 1105 01:10:58,257 --> 01:11:01,678 qui leur tombe sous la main. 1106 01:11:02,845 --> 01:11:05,515 - Je peux me joindre à vous ? - Bien sûr ! 1107 01:11:05,765 --> 01:11:07,308 Le poison me fascine. 1108 01:11:07,517 --> 01:11:08,184 Pourquoi ? 1109 01:11:08,393 --> 01:11:12,397 J'ai un projet d'écriture où il est question d'un empoisonneur. 1110 01:11:14,399 --> 01:11:16,401 Pour moi, philosophiquement, 1111 01:11:16,609 --> 01:11:18,027 l'empoisonnement 1112 01:11:18,695 --> 01:11:21,072 est une manière intime de tuer quelqu'un. 1113 01:11:21,280 --> 01:11:22,699 C'est aussi très cruel. 1114 01:12:43,946 --> 01:12:45,323 C'est comment ? 1115 01:12:47,867 --> 01:12:49,202 Captivant. 1116 01:13:11,057 --> 01:13:12,099 Désolée. 1117 01:13:12,767 --> 01:13:14,519 Désolée pour le retard. 1118 01:13:18,147 --> 01:13:20,608 - Tout va bien ? - Tout va bien. 1119 01:13:20,816 --> 01:13:22,235 Le travail avance ? 1120 01:13:24,070 --> 01:13:25,112 Pas autant que... 1121 01:13:25,821 --> 01:13:27,448 que je le voudrais. 1122 01:13:32,954 --> 01:13:34,163 Où est Tyler ? 1123 01:13:35,873 --> 01:13:36,999 Il ne vient pas. 1124 01:13:39,001 --> 01:13:40,962 Il a un rendez-vous galant. 1125 01:13:42,964 --> 01:13:44,173 Avec qui ? 1126 01:13:45,091 --> 01:13:48,552 Avec une rencontre qu'il a faite sur le bateau. 1127 01:13:53,099 --> 01:13:55,351 Une femme plus âgée, apparemment. 1128 01:13:55,559 --> 01:13:56,644 Plus âgée ? 1129 01:13:56,894 --> 01:13:57,728 De combien ? 1130 01:13:57,937 --> 01:13:59,647 Elle a dans les 80 ans ? 1131 01:14:03,025 --> 01:14:05,444 Ça me surprendrait si c'était le cas. 1132 01:14:05,653 --> 01:14:07,863 Il veut sans doute dire 26 ou... 1133 01:14:09,573 --> 01:14:10,908 36 ou... 1134 01:14:11,117 --> 01:14:14,078 36 serait une différence considérable. 1135 01:14:15,288 --> 01:14:17,290 Ou plus. Qui sait ? 1136 01:14:18,624 --> 01:14:20,584 Je ne sais plus dire l'âge des gens. 1137 01:14:20,835 --> 01:14:22,795 Moi non plus. Vraiment plus. 1138 01:14:24,964 --> 01:14:27,049 Quel est ton programme demain ? 1139 01:14:27,258 --> 01:14:31,804 Si tu es libre avant ou après la piscine, on peut prendre le thé. 1140 01:14:32,680 --> 01:14:33,889 Ou boire un verre. 1141 01:14:35,558 --> 01:14:36,684 Eh bien... 1142 01:14:39,145 --> 01:14:43,149 j'en serais ravie mais j'ai une réunion de travail demain. 1143 01:14:43,357 --> 01:14:46,777 Je ne sais même pas si j'aurai le temps d'aller nager. 1144 01:14:46,986 --> 01:14:50,698 Qui sait combien de temps ça va durer ou ce qui s'y passera. 1145 01:14:51,198 --> 01:14:53,367 Mais faisons ça une autre fois, promis ? 1146 01:14:53,617 --> 01:14:54,618 Super. 1147 01:14:58,372 --> 01:14:59,123 Quelle journée ! 1148 01:15:02,543 --> 01:15:03,669 Étonnante. 1149 01:15:09,175 --> 01:15:10,509 Comment tu te sens ? 1150 01:15:12,803 --> 01:15:15,222 Plutôt bien, en fait. Je suis même... 1151 01:15:16,766 --> 01:15:18,017 soulagée, à vrai dire. 1152 01:15:22,062 --> 01:15:23,731 Je devrais te... 1153 01:15:28,235 --> 01:15:29,862 Je te présente mes excuses. 1154 01:15:30,112 --> 01:15:32,823 Je m'en veux de t'avoir entraîné là-dedans. 1155 01:15:33,032 --> 01:15:34,950 Tu voulais pas mentir à ta tante, 1156 01:15:35,159 --> 01:15:39,163 je t'ai forcé la main et maintenant je m'en veux. 1157 01:15:39,371 --> 01:15:41,665 Elle pense le plus grand bien de toi. 1158 01:15:43,334 --> 01:15:45,085 Elle t'adore. Elle t'admire. 1159 01:15:45,294 --> 01:15:48,631 Je l'ai bien vu quand je lui ai parlé aujourd'hui. 1160 01:15:50,841 --> 01:15:54,303 Ça explique sans doute son indulgence envers moi. 1161 01:15:56,096 --> 01:16:00,226 Merci pour tout ce que tu as fait cette semaine. 1162 01:16:01,268 --> 01:16:04,063 Tu as été formidable. Et j'ai... 1163 01:16:04,271 --> 01:16:07,191 déchargé à tort un tas de trucs sur toi, 1164 01:16:07,441 --> 01:16:09,068 je n'aurais pas dû. 1165 01:16:09,276 --> 01:16:10,819 Je te demande pardon. 1166 01:16:13,239 --> 01:16:13,948 Merci. 1167 01:16:14,156 --> 01:16:17,493 C'est gentil. J'apprécie cette marque de gratitude. 