1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 Nu! Nu! 4 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 Super treabă, scumpo. 5 00:03:01,140 --> 00:03:02,433 Franck, nu o face. 6 00:03:02,516 --> 00:03:03,893 Putem rezolva ceva! 7 00:03:03,976 --> 00:03:05,394 Bineînțeles că există investigatii -- 8 00:03:05,477 --> 00:03:06,562 Ai milă de mine, Franck! 9 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Franck! Franck! 10 00:03:24,538 --> 00:03:25,915 Dați-ne până mâine după-amiază. 11 00:03:25,998 --> 00:03:28,459 Franck! 12 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Franck! 13 00:03:29,793 --> 00:03:30,920 Franck! 14 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 Nu poți face asta pentru noi toți, Franck. 15 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 Nu poți face asta, Franck! 16 00:03:56,403 --> 00:03:57,821 Franck! 17 00:03:57,905 --> 00:03:59,949 Nu! Nu! Franck! 18 00:04:34,400 --> 00:04:36,151 Stefano: Nu e nevoie să-l aducă înapoi. 19 00:05:02,344 --> 00:05:03,387 Camera 4, vă rog. 20 00:05:09,893 --> 00:05:10,811 Livrare de mancare! 21 00:05:15,482 --> 00:05:16,859 Cineva acolo? 22 00:05:21,572 --> 00:05:22,990 Mulțumiri. 23 00:05:25,325 --> 00:05:26,869 Nenorocitul de nenorocit. 24 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 La dracu '! 25 00:05:30,164 --> 00:05:31,123 Nenorocitul! 26 00:06:30,599 --> 00:06:33,936 Știi cât timp am avut să conduc să-ți găsești fundul? 27 00:07:01,630 --> 00:07:02,923 Franck... 28 00:07:03,006 --> 00:07:06,051 Franck, oprește asta. 29 00:07:06,135 --> 00:07:07,636 Franck, eu sunt! 30 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 Tu mă cunoști! 31 00:07:14,184 --> 00:07:16,979 Nu face asta. Nu fă-o, eu sunt! 32 00:07:17,062 --> 00:07:18,939 Stop! Nu face asta! 33 00:07:19,022 --> 00:07:20,023 Stop! 34 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 Unde este aluatul? 35 00:07:45,048 --> 00:07:46,133 Uite. Este Eva. 36 00:07:47,509 --> 00:07:49,136 Ea are 13 ani acum. 37 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Fac asta pentru ea. 38 00:07:51,722 --> 00:07:55,726 - Sunt tot ce are ea. -Telefonul acela, este un nenorocit de prost! 39 00:07:58,061 --> 00:07:59,146 Aștepta! 40 00:07:59,229 --> 00:08:01,064 Asteapta asteapta. 41 00:08:01,148 --> 00:08:02,482 Uită-te la cheia asta. 42 00:08:05,152 --> 00:08:07,029 Deschide un container. 43 00:08:07,112 --> 00:08:09,114 La vechiul șantier de bărci. 44 00:08:09,198 --> 00:08:11,742 De unde primim transporturi de droguri. 45 00:08:11,825 --> 00:08:13,702 Acolo eu pune banii lui César. 46 00:08:13,785 --> 00:08:18,123 Există o barcă pentru Maroc. A lua tot. 47 00:08:18,207 --> 00:08:19,666 Lasă-mă să plec! 48 00:08:19,750 --> 00:08:21,919 Asteapta asteapta! 49 00:08:24,171 --> 00:08:26,215 L-ai furat și de la César. 50 00:08:28,342 --> 00:08:29,968 Știu. 51 00:08:30,052 --> 00:08:31,386 Știu despre voi doi. 52 00:08:32,512 --> 00:08:35,015 Și nu am spus nimic. 53 00:08:35,098 --> 00:08:36,934 N-aș face niciodată. 54 00:08:37,017 --> 00:08:40,145 Ce va face cand va afla? 55 00:08:40,229 --> 00:08:42,481 El ne duce într-o fundătură. 56 00:08:43,649 --> 00:08:46,652 Astăzi sunt eu. Mâine veți fi Anna și tu. 57 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Lasă-mă doar să-mi salvez copilul. 58 00:09:15,347 --> 00:09:17,307 La naiba. 59 00:09:19,977 --> 00:09:22,646 Am spus să plece naibii de aici! 60 00:09:54,511 --> 00:09:56,722 Mișcare! Mișcare! 61 00:09:58,390 --> 00:10:00,600 Grăbește-te! 62 00:10:00,684 --> 00:10:02,602 Unde te duci? 63 00:10:22,205 --> 00:10:23,123 Lacrimi... 64 00:10:24,791 --> 00:10:26,752 gust ca la mare. 65 00:10:28,170 --> 00:10:29,880 Apa sărată a oceanului. 66 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 Vei străluci ca o stea de acolo. 67 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 Polițiștii sunt cu ei. 68 00:10:39,639 --> 00:10:42,184 Dacă scapi din nou, 69 00:10:42,267 --> 00:10:44,519 îți vor ucide familia. 