1 00:00:05,880 --> 00:00:10,844 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ VÍGJÁTÉK-KÜLÖNKIADÁSA 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,388 "MONDJATOK MÁR VALAMIT 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 KÖCSÖGÖK, NEM MONDTOK TI SEMMIT 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,891 INKÁBB MEGHALOK, MINT HOGY TITEKET HALLGASSALAK..." 5 00:00:16,975 --> 00:00:21,604 KENDRICK LAMAR, A PULITZER-DÍJ NYERTESE 6 00:00:22,147 --> 00:00:26,609 "AZ IGAZI NIGGÁK TÖRTÉNETESEN IMÁDJÁK" - SHAWN CARTER (MILLIÁRDOS) 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,778 Álmomban írtam ezt 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,490 Bocs, ha kusza lesz 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 De mikor felébredtem reggel 10 00:00:36,995 --> 00:00:40,373 Azt hittem, az ítéletnap jött el 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 Lila volt az ég 12 00:00:46,129 --> 00:00:49,257 Rohangáltak az emberek 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,303 Végig ez a dallam ismétlődik. Prince is énekelhetné... 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,598 Menekülnék a pusztulás elől 15 00:00:57,223 --> 00:01:00,393 Tudod, közömbös voltam 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 Jó atlantaiak, 17 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 sose felejtsük el... 18 00:01:07,650 --> 00:01:09,527 hogy Anthony Bourdain... 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,906 megölte magát. 20 00:01:16,701 --> 00:01:20,288 A show-biznisz legtutibb munkakörében dolgozott. 21 00:01:20,371 --> 00:01:23,541 Az egészet világot beutazta a nigga... 22 00:01:25,210 --> 00:01:29,881 és finom ételeket evett kivételes emberekkel. 23 00:01:29,964 --> 00:01:33,092 Ez a melója a fószernek, 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,596 erre felköti magát egy francia luxuslakosztályban. 25 00:01:38,389 --> 00:01:42,227 Azt mondják, 2000-zéró-zéró 26 00:01:42,310 --> 00:01:45,647 Szorít az idő, upsz, a bulinak vége 27 00:01:47,315 --> 00:01:50,568 Szóval ma este úgy zúzok 28 00:01:50,652 --> 00:01:54,030 Mintha 1999 lenne 29 00:01:54,906 --> 00:01:56,366 A gimiben volt egy arc, 30 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 egy nigga városi zseni. 31 00:01:58,743 --> 00:02:00,912 Kurva jó jegyei voltak, 32 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 úgyhogy a gettóból bekerült egy elit suliba, 33 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 ahol teljes ösztöndíjat kapott. 34 00:02:07,043 --> 00:02:09,129 Onnan aztán a kis szaros bejutott 35 00:02:09,212 --> 00:02:11,673 az ország egyik legjobb jogi egyetemére. 36 00:02:11,756 --> 00:02:13,675 A jogi egyetemen 37 00:02:13,758 --> 00:02:16,511 megismerkedett egy nővel, egymásba szerettek. 38 00:02:17,095 --> 00:02:18,805 Össze akartak házasodni. 39 00:02:18,888 --> 00:02:20,974 A karácsonyi szünetben elújságolta. 40 00:02:21,057 --> 00:02:23,977 Mire én: "Haver, 41 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 tartogasd későbbre azt a ribit!" 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,365 De bele volt zúgva. 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 Nem hallgatott rám. 44 00:02:39,367 --> 00:02:45,165 Még a jogra járt, amikor elvette, aztán sajna elváltak, 45 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 mielőtt befejezte a jogot. 46 00:02:48,585 --> 00:02:50,503 Az utcán nőtt fel a nigga. 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Semmije se volt, 48 00:02:53,006 --> 00:02:55,091 de a ribi annak is elvitte a felét. 