1168 01:16:17,701 --> 01:16:19,828 Et je... 1169 01:16:21,372 --> 01:16:24,583 Ça m'a fait tellement plaisir de te connaître. 1170 01:16:26,293 --> 01:16:30,422 Au départ, j'étais sceptique sur la nature de notre relation. 1171 01:16:31,799 --> 01:16:33,384 J'avais envie de... 1172 01:16:33,592 --> 01:16:35,886 je voulais vraiment mieux te connaître. 1173 01:16:37,388 --> 01:16:40,432 Je me réjouis à l'idée de te connaître mieux. 1174 01:16:42,518 --> 01:16:43,811 Je sais pas 1175 01:16:44,311 --> 01:16:48,065 à quoi notre vie pourrait ressembler 1176 01:16:50,109 --> 01:16:52,444 à l'avenir. Je sais pas... 1177 01:16:53,737 --> 01:16:55,281 Peut-être que... 1178 01:16:56,865 --> 01:16:59,034 Ça a été sans doute 1179 01:16:59,243 --> 01:17:01,829 un des plus beaux cadeaux 1180 01:17:02,663 --> 01:17:04,540 que m'a fait ce bateau... 1181 01:17:06,917 --> 01:17:08,877 d'avoir fait ta connaissance. 1182 01:17:20,514 --> 01:17:22,308 Je me demandais si... 1183 01:17:26,979 --> 01:17:29,648 C'est une question absurde, mais... 1184 01:17:34,903 --> 01:17:37,281 tu serais d'accord pour... 1185 01:17:41,535 --> 01:17:42,619 Si... 1186 01:17:43,370 --> 01:17:45,748 Tu veux pas sortir avec moi, quand même. 1187 01:17:47,166 --> 01:17:49,793 Je blague. Tu as l'air si gêné. 1188 01:17:50,002 --> 01:17:51,336 Si. 1189 01:17:51,837 --> 01:17:54,214 Je voulais savoir si je pouvais t'embrasser, 1190 01:17:55,215 --> 01:17:57,426 à un moment donné, bientôt. 1191 01:18:11,356 --> 01:18:12,066 Putain. 1192 01:18:17,613 --> 01:18:18,906 Oh, merde. 1193 01:18:44,640 --> 01:18:46,058 Je crois bien que... 1194 01:18:47,726 --> 01:18:48,894 je me suis... 1195 01:18:50,020 --> 01:18:53,065 je me suis un peu ridiculisé. 1196 01:18:58,320 --> 01:18:59,696 Comment ça ? 1197 01:19:00,489 --> 01:19:01,824 J'ai fait... 1198 01:19:02,741 --> 01:19:07,079 j'ai fait des avances qui n'ont pas été... 1199 01:19:08,956 --> 01:19:10,457 réciproques. 1200 01:19:15,838 --> 01:19:17,297 Tu ne peux pas... 1201 01:19:19,424 --> 01:19:21,510 J'espère que tu ne le regrettes pas. 1202 01:19:24,221 --> 01:19:26,974 Ce qui compte, c'est d'avoir essayé. 1203 01:19:28,850 --> 01:19:30,936 Si on ne prend aucun risque... 1204 01:19:32,604 --> 01:19:33,939 Merci du conseil. 1205 01:19:39,152 --> 01:19:42,447 Il ne faut pas être timide avec ce genre de choses, 1206 01:19:43,490 --> 01:19:45,867 cette attirance envers quelqu'un. 1207 01:19:46,493 --> 01:19:48,078 L'attirance 1208 01:19:49,788 --> 01:19:52,833 est la force motrice de l'univers, vraiment. 1209 01:19:54,042 --> 01:19:55,127 C'est un fait. 1210 01:19:58,547 --> 01:20:00,382 Comme la gravitation 1211 01:20:00,591 --> 01:20:02,843 ou l'attraction des pôles. 1212 01:20:03,051 --> 01:20:05,637 Ce qui fait que les papillons monarques 1213 01:20:07,055 --> 01:20:09,308 traversent la planète. 1214 01:20:09,558 --> 01:20:13,020 Si tu es attiré par quelqu'un avec ton cœur 1215 01:20:15,605 --> 01:20:18,817 et que tu sens que tu peux voir son âme, 1216 01:20:20,902 --> 01:20:22,029 c'est... 1217 01:20:23,905 --> 01:20:25,073 il n'y a pas... 1218 01:20:27,034 --> 01:20:30,287 de mauvaise version de ça, 1219 01:20:31,121 --> 01:20:33,332 de vouloir faire partie de ça. 1220 01:20:36,376 --> 01:20:37,544 On devrait... 1221 01:20:39,087 --> 01:20:40,839 le chérir. 1222 01:20:42,132 --> 01:20:44,551 On a la chance de le ressentir. 1223 01:20:45,093 --> 01:20:47,888 C'est la plus belle, la plus grande 1224 01:20:48,513 --> 01:20:51,266 expression de ce que signifie être en vie. 1225 01:20:54,728 --> 01:20:56,271 Tu penses que tu... 1226 01:20:57,606 --> 01:21:00,067 Comment ça s'est terminé ? Tu penses que tu... 1227 01:21:00,817 --> 01:21:02,069 referas une tentative ? 1228 01:21:08,533 --> 01:21:09,743 Tu sais, Susan, 1229 01:21:11,078 --> 01:21:12,120 je suis convaincue 1230 01:21:12,329 --> 01:21:14,289 qu'elle m'a invitée à ce voyage 1231 01:21:14,498 --> 01:21:17,584 pour savoir ce que je suis devenue après mon divorce. 