1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,852 --> 00:00:20,896
[♪♪♪]
4
00:00:33,284 --> 00:00:36,287
[notes on piano]
5
00:01:22,082 --> 00:01:25,085
[notes on piano continue]
6
00:01:30,132 --> 00:01:32,134
[hum of car engine]
7
00:01:32,134 --> 00:01:35,137
[piano notes continue]
8
00:01:41,602 --> 00:01:42,603
[eerie snarling]
9
00:01:42,603 --> 00:01:45,397
[woman] No! No!
10
00:01:45,397 --> 00:01:48,400
[piano notes continue]
11
00:02:36,532 --> 00:02:37,908
[piano notes end]
12
00:02:39,201 --> 00:02:42,204
[background chatter]
13
00:02:43,414 --> 00:02:44,832
[applause]
14
00:02:46,041 --> 00:02:47,585
[César] Great job, sweetie.
15
00:02:47,585 --> 00:02:49,879
[in English]
It was the favorite piece
16
00:02:49,879 --> 00:02:51,422
of her grandfather,
17
00:02:52,423 --> 00:02:53,674
Aldo Falcone.
18
00:02:55,634 --> 00:03:00,347
A friend, or the faithful partner
of many of you.
19
00:03:00,347 --> 00:03:01,348
[clattering]
20
00:03:01,348 --> 00:03:02,725
[man] Franck, don't do it.
21
00:03:02,725 --> 00:03:04,184
We can work something out!
22
00:03:04,184 --> 00:03:05,728
Of course there are investigations--
23
00:03:05,728 --> 00:03:06,854
[man] Take pity, Franck!
24
00:03:06,854 --> 00:03:08,063
- [bullet ricochets]
- [man] Franck! Franck!
25
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
[shots fired]
26
00:03:09,064 --> 00:03:11,525
[César] [in English] He was
a man of infinite generosity,
27
00:03:12,818 --> 00:03:15,863
who always reached out
to the weak and the needy
28
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
who crossed his path...
29
00:03:18,741 --> 00:03:20,993
from his very first
grocery store in Antwerp,
30
00:03:20,993 --> 00:03:23,162
to Falcone Import-Export.
31
00:03:24,788 --> 00:03:26,248
[man] Give us till
tomorrow afternoon.
32
00:03:26,248 --> 00:03:27,750
Franck!
33
00:03:27,750 --> 00:03:28,792
[objects shatter]
34
00:03:28,792 --> 00:03:30,044
Franck!
35
00:03:30,044 --> 00:03:31,253
- Franck!
- [shot fired]
36
00:03:32,338 --> 00:03:35,549
[César] [in English] His style
was not to everyone's liking.
37
00:03:35,549 --> 00:03:36,884
I know that.
38
00:03:36,884 --> 00:03:41,597
But the time of family
craftsmanship ends with him...
39
00:03:41,597 --> 00:03:43,432
making way for modern methods.
40
00:03:43,432 --> 00:03:45,935
This is what happens
when you send your son
41
00:03:45,935 --> 00:03:47,937
to American management schools.
42
00:03:47,937 --> 00:03:48,938
[laughter]
43
00:03:50,648 --> 00:03:51,899
[objects shatter]
44
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
[man] You cannot do this
to all of us, Franck.
45
00:03:54,902 --> 00:03:56,654
You cannot do it, Franck!
46
00:03:56,654 --> 00:03:58,197
- [objects shatter]
- [man] Franck!
47
00:03:58,197 --> 00:04:00,240
No! No! Franck!
48
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
[shots fired]
49
00:04:01,742 --> 00:04:04,745
[hum of car engine]
50
00:04:04,745 --> 00:04:07,373
[César] [in English]
Let's drink to Aldo Falcone,
51
00:04:07,373 --> 00:04:10,417
and to the modern era
of Falcone Group.
52
00:04:11,627 --> 00:04:12,795
To my father...
53
00:04:15,714 --> 00:04:18,717
[dramatic music]
54
00:04:26,266 --> 00:04:29,269
[SUV engine revving]
55
00:04:34,608 --> 00:04:37,611
STEFANO:
NO NEED TO BRING HIM BACK.
56
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
[hum of SUV engine]
57
00:04:56,714 --> 00:04:57,715
[SUV door closes]
58
00:04:57,715 --> 00:04:59,717
[measured footsteps]
59
00:05:02,553 --> 00:05:04,263
[delivery man]
Room 4, please.
60
00:05:06,306 --> 00:05:07,599
[knocks on door]
61
00:05:10,102 --> 00:05:11,103
Food delivery!
62
00:05:12,104 --> 00:05:13,147
[knocks on door]
63
00:05:15,649 --> 00:05:17,026
Anybody in there?
64
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
[door opens]
65
00:05:21,780 --> 00:05:22,823
[Freddy] Thanks.
66
00:05:22,823 --> 00:05:23,991
[door closes]
67
00:05:25,534 --> 00:05:27,036
[delivery man]
Fucking dickhead.
68
00:05:28,787 --> 00:05:30,456
[Freddy] Fuck!
69
00:05:30,456 --> 00:05:31,457
Motherfucker!
70
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
[Freddy shouting]
71
00:05:37,337 --> 00:05:40,340
[dramatic music]
72
00:05:43,552 --> 00:05:44,553
[door closes]
73
00:05:46,764 --> 00:05:49,767
[suspenseful music]
74
00:05:57,399 --> 00:05:59,234
[wind whooshing softly]
75
00:05:59,234 --> 00:06:00,569
- [door opens]
- [punch thrown]
76
00:06:00,569 --> 00:06:01,612
[thuds]
77
00:06:03,072 --> 00:06:04,073
[Freddy groans]
78
00:06:08,327 --> 00:06:10,329
- [kick thrown]
- [Freddy grunts]
79
00:06:16,043 --> 00:06:17,836
[Freddy groans]
80
00:06:17,836 --> 00:06:18,837
[gun fired]
81
00:06:23,383 --> 00:06:24,551
[Freddy groans]
82
00:06:26,386 --> 00:06:29,389
[suspenseful music]
83
00:06:30,849 --> 00:06:34,269
[Franck] Do you know how long
I had to drive to find your ass?
84
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
Huh?
85
00:06:35,270 --> 00:06:36,313
[Freddy panting]
86
00:06:37,397 --> 00:06:40,400
[hum of SUV engine]
87
00:06:40,400 --> 00:06:43,403
[suspenseful music]
88
00:06:59,753 --> 00:07:00,712
[door opens]
89
00:07:01,797 --> 00:07:03,090
[Freddy] Franck...
90
00:07:03,090 --> 00:07:04,591
Franck, stop this.
91
00:07:04,591 --> 00:07:06,343
[water splashes]
92
00:07:06,343 --> 00:07:08,887
Franck, it's me!
93
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
You know me!
94
00:07:13,225 --> 00:07:14,434
[Freddy grunts]
95
00:07:14,434 --> 00:07:17,271
Don't do this.
Don't do it, it's me!
96
00:07:17,271 --> 00:07:19,231
Stop! Don't do this!
97
00:07:19,231 --> 00:07:20,315
Stop!
98
00:07:20,315 --> 00:07:22,317
[Freddy crying]
99
00:07:25,237 --> 00:07:26,405
- [kick thrown]
- [Freddy grunts]
100
00:07:30,951 --> 00:07:32,286
- [shot fired]
- [Freddy grunts]
101
00:07:32,286 --> 00:07:34,288
[ears ringing]
102
00:07:34,288 --> 00:07:36,290
[Freddy panting]
103
00:07:39,751 --> 00:07:41,420
[gun clicks]
104
00:07:41,420 --> 00:07:43,172
[Franck]
Where is the dough?
105
00:07:45,299 --> 00:07:47,718
[Freddy] Look. It's Eva.
106
00:07:47,718 --> 00:07:49,428
She's 13 now.
107
00:07:49,428 --> 00:07:51,930
I do this for her.
108
00:07:51,930 --> 00:07:52,931
I'm all she's got.
109
00:07:52,931 --> 00:07:55,225
[Franck] That phone,
it's a fucking bug dickhead!
110
00:07:56,643 --> 00:07:58,270
[gun clicks]
111
00:07:58,270 --> 00:07:59,438
[Freddy] Wait!
112
00:07:59,438 --> 00:08:01,315
Wait, wait.
113
00:08:01,315 --> 00:08:02,482
Look at this key.
114
00:08:05,402 --> 00:08:07,321
It opens a container.
115
00:08:07,321 --> 00:08:09,406
At the old boat yard.
116
00:08:09,406 --> 00:08:12,034
Where we'd get dope shipments.
117
00:08:12,034 --> 00:08:14,036
That's where I put
César's money.
118
00:08:14,036 --> 00:08:16,622
There's a boat to Morocco.
Take it all.
119
00:08:18,415 --> 00:08:19,958
- Just let me go!
- [gun clicks]
120
00:08:19,958 --> 00:08:21,251
Wait, wait!
121
00:08:24,379 --> 00:08:26,465
You've stolen from César too.
122
00:08:28,550 --> 00:08:30,302
I know.
123
00:08:30,302 --> 00:08:31,678
I know about you two.
124
00:08:32,721 --> 00:08:34,306
And I haven't said a thing.
125
00:08:35,349 --> 00:08:37,226
Never would I ever.
126
00:08:37,226 --> 00:08:38,852
What will he do
when he finds out?
127
00:08:40,479 --> 00:08:42,564
He's leading us to a dead end.