70 00:10:46,813 --> 00:10:48,690 Când ajungi acolo, 71 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 trebuie să prefaci 72 00:10:51,360 --> 00:10:54,279 și urcă toate sus pe scară 73 00:10:54,363 --> 00:10:57,240 până când ai făcut destui bani. 74 00:10:57,324 --> 00:10:58,408 După care... 75 00:10:59,659 --> 00:11:01,161 tu dispari. 76 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 Vii să-ți cauți glonțul? 77 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Nu era la hotel. 78 00:14:12,185 --> 00:14:13,895 L-a văzut cineva plecând? 79 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 Hotelierul. 80 00:14:15,438 --> 00:14:18,358 Are contacte înăuntru Berlin și Varșovia. 81 00:14:18,441 --> 00:14:20,151 Pot să verific dacă vrei. 82 00:14:21,653 --> 00:14:24,573 Nu! Întoarce-te. 83 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 Și Franck... 84 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Ține telefonul pornit. 85 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 Esti in regula? 86 00:16:04,589 --> 00:16:07,467 E mașina ta? în șanțul de acolo? 87 00:16:07,550 --> 00:16:09,135 Este a lui. 88 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 OMS? 89 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 L-am văzut pe drum. 90 00:16:15,183 --> 00:16:17,435 Calma. Nu înțeleg. 91 00:16:17,519 --> 00:16:19,729 L-am văzut. pe drum. 92 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 Ești cu el. 93 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Mă duc înapoi acolo. 94 00:16:26,861 --> 00:16:27,779 Calma. 95 00:16:27,862 --> 00:16:28,780 Nu mă duce înapoi. 96 00:16:28,863 --> 00:16:30,657 Calma. 97 00:16:31,783 --> 00:16:32,701 Stai. 98 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 Nu! 99 00:16:37,580 --> 00:16:38,623 Vino înapoi! 100 00:17:13,199 --> 00:17:14,701 Buna ziua? 101 00:17:14,784 --> 00:17:16,035 Ai avut dreptate. 102 00:17:18,538 --> 00:17:19,706 Nu am putut s-o fac. 103 00:17:21,583 --> 00:17:22,500 Azi e ziua. 104 00:17:24,878 --> 00:17:26,421 Astăzi? 105 00:17:29,257 --> 00:17:31,259 Unde să te întâlnesc? 106 00:17:31,342 --> 00:17:33,553 Marsilia. 107 00:17:33,636 --> 00:17:35,680 Unde bătrânul ne-a învățat să tragem. 108 00:17:38,850 --> 00:17:41,060 - Golful? -Da. 109 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 Vom lua o barcă acolo. 110 00:17:43,980 --> 00:17:45,523 Ia o cameră la Marius. 111 00:17:47,358 --> 00:17:48,568 Ne întâlnim mâine. 112 00:17:51,613 --> 00:17:53,072 Deci, asta este? 113 00:17:55,033 --> 00:17:56,367 Asta este. 114 00:18:00,163 --> 00:18:01,414 Franck. 115 00:18:47,418 --> 00:18:48,837 Tu pleci? Stai cu noi. 116 00:18:55,635 --> 00:18:57,262 Cum e transportul? 117 00:18:57,345 --> 00:18:58,638 Curățate. 118 00:18:58,721 --> 00:18:59,973 Bătătorit. 119 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Gata de expediat. 120 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 Linie pe stânga, Barcelona. 121 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 Linia din dreapta, Bruxelles. 122 00:19:07,939 --> 00:19:10,149 15.000 de locuitor. 123 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 Fetele nu vor avea nevoie mai tu în seara asta. 124 00:19:25,373 --> 00:19:26,374 Tu vii cu mine. 125 00:19:28,293 --> 00:19:33,339 Regele îi invită pe cei mici oameni la încoronare? 126 00:19:34,507 --> 00:19:35,592 Bine atunci, 127 00:19:35,675 --> 00:19:37,302 Îmi iau lucrurile. 128 00:19:38,553 --> 00:19:41,055 Stefano se va ocupa de asta. 129 00:19:41,139 --> 00:19:42,181 - Chei. -Ce faci? 130 00:19:42,265 --> 00:19:43,433 Ce faci? 131 00:19:43,516 --> 00:19:45,018 Nu mă atinge! 132 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 Dracului! 133 00:19:47,645 --> 00:19:49,689 Stefano. 134 00:19:57,655 --> 00:19:59,407 Bine? 135 00:19:59,490 --> 00:20:01,326 Ce sunt toate astea? 136 00:20:01,409 --> 00:20:03,286 De ce a încercat să mă lovească? 137 00:20:15,089 --> 00:20:18,051 O să mă lovești și pe mine? 138 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 Nu sunt tatăl tău. 139 00:20:28,436 --> 00:20:29,646 Merge... 140 00:20:32,023 --> 00:20:34,359 Nu mă face să aștept. 