1232 01:21:18,126 --> 01:21:23,298 Elle veut s'en servir pour écrire la suite de son putain de livre. 1233 01:21:23,507 --> 01:21:24,591 Je le sais. 1234 01:21:25,008 --> 01:21:27,469 - Je le sais. - Non, tu dois le lui demander. 1235 01:21:28,553 --> 01:21:31,056 Tu dois être franche et le lui demander. 1236 01:21:31,264 --> 01:21:34,810 Tu as entendu ce qu'elle a dit lors de sa causerie. 1237 01:21:35,018 --> 01:21:38,814 Elle utilise les choses et les gens qui sont proches d'elle. 1238 01:21:39,022 --> 01:21:41,358 Et je fais partie de ces gens. 1239 01:21:41,566 --> 01:21:43,068 Je le sais. 1240 01:21:43,276 --> 01:21:47,948 C'est ce que font les romanciers, et elle n'a jamais voulu te blesser. 1241 01:21:48,323 --> 01:21:49,825 Elle s'en fout. 1242 01:21:50,033 --> 01:21:52,994 Je crois que si. Elle t'aime beaucoup. 1243 01:21:53,203 --> 01:21:55,288 Pourquoi écrirait-elle à nouveau sur toi ? 1244 01:21:55,497 --> 01:21:57,916 Elle t'adore. Tu l'obsèdes. 1245 01:21:58,542 --> 01:22:01,711 Elle utilise les gens qui sont proches d'elle, 1246 01:22:01,920 --> 01:22:04,881 et elle m'utilisera pour écrire cette suite. 1247 01:22:05,632 --> 01:22:07,342 Je ne le crois pas. Vraiment. 1248 01:22:07,551 --> 01:22:10,011 Je sais que ça semble être le cas. 1249 01:22:10,220 --> 01:22:13,932 Si tu le tournes. Si tu le tournes dans l'autre sens, 1250 01:22:14,891 --> 01:22:18,645 elle a les mêmes souvenirs que nous de nos jours ensemble. 1251 01:22:18,854 --> 01:22:20,355 Ils sont sacrés. 1252 01:22:20,939 --> 01:22:24,234 Peut-être pas sacrés, c'est un peu pompeux. 1253 01:22:25,485 --> 01:22:28,697 Mais tu me comprends, on en a parlé l'autre jour. 1254 01:22:28,905 --> 01:22:30,240 Elle a les mêmes souvenirs. 1255 01:22:30,448 --> 01:22:32,367 Oui. Mais elle a beaucoup changé. 1256 01:22:32,576 --> 01:22:35,036 Je sais. Elle a vraiment changé. 1257 01:22:35,245 --> 01:22:37,080 Elle a tellement changé. 1258 01:22:37,414 --> 01:22:39,624 - Elle a toujours parlé comme ça ? - Non. 1259 01:22:39,833 --> 01:22:41,418 - C'est vrai ? - Jamais. 1260 01:22:41,626 --> 01:22:43,753 Pourquoi elle parle comme ça ? 1261 01:22:44,629 --> 01:22:45,964 Va savoir ! 1262 01:22:56,349 --> 01:22:59,769 Pour info, elle m'a invitée à dîner avec vous tous. 1263 01:23:01,396 --> 01:23:02,897 Oh, merde. 1264 01:23:03,690 --> 01:23:06,943 Karen a de grands espoirs pour l'édition. 1265 01:23:07,152 --> 01:23:10,989 Contre toute logique, à mon avis, 1266 01:23:11,197 --> 01:23:12,532 mais parlez-nous un peu 1267 01:23:12,741 --> 01:23:16,536 des projets actuels et futurs de votre agence. 1268 01:23:16,745 --> 01:23:19,873 Le vieux bois mort a été mis de côté. 1269 01:23:20,081 --> 01:23:21,791 C'est une période intéressante. 1270 01:23:22,042 --> 01:23:24,961 Il y a eu quelques changements à l'agence. 1271 01:23:25,170 --> 01:23:28,048 Je suis très optimiste quant à notre avenir. 1272 01:23:28,256 --> 01:23:30,675 On a de grands projets pour Alice. 1273 01:23:31,885 --> 01:23:35,722 Sonya m'a dit qu'Alice était assez secrète sur son travail, 1274 01:23:35,930 --> 01:23:38,683 mais j'ignorais que c'était à ce point. 1275 01:23:40,185 --> 01:23:42,020 Je n'arrive toujours pas à deviner 1276 01:23:42,270 --> 01:23:45,523 lequel de vos personnages vous faites revivre. 1277 01:23:47,942 --> 01:23:49,819 Rowena, j'espère, de "Toi toujours". 1278 01:23:50,070 --> 01:23:51,696 Oui, oui. 1279 01:23:51,946 --> 01:23:56,076 J'adorerais savoir ce que Rowena a fait ces 35 dernières années. 1280 01:23:56,326 --> 01:23:57,702 Oh, mon Dieu... 1281 01:23:58,870 --> 01:24:02,040 J'aimerais vous dire à ce sujet... 1282 01:24:02,290 --> 01:24:03,958 Ça nous intéresse tous. Rowena... 1283 01:24:04,167 --> 01:24:05,919 Ça n'intéresse personne. 1284 01:24:06,127 --> 01:24:09,589 Qu'est devenue Rowena après son mariage désastreux ? 1285 01:24:09,839 --> 01:24:13,468 A-t-elle retrouvé l'amour ? A-t-elle eu une autre carrière ? 1286 01:24:13,676 --> 01:24:15,428 A-t-elle eu un enfant ? 1287 01:24:15,637 --> 01:24:19,099 Rowena est un personnage littéraire très apprécié. 