128
00:08:43,899 --> 00:08:46,985
Today it's me.
Tomorrow it'll be Anna and you.
129
00:08:49,321 --> 00:08:51,114
Just let me save my kid.
130
00:08:55,202 --> 00:08:56,328
[gun clicks]
131
00:08:56,328 --> 00:08:58,956
[suspenseful music]
132
00:08:58,956 --> 00:09:00,874
[Freddy's sobbing breaths]
133
00:09:15,555 --> 00:09:16,974
[Franck] Fuck off.
134
00:09:16,974 --> 00:09:18,058
[Freddy] Huh?
135
00:09:20,185 --> 00:09:22,020
[Franck] I said
get the fuck outta here!
136
00:09:25,774 --> 00:09:27,776
[Freddy grunts]
137
00:09:27,776 --> 00:09:29,987
[owl hooting]
138
00:09:29,987 --> 00:09:32,114
[crunching footsteps]
139
00:09:32,114 --> 00:09:35,117
[water gushing]
140
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
[horn blares]
141
00:09:44,418 --> 00:09:45,419
[loud clanking]
142
00:09:45,419 --> 00:09:47,421
[brakes squeaking]
143
00:09:48,463 --> 00:09:49,965
FALCONE
144
00:09:49,965 --> 00:09:51,425
[welding torch hisses]
145
00:09:54,761 --> 00:09:57,055
[man] Move! Move!
146
00:09:58,640 --> 00:09:59,641
Hurry it up!
147
00:10:00,934 --> 00:10:02,060
Where are you going?
148
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
[stool legs grating]
149
00:10:10,152 --> 00:10:11,153
[lamp switch clicks]
150
00:10:12,988 --> 00:10:14,448
[approaching footsteps]
151
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
[stool legs grating]
152
00:10:22,497 --> 00:10:23,498
[Anna] Tears...
153
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
taste just like the sea.
154
00:10:28,462 --> 00:10:30,213
The salty water of the ocean.
155
00:10:31,381 --> 00:10:34,551
You're going to shine
like a star over there.
156
00:10:37,679 --> 00:10:39,848
The cops are with them.
157
00:10:39,848 --> 00:10:42,559
If you escape again,
158
00:10:42,559 --> 00:10:44,019
they'll kill your family.
159
00:10:47,105 --> 00:10:49,066
When you get there,
160
00:10:49,066 --> 00:10:51,651
you've got to fake it
161
00:10:51,651 --> 00:10:54,654
and climb all the way
up the ladder
162
00:10:54,654 --> 00:10:57,699
until you've made enough money.
163
00:10:57,699 --> 00:10:58,784
After that...
164
00:10:59,951 --> 00:11:01,495
you disappear.
165
00:11:18,095 --> 00:11:19,096
[water splashes]
166
00:11:20,097 --> 00:11:21,515
[rustling]
167
00:11:23,850 --> 00:11:25,685
[Franck]
Come looking for your bullet?
168
00:11:26,895 --> 00:11:28,563
[owl hooting]
169
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
[chirp]
170
00:11:34,903 --> 00:11:37,906
[eerie whispering]
171
00:11:47,040 --> 00:11:48,083
[gun clicks]
172
00:11:48,083 --> 00:11:49,543
[gun thuds]
173
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
[paper rustling]
174
00:11:53,755 --> 00:11:56,758
[suspenseful music]
175
00:12:05,267 --> 00:12:06,435
[suitcase lock clicks]
176
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
[door closes]
177
00:12:08,603 --> 00:12:10,313
- [distant shouts]
- [SUV door opens]
178
00:12:11,898 --> 00:12:12,899
[SUV door closes]
179
00:12:12,899 --> 00:12:15,902
[suspenseful music]
180
00:12:41,803 --> 00:12:44,806
[hum of car engine]
181
00:12:44,806 --> 00:12:47,809
[suspenseful music continues]
182
00:13:09,831 --> 00:13:11,958
[rustling]
183
00:13:16,713 --> 00:13:17,714
[twig snaps]
184
00:13:27,307 --> 00:13:29,309
[loud rustling]
185
00:13:31,811 --> 00:13:34,814
[eerie whispering]
186
00:13:45,700 --> 00:13:48,245
[thunder rumbling]
187
00:13:50,080 --> 00:13:51,248
[phone ringing]
188
00:13:51,248 --> 00:13:54,251
[thunder rumbling]
189
00:13:57,671 --> 00:13:58,755
[footsteps]
190
00:14:07,722 --> 00:14:09,349
[Franck]
He wasn't at the hotel.
191
00:14:12,394 --> 00:14:14,187
[César]
Did anyone see him leave?
192
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
[Franck]
The hotel keeper.
193
00:14:15,689 --> 00:14:18,692
He has contacts
in Berlin and Warsaw.
194
00:14:18,692 --> 00:14:20,360
I can check if you want.
195
00:14:21,903 --> 00:14:25,031
[César]
No! Come back.
196
00:14:29,035 --> 00:14:30,036
And Franck...
197
00:14:31,788 --> 00:14:32,789
Keep your phone on.
198
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
[phone beeps]
199
00:14:33,790 --> 00:14:36,793
[suspenseful music]
200
00:14:48,096 --> 00:14:49,931
[distant barking]
201
00:14:49,931 --> 00:14:51,099
[phone clatters]
202
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
[SUV door opens]
203
00:14:59,774 --> 00:15:00,775
[SUV door closes]
204
00:15:03,945 --> 00:15:05,363
[clattering]
205
00:15:06,364 --> 00:15:09,367
[rumble of SUV engine]
206
00:15:09,367 --> 00:15:12,370
[tense music]
207
00:15:27,594 --> 00:15:28,762
[engine revving]
208
00:15:34,392 --> 00:15:37,395
[tense music continues]
209
00:15:53,828 --> 00:15:55,997
[Franck] Hello?
210
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Hello?
211
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
[music intensifies]
212
00:16:03,296 --> 00:16:04,798
Are you all right?
213
00:16:04,798 --> 00:16:07,759
Is that your car?
in the ditch back there?
214
00:16:07,759 --> 00:16:09,427
[Laure] It's his.
215
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
[Franck] Who?
216
00:16:11,846 --> 00:16:13,807
[Laure] We saw him on the road.
217
00:16:15,433 --> 00:16:17,769
[Franck] Calm down.
I don't understand.
218
00:16:17,769 --> 00:16:19,979
[Laure] We saw him...
on the road.
219
00:16:22,148 --> 00:16:23,441
You're with him.
220
00:16:25,527 --> 00:16:27,112
Gonna take me back there.
221
00:16:27,112 --> 00:16:29,030
- [Franck] Calm down.
- [Laure] Don't take me back.
222
00:16:29,030 --> 00:16:30,490
[Franck] Calm down.
223
00:16:30,490 --> 00:16:31,991
[Laure] Don't please!
Don't please!
224
00:16:31,991 --> 00:16:33,493
- [Franck] Hold on. Hold on.
- [Laure] No! No!
225
00:16:33,493 --> 00:16:35,495
[sobbing]
226
00:16:37,038 --> 00:16:38,039
[Franck] Get back!
227
00:16:38,039 --> 00:16:39,874
[running footsteps]
228
00:16:52,220 --> 00:16:54,848
[clank of machinery]
229
00:16:55,849 --> 00:16:57,016
[paper rustling]
230
00:16:58,768 --> 00:17:00,937
[distant clatter]
231
00:17:00,937 --> 00:17:01,896
[phone ringing]
232
00:17:05,066 --> 00:17:06,067
[phone rings again]
233
00:17:08,987 --> 00:17:10,321
[phone ringing]
234
00:17:13,408 --> 00:17:14,993
[Anna] Hello?
235
00:17:14,993 --> 00:17:16,286
[Franck] You were right.
236
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
I couldn't do it.
237
00:17:21,833 --> 00:17:22,834
Today's the day.
238
00:17:25,086 --> 00:17:26,504
[Anna] Today?
239
00:17:29,507 --> 00:17:31,551
Where should I meet you?
240
00:17:31,551 --> 00:17:33,887
[Franck] Marseille.
241
00:17:33,887 --> 00:17:36,014
Where the old man
taught us to shoot.
242
00:17:39,100 --> 00:17:41,394
- [Anna] The cove?
- [Franck] Yeah.
243
00:17:41,394 --> 00:17:44,230
We'll take a boat there.
244
00:17:44,230 --> 00:17:45,857
Get a room at Marius's.
245
00:17:47,609 --> 00:17:48,902
I'll meet you tomorrow.
246
00:17:51,863 --> 00:17:53,114
[Anna] So, this is it?
247
00:17:55,283 --> 00:17:56,618
[Franck] This is it.
248
00:18:00,413 --> 00:18:01,748
[Anna] Franck.
249
00:18:06,920 --> 00:18:07,921
[chuckles softly]
250
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
[distant shouting]
251
00:18:09,923 --> 00:18:12,926
[suspenseful music]
252
00:18:47,669 --> 00:18:49,170
[César] You're leaving?
Stay with us.
253
00:18:49,170 --> 00:18:51,589
[distant shouting]
254
00:18:51,589 --> 00:18:54,592
[water trickling]
255
00:18:55,885 --> 00:18:57,595
How's the shipment?
256
00:18:57,595 --> 00:18:58,930
[Anna] Cleaned.
257
00:18:58,930 --> 00:19:00,265
Packed.