141 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 Nici eu nu sunt soția ta. 142 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 La mine într-o oră. 143 00:22:27,305 --> 00:22:30,141 GLUTTONUL 144 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Avertizare de furtună în vigoare 145 00:23:28,116 --> 00:23:31,077 ca un mult așteptat frontul rece se instalează, 146 00:23:31,160 --> 00:23:33,955 și este mai mult decât ne-am târguit. 147 00:23:38,709 --> 00:23:41,546 ...vanturi puternice si ninsori în Ardenne. 148 00:23:41,629 --> 00:23:44,257 Aveți grijă suplimentară afară pe drumuri. 149 00:23:44,340 --> 00:23:47,135 Acum la o persoană dispărută reportaj: Laure Mertens 150 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 nu a fost văzut de trei zile, 151 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 iar poliția a trebuit suspendă căutarea lor 152 00:23:52,306 --> 00:23:53,975 din cauza vremii nefavorabile. 153 00:23:54,058 --> 00:23:57,145 Studentul de facultate, a fost văzut ultima oară în campus 154 00:23:57,228 --> 00:24:00,565 și a dispărut fără urmă. 155 00:25:03,252 --> 00:25:04,629 domnule? 156 00:25:04,712 --> 00:25:05,630 Farurile tale. 157 00:25:08,257 --> 00:25:09,425 Ce-i asta? 158 00:25:13,429 --> 00:25:15,640 Ți-ai lăsat farurile aprinse. 159 00:25:19,393 --> 00:25:21,395 Există o stație de autobuz în apropiere? 160 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 Ce naiba? 161 00:25:32,865 --> 00:25:36,452 Nu ca să te sperii, ci pe tine nu voi găsi un autobuz aici. 162 00:25:38,663 --> 00:25:42,041 Mi-a spus bucătarul era unul în apropiere. 163 00:25:42,124 --> 00:25:43,334 Doar că nu știu unde. 164 00:25:45,127 --> 00:25:47,296 Bine... 165 00:25:47,380 --> 00:25:49,548 cred că mă voi întoarce înăuntru. 166 00:26:04,397 --> 00:26:07,733 Te voi duce la Bastogne, atunci ești pe cont propriu. 167 00:26:08,901 --> 00:26:10,653 Este perfect, mulțumesc. 168 00:26:13,656 --> 00:26:15,157 Eu sunt Virgil. 169 00:26:17,535 --> 00:26:19,120 Ai un nume? 170 00:26:19,203 --> 00:26:20,288 Da. 171 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 Bine din partea ta să mă iei. 172 00:26:27,420 --> 00:26:29,422 Îți datorez unul pentru lumini. 173 00:26:31,090 --> 00:26:33,134 Te-am făcut să fii milă de mine. 174 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Mulți oameni fac. 175 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 Te opresc chiar acolo. Nu prea îmi este milă. 176 00:26:40,266 --> 00:26:42,268 Cum ai ajuns aici? 177 00:26:44,562 --> 00:26:47,648 Sunt la o școală de inginerie cu o tradiţie de hazing 178 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 de legături la ochi de către copii 179 00:26:49,900 --> 00:26:51,861 și lăsându-ne în pădure. 180 00:26:51,944 --> 00:26:53,988 Depinde de noi să ne întoarcem. 181 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 Ce-i asta? 182 00:27:05,416 --> 00:27:06,542 Caietul meu. 183 00:27:06,625 --> 00:27:08,586 Iau multe note. 184 00:27:11,505 --> 00:27:13,299 Pe ce? 185 00:27:13,382 --> 00:27:14,842 M-ai facut sa ma gandesc la asta: 186 00:27:16,844 --> 00:27:18,804 „Ziua mâniei”. 187 00:27:18,888 --> 00:27:20,473 Merge, 188 00:27:20,556 --> 00:27:22,725 Dies irae, dies illa 189 00:27:22,808 --> 00:27:24,268 Quantus tremor est futurus 190 00:27:24,352 --> 00:27:25,895 Quando iudux est venturus 191 00:27:25,978 --> 00:27:28,856 Cuncta stricte discussurus 192 00:27:28,939 --> 00:27:31,442 „O, această zi a mâniei, 193 00:27:31,525 --> 00:27:35,029 Cât de mare va fi cutremurul când judecătorul trece..." 194 00:27:35,112 --> 00:27:37,448 — Sentința lui asupra tuturor. 195 00:27:39,450 --> 00:27:42,036 Îl cunoști pe Verdi? 196 00:27:42,119 --> 00:27:43,204 Da. 197 00:27:43,287 --> 00:27:45,623 O moștenire de la tatăl meu. 198 00:27:48,584 --> 00:27:52,171 Probabil că te-ai uitat la el. 199 00:27:52,254 --> 00:27:55,925 Acum pot să văd de ce ei te-a lăsat în pădure. 200 00:27:56,008 --> 00:27:58,844 Singurii noștri zei sunt părinții noștri 201 00:27:58,928 --> 00:28:01,347 Și îi transformăm în diavoli. 202 00:28:01,430 --> 00:28:03,349 Nu crezi în Dumnezeu? 