1288 01:24:20,433 --> 01:24:21,726 Bert ! Bert ! 1289 01:24:22,352 --> 01:24:24,729 Je veux te dire une chose à ce sujet, 1290 01:24:26,147 --> 01:24:28,316 et que ce soit clair pour toi. 1291 01:24:28,650 --> 01:24:32,529 Tous mes personnages parlent essentiellement de moi. 1292 01:24:32,946 --> 01:24:35,740 Comme font tous les écrivains, n'est-ce pas ? 1293 01:24:37,367 --> 01:24:38,701 Je ne crois pas 1294 01:24:39,160 --> 01:24:42,205 m'être jamais assise à une table 1295 01:24:42,413 --> 01:24:45,458 avec deux personnes plus égocentriques. 1296 01:24:46,000 --> 01:24:49,212 C'est la première fois. C'est une grande première. 1297 01:24:52,132 --> 01:24:54,801 On s'aime beaucoup toutes les trois, non ? 1298 01:24:55,593 --> 01:24:56,719 Vrai ou faux ? 1299 01:24:56,970 --> 01:24:58,221 Oui. Bien sûr. 1300 01:24:58,429 --> 01:25:00,932 Oui, on s'aime beaucoup toutes les trois. 1301 01:25:01,141 --> 01:25:03,560 Tout ça s'est passé dans votre jeunesse. 1302 01:25:03,768 --> 01:25:06,104 Il y a si longtemps. Dans votre jeunesse. 1303 01:25:07,689 --> 01:25:09,858 Et aujourd'hui, aujourd'hui même, 1304 01:25:10,066 --> 01:25:12,861 on a vécu la majeure partie de notre vie. 1305 01:25:14,154 --> 01:25:15,238 Pas vrai ? 1306 01:25:15,989 --> 01:25:19,784 Allez-vous poursuivre cette vieille bataille ? 1307 01:25:20,618 --> 01:25:23,329 Durant le peu de temps qu'il nous reste ? 1308 01:25:24,664 --> 01:25:27,000 Savez-vous seulement ce qui est arrivé hier ? 1309 01:25:27,500 --> 01:25:31,588 Quand nous étions coupés de toute communication avec le monde ? 1310 01:25:32,255 --> 01:25:34,549 Vous ne savez pas. Qui parmi vous le sait ? 1311 01:25:34,757 --> 01:25:36,217 Je travaillais. 1312 01:25:36,426 --> 01:25:38,845 Bien sûr que tu travaillais. Comme toujours. 1313 01:25:41,764 --> 01:25:43,391 Elon Musk 1314 01:25:45,351 --> 01:25:50,356 a lancé une multitude de satellites de télécommunication dans l'espace 1315 01:25:51,691 --> 01:25:54,736 qui sont identiques à des étoiles. 1316 01:25:55,153 --> 01:25:56,571 Parfaitement identiques. 1317 01:25:56,779 --> 01:25:57,947 Dorénavant, 1318 01:25:58,156 --> 01:26:00,742 quand on contemplera le ciel nocturne, 1319 01:26:01,409 --> 01:26:06,247 on ne saura pas si on contemple une étoile ou une machine. 1320 01:26:09,959 --> 01:26:13,963 Et nous, assis à cette table, cette petite table, 1321 01:26:14,797 --> 01:26:16,466 sommes parmi les derniers, 1322 01:26:17,175 --> 01:26:19,218 les tout derniers, 1323 01:26:19,427 --> 01:26:20,887 au monde, 1324 01:26:21,971 --> 01:26:25,850 à avoir vu le vrai, le véritable, 1325 01:26:26,309 --> 01:26:28,311 le pur, l'authentique 1326 01:26:28,853 --> 01:26:31,689 ciel nocturne depuis l'océan. 1327 01:26:32,190 --> 01:26:34,233 Nous avons vu des étoiles. 1328 01:26:35,485 --> 01:26:37,654 Que des étoiles. 1329 01:27:13,439 --> 01:27:14,482 Tu as fait tes bagages ? 1330 01:27:14,690 --> 01:27:16,192 Je m'en suis débarrassée. 1331 01:27:18,653 --> 01:27:21,197 - Débarrassée de tes valises ? - Non. 1332 01:27:24,867 --> 01:27:26,285 De mon livre. 1333 01:27:32,667 --> 01:27:34,210 Je l'ai supprimé 1334 01:27:35,169 --> 01:27:36,712 de mon ordinateur. 1335 01:27:36,921 --> 01:27:38,589 J'ai tout supprimé. 1336 01:27:40,758 --> 01:27:44,429 Et j'ai jeté la copie papier dans la corbeille de recyclage. 1337 01:27:44,637 --> 01:27:45,847 Pourquoi ? 1338 01:27:47,098 --> 01:27:48,224 C'est... 1339 01:27:54,814 --> 01:27:58,985 C'est comme polir le vase quand la maison s'écroule. 1340 01:28:05,324 --> 01:28:06,701 Tu ne sais pas. 1341 01:28:07,743 --> 01:28:09,620 Tu ne comprends pas. 1342 01:28:11,330 --> 01:28:12,498 Bref... 1343 01:28:14,375 --> 01:28:17,962 je veux bien que tu descendes mes gros sacs. 1344 01:30:40,813 --> 01:30:42,857 Les mots sont importants. Je le pense. 1345 01:30:45,192 --> 01:30:47,027 Ceux que l'on choisit 1346 01:30:47,278 --> 01:30:49,113 pour décrire quelque chose ou pour 1347 01:30:49,363 --> 01:30:51,198 exprimer quelque chose. 