49 00:02:59,137 --> 00:03:02,390 Utána évekre eltűnt az életemből. Aztán két éve 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,642 otthon, Washingtonban elmentem 51 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 a Foot Lockerbe zoknit venni a fiaimnak. 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,023 Bemegyek a Foot Lockerbe. Na, ki a menedzser? 53 00:03:10,523 --> 00:03:11,608 A nigga spanom. 54 00:03:12,817 --> 00:03:15,486 Játékvezetőnek beöltözve, meg minden. 55 00:03:17,196 --> 00:03:20,533 És 45 éves a köcsög! 56 00:03:22,619 --> 00:03:27,165 Este elmentünk egyet inni meg dumálni. Elmesélte, 57 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 hogy tíz éve az anyjával él, 58 00:03:29,918 --> 00:03:31,586 próbál újra talpra állni. 59 00:03:31,669 --> 00:03:33,463 De nem ez a sztori lényege. 60 00:03:33,546 --> 00:03:35,214 Hanem az, hogy... 61 00:03:35,798 --> 00:03:38,176 neki sose jutott eszébe kinyírni magát. 62 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 Él és virul Washingtonban. 63 00:03:50,521 --> 00:03:52,899 Bár felvetettem neki: kipróbálhatná. 64 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 "Nem is tudom, esetleg..." 65 00:04:02,116 --> 00:04:03,576 Tökéletes élet nincs. 66 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 Mindegy, milyennek látszik kívülről, 67 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 nem tudni, mi a szar folyik belül. 68 00:04:08,456 --> 00:04:12,293 Klassz az életem. Nem tökéletes, de jó. 69 00:04:12,377 --> 00:04:15,797 Olyan, mint a gyerekmedence. Megvan? 70 00:04:19,717 --> 00:04:21,177 Végül is medence. 71 00:04:29,143 --> 00:04:32,522 Ebben a szellemben rendhagyóan kezdem ezt a show-t. 72 00:04:32,605 --> 00:04:33,773 Olyasmivel, 73 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 amihez nem igazán értek, de szeretem csinálni. 74 00:04:36,609 --> 00:04:38,945 Megpróbálok megosztani pár benyomást. 75 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Csak kettő van. 76 00:04:50,290 --> 00:04:52,959 Na jó, az első eléggé béna, de én bírom. 77 00:04:53,042 --> 00:04:54,836 Akkor lökhetem? 78 00:04:54,919 --> 00:04:56,337 Benyomásom szerint... 79 00:04:56,838 --> 00:04:59,549 ilyenek lehettek Amerika alapító atyái, 80 00:05:00,925 --> 00:05:03,177 amikor megírták az alkotmányt. 81 00:05:03,928 --> 00:05:04,762 Mehet? 82 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Akkor nyomom. 83 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 Írd meg az alkotmányt, nigga! 84 00:05:10,476 --> 00:05:11,811 Aludni akarok. 85 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Nem rossz, mi? 86 00:05:22,780 --> 00:05:24,407 Na jó, a következő... 87 00:05:30,371 --> 00:05:32,248 kicsit nehezebb. 88 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 Kíváncsi vagyok, kitaláljátok-e, kiről szól. 89 00:05:36,044 --> 00:05:38,296 Egy pillanat, beleélem magam. 90 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Oké, nyomom. 91 00:05:43,509 --> 00:05:47,472 Ha valami rosszat teszel életedben, és én rájövök, 92 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 azon leszek, hogy mindenedet elvegyem, mindegy, mikor jövök rá. 93 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Ma, holnap, 15 vagy 20 év múlva. 94 00:05:54,228 --> 00:05:57,315 Ha rájövök, neked annyi, baszki! 95 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Na, ki volt? 96 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 Hát ti! 97 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 Ez a benyomásom a közönségről. 98 00:06:12,455 --> 00:06:15,291 Ezért nem stand-upozok valami sokat. 99 00:06:15,374 --> 00:06:17,502 Ti vagytok a legköcsögebb niggák, 100 00:06:17,585 --> 00:06:19,087 akiket valaha is 101 00:06:19,170 --> 00:06:21,589 szórakoztatni próbáltam, baszki! 