203 00:28:05,684 --> 00:28:08,896 Înțeleg. El nu are crede si in noi. 204 00:28:34,046 --> 00:28:36,549 Nevoie de ceva? 205 00:28:40,219 --> 00:28:42,179 Nu, am tot ce îmi trebuie. 206 00:28:43,681 --> 00:28:46,142 Și am ceva pentru tine. 207 00:28:46,225 --> 00:28:48,561 - Ce-i asta? -Ei bine, pentru gaz. 208 00:28:49,979 --> 00:28:51,355 Păstrează asta pentru școală. 209 00:28:51,439 --> 00:28:52,898 Nu, insist. 210 00:28:56,610 --> 00:28:57,528 Mulțumiri. 211 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 Atingerea ne poate spune atât de multe. 212 00:29:29,393 --> 00:29:30,644 Te tulbura cu ceva? 213 00:29:32,021 --> 00:29:33,063 Ce? 214 00:29:34,231 --> 00:29:36,233 Doar pari tulburat. 215 00:29:45,951 --> 00:29:48,412 Cred că am văzut-o pe fata aceea mai devreme pe marginea drumului. 216 00:29:49,622 --> 00:29:52,291 Cel de la știri? 217 00:29:52,374 --> 00:29:54,710 Nici măcar nu știu de ce îmi pasă. 218 00:29:54,793 --> 00:29:56,712 Dar tu faci... 219 00:29:56,795 --> 00:29:58,339 - Ce? - Îți pasă. 220 00:29:58,422 --> 00:30:00,049 Trebuia să spui cuiva. 221 00:30:00,132 --> 00:30:02,009 Poate polițistul ăla de la restaurant. 222 00:30:02,092 --> 00:30:03,135 Nu, Franck? 223 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 De unde imi stii numele? 224 00:30:08,098 --> 00:30:12,686 Ai vrut să-i arăți brățara, dar ai crezut că te va bănui. 225 00:30:12,770 --> 00:30:15,439 L-am văzut verificându-ți farfurii când ai intrat. 226 00:30:17,149 --> 00:30:22,029 Și ai dreptate, asta a fost ea, Laure Mertens. 227 00:30:22,112 --> 00:30:23,948 Dar ea se odihnește acum. 228 00:30:26,534 --> 00:30:27,660 Am ucis-o. 229 00:30:29,370 --> 00:30:30,955 Mai dificil decât de obicei. 230 00:30:31,038 --> 00:30:34,208 E mai greu când pământul e înghețat. 231 00:30:34,291 --> 00:30:37,461 Cu mâinile goale. Ce spectacol de rahat! 232 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 Încercați vreodată să deschideți pe al cuiva piept cu mâinile goale? 233 00:30:40,256 --> 00:30:42,091 Era deja într-o formă proastă, 234 00:30:42,174 --> 00:30:46,095 a ieșit din Mini în mișcare, motiv pentru care l-ai găsit acolo. 235 00:30:47,346 --> 00:30:49,431 Te-ai simțit rău pentru ea, dar nu a făcut nimic. 236 00:30:51,141 --> 00:30:54,937 Mă întreb dacă nu ai putut? sau nu vrei s-o salveze? 237 00:31:01,277 --> 00:31:02,194 Ce? 238 00:31:04,446 --> 00:31:05,614 Pierzi ceva? 239 00:31:08,033 --> 00:31:08,951 Ieși. 240 00:31:10,119 --> 00:31:12,079 Ce zici să mergi la Bastogne? 241 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 Ești tu sau al tău creier. Tu alegi. 242 00:31:16,166 --> 00:31:19,920 Păcat, avem atât de multe să învețe unii de la alții. 243 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Bine... 244 00:31:24,925 --> 00:31:26,677 BINE! 245 00:31:26,760 --> 00:31:28,137 BINE. 246 00:31:38,105 --> 00:31:39,857 imi place fata lui, 247 00:31:39,940 --> 00:31:43,027 înfățișat, jalnic. 248 00:31:43,110 --> 00:31:44,445 Dar pe al tău îmi place mai mult. 249 00:31:47,906 --> 00:31:49,617 Vom avea ceva distracție împreună. 250 00:32:12,556 --> 00:32:14,099 La dracu. 251 00:34:52,716 --> 00:34:54,009 Anna? 252 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 Nu! Nu! 253 00:35:06,146 --> 00:35:07,815 Aceasta este parcare semi! 254 00:35:07,898 --> 00:35:10,526 Parcarea mașinilor peste Acolo. Treci mai departe. 255 00:35:13,612 --> 00:35:14,696 Să mergem! 256 00:35:30,504 --> 00:35:32,881 - Buna ziua? -Cine e acesta? 257 00:35:32,965 --> 00:35:35,133 Anna, eu sunt. Unde ești? 258 00:35:35,217 --> 00:35:37,386 Tocmai ajung la Marius. 259 00:35:37,469 --> 00:35:40,264 Sună cineva eu de pe telefonul tau. 260 00:35:40,347 --> 00:35:41,932 Ce vrea? 261 00:35:42,015 --> 00:35:43,517 Spune că e prietenul tău. 262 00:35:43,600 --> 00:35:45,978 Nu înțeleg, eu mi-am abandonat telefonul. 263 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Franck, el știe totul despre tine. 264 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 Despre César. 265 00:35:50,440 --> 00:35:53,777 OK, după ce ajungi, stai pe loc si asteapta-ma. 266 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 Pe curând. 