258
00:19:00,265 --> 00:19:01,432
Ready to ship.
259
00:19:02,934 --> 00:19:05,103
Line on the left, Barcelona.
260
00:19:05,103 --> 00:19:06,437
Line on the right, Brussels.
261
00:19:08,147 --> 00:19:09,566
€15,000 per head.
262
00:19:22,161 --> 00:19:24,330
[César] The girls won't
need you anymore tonight.
263
00:19:25,540 --> 00:19:26,583
You come with me.
264
00:19:28,501 --> 00:19:33,631
[Anna] The King invites the
small people to the coronation?
265
00:19:34,674 --> 00:19:35,842
Fine then,
266
00:19:35,842 --> 00:19:36,968
I'll get my things.
267
00:19:36,968 --> 00:19:38,720
[César] No.
268
00:19:38,720 --> 00:19:41,347
Stefano will take care of it.
269
00:19:41,347 --> 00:19:42,473
- [Stefano] Keys.
- [Anna] What are you doing?
270
00:19:42,473 --> 00:19:43,683
What are you doing?
271
00:19:43,683 --> 00:19:45,310
Don't touch me!
272
00:19:45,310 --> 00:19:46,311
Fuckhead!
273
00:19:47,854 --> 00:19:49,188
[César] Stefano.
274
00:19:49,188 --> 00:19:52,191
[tense music]
275
00:19:57,906 --> 00:19:59,741
[Anna] Well?
276
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
What's all this?
277
00:20:01,659 --> 00:20:03,620
Why did he try to hit me?
278
00:20:15,381 --> 00:20:18,384
[César] Will you punch me too?
279
00:20:18,384 --> 00:20:20,053
[Anna] I'm not your father.
280
00:20:28,728 --> 00:20:29,979
[César] Go...
281
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
Don't make me wait.
282
00:20:34,734 --> 00:20:36,319
[Anna] I'm not your wife either.
283
00:20:38,321 --> 00:20:40,031
At my place in one hour.
284
00:20:41,115 --> 00:20:44,118
[horn blares]
285
00:20:52,543 --> 00:20:54,295
[rumble of engine]
286
00:20:54,295 --> 00:20:57,298
[news on car radio]
287
00:21:02,428 --> 00:21:05,431
[tire revving]
288
00:21:17,568 --> 00:21:20,613
[news on car radio]
289
00:21:24,617 --> 00:21:27,620
[tense music]
290
00:21:31,624 --> 00:21:33,042
[indistinct whisper]
291
00:21:33,042 --> 00:21:35,044
[tense music continues]
292
00:21:42,051 --> 00:21:43,052
[tires squealing]
293
00:21:45,763 --> 00:21:47,348
[horn blares]
294
00:21:51,185 --> 00:21:52,186
[Franck] [indistinct]
295
00:21:52,186 --> 00:21:54,188
[horn blares]
296
00:21:56,774 --> 00:21:59,777
[engine idling]
297
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
[music blaring on radio]
298
00:22:20,506 --> 00:22:21,507
[engine switched off]
299
00:22:21,507 --> 00:22:24,510
[music blaring on radio]
300
00:22:27,555 --> 00:22:29,557
THE GLUTTON
301
00:22:29,557 --> 00:22:32,560
[suspenseful music]
302
00:22:46,240 --> 00:22:48,242
[officer speaks into comms]
303
00:23:06,385 --> 00:23:08,387
[Franck sighing]
304
00:23:19,023 --> 00:23:22,026
[eerie whispering]
305
00:23:27,198 --> 00:23:28,366
[newscaster]
Storm warning in effect
306
00:23:28,366 --> 00:23:31,410
as a long-awaited cold front
sets in,
307
00:23:31,410 --> 00:23:34,288
and it's more
than we bargained for.
308
00:23:38,960 --> 00:23:41,921
...strong winds and snowfalls
in Ardennes.
309
00:23:41,921 --> 00:23:44,632
Take extra care
out on the roads.
310
00:23:44,632 --> 00:23:47,468
Now to a missing-person report:
Laure Mertens
311
00:23:47,468 --> 00:23:49,679
has not been seen in three days,
312
00:23:49,679 --> 00:23:52,598
and police have had
to suspend their search
313
00:23:52,598 --> 00:23:54,350
due to inclement weather.
314
00:23:54,350 --> 00:23:57,520
The college student,
was last seen on campus
315
00:23:57,520 --> 00:24:00,523
- and disappeared without a trace.
- [eerie whispering]
316
00:24:00,523 --> 00:24:01,899
[TV static]
317
00:24:05,736 --> 00:24:06,821
[clink of cutlery]
318
00:24:10,283 --> 00:24:13,286
[audio disturbance on TV]
319
00:24:13,286 --> 00:24:16,330
[thunder crashing]
320
00:24:21,586 --> 00:24:23,004
[distant crash]
321
00:24:24,964 --> 00:24:27,967
[wind howling]
322
00:24:33,347 --> 00:24:34,348
[loud clatter]
323
00:24:45,693 --> 00:24:47,904
[rhythmic tapping]
324
00:24:54,535 --> 00:24:57,163
[egg shell crackles]
325
00:25:03,461 --> 00:25:04,921
[man] Sir?
326
00:25:04,921 --> 00:25:05,963
Your headlights.
327
00:25:08,466 --> 00:25:09,717
[Franck] What's that?
328
00:25:11,469 --> 00:25:13,638
[Virgil] Umm...
329
00:25:13,638 --> 00:25:15,973
You left your headlights on.
330
00:25:19,644 --> 00:25:21,687
Is there a bus stop nearby?
331
00:25:24,398 --> 00:25:26,901
What the hell?
332
00:25:33,115 --> 00:25:36,786
[Franck] Not to scare you, but
you won't find a bus out here.
333
00:25:38,913 --> 00:25:42,375
[Virgil] The chef told me
there was one nearby.
334
00:25:42,375 --> 00:25:43,668
I just don't know where.
335
00:25:45,378 --> 00:25:47,630
Well...
336
00:25:47,630 --> 00:25:48,631
guess I'll head back inside.
337
00:25:48,631 --> 00:25:49,715
[Franck] Uhm.
338
00:25:51,092 --> 00:25:53,094
[retreating footsteps]
339
00:25:56,764 --> 00:25:59,767
[rumble of SUV engine]
340
00:26:04,605 --> 00:26:08,025
I'll take you to Bastogne,
then you're on your own.
341
00:26:09,110 --> 00:26:10,945
[Virgil] That's perfect, thanks.
342
00:26:13,864 --> 00:26:15,449
I'm Virgil.
343
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Do you have a name?
344
00:26:19,412 --> 00:26:20,579
[Franck] Yup.
345
00:26:24,583 --> 00:26:26,127
[Virgil] Nice of you to take me.
346
00:26:27,628 --> 00:26:29,755
[Franck] I owe you one
for the lights.
347
00:26:31,299 --> 00:26:33,467
[Virgil] I made you pity me.
348
00:26:33,467 --> 00:26:35,303
A lot of people do.
349
00:26:35,303 --> 00:26:38,139
[Franck] I stop you right there.
I'm not much into pity.
350
00:26:40,516 --> 00:26:42,601
How'd you wind up out here?
351
00:26:44,812 --> 00:26:47,982
[Virgil] I'm in an engineering
school with a hazing tradition
352
00:26:47,982 --> 00:26:50,151
of blindfolding dweeby kids
353
00:26:50,151 --> 00:26:52,194
and leaving us in the woods.
354
00:26:52,194 --> 00:26:53,195
It's on us to get back.
355
00:26:53,195 --> 00:26:54,447
[embarrassed chuckle]
356
00:27:04,040 --> 00:27:05,624
[Franck] What's that?
357
00:27:05,624 --> 00:27:06,834
[Virgil] My notebook.
358
00:27:06,834 --> 00:27:08,878
I take lots of notes.
359
00:27:11,714 --> 00:27:13,591
[Franck] On what?
360
00:27:13,591 --> 00:27:15,134
[Virgil] You made me
think of this:
361
00:27:17,053 --> 00:27:19,096
"The Day of Wrath."
362
00:27:19,096 --> 00:27:20,765
It goes,
363
00:27:20,765 --> 00:27:23,017
Dies irae, dies illa
364
00:27:23,017 --> 00:27:24,602
Quantus tremor est futurus
365
00:27:24,602 --> 00:27:26,187
Quando iudux est venturus
366
00:27:26,187 --> 00:27:29,148
Cuncta stricte discussurus
367
00:27:29,148 --> 00:27:31,776
"Oh, this day of wrath,
368
00:27:31,776 --> 00:27:35,321
How great will be the quaking
when the Judge passes..."
369
00:27:35,321 --> 00:27:37,782
[both] "His sentence on all."
370
00:27:39,700 --> 00:27:42,370
[Virgil] You know Verdi?
371
00:27:42,370 --> 00:27:43,537
[Franck] Yeah.
372
00:27:43,537 --> 00:27:45,956
A legacy from my father.
373
00:27:48,834 --> 00:27:52,505
[Virgil] You must have
looked up to him.
374
00:27:52,505 --> 00:27:54,757
[Franck] Now I can see why
they left you in the woods.
375
00:27:54,757 --> 00:27:56,258
[Virgil laughs]
376
00:27:56,258 --> 00:27:59,178
Our only gods are our fathers
377
00:27:59,178 --> 00:28:01,639
And we turn them into devils.
378
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Don't believe in God?
379
00:28:05,851 --> 00:28:09,188
I get it.