1348 01:30:51,449 --> 01:30:53,075 Il faut du temps 1349 01:30:53,492 --> 01:30:55,703 pour les coucher sur le papier. 1350 01:30:55,911 --> 01:30:57,413 Le mot juste. Le mot juste. 1351 01:30:57,621 --> 01:30:59,748 Il n'y a qu'un seul mot juste. 1352 01:31:02,626 --> 01:31:04,420 Vous savez, parfois j'attends. 1353 01:31:04,628 --> 01:31:08,466 J'attends qu'un mot me vienne. Je peux attendre une semaine. 1354 01:31:09,592 --> 01:31:11,635 Ça m'a amusé, 1355 01:31:11,844 --> 01:31:12,803 sur le paquebot, 1356 01:31:13,012 --> 01:31:16,724 leur obsession pour qu'on ne prononce pas le mot "bateau" 1357 01:31:16,932 --> 01:31:19,393 pour décrire le paquebot parce que 1358 01:31:19,935 --> 01:31:22,646 "bateau" est un peu réducteur. 1359 01:31:22,855 --> 01:31:24,607 Ou quand on nous disait : 1360 01:31:24,815 --> 01:31:26,567 "Ne dites pas croisière. 1361 01:31:26,775 --> 01:31:29,403 Ce n'est pas une croisière, c'est une traversée." 1362 01:31:33,991 --> 01:31:35,868 C'est vrai, c'est une traversée. 1363 01:31:36,535 --> 01:31:39,622 On traverse les fuseaux horaires. On les ressent. 1364 01:31:39,830 --> 01:31:40,956 Oui, c'est vrai. 1365 01:31:41,165 --> 01:31:42,291 Traverser 1366 01:31:42,541 --> 01:31:45,211 une chose inconnue. C'est vrai... 1367 01:31:45,419 --> 01:31:49,423 Une croisière, ça semble banal et stupide. 1368 01:31:53,886 --> 01:31:55,137 Alice, 1369 01:31:56,639 --> 01:31:59,308 ce que j'essaie de comprendre, c'est... 1370 01:32:00,059 --> 01:32:02,478 qui es-tu réellement ? 1371 01:32:06,065 --> 01:32:07,358 Je ne... 1372 01:32:09,401 --> 01:32:12,404 je ne sais plus qui tu es, en réalité. 1373 01:32:14,448 --> 01:32:17,534 Y a-t-il encore quelqu'un qui te fait confiance ? 1374 01:32:18,077 --> 01:32:20,245 Ce n'est pas dur pour toi ? 1375 01:32:20,454 --> 01:32:23,958 Tu trouves ça normal ? Tu as l'air de trouver ça normal. 1376 01:32:26,210 --> 01:32:30,339 Pourquoi, parce que je m'inspire de ma vie pour écrire ? 1377 01:32:30,965 --> 01:32:34,468 Tu t'inspires de ta vie et de celle des autres. 1378 01:32:34,969 --> 01:32:37,137 Et ces autres-là 1379 01:32:37,346 --> 01:32:41,016 le vivent comme une sorte de trahison. 1380 01:32:43,143 --> 01:32:44,561 Voyons, tu... 1381 01:32:46,689 --> 01:32:47,815 Trahison. 1382 01:32:48,607 --> 01:32:53,195 Je pense qu'on trahit peut-être les gens que l'on aime le plus. 1383 01:32:54,655 --> 01:32:56,073 Parce qu'on s'attend 1384 01:32:56,865 --> 01:32:59,827 à être pardonné. 1385 01:33:00,327 --> 01:33:02,746 Ceux qu'on ne connaît pas très bien, 1386 01:33:03,163 --> 01:33:05,999 qu'on cherche à séduire ou à impressionner, 1387 01:33:06,208 --> 01:33:09,378 on les traite plus gentiment. C'est mon expérience. 1388 01:33:10,087 --> 01:33:11,130 Mais 1389 01:33:12,005 --> 01:33:13,924 c'est plus dur de pardonner 1390 01:33:14,133 --> 01:33:16,093 quand on... 1391 01:33:17,511 --> 01:33:21,473 patauge dans les décombres de ce qu'était sa vie. 1392 01:33:22,933 --> 01:33:25,269 Ça demande une plus grande 1393 01:33:26,270 --> 01:33:30,065 ouverture d'esprit que celle de la plupart des gens. 1394 01:33:31,984 --> 01:33:34,278 Tu as fait ce voyage pour... 1395 01:33:38,907 --> 01:33:41,118 me réprimander ou me pardonner ? 1396 01:33:41,326 --> 01:33:42,870 Ou pour... 1397 01:33:45,247 --> 01:33:47,499 me soutirer quelque chose ? 1398 01:33:47,708 --> 01:33:48,750 Des excuses... 1399 01:33:50,127 --> 01:33:54,673 ou raviver, peut-être, notre amitié ? 1400 01:33:56,008 --> 01:33:58,552 Pourquoi tu as dit oui ? 1401 01:34:01,972 --> 01:34:04,016 Je voulais des excuses. 1402 01:34:05,017 --> 01:34:09,480 Je voulais qu'au moins tu reconnaisses 1403 01:34:10,022 --> 01:34:12,483 les dégâts que tu as causés dans ma vie. 1404 01:34:16,570 --> 01:34:17,696 Et... 1405 01:34:18,989 --> 01:34:22,493 je voulais te soutirer 1406 01:34:25,120 --> 01:34:27,748 une petite compensation. 1407 01:34:31,710 --> 01:34:32,961 Parce que... 1408 01:34:33,503 --> 01:34:37,341 si tu envisageais d'écrire une suite, 1409 01:34:38,967 --> 01:34:41,428 je te dirais tout ce qu'il y a à savoir 1410 01:34:41,637 --> 01:34:43,555 sur ces 35 dernières années. 