267 00:36:20,429 --> 00:36:22,472 Cum mi-ai găsit telefonul? 268 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 Cum ai dormit, Franck? 269 00:36:27,477 --> 00:36:29,104 Recunoaște, ți-a fost dor de mine. 270 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 Știi ce fac? 271 00:36:34,443 --> 00:36:36,028 Urmărind știrile. 272 00:36:37,529 --> 00:36:39,031 Ar trebui și tu. 273 00:36:40,657 --> 00:36:42,159 Te va interesa. 274 00:36:43,535 --> 00:36:45,412 ... un oribil descoperire în Ardenne. 275 00:36:45,495 --> 00:36:47,998 Poliția belgiană a găsit un cadavru 276 00:36:48,081 --> 00:36:50,334 mutilat la extrem 277 00:36:50,417 --> 00:36:52,920 într-o pădure de-a lungul I-4. 278 00:36:53,003 --> 00:36:56,506 Victima pare să fie Laure Mertens, un student de facultate din Namur 279 00:36:56,590 --> 00:36:58,717 care a fost dat dispărut 280 00:36:58,800 --> 00:37:00,385 timp de aproape o săptămână. 281 00:37:00,469 --> 00:37:02,387 {\an8}La aproximativ 50 de km de la fața locului, 282 00:37:02,471 --> 00:37:05,933 {\an8}un alt corp în mod similar mutilat a fost găsit 283 00:37:06,016 --> 00:37:08,310 {\an8}în gunoiul The Glutton, 284 00:37:08,393 --> 00:37:11,563 {\an8}un restaurant îndrăgit de lângă drum pe aceeași autostradă. 285 00:37:11,647 --> 00:37:14,566 {\an8}Apare a doua victimă să fie Freddy Van Hoel, 286 00:37:14,650 --> 00:37:17,027 un membru al Belgiei crima organizată. 287 00:37:17,110 --> 00:37:18,737 {\an8}În parcarea restaurantului, 288 00:37:18,820 --> 00:37:22,658 {\an8}poliția a găsit haine aparținând lui Mertens într-o mașină abandonată. 289 00:37:22,741 --> 00:37:25,786 {\an8}Vehiculul este înmatriculat lui Virgil Hilscher, 290 00:37:25,869 --> 00:37:29,039 {\an8}un alt student din Namur, acum principalul suspect. 291 00:37:29,122 --> 00:37:32,125 {\an8}Se crede că au fugit în Franța. 292 00:37:32,209 --> 00:37:35,629 {\an8}Poliția franceză și belgiană lucrează împreună 293 00:37:35,712 --> 00:37:38,006 pentru a coordona vânătoarea de oameni. 294 00:37:38,090 --> 00:37:40,092 Tu și cu mine vom fi celebrități. 295 00:37:41,259 --> 00:37:46,682 Belgia și Franța sunt în prezent se confruntă cu averse de ploaie. 296 00:37:46,765 --> 00:37:48,976 Vânturi puternice măsoară la... 297 00:37:52,688 --> 00:37:54,439 Concentrează-te, Franck. 298 00:37:54,523 --> 00:37:58,694 Ce-i cu tine? Tu par puțin... moale. 299 00:37:58,777 --> 00:38:01,613 Te-am văzut în pădure. Ce te-a trecut? 300 00:38:01,697 --> 00:38:05,617 Trebuia să fac treaba pentru tu, și ăsta a fost un tip mare. 301 00:38:05,701 --> 00:38:07,452 Nu știi cine sunt. 302 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 Încep să primesc sa te cunosc si... 303 00:38:09,955 --> 00:38:12,124 César. 304 00:38:12,207 --> 00:38:14,501 Ar fi trebuit să-l văd pe al lui faţa când i-am spus 305 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 ai plecat cu Anna. 306 00:38:18,338 --> 00:38:19,589 Ce vrei? 307 00:38:21,133 --> 00:38:23,385 Caietul meu. 308 00:38:23,468 --> 00:38:24,594 Al tau ce? 309 00:38:26,847 --> 00:38:28,140 Vreau caietul meu. 310 00:38:28,223 --> 00:38:31,143 Am ascuns-o mai departe la biletele lui Freddy. 311 00:38:31,226 --> 00:38:33,812 Le-ai smuls din valiza lui. 312 00:38:33,895 --> 00:38:35,605 Unde ai pus cheia. 313 00:38:35,689 --> 00:38:36,732 Mai urmăresc? 314 00:38:38,233 --> 00:38:40,027 Iată. 315 00:38:41,987 --> 00:38:43,780 Ce este cheia aia deschisă? 316 00:38:48,785 --> 00:38:50,454 Ce ai făcut cu el? 317 00:38:51,705 --> 00:38:54,750 Nu te supăra, o țin la cald. 318 00:38:54,833 --> 00:38:58,545 Îmi vreau caietul înapoi, dar poți să te uiți la desenele mele. 319 00:39:02,841 --> 00:39:04,051 Ca pagina zece. 320 00:39:07,721 --> 00:39:10,265 Telefoanele sunt niște bug-uri grozave, nu? 321 00:39:12,225 --> 00:39:15,645 E timpul să te întorci la muncă. Nu pot face totul pentru tine. 322 00:39:15,729 --> 00:39:18,231 Te voi ajuta să te reaclimatizezi. 323 00:39:18,315 --> 00:39:20,233 Va readuce amintiri. 324 00:39:24,738 --> 00:39:25,781 Unde? 325 00:39:27,532 --> 00:39:28,992 Pagina 131. 326 00:39:31,661 --> 00:39:33,288 Vom face lucruri grozave împreună. 