He doesn't believe in us either.
380
00:28:12,858 --> 00:28:15,861
[engine revving]
381
00:28:22,493 --> 00:28:25,496
[music playing at gas station]
382
00:28:25,496 --> 00:28:28,499
[Virgil muttering]
383
00:28:34,255 --> 00:28:36,549
[Franck] Need anything?
384
00:28:36,549 --> 00:28:37,716
Whoa!
385
00:28:40,428 --> 00:28:42,513
[Virgil] No, I have
everything I need.
386
00:28:43,931 --> 00:28:46,434
And I have something for you.
387
00:28:46,434 --> 00:28:48,894
- [Franck] What's that?
- [Virgil] Well, for gas.
388
00:28:50,229 --> 00:28:51,689
[Franck] Keep that for school.
389
00:28:51,689 --> 00:28:53,232
[Virgil] No, I insist.
390
00:28:56,861 --> 00:28:57,862
Thanks.
391
00:28:58,863 --> 00:29:00,614
Touch can tell us so much.
392
00:29:00,614 --> 00:29:04,535
[music continues on radio]
393
00:29:11,208 --> 00:29:14,211
[scratch of pencil on paper]
394
00:29:16,255 --> 00:29:19,258
[engine revving]
395
00:29:22,761 --> 00:29:24,597
[tapping]
396
00:29:29,602 --> 00:29:30,936
[Virgil]
Troubled about something?
397
00:29:32,229 --> 00:29:33,397
[Franck] What?
398
00:29:34,440 --> 00:29:36,567
[Virgil]
You just seem troubled.
399
00:29:46,160 --> 00:29:48,746
[Franck] I think I saw that girl
earlier on the roadside.
400
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
[Virgil]
The one on the news?
401
00:29:52,625 --> 00:29:55,002
[Franck] I don't know
why I even care.
402
00:29:55,002 --> 00:29:57,004
[Virgil] But you do...
403
00:29:57,004 --> 00:29:58,672
- [Franck] What?
- [Virgil] You do care.
404
00:29:58,672 --> 00:30:00,382
[Virgil]
You had to tell somebody.
405
00:30:00,382 --> 00:30:02,343
Perhaps that cop at the diner.
406
00:30:02,343 --> 00:30:03,469
Right, Franck?
407
00:30:06,972 --> 00:30:08,349
[Franck]
How do you know my name?
408
00:30:08,349 --> 00:30:10,768
[Virgil] You wanted to
show him the bracelet,
409
00:30:10,768 --> 00:30:13,020
but you thought
he'd suspect you.
410
00:30:13,020 --> 00:30:15,814
I saw him check your plates
when you came in.
411
00:30:17,399 --> 00:30:22,363
And you're right,
it was her, Laure Mertens.
412
00:30:22,363 --> 00:30:24,323
But she's resting now.
413
00:30:26,825 --> 00:30:28,035
I killed her.
414
00:30:29,662 --> 00:30:31,330
More difficult than usual.
415
00:30:31,330 --> 00:30:34,583
It's harder
when the ground's frozen.
416
00:30:34,583 --> 00:30:37,836
With bare hands.
What a shitshow!
417
00:30:37,836 --> 00:30:40,548
Ever try to open someone's chest
bare-handed?
418
00:30:40,548 --> 00:30:42,466
She was already in bad shape,
419
00:30:42,466 --> 00:30:46,470
exited the Mini in motion,
which is why you found it there.
420
00:30:47,638 --> 00:30:49,807
You felt badly for her,
but did nothing.
421
00:30:51,433 --> 00:30:55,312
I wonder, were you unable
or unwilling to save her?
422
00:31:01,569 --> 00:31:02,528
What?
423
00:31:04,697 --> 00:31:05,698
Lose something?
424
00:31:05,698 --> 00:31:06,699
[gun clicks]
425
00:31:08,284 --> 00:31:09,285
[Franck]
Get out.
426
00:31:10,369 --> 00:31:12,413
[Virgil]
What about going to Bastogne?
427
00:31:12,413 --> 00:31:14,373
[Franck] It's you
or your brains. You pick.
428
00:31:16,417 --> 00:31:19,461
[Virgil] Shame, we have so much
to learn from each other.
429
00:31:19,461 --> 00:31:20,879
[gun clicks]
430
00:31:22,881 --> 00:31:24,049
Well...
431
00:31:25,217 --> 00:31:27,052
OK!
432
00:31:27,052 --> 00:31:28,137
OK.
433
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
[SUV door opens]
434
00:31:38,397 --> 00:31:40,232
I like his face,
435
00:31:40,232 --> 00:31:43,402
dweeby-looking, pitiful.
436
00:31:43,402 --> 00:31:44,486
But I like yours better.
437
00:31:44,486 --> 00:31:46,614
[edgy music]
438
00:31:48,198 --> 00:31:49,992
We're going to have
some fun together.
439
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
[car door closes]
440
00:31:59,668 --> 00:32:02,588
[edgy music continues]
441
00:32:12,806 --> 00:32:14,099
[Franck] Fuck.
442
00:32:14,099 --> 00:32:17,102
[edgy music continues]
443
00:33:32,344 --> 00:33:34,346
[engine idling]
444
00:33:36,223 --> 00:33:37,224
[engine switched off]
445
00:33:41,019 --> 00:33:43,439
[Franck sighs]
446
00:34:01,373 --> 00:34:02,416
[truck horn blares]
447
00:34:02,416 --> 00:34:05,419
[vehicle engines rumbling]
448
00:34:31,904 --> 00:34:34,907
[tense music]
449
00:34:52,966 --> 00:34:54,343
[Franck] Anna?
450
00:35:02,601 --> 00:35:04,353
No! No!
451
00:35:06,396 --> 00:35:08,106
[truck driver]
This is semi parking!
452
00:35:08,106 --> 00:35:10,818
Cars park over there.
Get a move on.
453
00:35:13,821 --> 00:35:14,988
Let's go!
454
00:35:18,742 --> 00:35:21,745
[engine revving]
455
00:35:25,249 --> 00:35:28,252
[footsteps]
456
00:35:30,754 --> 00:35:33,215
- [Franck] Hello?
- [Anna] Who's this?
457
00:35:33,215 --> 00:35:35,467
[Franck] Anna, it's me.
Where are you?
458
00:35:35,467 --> 00:35:37,719
[Anna]
Just getting to Marius's.
459
00:35:37,719 --> 00:35:40,597
Someone's calling me
from your phone.
460
00:35:40,597 --> 00:35:42,266
What's he want?
461
00:35:42,266 --> 00:35:43,851
Says he's your friend.
462
00:35:43,851 --> 00:35:46,311
[Franck] I don't get it,
I ditched my phone.
463
00:35:46,311 --> 00:35:48,647
[Anna] Franck,
he knows all about you.
464
00:35:48,647 --> 00:35:50,691
About César.
465
00:35:50,691 --> 00:35:54,152
[Franck] OK, after you arrive,
stay put and wait for me.
466
00:35:54,152 --> 00:35:55,571
See you soon.
467
00:35:56,572 --> 00:35:59,575
[suspenseful music]
468
00:36:07,958 --> 00:36:10,127
[keypad beeping]
469
00:36:11,295 --> 00:36:12,421
[phone ringing]
470
00:36:12,421 --> 00:36:15,465
[arcane chanting]
471
00:36:19,386 --> 00:36:20,637
[phone clicks]
472
00:36:20,637 --> 00:36:22,806
[Franck]
How'd you find my phone?
473
00:36:24,641 --> 00:36:26,018
[Virgil]
How'd you sleep, Franck?
474
00:36:27,686 --> 00:36:29,396
Admit it, you missed me.
475
00:36:31,148 --> 00:36:32,900
Know what I'm doing?
476
00:36:34,693 --> 00:36:36,361
Watching the news.
477
00:36:37,738 --> 00:36:39,364
You should too.
478
00:36:40,908 --> 00:36:42,492
It'll interest you.
479
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
[reporter] ...a gruesome
discovery in Ardennes.
480
00:36:45,746 --> 00:36:48,332
Belgian police found a body
481
00:36:48,332 --> 00:36:50,667
mutilated in the extreme
482
00:36:50,667 --> 00:36:53,253
in a forest along I-4.
483
00:36:53,253 --> 00:36:54,755
The victim seems to be
Laure Mertens,
484
00:36:54,755 --> 00:36:56,882
a college student from Namur
485
00:36:56,882 --> 00:36:59,051
who's been reported missing
486
00:36:59,051 --> 00:37:00,719
{\an8}for nearly a week.
487
00:37:00,719 --> 00:37:02,679
{\an8}Some 50 km from the scene,
488
00:37:02,679 --> 00:37:06,224
{\an8}another body similarly mutilated
was found
489
00:37:06,224 --> 00:37:08,602
{\an8}in the trash of The Glutton,
490
00:37:08,602 --> 00:37:11,855
{\an8}a beloved roadside diner
on the same interstate.
491
00:37:11,855 --> 00:37:14,858
{\an8}The second victim
appears to be Freddy Van Hoel,
492
00:37:14,858 --> 00:37:17,319
a member of Belgian
organized crime.
493
00:37:17,319 --> 00:37:19,029
{\an8}In the restaurant parking lot,
494
00:37:19,029 --> 00:37:22,950
{\an8}police found clothing belonging
to Mertens in an abandoned car.