1411 01:34:44,514 --> 01:34:48,060 Je te donnerais tous les détails sordides et pitoyables. 1412 01:34:48,268 --> 01:34:49,603 Tu écrirais... 1413 01:34:50,979 --> 01:34:53,690 tu écrirais un très grand roman. 1414 01:34:55,067 --> 01:34:56,944 Tout ce que je demande, 1415 01:34:59,196 --> 01:35:01,657 c'est 30 % des bénéfices. 1416 01:35:02,157 --> 01:35:03,242 Attends. 1417 01:35:04,076 --> 01:35:06,620 Qu'est-ce que tu as dit ? 1418 01:35:07,079 --> 01:35:08,997 Tu m'as entendue. 1419 01:35:10,457 --> 01:35:12,084 Et c'est équitable. 1420 01:35:15,337 --> 01:35:16,672 Mon Dieu ! 1421 01:35:21,301 --> 01:35:23,178 Mon Dieu. Je viens de... 1422 01:35:26,598 --> 01:35:28,600 de comprendre de quoi il s'agit. 1423 01:35:28,809 --> 01:35:30,394 Il ne s'agit pas... 1424 01:35:31,311 --> 01:35:33,522 il ne s'agit pas d'amour, il s'agit d'argent. 1425 01:35:34,606 --> 01:35:37,275 Je suis désolée. Je n'avais pas compris. 1426 01:35:40,570 --> 01:35:42,364 Je vais te faire un chèque. 1427 01:35:49,329 --> 01:35:51,206 On s'est vraiment perdues. 1428 01:35:51,415 --> 01:35:52,708 Oui, en effet. 1429 01:35:55,794 --> 01:35:58,130 Je t'aimais quand tu étais "Al". 1430 01:36:09,891 --> 01:36:11,560 À demain. 1431 01:38:02,754 --> 01:38:04,673 Pardon, Tyler. 1432 01:38:05,340 --> 01:38:07,467 Docteur Mitchell, le médecin d'Alice. 1433 01:38:07,676 --> 01:38:08,969 Entre. 1434 01:38:09,636 --> 01:38:10,470 Qu'est-ce qu'il y a ? 1435 01:38:11,221 --> 01:38:12,305 Elle dort ? 1436 01:38:13,348 --> 01:38:16,017 Je suis navré de devoir te dire 1437 01:38:16,768 --> 01:38:19,854 que ta tante est décédée dans la nuit. 1438 01:38:24,609 --> 01:38:27,362 Alice souffrait d'une grave maladie appelée... 1439 01:38:27,570 --> 01:38:28,571 Putain ! 1440 01:38:28,780 --> 01:38:30,949 ... thrombose veineuse profonde. 1441 01:38:31,157 --> 01:38:34,911 C'est un caillot de sang qui peut migrer jusqu'aux poumons, au cœur, 1442 01:38:35,120 --> 01:38:36,121 ou au cerveau. 1443 01:38:36,329 --> 01:38:40,083 On ignore encore ce qui s'est passé. L'autopsie le dira. 1444 01:38:41,042 --> 01:38:42,502 Je suis vraiment désolé. 1445 01:38:44,921 --> 01:38:49,342 Le médecin légiste ainsi que la police ne devraient pas tarder. 1446 01:38:49,718 --> 01:38:52,887 Si tu veux te recueillir un moment avant leur arrivée. 1447 01:38:53,096 --> 01:38:54,347 Oui, je veux bien. 1448 01:38:54,556 --> 01:38:56,141 D'accord, j'attends dehors. 1449 01:38:56,349 --> 01:38:58,059 - Merci. - Je t'en prie. 1450 01:39:41,144 --> 01:39:43,730 Elle m'avait fait part de son désir 1451 01:39:43,938 --> 01:39:47,400 d'aller en Angleterre pour recevoir le prix Footling. 1452 01:39:48,359 --> 01:39:52,030 D'aller sur la tombe de Blodwyn Pugh et lui rendre hommage 1453 01:39:52,697 --> 01:39:54,532 lors de la remise du prix. 1454 01:39:54,908 --> 01:39:57,202 Elle avait émis l'idée de prendre l'avion. 1455 01:39:58,620 --> 01:40:02,457 Je lui ai vivement déconseillé de voyager en avion, 1456 01:40:02,707 --> 01:40:04,459 de voyager tout court. 1457 01:40:04,667 --> 01:40:06,920 Je lui ai conseillé de rester à New York. 1458 01:40:07,128 --> 01:40:11,090 Mais, comme vous le savez, Alice, c'est Alice. 1459 01:40:11,674 --> 01:40:14,928 Avec sa volonté de fer, elle a finalement voulu y aller. 1460 01:40:16,679 --> 01:40:20,767 Alors je lui ai proposé de l'accompagner 1461 01:40:20,975 --> 01:40:22,727 pour l'aider à prendre son traitement. 1462 01:40:22,936 --> 01:40:26,105 Dans ce cas-là, on prescrit un anticoagulant, 1463 01:40:26,314 --> 01:40:28,107 mais par injection. 1464 01:40:28,608 --> 01:40:31,361 Je lui ferais sa piqûre matin et soir. 1465 01:40:32,070 --> 01:40:35,740 Pensez-vous que ça aurait pu être provoqué par... 1466 01:40:35,949 --> 01:40:38,993 une discussion animée, 1467 01:40:39,786 --> 01:40:42,038 une conversation passionnée ? 1468 01:40:43,873 --> 01:40:46,543 C'est peu probable. Ces accidents sont, 1469 01:40:46,751 --> 01:40:49,212 comme je l'ai dit, imprévisibles. 