327 00:39:40,170 --> 00:39:41,671 XOXO Franck. 328 00:40:59,958 --> 00:41:01,877 CLUB PRODIGIOS 329 00:43:42,454 --> 00:43:45,373 REDONNE COVE MALEBOLGE FERRY 330 00:45:09,249 --> 00:45:12,043 Adulmecă-l! Să mergem mai departe! 331 00:45:13,294 --> 00:45:14,421 Interior! 332 00:45:18,049 --> 00:45:19,926 Văd mișcare! 333 00:45:20,009 --> 00:45:22,470 Te vedem! Vino linistit! 334 00:45:22,554 --> 00:45:24,597 Politie! Mainile sus! 335 00:45:36,776 --> 00:45:38,027 Politie! 336 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 - Unitatea în poziție. -Stop! 337 00:45:41,364 --> 00:45:42,949 Politie! Îngheţa! 338 00:45:43,032 --> 00:45:45,326 - Acolo jos! -Ești înconjurat! 339 00:45:46,995 --> 00:45:48,121 Îngheață, mâinile sus. 340 00:45:48,204 --> 00:45:49,289 Domnule, veniți în liniște! 341 00:45:49,372 --> 00:45:50,957 Chiar acum! 342 00:45:55,712 --> 00:45:57,505 Stop! Politie! 343 00:45:57,589 --> 00:46:00,091 Îngheţa! Lasa armele jos! 344 00:46:00,175 --> 00:46:02,051 Politie! Lasa armele jos! 345 00:46:05,638 --> 00:46:07,182 Om la pământ! 346 00:46:09,392 --> 00:46:10,685 Foc! 347 00:46:12,103 --> 00:46:13,021 Foc deschis! 348 00:46:14,189 --> 00:46:16,107 Împuşcă-l pe mama dracului! 349 00:46:16,191 --> 00:46:17,317 Foc! Foc! 350 00:46:19,652 --> 00:46:20,862 Ai caietul meu? 351 00:46:22,822 --> 00:46:24,741 Conduce! Conduce! 352 00:46:31,956 --> 00:46:33,166 Ce naiba? 353 00:46:33,249 --> 00:46:36,628 Mă simțeam singur, asa ca am facut ce ai facut tu. 354 00:46:36,711 --> 00:46:39,005 Am un 4x4 și un pasager. 355 00:46:40,715 --> 00:46:42,675 Prodigioasa, sună un clopoțel acum? 356 00:46:42,759 --> 00:46:45,261 Prima ta slujbă Franck! Îl sapi? 357 00:46:45,345 --> 00:46:48,640 I-ai tăiat gâtul lui Mouchkine în liftul de serviciu. 358 00:46:48,723 --> 00:46:51,518 - Ți-a câștigat încrederea lui Falcone. - Ce vrei? 359 00:46:53,269 --> 00:46:54,562 Nu sunt fericit, Franck. 360 00:46:54,646 --> 00:46:57,357 Mai întâi Freddy, acum asta poliţist. Te vei moale. 361 00:46:57,440 --> 00:47:00,235 De ce nu l-ai împușcat? Nu pot face toată munca. 362 00:47:00,318 --> 00:47:04,280 Mulțumește-mi, a fost pe coada ta de la cină. 363 00:47:04,364 --> 00:47:05,657 Din fericire am dat peste el. 364 00:47:08,868 --> 00:47:11,996 Ca și Stefano, el nu am inteles... 365 00:47:12,080 --> 00:47:14,582 pana a fost prea tarziu! 366 00:47:19,504 --> 00:47:21,297 Oprește mașina. 367 00:47:21,381 --> 00:47:22,924 Ce carieră ai avut! 368 00:47:23,007 --> 00:47:25,468 Anas Egipteanul, cinci ani lovituri în gât. 369 00:47:25,552 --> 00:47:27,387 Florent, „Belgianul”, 370 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 tirbușon la jugulară. 371 00:47:29,430 --> 00:47:31,516 Babacar Ouali s-a înecat în Scheldt. 372 00:47:31,599 --> 00:47:32,517 Au fost lovituri! 373 00:47:32,600 --> 00:47:35,603 Carlos, „Bivolul”, capul zdrobit într-o menghină. 374 00:47:35,687 --> 00:47:36,771 Au fost lovituri! 375 00:47:36,854 --> 00:47:38,940 Cred că preferatul meu este... 376 00:47:39,023 --> 00:47:40,733 Arthur Redon. 377 00:47:42,151 --> 00:47:44,404 L-ai ucis în în fața fiului său. 378 00:47:49,158 --> 00:47:50,702 Îți amintești, Franck? 379 00:48:08,177 --> 00:48:10,680 - Au fost lovituri! - Orice te ajută să dormi. 380 00:48:11,806 --> 00:48:12,724 Oprește mașina. 381 00:48:15,059 --> 00:48:16,686 E mort! 382 00:48:16,769 --> 00:48:18,229 Noroc că l-am găsit. 383 00:48:18,313 --> 00:48:21,107 Nu aveam de gând să vin pe jos! 384 00:48:21,190 --> 00:48:22,317 Oprește mașina, la naiba! 385 00:48:27,363 --> 00:48:28,740 Oprește mașina. 386 00:48:31,075 --> 00:48:33,036 Vom face lucruri grozave împreună. 387 00:48:51,554 --> 00:48:54,057 Trezește-te Franck. 388 00:49:17,330 --> 00:49:20,083 - Mi s-a spus că ești... - Ce? 389 00:49:20,166 --> 00:49:21,084 Mort? 390 00:49:22,460 --> 00:49:24,587 Sunt la fel de mort ca Elvis. 391 00:49:28,466 --> 00:49:30,885 - Înseamnă că sunt... - Nu! 392 00:49:30,968 --> 00:49:32,178 Nu încă. 393 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 Mai sunt multe pentru tu să faci, Francky. 