495
00:37:22,950 --> 00:37:26,078
{\an8}The vehicle is registered
to Virgil Hilscher,
496
00:37:26,078 --> 00:37:29,373
{\an8}another student from Namur,
now the main suspect.
497
00:37:29,373 --> 00:37:32,417
{\an8}He's thought to
have fled to France.
498
00:37:32,417 --> 00:37:35,921
{\an8}French and Belgian police
are working together
499
00:37:35,921 --> 00:37:38,298
to coordinate the man hunt.
500
00:37:38,298 --> 00:37:40,425
[Virgil]
You and I will be celebrities.
501
00:37:41,468 --> 00:37:42,469
[reporter] Belgium and France
502
00:37:42,469 --> 00:37:47,015
are currently experiencing
rain showers.
503
00:37:47,015 --> 00:37:49,309
Heavy winds measuring at...
504
00:37:52,938 --> 00:37:54,773
[Virgil]
Focus, Franck.
505
00:37:54,773 --> 00:37:59,027
What's with you?
You seem a little... soft.
506
00:37:59,027 --> 00:38:01,947
I saw you in the forest.
What came over you?
507
00:38:01,947 --> 00:38:05,909
I had to do the work for you,
and that was a big dude.
508
00:38:05,909 --> 00:38:07,744
[Franck] You don't know
who I am.
509
00:38:07,744 --> 00:38:10,163
[Virgil] I'm starting to
get to know you and...
510
00:38:10,163 --> 00:38:12,416
César.
511
00:38:12,416 --> 00:38:14,793
Should have seen his face
when I told him
512
00:38:14,793 --> 00:38:15,961
you were off with Anna.
513
00:38:18,547 --> 00:38:19,881
[Franck] What do you want?
514
00:38:21,341 --> 00:38:23,677
[Virgil] My notebook.
515
00:38:23,677 --> 00:38:24,886
[Franck] Your what?
516
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
[Virgil] I want my notebook.
517
00:38:28,432 --> 00:38:31,435
I stashed it next to
Freddy's tickets.
518
00:38:31,435 --> 00:38:34,104
You snatched them
from his suitcase.
519
00:38:34,104 --> 00:38:35,939
Where you put the key.
520
00:38:35,939 --> 00:38:37,024
Still following?
521
00:38:38,483 --> 00:38:39,985
There you go.
522
00:38:39,985 --> 00:38:42,195
[Virgil laughs]
523
00:38:42,195 --> 00:38:44,114
What's that key open?
524
00:38:49,036 --> 00:38:50,787
[Franck]
What'd you do with it?
525
00:38:51,955 --> 00:38:55,083
[Virgil] Don't fret,
I'm keeping it warm.
526
00:38:55,083 --> 00:38:58,754
I want my notebook back,
but you can look at my drawings.
527
00:38:58,754 --> 00:39:00,756
[pages rustling]
528
00:39:03,008 --> 00:39:04,301
Like page ten.
529
00:39:07,929 --> 00:39:10,515
Phones are great bugs, right?
530
00:39:12,434 --> 00:39:15,937
Time you got back to work.
I can't do it all for you.
531
00:39:15,937 --> 00:39:18,523
I'll help you get reacclimated.
532
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
It'll bring back memories.
533
00:39:22,736 --> 00:39:23,737
[pages rustling]
534
00:39:24,946 --> 00:39:26,073
[Franck] Where?
535
00:39:27,741 --> 00:39:28,950
[Virgil] Page 131.
536
00:39:28,950 --> 00:39:30,160
[pages rustling]
537
00:39:31,870 --> 00:39:33,580
We'll do great things together.
538
00:39:40,378 --> 00:39:41,588
XOXO Franck.
539
00:39:41,588 --> 00:39:42,923
[sinister chuckle]
540
00:39:46,927 --> 00:39:49,930
[tense music]
541
00:40:30,137 --> 00:40:31,138
[SUV door closes]
542
00:40:31,138 --> 00:40:35,100
[approaching footsteps]
543
00:40:35,100 --> 00:40:38,103
[distant barking]
544
00:40:43,942 --> 00:40:44,943
[gun clicks]
545
00:41:00,250 --> 00:41:02,252
CLUB PRODIGIOUS
546
00:41:03,295 --> 00:41:04,296
[door hinges creak]
547
00:41:11,303 --> 00:41:13,680
[floorboard creaks]
548
00:41:31,364 --> 00:41:34,367
[music blares suddenly]
549
00:41:36,536 --> 00:41:39,539
[loud operatic music]
550
00:42:23,375 --> 00:42:24,542
[soft clatter]
551
00:42:27,545 --> 00:42:30,548
[tense music]
552
00:42:57,784 --> 00:42:58,785
[loud crash]
553
00:43:02,747 --> 00:43:05,750
[tense music continues]
554
00:43:36,448 --> 00:43:39,451
[eerie whispers]
555
00:43:42,704 --> 00:43:45,707
REDONNE COVE
MALEBOLGE FERRY
556
00:43:50,170 --> 00:43:51,171
[Franck gasps]
557
00:43:52,881 --> 00:43:55,300
[eerie whispers]
558
00:43:57,552 --> 00:44:00,597
[Virgil muttering]
559
00:44:00,597 --> 00:44:03,516
[tense music]
560
00:44:26,164 --> 00:44:28,166
[gears clanking]
561
00:44:35,673 --> 00:44:38,676
[chimes tinkling]
562
00:45:01,950 --> 00:45:04,869
[sirens blaring]
563
00:45:09,499 --> 00:45:12,335
[Officer] Sniff him out!
Let's get a move on!
564
00:45:13,503 --> 00:45:14,504
Inside!
565
00:45:14,504 --> 00:45:17,090
[edgy music]
566
00:45:18,258 --> 00:45:20,218
I see movement!
567
00:45:20,218 --> 00:45:22,762
We see you!
Come quietly!
568
00:45:22,762 --> 00:45:24,597
Police! Hands up!
569
00:45:24,597 --> 00:45:26,599
[banging]
570
00:45:28,852 --> 00:45:30,270
[crash]
571
00:45:31,896 --> 00:45:33,314
[banging]
572
00:45:34,732 --> 00:45:37,026
[dog barking]
573
00:45:37,026 --> 00:45:38,361
[Officer] Police!
574
00:45:38,361 --> 00:45:39,988
Stop!
575
00:45:39,988 --> 00:45:41,614
- [officer 1] Unit in position.
- [officer 2] Stop!
576
00:45:41,614 --> 00:45:43,283
Police! Freeze!
577
00:45:43,283 --> 00:45:45,660
- [officer 1] Down there!
- [officer 2] You're surrounded!
578
00:45:47,245 --> 00:45:48,455
[officer 3] Freeze, hands up.
579
00:45:48,455 --> 00:45:49,622
Sir, come quietly!
580
00:45:49,622 --> 00:45:50,999
Right now!
581
00:45:50,999 --> 00:45:54,002
- [punches thrown]
- [grunting and groaning]
582
00:45:55,962 --> 00:45:57,839
[Officer] Stop! Police!
583
00:45:57,839 --> 00:46:00,467
Freeze! Drop your weapon!
584
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
Police! Drop your weapon!
585
00:46:04,304 --> 00:46:05,847
- [shot fired]
- [officer thuds]
586
00:46:05,847 --> 00:46:07,474
[Officer] Man down!
587
00:46:09,601 --> 00:46:10,685
Fire!
588
00:46:10,685 --> 00:46:12,312
[shots fired]
589
00:46:12,312 --> 00:46:13,313
Open fire!
590
00:46:14,397 --> 00:46:16,399
Shoot the mother fucker!
591
00:46:16,399 --> 00:46:17,609
Fire! Fire!
592
00:46:19,903 --> 00:46:21,154
[Virgil] Got my notebook?
593
00:46:23,072 --> 00:46:25,074
- [Franck] Drive! Drive!
- [brakes squealing]
594
00:46:32,165 --> 00:46:33,500
What the fuck?
595
00:46:33,500 --> 00:46:36,961
[Virgil] I was feeling lonely,
so I did what you did.
596
00:46:36,961 --> 00:46:39,339
I got a 4x4 and a passenger.
597
00:46:40,965 --> 00:46:43,009
The Prodigious,
rings a bell now?
598
00:46:43,009 --> 00:46:45,595
Your first job Franck!
You dig it?
599
00:46:45,595 --> 00:46:48,973
You slit Mouchkine's throat
in the service elevator.
600
00:46:48,973 --> 00:46:51,851
- Earned you Falcone's trust.
- [Franck] What do you want?
601
00:46:53,520 --> 00:46:54,896
[Virgil]
I'm not happy, Franck.
602
00:46:54,896 --> 00:46:57,690
First Freddy, now this cop.
You're going soft.
603
00:46:57,690 --> 00:47:00,568
Why didn't you shoot him?
I can't do all the work.
604
00:47:00,568 --> 00:47:04,572
Thank me, he'd been on your tail
since the diner.
605
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Luckily I came across him.
606
00:47:09,077 --> 00:47:12,288
Like Stefano,
he didn't understand...
607
00:47:12,288 --> 00:47:14,415
until it was too late!
608
00:47:14,415 --> 00:47:16,459
[laughing]
609
00:47:18,711 --> 00:47:19,712
[gun clicks]
610
00:47:19,712 --> 00:47:21,631
[Franck] Stop the car.
611
00:47:21,631 --> 00:47:23,216
[Virgil]
What a career you've had!