1470 01:40:49,420 --> 01:40:51,297 Mais ils peuvent se produire, 1471 01:40:51,506 --> 01:40:53,675 sans aucun lien avec ce qui se passe 1472 01:40:53,925 --> 01:40:55,969 dans la vie du patient. 1473 01:40:56,177 --> 01:40:57,428 Donc, non. 1474 01:41:04,060 --> 01:41:06,771 Je change nos dates de retour ? 1475 01:41:08,273 --> 01:41:09,774 Quelle tristesse ! 1476 01:41:11,943 --> 01:41:13,152 Pour quand ? 1477 01:41:14,362 --> 01:41:15,863 Pour demain ? 1478 01:41:16,364 --> 01:41:17,323 Ou après-demain. 1479 01:41:17,532 --> 01:41:19,617 On doit emballer les affaires d'Alice, 1480 01:41:19,826 --> 01:41:21,619 en plus des nôtres. 1481 01:41:24,706 --> 01:41:27,041 Je sais pas. Je me disais que... 1482 01:41:28,251 --> 01:41:31,838 Ça me semble pas juste de partir 1483 01:41:32,046 --> 01:41:35,425 ou de réserver un vol maintenant. On doit... 1484 01:41:36,175 --> 01:41:38,011 Le voyage n'est pas terminé. 1485 01:41:38,803 --> 01:41:41,848 On devrait aller sur la tombe de Blodwyn, 1486 01:41:42,056 --> 01:41:44,017 comme Alice l'aurait voulu. 1487 01:41:45,184 --> 01:41:46,978 Elle nous a amenés ici. 1488 01:41:47,437 --> 01:41:48,980 Elle nous a choisis. 1489 01:41:49,314 --> 01:41:51,441 Que nous trois. 1490 01:41:51,941 --> 01:41:52,734 Personnellement, 1491 01:41:52,984 --> 01:41:54,152 pour moi, 1492 01:41:54,527 --> 01:41:55,695 ma vie... 1493 01:41:58,239 --> 01:42:01,492 Tout ce qui est bon dans ma vie est lié à Alice, 1494 01:42:01,868 --> 01:42:03,453 à bien des égards. 1495 01:42:03,786 --> 01:42:07,915 J'avais tellement honte de la famille dans laquelle je suis né, 1496 01:42:08,583 --> 01:42:10,126 depuis si longtemps 1497 01:42:10,460 --> 01:42:11,961 jusqu'à ce que je rencontre Alice. 1498 01:42:16,257 --> 01:42:20,136 Je ne peux pas repartir sans avoir vu cette tombe. 1499 01:42:21,471 --> 01:42:24,432 Ça me ferait... ça me rendrait malade. 1500 01:43:42,093 --> 01:43:44,303 Vous voulez dire quelque chose ? 1501 01:43:45,638 --> 01:43:48,099 Je ne connaissais pas cette femme. 1502 01:43:48,474 --> 01:43:50,601 Et j'aime pas ce qu'elle écrit. 1503 01:43:52,895 --> 01:43:54,438 On fait ça pour Alice. 1504 01:44:07,118 --> 01:44:08,995 On n'a qu'à y aller, alors. 1505 01:44:13,165 --> 01:44:14,625 J'ai besoin d'un verre. 1506 01:44:32,393 --> 01:44:33,978 Il n'y a pas un éditeur 1507 01:44:34,228 --> 01:44:38,024 ou un confrère écrivain qui pourrait en faire quelque chose ? 1508 01:44:38,232 --> 01:44:39,609 Honnêtement, 1509 01:44:40,651 --> 01:44:43,237 je ne vois pas ce qu'on peut en faire. 1510 01:44:43,446 --> 01:44:46,324 On pourrait l'appeler "travail expérimental". 1511 01:44:46,574 --> 01:44:50,578 On pourrait le publier en ligne et faire payer les lecteurs. 1512 01:44:50,786 --> 01:44:52,872 Je ne me sentirais pas à l'aise 1513 01:44:53,122 --> 01:44:54,290 avec ça. 1514 01:44:55,958 --> 01:44:58,044 De toute façon, 1515 01:44:58,252 --> 01:45:01,464 c'est à un stade embryonnaire, ça n'a pas vocation à être publié. 1516 01:45:01,714 --> 01:45:04,175 Elle a tenté une chose qu'elle n'a pas achevée. 1517 01:45:04,383 --> 01:45:06,844 Certains trouveront ça intéressant. 1518 01:45:07,094 --> 01:45:08,721 Ses lecteurs. 1519 01:45:09,096 --> 01:45:10,765 Des érudits en littérature. 1520 01:45:12,224 --> 01:45:14,310 Quelqu'un d'autre vous aidera peut-être. 1521 01:45:14,518 --> 01:45:17,646 Puisqu'elle vous l'a donné, montrez-le à qui vous voulez. 1522 01:45:18,189 --> 01:45:20,441 Vous n'avez pas besoin de moi pour ça. 1523 01:45:20,900 --> 01:45:23,194 Roberta ! J'ai besoin de toi en boutique. 1524 01:45:23,402 --> 01:45:25,154 Oui, j'arrive, Clovis. 1525 01:45:25,488 --> 01:45:27,073 J'arrive tout de suite. 1526 01:45:27,656 --> 01:45:28,824 Je viens. 1527 01:45:29,533 --> 01:45:30,368 Maman... 1528 01:45:30,576 --> 01:45:32,578 Voulez-vous que je vous le renvoie ? 1529 01:45:32,787 --> 01:45:33,829 J'arrive. 1530 01:45:34,622 --> 01:45:35,539 Quoi ? 