102 00:06:27,428 --> 00:06:28,513 Kurvára idegesítő. 103 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 A mai celebeknek a legszarabb. 104 00:06:30,765 --> 00:06:32,975 Végünk, kudarcra vagyunk ítélve. 105 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 Michael Jackson tíz éve halott, 106 00:06:36,979 --> 00:06:39,732 ehhez képest két új ügye is van. 107 00:06:46,739 --> 00:06:49,075 Ha nem láttátok a dokumentumfilmet... 108 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 akkor könyörgöm, 109 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 ne nézzétek meg! 110 00:06:53,746 --> 00:06:55,414 Rohadt undorító. 111 00:06:56,290 --> 00:07:00,294 Úgy éreztem, az HBO kis kukikat tömköd a fülembe 112 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 négy hosszú órán át. 113 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Iszonyat durva. 114 00:07:05,716 --> 00:07:07,718 Nem akarok tudni a részletekről. 115 00:07:10,179 --> 00:07:15,852 Michael Jackson állítólag szereti hosszan vizslatni az ánuszt, 116 00:07:18,688 --> 00:07:20,440 bámulja mások segglyukát. 117 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 Ezt mondták róla. Ennyire undorító az a dokufilm. 118 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 Most olyat fogok mondani, amit nem szabadna. 119 00:07:38,249 --> 00:07:39,459 De őszinte leszek. 120 00:07:41,335 --> 00:07:43,337 Nem hiszek a köcsögöknek. 121 00:07:44,839 --> 00:07:47,592 Nem hiszek nekik. 122 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 De... 123 00:07:51,429 --> 00:07:53,347 azért hozzáfűznék valamit. 124 00:07:53,431 --> 00:07:57,477 Az utcán közismert volt rólam, hogy felelősnek tartom az áldozatokat. 125 00:08:00,271 --> 00:08:02,899 Értitek? Ha valaki odajött hozzám: "Dave, 126 00:08:02,982 --> 00:08:04,567 Chris Brown elverte Rihannát!" 127 00:08:04,650 --> 00:08:06,903 Ezt feleltem: "Mivel provokálta ki?" 128 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 "Dave, Michael Jackson gyerekeket molesztált." 129 00:08:16,746 --> 00:08:19,332 "Tényleg? És milyen ruhában mentek hozzá?" 130 00:08:26,714 --> 00:08:28,049 Nem hiszem, hogy bűnös. 131 00:08:29,258 --> 00:08:31,802 De tudjátok, mit? Ha megtette, akkor is... 132 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 Vágjátok? 133 00:08:39,185 --> 00:08:40,978 Értitek? 134 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 Akkor Michael Jackson tette! 135 00:08:47,652 --> 00:08:50,029 Tudom, a jelenlévők több mint felét 136 00:08:50,112 --> 00:08:52,114 molesztálták már életükben. 137 00:08:53,741 --> 00:08:56,494 De nem Michael Jackson tette, ugye? 138 00:09:00,248 --> 00:09:02,959 A srácot bezzeg a pop királya szopta le! 139 00:09:05,086 --> 00:09:08,631 Nekünk csak a kínos családi ünnepek maradnak életünk végéig. 140 00:09:15,346 --> 00:09:18,849 Milyen király lehetett másnap suliba menni? 141 00:09:19,433 --> 00:09:20,851 "Milyen volt a hétvége?" 142 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 "Milyen volt? 143 00:09:23,980 --> 00:09:26,566 Leszopott Michael Jackson. 144 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 Ez volt az első szexuális élményem! 145 00:09:32,530 --> 00:09:36,075 Ha már a kezdés is ilyen, a határ a csillagos ég!" 146 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Durván hangzik, de valakinek ki kellett tanítani a srácokat. 147 00:09:50,214 --> 00:09:52,592 Nincs ingyen út Hawaiira. 148 00:09:55,928 --> 00:09:58,639 Cserébe megnézi a segglyukad, vagy ilyesmi. 