612
00:47:23,216 --> 00:47:25,802
Anas the Egyptian,
five shots in the throat.
613
00:47:25,802 --> 00:47:27,679
Florent, "The Belgian,"
614
00:47:27,679 --> 00:47:29,681
corkscrew to the jugular.
615
00:47:29,681 --> 00:47:31,849
Babacar Ouali
drowned in the Scheldt.
616
00:47:31,849 --> 00:47:32,850
[Franck] They were hits!
617
00:47:32,850 --> 00:47:35,895
[Virgil] Carlos, "The Buffalo,"
head crushed in a vice.
618
00:47:35,895 --> 00:47:37,063
[Franck] They were hits!
619
00:47:37,063 --> 00:47:39,232
[Virgil]
I think my favorite is...
620
00:47:39,232 --> 00:47:41,067
Arthur Redon.
621
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
You killed him
in front of his son.
622
00:47:49,409 --> 00:47:51,035
Remember, Franck?
623
00:48:08,386 --> 00:48:09,387
[Franck] They were hits!
624
00:48:09,387 --> 00:48:10,972
[Virgil]
Whatever helps you sleep.
625
00:48:12,015 --> 00:48:13,016
[Franck] Stop the car.
626
00:48:13,016 --> 00:48:15,268
[Virgil] Are you serious?
Is your seatbelt fastened?
627
00:48:15,268 --> 00:48:16,978
He's dead!
628
00:48:16,978 --> 00:48:18,521
Lucky I found him.
629
00:48:18,521 --> 00:48:21,399
I wasn't going to come on foot!
630
00:48:21,399 --> 00:48:22,609
[Franck]
Stop the car, dammit!
631
00:48:27,572 --> 00:48:29,032
Stop the car.
632
00:48:31,284 --> 00:48:32,702
[Virgil]
We'll do great things together.
633
00:48:32,702 --> 00:48:34,245
[brakes squealing]
634
00:48:35,371 --> 00:48:38,416
[car tumbling]
635
00:48:40,793 --> 00:48:41,919
[thud]
636
00:48:47,800 --> 00:48:49,802
We will do great things together.
637
00:48:51,804 --> 00:48:53,931
[Virgil]
Wake up, Franck.
638
00:48:53,931 --> 00:48:55,350
[wind whooshing]
639
00:48:55,350 --> 00:48:56,934
[Franck groans]
640
00:48:58,478 --> 00:49:01,481
[thunder rumbling]
641
00:49:13,284 --> 00:49:14,452
[Franck sighs]
642
00:49:17,538 --> 00:49:20,375
- [Franck] I was told you were...
- [Freddy] What?
643
00:49:20,375 --> 00:49:21,376
Dead?
644
00:49:22,669 --> 00:49:24,879
I'm as dead as Elvis.
645
00:49:28,675 --> 00:49:31,177
- [Franck] Does that mean I'm...
- [Freddy] No!
646
00:49:31,177 --> 00:49:32,470
Not yet.
647
00:49:33,846 --> 00:49:36,474
There's much left
for you to do, Francky.
648
00:49:36,474 --> 00:49:39,477
[eerie muttering]
649
00:49:41,354 --> 00:49:42,480
[Virgil] We'll do great things
you and me.
650
00:49:45,441 --> 00:49:46,442
See you soon.
651
00:49:46,442 --> 00:49:48,277
[Freddy] The kid
wants you to have this.
652
00:49:51,322 --> 00:49:52,699
[distant cawing]
653
00:50:01,457 --> 00:50:02,917
[Franck sighs]
654
00:50:06,546 --> 00:50:07,839
[Franck groans]
655
00:50:07,839 --> 00:50:08,840
[bed springs creak]
656
00:50:15,847 --> 00:50:17,849
[soft clatter of objects]
657
00:50:21,185 --> 00:50:23,187
[Franck sighs]
658
00:50:31,362 --> 00:50:34,365
[footsteps]
659
00:50:36,784 --> 00:50:39,787
[distant shouting]
660
00:50:39,787 --> 00:50:41,789
[somber music]
661
00:50:41,789 --> 00:50:43,875
- [woman] No!
- [man] Shut the fuck up!
662
00:50:43,875 --> 00:50:46,169
[woman]
Don't you fucking look at me!
663
00:50:47,920 --> 00:50:49,756
[man] Don't you
fucking look at me!
664
00:50:51,632 --> 00:50:54,385
[woman] Please! Stop!
665
00:50:55,762 --> 00:50:56,804
[shot fired]
666
00:51:05,271 --> 00:51:08,274
[melancholic music]
667
00:51:15,531 --> 00:51:16,532
[young Franck screaming]
668
00:51:16,532 --> 00:51:20,077
[man]
You're like your fucking mother!
669
00:51:21,245 --> 00:51:24,499
You're like your fucking mother!
670
00:51:24,499 --> 00:51:27,502
[melancholic music continues]
671
00:51:34,801 --> 00:51:35,843
[Anna] Franck!
672
00:51:40,681 --> 00:51:43,017
[Franck] What are we doing here?
673
00:51:43,017 --> 00:51:46,312
[Anna] You called me last night
and said to come here.
674
00:51:47,355 --> 00:51:49,148
[Franck]
I never called you.
675
00:51:49,148 --> 00:51:50,608
[Anna] It was your voice!
676
00:51:51,651 --> 00:51:52,902
[Franck]
Was this your doing?
677
00:51:52,902 --> 00:51:54,195
[Anna] No.
678
00:51:54,195 --> 00:51:57,031
You were bandaged when
I got here, sleeping upstairs.
679
00:51:58,908 --> 00:51:59,992
[Franck]
We've got to get out of here.
680
00:51:59,992 --> 00:52:01,702
[Anna] Why? Where are we?
681
00:52:03,079 --> 00:52:04,121
[Franck]
My childhood home.
682
00:52:04,121 --> 00:52:06,499
[banging]
683
00:52:07,834 --> 00:52:08,835
[doorknob rattles]
684
00:52:13,840 --> 00:52:15,341
[officer] We're inside.
685
00:52:18,761 --> 00:52:21,764
[suspenseful music]
686
00:52:30,857 --> 00:52:32,483
Leave it, nothing there.
687
00:52:36,404 --> 00:52:37,405
[officer 1] Let's go.
688
00:52:37,405 --> 00:52:38,573
[officer 2]
They're messing with us.
689
00:52:38,573 --> 00:52:39,574
[floorboard creaks]
690
00:52:39,574 --> 00:52:42,577
[tense music]
691
00:52:53,212 --> 00:52:55,089
[officer] Come out!
692
00:52:55,089 --> 00:52:57,300
Step out!
693
00:52:57,300 --> 00:52:59,260
Out, dickhead!
694
00:52:59,260 --> 00:53:00,303
Step out!
695
00:53:03,347 --> 00:53:04,849
On your knees! Get down!
696
00:53:06,976 --> 00:53:07,977
Don't move!
697
00:53:07,977 --> 00:53:10,980
[grunting and groaning]
698
00:53:12,189 --> 00:53:13,190
[officer thuds]
699
00:53:15,192 --> 00:53:16,193
[Anna grunts]
700
00:53:22,074 --> 00:53:23,075
[keys jingle]
701
00:53:25,912 --> 00:53:26,954
[loud bang]
702
00:53:26,954 --> 00:53:29,957
[suspenseful music]
703
00:53:38,925 --> 00:53:40,134
[young Franck grunts]
704
00:53:44,263 --> 00:53:45,306
[gun clatters]
705
00:53:45,306 --> 00:53:48,309
[grunting and groaning]
706
00:53:51,270 --> 00:53:54,273
[somber music]
707
00:54:06,118 --> 00:54:07,119
[clattering]
708
00:54:07,119 --> 00:54:10,122
[somber music continues]
709
00:54:14,043 --> 00:54:15,252
[thud]
710
00:54:22,635 --> 00:54:23,636
[Anna] What'd you do?
711
00:54:24,929 --> 00:54:26,347
What'd you do?
712
00:54:29,350 --> 00:54:31,435
Who keeps calling me?
713
00:54:31,435 --> 00:54:33,479
Did he sic the cops on us?
714
00:54:35,940 --> 00:54:37,191
Franck!
715
00:54:37,191 --> 00:54:39,694
[Franck] Not sure,
the son of a hit.
716
00:54:41,112 --> 00:54:44,115
- [Franck] We don't have time.
- [Anna] Tell me who he is!
717
00:54:44,115 --> 00:54:47,785
Look how deep of shit we're in!
718
00:54:47,785 --> 00:54:49,787
- [Franck] Let's go.
- [Anna] Tell me!
719
00:54:49,787 --> 00:54:52,164
[Franck] Don't start with me.
Don't touch me!
720
00:54:54,166 --> 00:54:56,168
[Anna]
Look at me.
721
00:54:56,168 --> 00:54:57,211
Look at me.
722
00:54:57,211 --> 00:54:59,505
Stop. Calm down.
723
00:54:59,505 --> 00:55:00,548
It's over.
724
00:55:00,548 --> 00:55:02,133
It's all right.
725
00:55:02,133 --> 00:55:03,300
OK?
726
00:55:03,300 --> 00:55:05,011
We'll be free.
727
00:55:05,011 --> 00:55:06,679
Free together.
728
00:55:06,679 --> 00:55:07,805
Everything's fine.