1531 01:45:36,248 --> 01:45:37,917 Non, gardez-le. 1532 01:45:38,751 --> 01:45:40,377 Donnez-le à Tyler. 1533 01:45:41,545 --> 01:45:42,755 Et si... 1534 01:45:43,172 --> 01:45:46,383 si on publiait une suite ? 1535 01:45:46,592 --> 01:45:50,054 Une suite avec de vrais gens, de vrais noms, 1536 01:45:50,304 --> 01:45:51,180 de vrais lieux, 1537 01:45:51,388 --> 01:45:53,849 sur tout ce qui s'est passé dans ma vie 1538 01:45:54,058 --> 01:45:57,770 après la publication de "Toi toujours / Toi jamais". 1539 01:45:57,978 --> 01:46:00,022 Qu'est-ce que vous en pensez ? 1540 01:46:00,231 --> 01:46:01,440 Roberta, 1541 01:46:02,108 --> 01:46:05,736 si un jour vous écrivez ce livre, envoyez-le-moi. 1542 01:46:07,404 --> 01:46:10,324 Je ne comprends pas bien cette histoire d'agent. 1543 01:46:11,408 --> 01:46:12,952 J'ai parlé à Karen, 1544 01:46:13,160 --> 01:46:14,537 elle dit que... 1545 01:46:15,412 --> 01:46:18,666 étant devenue ton agent, elle ne peut pas être le mien. 1546 01:46:18,874 --> 01:46:20,668 - Non. - Si. 1547 01:46:21,127 --> 01:46:23,420 - Mais elle peut te... - Il y a conflit. 1548 01:46:23,671 --> 01:46:27,675 Mais elle peut te trouver un agent et un avocat. 1549 01:46:28,133 --> 01:46:30,344 Va chez mon ex-agent. C'est parfait. 1550 01:46:30,553 --> 01:46:33,013 Il serait très heureux. Une aubaine pour lui. 1551 01:46:34,098 --> 01:46:37,309 L'accord, c'est 50-50. On partage 50-50, c'est bon ? 1552 01:46:37,518 --> 01:46:39,353 Ça n'a absolument aucun sens. 1553 01:46:39,562 --> 01:46:41,063 C'est toi, l'écrivain. 1554 01:46:41,272 --> 01:46:42,648 C'est pas 50-50. 1555 01:46:42,857 --> 01:46:43,524 Mais si ! 1556 01:46:43,774 --> 01:46:45,901 Sauf si tu veux davantage. 1557 01:46:46,110 --> 01:46:48,320 - C'est absurde. - T'as pas besoin d'agent. 1558 01:46:50,489 --> 01:46:52,199 Tu es meilleure que ton agent. 1559 01:46:52,408 --> 01:46:55,953 Je suis si heureux de faire ça. C'est mon idée. 1560 01:46:56,161 --> 01:46:58,664 On fait 50-50. C'est dit. 1561 01:46:59,582 --> 01:47:02,334 Oublions ça et tâchons d'avancer. 1562 01:47:02,543 --> 01:47:03,460 Tu as une... 1563 01:47:03,711 --> 01:47:05,754 Ça pourrait être intéressant. 1564 01:47:05,963 --> 01:47:10,342 Mais il s'avère que le principal ingrédient de l'antigel 1565 01:47:10,551 --> 01:47:11,927 est l'éthylène-glycol. 1566 01:47:12,469 --> 01:47:14,138 - De l'antigel ? - De l'antigel. 1567 01:47:14,346 --> 01:47:16,265 Qui est non seulement 1568 01:47:16,515 --> 01:47:17,933 terriblement toxique, 1569 01:47:18,142 --> 01:47:19,852 mais aussi très sucré. 1570 01:47:21,228 --> 01:47:22,354 De sorte que 1571 01:47:22,563 --> 01:47:26,066 les assassins empoisonneurs l'utilisent beaucoup. 1572 01:47:26,817 --> 01:47:29,737 Et aujourd'hui, 17 États 1573 01:47:30,112 --> 01:47:34,992 exigent du fabricant qu'il y ajoute un produit très amer. 1574 01:47:36,368 --> 01:47:39,204 Il reste donc 33 États qui ne l'exigent pas. 1575 01:47:39,413 --> 01:47:40,456 - Exact. - Mathématique. 1576 01:47:40,664 --> 01:47:43,751 J'ai donc pensé que dans le cadre de son plan, 1577 01:47:43,959 --> 01:47:48,547 elle pourrait vivre dans un État qui n'a pas cette loi ou... 1578 01:47:48,797 --> 01:47:52,176 Et ensuite, déménager dans un État qui l'a. 1579 01:49:23,559 --> 01:49:25,561 Quand je lis ce roman, 1580 01:49:27,020 --> 01:49:28,939 il m'est impossible 1581 01:49:29,189 --> 01:49:33,485 de ne pas penser : "Quel miracle que cet univers ait émergé !" 1582 01:49:33,861 --> 01:49:35,779 Quel miracle 1583 01:49:35,988 --> 01:49:38,115 que la conscience 1584 01:49:38,448 --> 01:49:39,783 ait émergé. 1585 01:49:40,742 --> 01:49:43,996 Et quel miracle que Blodwyn Pugh, 1586 01:49:45,163 --> 01:49:47,374 ses pensées et ses expériences 1587 01:49:48,000 --> 01:49:51,211 aient pu traverser le temps 1588 01:49:52,713 --> 01:49:56,466 et pénétrer ma conscience. 1589 01:49:57,759 --> 01:49:58,802 Ça, c'est un miracle. 1590 01:52:36,376 --> 01:52:38,378 Sous-titres : Jean-Marc Pannetier 1591 01:52:38,587 --> 01:52:40,463 Sous-titrage : DELUXE MÉDIA Paris