394 00:49:41,145 --> 00:49:42,188 Ne vom descurca grozav lucruri cu tine și cu mine. 395 00:49:45,191 --> 00:49:46,109 Pe curând. 396 00:49:46,192 --> 00:49:47,944 Copilul vrea să ai asta. 397 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 - Nu! -Taci naibii! 398 00:50:43,583 --> 00:50:45,793 Nu te uita naibii la mine! 399 00:50:47,628 --> 00:50:49,380 Nu te uita naibii la mine! 400 00:50:51,340 --> 00:50:54,010 Vă rog! Stop! 401 00:51:16,282 --> 00:51:19,744 Ești ca mama ta! 402 00:51:20,995 --> 00:51:24,415 Ești ca mama ta! 403 00:51:34,509 --> 00:51:35,510 Franck! 404 00:51:40,389 --> 00:51:42,683 Ce facem aici? 405 00:51:42,767 --> 00:51:45,937 M-ai sunat aseară și a spus să vin aici. 406 00:51:47,063 --> 00:51:48,773 Nu te-am sunat niciodată. 407 00:51:48,856 --> 00:51:50,233 Era vocea ta! 408 00:51:51,359 --> 00:51:52,527 Asta a fost lucrul tău? 409 00:51:52,610 --> 00:51:53,820 Nu. 410 00:51:53,903 --> 00:51:56,656 Ai fost bandajat când eu am ajuns aici, dormind sus. 411 00:51:58,616 --> 00:51:59,617 Trebuie să plecăm de aici. 412 00:51:59,700 --> 00:52:01,327 De ce? Unde suntem? 413 00:52:02,787 --> 00:52:04,497 Casa copilăriei mele. 414 00:52:13,589 --> 00:52:15,007 Suntem înăuntru. 415 00:52:30,606 --> 00:52:32,149 Lasă, nimic acolo. 416 00:52:36,153 --> 00:52:38,614 - Să mergem. - Se încurcă cu noi. 417 00:52:52,920 --> 00:52:54,714 Ieși! 418 00:52:54,797 --> 00:52:56,924 Iesi afara! 419 00:52:57,008 --> 00:52:58,885 Afară, ticălosule! 420 00:52:58,968 --> 00:52:59,927 Iesi afara! 421 00:53:03,097 --> 00:53:04,557 In genunchi! Da-te jos! 422 00:53:06,726 --> 00:53:07,852 Nu vă mișcați! 423 00:54:24,679 --> 00:54:26,013 Ce ai făcut? 424 00:54:29,100 --> 00:54:31,102 Cine mă tot sună? 425 00:54:31,185 --> 00:54:33,145 A dat poliția pe noi? 426 00:54:35,690 --> 00:54:36,857 Franck! 427 00:54:36,941 --> 00:54:39,360 Nu sunt sigur, fiul unui hit. 428 00:54:40,861 --> 00:54:43,739 - Nu avem timp. - Spune-mi cine este! 429 00:54:43,823 --> 00:54:47,410 Uite cât de adânc suntem! 430 00:54:47,493 --> 00:54:49,412 - Să mergem. -Spune-mi! 431 00:54:49,495 --> 00:54:51,789 Nu începe cu pe mine. Nu mă atinge! 432 00:54:53,874 --> 00:54:55,835 Uită-te la mine. 433 00:54:55,918 --> 00:54:56,877 Uită-te la mine. 434 00:54:56,961 --> 00:54:59,130 Stop. Calma. 435 00:54:59,213 --> 00:55:00,172 S-a terminat. 436 00:55:00,256 --> 00:55:01,757 E în regulă. 437 00:55:01,841 --> 00:55:02,925 BINE? 438 00:55:03,009 --> 00:55:04,719 Vom fi liberi. 439 00:55:04,802 --> 00:55:06,387 Liberi împreună. 440 00:55:06,470 --> 00:55:07,513 Totul este în regulă. 441 00:57:46,172 --> 00:57:49,008 HANUL LUI MARIUS 442 00:57:52,136 --> 00:57:53,179 Marius? 443 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Haide! 444 00:58:26,503 --> 00:58:28,964 Bine ați venit, dragilor, la feribotul Malebolge. 445 00:58:29,048 --> 00:58:30,466 Franck... 446 00:58:30,549 --> 00:58:33,844 Acest lucru este pur și simplu incredibil. Ai nevoie de ajutorul Annei acum? 447 00:58:33,928 --> 00:58:35,638 Trebuie să o termin? 448 00:58:35,721 --> 00:58:38,098 Franck? Franck! 449 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 Anna! 450 00:58:40,476 --> 00:58:42,811 Franck, te rog! 451 00:58:42,895 --> 00:58:44,813 Vei regreta asta. 452 00:58:44,897 --> 00:58:46,315 Fecior de curva! 453 00:58:46,398 --> 00:58:47,733 Dă-i drumul! 454 00:58:47,816 --> 00:58:48,901 Dă-i drumul! 455 00:58:56,408 --> 00:58:57,785 Bună, Franck. 456 00:58:59,703 --> 00:59:01,330 Mă bucur să te revăd. 457 00:59:05,292 --> 00:59:09,213 Ai crezut că poți fura totul de la mine? 458 00:59:26,146 --> 00:59:27,523 Giuseppe lucrează pentru noi în Cecenia. 459 00:59:30,234 --> 00:59:32,236 Când l-a văzut pe fratele său Stefano 460 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 legat de un polițist cu sârmă ghimpată, 461 00:59:36,073 --> 00:59:37,908 trebuia doar să te întâlnească. 462 00:59:43,330 --> 00:59:44,915 Cine i-a măcelărit? 463 00:59:46,333 --> 00:59:47,334 Nu tu. 464 00:59:48,419 --> 00:59:49,878 Ești un om de acțiune. 465 00:59:51,588 --> 00:59:52,798 Nu un artist. 466 01:00:05,853 --> 01:00:06,770 Este un prieten? 