729
00:55:11,600 --> 00:55:14,603
[eerie muttering]
730
00:55:16,689 --> 00:55:19,692
[tense music]
731
00:55:29,326 --> 00:55:32,329
[eerie muttering continues]
732
00:55:59,940 --> 00:56:02,693
[approaching footsteps]
733
00:56:04,487 --> 00:56:06,489
[rumble of car engine]
734
00:56:11,327 --> 00:56:14,330
[♪♪♪]
735
00:56:31,597 --> 00:56:32,681
[car doors close]
736
00:56:32,681 --> 00:56:35,684
[♪♪♪]
737
00:57:25,442 --> 00:57:28,445
[rumble of bus engine]
738
00:57:30,114 --> 00:57:31,115
[door opens]
739
00:57:46,422 --> 00:57:49,341
MARIUS'S INN
740
00:57:52,386 --> 00:57:53,512
[Franck] Marius?
741
00:57:55,222 --> 00:57:56,223
- [keys jingle]
- [door opens]
742
00:57:59,894 --> 00:58:01,312
[door closes]
743
00:58:01,312 --> 00:58:02,605
[Anna]
Come on!
744
00:58:08,235 --> 00:58:09,236
Hey.
745
00:58:13,908 --> 00:58:14,909
[door opens]
746
00:58:21,999 --> 00:58:24,001
[phone ringing]
747
00:58:26,712 --> 00:58:29,298
[Virgil] Welcome, darlings,
to the Malebolge Ferry.
748
00:58:29,298 --> 00:58:30,799
Franck...
749
00:58:30,799 --> 00:58:34,136
This is just incredible.
You need Anna's help now?
750
00:58:34,136 --> 00:58:35,971
Do I have to finish her off?
751
00:58:35,971 --> 00:58:38,390
Franck? Franck!
752
00:58:38,390 --> 00:58:39,516
[Franck] Anna!
753
00:58:40,684 --> 00:58:43,145
[Virgil] Franck, please!
754
00:58:43,145 --> 00:58:45,147
You'll regret this.
755
00:58:45,147 --> 00:58:46,649
- [Anna moaning]
- [Mala] Son of a bitch!
756
00:58:46,649 --> 00:58:48,067
[Franck] Let go of her!
757
00:58:48,067 --> 00:58:49,235
Let her go!
758
00:58:56,659 --> 00:58:58,118
[César]
Hey there, Franck.
759
00:58:59,954 --> 00:59:01,664
So good to see you again.
760
00:59:04,166 --> 00:59:05,501
[door closes]
761
00:59:05,501 --> 00:59:07,670
You thought you could just
steal everything from me?
762
00:59:07,670 --> 00:59:09,171
[objects clattering]
763
00:59:09,171 --> 00:59:11,215
[Franck groaning]
764
00:59:26,355 --> 00:59:27,815
[César] Giuseppe works for us
in Chechnya.
765
00:59:30,442 --> 00:59:32,528
When he saw his brother Stefano
766
00:59:32,528 --> 00:59:33,988
tied to a cop with barbed wire,
767
00:59:36,282 --> 00:59:38,200
he just had to meet you.
768
00:59:43,580 --> 00:59:45,249
Who butchered them?
769
00:59:46,583 --> 00:59:47,626
Not you.
770
00:59:48,627 --> 00:59:50,212
You're a man of action.
771
00:59:51,797 --> 00:59:53,132
Not an artist.
772
00:59:59,388 --> 01:00:02,391
[Franck groaning]
773
01:00:06,103 --> 01:00:07,104
[César]
Is he a friend?
774
01:00:11,025 --> 01:00:13,235
He seems upset with you.
775
01:00:13,235 --> 01:00:14,611
He snitched on you.
776
01:00:17,031 --> 01:00:19,033
What is it between you two?
777
01:00:19,033 --> 01:00:20,284
[Franck groaning]
778
01:00:23,495 --> 01:00:24,788
[César]
Fucked him over?
779
01:00:30,711 --> 01:00:32,671
[Franck]
I don't know him.
780
01:00:32,671 --> 01:00:35,674
[Franck groaning]
781
01:00:43,182 --> 01:00:44,183
[César]
What about this?
782
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
What's this?
783
01:00:48,979 --> 01:00:51,148
Is this where my money is?
784
01:00:51,148 --> 01:00:52,941
[Franck]
Let me see her first.
785
01:00:54,860 --> 01:00:55,861
[César] Mala!
786
01:00:56,945 --> 01:00:58,364
[Anna groaning]
787
01:00:58,364 --> 01:00:59,365
Franck!
788
01:01:00,366 --> 01:01:01,700
[Anna crying]
789
01:01:02,951 --> 01:01:04,328
[Franck groaning]
790
01:01:06,789 --> 01:01:08,582
[Anna]
Franck! Franck!
791
01:01:12,211 --> 01:01:13,295
[Franck]
Don't do it!
792
01:01:17,800 --> 01:01:19,134
[Anna screaming]
793
01:01:19,134 --> 01:01:21,136
[Franck groaning]
794
01:01:22,554 --> 01:01:25,849
[César] I loved her pretty eyes,
such a shame!
795
01:01:25,849 --> 01:01:27,393
[Anna crying]
796
01:01:27,393 --> 01:01:28,394
Mala!
797
01:01:31,855 --> 01:01:34,566
[Franck]
I'll show you the place, I will.
798
01:01:34,566 --> 01:01:35,734
I'll show you the place.
799
01:01:35,734 --> 01:01:38,737
[tense music]
800
01:01:53,293 --> 01:01:54,837
[César]
I've almost pulled it off.
801
01:01:55,838 --> 01:01:57,005
A respectable life.
802
01:01:58,382 --> 01:02:00,259
A legal business.
803
01:02:01,552 --> 01:02:03,303
Marrying into high society.
804
01:02:03,303 --> 01:02:04,847
A well-endowed wife.
805
01:02:06,181 --> 01:02:08,434
Everything
the old man didn't have.
806
01:02:13,730 --> 01:02:15,441
[Franck]
That's why you did it?
807
01:02:17,568 --> 01:02:19,528
To be respectable?
808
01:02:22,406 --> 01:02:24,783
Everyone knows
you killed the old man.
809
01:02:26,660 --> 01:02:28,370
[César]
I had a good teacher.
810
01:02:32,624 --> 01:02:35,252
[Franck] The old man raised us
like his own kids.
811
01:02:36,336 --> 01:02:38,297
[César]
And look where you are now.
812
01:02:40,340 --> 01:02:41,800
All for what?
813
01:02:42,843 --> 01:02:44,678
For Freddy?
814
01:02:44,678 --> 01:02:46,096
For Anna?
815
01:02:47,181 --> 01:02:50,601
[Franck]
Freddy was family.
816
01:02:50,601 --> 01:02:53,937
[César]
Freddy chose his own path.
817
01:02:53,937 --> 01:02:57,649
You and she chose another.
818
01:02:57,649 --> 01:02:59,693
And you've known all along...
819
01:03:01,028 --> 01:03:02,988
this life we've chosen...
820
01:03:04,740 --> 01:03:06,283
is a one-way street.
821
01:03:06,283 --> 01:03:09,286
[somber music]
822
01:03:24,301 --> 01:03:27,304
[dramatic music]
823
01:04:07,302 --> 01:04:10,305
[dramatic music continues]
824
01:04:14,643 --> 01:04:15,811
[car door closes]
825
01:04:37,708 --> 01:04:38,834
[Anna] Let go of me!
826
01:04:53,098 --> 01:04:54,558
[henchman] Nothing in it.
827
01:04:57,102 --> 01:04:58,312
[César] You go in.
828
01:05:01,315 --> 01:05:02,482
Go on.
829
01:05:08,614 --> 01:05:11,617
[heavy footsteps]
830
01:05:30,761 --> 01:05:32,763
[metal box clatters]
831
01:05:44,941 --> 01:05:46,234
[bag thuds]
832
01:05:48,945 --> 01:05:51,114
[César]
Was it so awful being with me?
833
01:05:53,450 --> 01:05:54,618
[Anna]
Not my kind of life.
834
01:06:05,754 --> 01:06:08,090
[henchman]
Stand up. On your feet!
835
01:06:08,090 --> 01:06:09,508
[Anna groaning]
836
01:06:12,594 --> 01:06:15,597
[wind howling]
837
01:06:24,815 --> 01:06:26,441
[César]
Time to set you free.
838
01:06:31,655 --> 01:06:34,658
[eerie chanting]
839
01:06:41,581 --> 01:06:44,584
[wind howling]
840
01:06:44,584 --> 01:06:47,587
[eerie chanting continues]
841
01:07:13,321 --> 01:07:14,406
[henchman screaming]
842
01:07:16,324 --> 01:07:17,743
[shot fired]
843
01:07:19,161 --> 01:07:20,912
[henchman grunting]
844
01:07:20,912 --> 01:07:21,997
[César] Stop there!
845
01:07:23,165 --> 01:07:24,166
[Franck] Run!
846
01:07:25,667 --> 01:07:26,668
[César] Get them.
847
01:07:27,711 --> 01:07:30,005
[wind howling]
848
01:07:30,005 --> 01:07:31,715
[voice] César...
849
01:07:36,553 --> 01:07:37,554
César...
850
01:07:42,100 --> 01:07:43,226
[creaking]
851
01:07:45,562 --> 01:07:46,646
Anna?
852
01:07:48,440 --> 01:07:49,441
[César] Where are you?
853
01:07:53,987 --> 01:07:54,988
[shot fired]
854
01:07:56,406 --> 01:07:57,407
[César] Giuseppe?
855
01:07:57,407 --> 01:07:58,825
[creaking]
856
01:08:04,414 --> 01:08:05,415
- [shot fired]
- [man screams]
857
01:08:09,586 --> 01:08:10,587
[César] Franck?
858
01:08:17,844 --> 01:08:19,846
[running footsteps]
859
01:08:21,890 --> 01:08:22,974
[César] Shit!
860
01:08:25,685 --> 01:08:28,396
Damn you, bitch.
Where are you? Come out.
861
01:08:28,396 --> 01:08:29,564
Anna!
862
01:08:30,732 --> 01:08:31,817
Wait, Anna!
863
01:08:32,818 --> 01:08:33,819
[bag thuds]
864
01:08:39,115 --> 01:08:42,118
[eerie growling]
865
01:08:42,118 --> 01:08:45,163
[tense music]
866
01:08:46,331 --> 01:08:48,458
[Anna panting]
867
01:08:48,458 --> 01:08:49,793
[eerie whisper] Anna!
868
01:08:49,793 --> 01:08:51,336
[fan creaking]
869
01:08:55,173 --> 01:08:57,175
[metallic creaking]
870
01:08:59,594 --> 01:09:00,720
[César] Where are you, Franck?
871
01:09:05,267 --> 01:09:06,268
Franck?
872
01:09:06,268 --> 01:09:09,271
[wind howling]
873
01:09:12,732 --> 01:09:15,735
[eerie chanting]
874
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
[eerie musical beats]
875
01:10:33,813 --> 01:10:36,816
[wind howling]
876
01:10:36,816 --> 01:10:39,819
[intense rhythmic beats]
877
01:10:48,411 --> 01:10:49,829
[gun fired]
878
01:10:55,293 --> 01:10:58,296
[eerie growling]
879
01:11:01,132 --> 01:11:04,135
[wind howling]
880
01:11:08,932 --> 01:11:10,934
[César breathing heavily]
881
01:11:13,228 --> 01:11:14,229
[body thuds]
882
01:11:21,277 --> 01:11:22,404
[Franck]
Anna!
883
01:11:26,950 --> 01:11:28,118
Anna?
884
01:11:43,550 --> 01:11:44,634
Anna...
885
01:11:50,348 --> 01:11:53,351
[dramatic music]
886
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
[screaming]
887
01:11:54,352 --> 01:11:57,355
[operatic music]
888
01:11:58,398 --> 01:12:00,191
[banging]
889
01:12:00,191 --> 01:12:03,194
[operatic music continues]
890
01:12:25,633 --> 01:12:27,010
[Virgil] Ooh!
891
01:12:27,010 --> 01:12:28,261
Huh...
892
01:12:28,261 --> 01:12:30,847
[operatic music continues]
893
01:12:30,847 --> 01:12:33,016
[Virgil] Here it is,
the Malebolge Ferry!
894
01:12:33,016 --> 01:12:34,100
- [Anna] Help!
- [banging]
895
01:12:37,353 --> 01:12:38,354
[Anna] Help! Help!
896
01:12:38,354 --> 01:12:39,397
[banging]
897
01:12:40,690 --> 01:12:43,068
- [flames blazing]
- [Anna screaming]
898
01:12:43,068 --> 01:12:47,113
[eerie whispering]
899
01:12:54,704 --> 01:12:56,081
[Anna crying out]
900
01:12:56,081 --> 01:12:57,665
[Anna screaming]
901
01:12:58,708 --> 01:13:00,376
[Virgil] Oh, fuck.
902
01:13:00,376 --> 01:13:01,544
She must be suffocating.
903
01:13:01,544 --> 01:13:03,046
- [Anna] Help!
- [banging]
904
01:13:03,046 --> 01:13:04,255
[Virgil]
You need to save her.
905
01:13:04,255 --> 01:13:05,757
- [Anna] Help!
- [banging]
906
01:13:08,176 --> 01:13:09,552
[shot fired]
907
01:13:11,054 --> 01:13:13,681
[Virgil] You see?
That's what's wrong with you.
908
01:13:13,681 --> 01:13:15,558
[Franck groaning]
909
01:13:15,558 --> 01:13:16,601
[Virgil]
You're in love!
910
01:13:17,894 --> 01:13:19,229
- [Anna] Help!
- [banging]
911
01:13:23,399 --> 01:13:26,402
[eerie chanting]
912
01:13:30,156 --> 01:13:32,575
[Franck] Who are you?
What do you want?
913
01:13:32,575 --> 01:13:33,993
[Virgil]
I want to save you.
914
01:13:33,993 --> 01:13:35,120
[Franck]
From what?
915
01:13:37,580 --> 01:13:38,581
[Virgil]
Yourself.
916
01:13:41,000 --> 01:13:43,586
A wife? A few kids?
917
01:13:43,586 --> 01:13:46,464
Want to wind up like your dad?
918
01:13:46,464 --> 01:13:48,091
You're born to kill.
919
01:13:48,091 --> 01:13:50,135
Not bottle feed.
920
01:13:51,302 --> 01:13:53,346
[shots fired]
921
01:13:55,265 --> 01:13:56,850
[Anna screaming]
922
01:13:58,017 --> 01:13:59,978
[thudding]
923
01:13:59,978 --> 01:14:01,980
[punches thrown]
924
01:14:08,653 --> 01:14:10,321
[Virgil laughs]
925
01:14:10,321 --> 01:14:11,906
[sighing]
926
01:14:11,906 --> 01:14:14,117
Well, is that all you've got?
927
01:14:14,117 --> 01:14:17,120
- [punches thrown]
- [Virgil laughs]
928
01:14:25,503 --> 01:14:27,881
[Virgil] Almost there, Franck.
Keep going!
929
01:14:27,881 --> 01:14:29,424
Come on!
930
01:14:29,424 --> 01:14:32,427
[Virgil laughing maniacally]
931
01:14:36,806 --> 01:14:39,017
[Franck growling]
932
01:14:39,017 --> 01:14:40,226
[Virgil] Come on!
933
01:14:42,854 --> 01:14:45,857
[repeated stabbing]
934
01:14:47,525 --> 01:14:50,528
[Virgil laughing maniacally]
935
01:14:55,366 --> 01:14:56,910
[flames blazing]
936
01:14:56,910 --> 01:14:59,913
[unearthly growling]
937
01:14:59,913 --> 01:15:02,916
[dramatic music]
938
01:15:08,588 --> 01:15:11,633
[flames roaring]
939
01:15:13,051 --> 01:15:14,636
- [Anna screaming]
- [banging]
940
01:15:18,514 --> 01:15:19,891
[banging]
941
01:15:22,852 --> 01:15:23,853
[door slammed open]
942
01:15:25,688 --> 01:15:28,691
[flames roaring]
943
01:15:42,288 --> 01:15:45,291
[eerie mutterings]
944
01:15:47,710 --> 01:15:48,920
[Virgil screaming]
945
01:15:48,920 --> 01:15:51,130
[dramatic burst of music]
946
01:15:51,130 --> 01:15:52,257
[shot fired]
947
01:15:53,967 --> 01:15:56,970
[dramatic operatic singing]
948
01:16:08,690 --> 01:16:10,942
[splash]
949
01:16:10,942 --> 01:16:13,945
[dramatic operatic singing]
950
01:16:27,083 --> 01:16:28,084
[Anna] Franck?
951
01:16:28,084 --> 01:16:31,087
[dramatic operatic singing]
952
01:16:31,087 --> 01:16:32,255
Franck.
953
01:16:34,632 --> 01:16:37,635
[Anna breathing heavily]
954
01:16:39,637 --> 01:16:42,098
[Anna screaming]
955
01:16:43,099 --> 01:16:46,102
[sobbing]
956
01:16:46,102 --> 01:16:48,646
[screaming]
957
01:16:48,646 --> 01:16:51,649
[sobbing]
958
01:16:55,194 --> 01:16:56,612
[rumble of vehicle engine]
959
01:16:56,612 --> 01:16:59,615
[classical music]
960
01:17:21,804 --> 01:17:24,807
[engine revving]
961
01:17:30,813 --> 01:17:33,816
[classical music continues]
962
01:17:44,869 --> 01:17:46,037
[waves lashing the shore]
963
01:17:46,037 --> 01:17:49,082
[dramatic operatic singing]
964
01:18:04,514 --> 01:18:06,474
[Franck grunting with effort]
965
01:18:06,474 --> 01:18:09,477
[dramatic operatic singing]
966
01:18:33,000 --> 01:18:34,085
[Virgil] Hello, Franck.
967
01:18:38,548 --> 01:18:40,550
[Franck breathing heavily]
968
01:18:40,550 --> 01:18:43,553
[dramatic operatic singing]
969
01:18:50,226 --> 01:18:51,352
[Franck snarling]
970
01:18:53,104 --> 01:18:54,147
[Virgil] Come on.
971
01:18:55,440 --> 01:18:56,441
Come on.
972
01:18:58,234 --> 01:18:59,235
Say it.
973
01:19:01,946 --> 01:19:02,947
Say it.
974
01:19:04,907 --> 01:19:08,077
[Franck] We'll do great things
together, Franck.
975
01:19:08,077 --> 01:19:11,080
[snarling]
976
01:19:11,080 --> 01:19:14,083
[eerie chanting]
977
01:20:10,014 --> 01:20:13,059
[♪♪♪]
978
01:24:10,004 --> 01:24:13,048
[music fades out]