467 01:00:10,774 --> 01:00:12,901 Pare supărat pe tine. 468 01:00:12,985 --> 01:00:14,278 Te-a smuls. 469 01:00:16,780 --> 01:00:18,949 Ce este între voi doi? 470 01:00:23,245 --> 01:00:24,413 L-ai dracu? 471 01:00:30,461 --> 01:00:32,588 nu-l cunosc. 472 01:00:42,890 --> 01:00:43,807 Ce zici de asta? 473 01:00:46,518 --> 01:00:47,561 Ce-i asta? 474 01:00:48,687 --> 01:00:50,773 Aici sunt banii mei? 475 01:00:50,856 --> 01:00:52,566 Lasă-mă să o văd mai întâi. 476 01:00:54,568 --> 01:00:55,486 Mala! 477 01:01:06,538 --> 01:01:08,248 Franck! Franck! 478 01:01:11,960 --> 01:01:12,961 Nu o face! 479 01:01:15,839 --> 01:01:25,474 Am iubit-o drăguță ochi, ce păcat! 480 01:01:27,142 --> 01:01:28,060 Mala! 481 01:01:31,563 --> 01:01:34,191 Îți arăt locul, o voi face. 482 01:01:53,001 --> 01:01:54,461 Aproape că am reușit. 483 01:01:55,546 --> 01:01:56,630 O viață respectabilă. 484 01:01:58,090 --> 01:01:59,883 O afacere legală. 485 01:02:01,260 --> 01:02:02,928 Căsătorirea în înalta societate. 486 01:02:03,011 --> 01:02:04,513 O soție bine înzestrată. 487 01:02:05,931 --> 01:02:08,100 Totul vechi omul nu avea. 488 01:02:13,480 --> 01:02:15,107 De aceea ai făcut-o? 489 01:02:17,317 --> 01:02:19,194 Să fii respectabil? 490 01:02:22,156 --> 01:02:24,450 Toată lumea te cunoaște l-a ucis pe bătrân. 491 01:02:26,410 --> 01:02:28,036 Am avut un profesor bun. 492 01:02:32,374 --> 01:02:34,877 Bătrânul a crescut ne place propriii lui copii. 493 01:02:36,086 --> 01:02:37,963 Și uite unde ești acum. 494 01:02:40,090 --> 01:02:41,425 Toate pentru ce? 495 01:02:42,593 --> 01:02:44,344 Pentru Freddy? 496 01:02:44,428 --> 01:02:45,721 Pentru Anna? 497 01:02:46,930 --> 01:02:50,225 Freddy era familie. 498 01:02:50,309 --> 01:02:53,562 Freddy și-a ales propriul drum. 499 01:02:53,645 --> 01:02:57,274 Tu și ea ați ales altul. 500 01:02:57,357 --> 01:02:59,318 Și ai știut tot timpul... 501 01:03:00,736 --> 01:03:02,613 viata asta pe care am ales-o... 502 01:03:04,490 --> 01:03:06,658 este o stradă cu sens unic. 503 01:04:37,457 --> 01:04:38,500 Da-mi drumul! 504 01:04:52,806 --> 01:04:54,182 Nimic în ea. 505 01:04:56,852 --> 01:04:57,978 Intri tu. 506 01:05:01,064 --> 01:05:02,107 Continua. 507 01:05:48,695 --> 01:05:50,781 A fost atât de îngrozitor să fii cu mine? 508 01:05:53,200 --> 01:05:54,242 Nu genul meu de viață. 509 01:06:24,564 --> 01:06:26,108 E timpul să te eliberez. 510 01:07:22,956 --> 01:07:23,874 Alerga! 511 01:07:29,755 --> 01:07:31,381 César... 512 01:07:45,312 --> 01:07:46,313 Anna? 513 01:08:21,681 --> 01:08:22,682 La naiba! 514 01:08:30,482 --> 01:08:31,525 Stai, Anna! 515 01:11:21,152 --> 01:11:22,070 Anna! 516 01:11:26,700 --> 01:11:27,742 Anna? 517 01:11:43,258 --> 01:11:44,259 Anna... 518 01:12:30,555 --> 01:12:32,640 Iată-l, feribotul Malebolge! 519 01:12:32,724 --> 01:12:33,767 Ajutor! 520 01:12:37,103 --> 01:12:39,272 Ajutor! Ajutor! 521 01:12:58,416 --> 01:13:00,001 Oh, la naiba. 522 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 Trebuie să fie sufocată. 523 01:13:02,754 --> 01:13:04,547 Trebuie să o salvezi. 524 01:13:10,845 --> 01:13:14,015 Vezi? Asta e Ce e în neregulă cu tine. 525 01:13:15,308 --> 01:13:16,309 Ești îndrăgostit! 526 01:13:29,906 --> 01:13:32,242 Cine eşti tu? Ce vrei? 527 01:13:32,325 --> 01:13:33,660 Vreau să te salvez. 528 01:13:33,743 --> 01:13:34,786 De la ce? 529 01:13:37,288 --> 01:13:38,206 Tu. 530 01:13:40,750 --> 01:13:43,253 O sotie? Câțiva copii? 531 01:13:43,336 --> 01:13:46,089 Vrei să ajungi ca tatăl tău? 532 01:13:46,172 --> 01:13:47,715 Te-ai născut să ucizi. 533 01:13:47,799 --> 01:13:49,759 Nu hrana cu biberon. 534 01:14:11,656 --> 01:14:13,658 Ei bine, asta e tot ce ai? 535 01:14:25,253 --> 01:14:27,547 Aproape acolo, Franck. Continuă! 536 01:14:27,630 --> 01:14:29,090 Haide! 537 01:14:38,766 --> 01:14:39,893 Haide! 538 01:16:26,874 --> 01:16:28,209 Franck? 539 01:18:52,895 --> 01:18:53,813 Haide. 540 01:18:55,189 --> 01:18:56,107 Haide. 541 01:18:57,984 --> 01:18:58,901 Spune-o. 542 01:19:01,696 --> 01:19:02,613 Spune-o. 543 01:19:04,740 --> 01:19:08,202 Vom face lucruri grozave împreună, Franck.