149 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 Tudjátok, miért nem hiszem el? 150 00:10:10,610 --> 00:10:13,321 Mert ha így molesztálta a gyerekeket, 151 00:10:13,404 --> 00:10:15,489 akkor Macaulay Culkint miért nem? 152 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 Az utóbbi azt nyilatkozta, 153 00:10:19,243 --> 00:10:22,830 hogy Michael Jackson sose tett semmi illetlenséget vele, 154 00:10:22,913 --> 00:10:24,540 sőt, a közelében sem. 155 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Gondolkodjatok el ezen! 156 00:10:28,044 --> 00:10:29,003 Tudjátok... 157 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 Nem vagyok pedofil. 158 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 De ha az lennék... 159 00:10:40,181 --> 00:10:42,224 Culkint dugnám meg legelőször, 160 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 az tuti. 161 00:10:49,273 --> 00:10:50,775 Kurva nagy arc lennék. 162 00:10:50,858 --> 00:10:53,402 "Ő dugta a Reszkessetek, betörők! sztárját! 163 00:10:53,486 --> 00:10:56,072 Pedig őt aztán nehéz elkapni!" 164 00:11:06,749 --> 00:11:09,251 Azt mondja az eszem: "Ne!" 165 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 Na jó. R. Kelly más. 166 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 Ha fogadnom kéne, 167 00:11:23,265 --> 00:11:25,768 arra fogadnék, hogy gyerekeket molesztált. 168 00:11:28,270 --> 00:11:31,399 Elég biztos vagyok a dolgomban. 169 00:11:32,900 --> 00:11:35,069 Szar ügy. Pár éve 170 00:11:35,152 --> 00:11:37,113 felléptem Detroitban. 171 00:11:37,196 --> 00:11:38,989 Az öltözőmben ültem, 172 00:11:39,073 --> 00:11:41,575 és beugrott egy barátom, Dream Hampton. 173 00:11:41,659 --> 00:11:44,787 A fellépésem előtt megkérdezte: 174 00:11:44,870 --> 00:11:48,624 "Dave, dokusorozatot készítek R. Kellyről. 175 00:11:48,707 --> 00:11:50,084 Szerepelnél benne?" 176 00:11:50,167 --> 00:11:52,128 Mire én: "Kösz, nem, ribi." 177 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 Mentem fellépni, el is feledkeztem a dologról. Két év múlva 178 00:12:01,929 --> 00:12:04,348 kijött a Surviving R. Kelly. 179 00:12:04,473 --> 00:12:05,975 Amikor piacra dobták, 180 00:12:06,058 --> 00:12:08,727 Dream engem emlegetett a promóciója során. 181 00:12:08,811 --> 00:12:12,106 "Kértem Dave Chappelle-t, hogy szerepeljen a projektben, 182 00:12:12,189 --> 00:12:15,609 de azt felelte, túl kényes téma a tévéhez." 183 00:12:15,693 --> 00:12:17,695 Nem mondtam ilyet, ribi! 184 00:12:19,655 --> 00:12:21,866 Nem is ilyen a beszédstílusom. 185 00:12:21,949 --> 00:12:24,952 "Túl kényes téma a tévéhez." Sose mondanék ilyet. 186 00:12:32,251 --> 00:12:36,130 Elárulom nektek, miért nem szerepeltem a dokusorozatban. 187 00:12:36,213 --> 00:12:41,760 Nagyon egyszerű az oka, nem győzöm hangsúlyozni. 188 00:12:41,844 --> 00:12:45,264 Csak azért nem szerepeltem benne, mert, 189 00:12:45,347 --> 00:12:46,849 és ez nagyon fontos... 190 00:12:48,476 --> 00:12:52,855 egyáltalán nem ismerem azt a niggát! 191 00:12:56,484 --> 00:12:59,487 Semmit se tudok róla, amit nem mások mondtak. 192 00:12:59,570 --> 00:13:01,864 Nem járok vele sehová. Nincs semmi. 193 00:13:02,781 --> 00:13:05,743 Szóval mi a faszt keresnék a dokuban? 194 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 Újabb szexfelvétel került elő a tagról. 195 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Nem hihetetlen? 196 00:13:13,709 --> 00:13:16,420 Több szexfelvételt készít, mint zenét. 197 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 Ő a szexvideók DJ Khaledje. 198 00:13:20,841 --> 00:13:23,552 Van egy új! Mi van, nigga? 199 00:13:26,180 --> 00:13:27,890 Baszott sok videó! 200 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 Az új olyan kriminális, hogy be se mutatták. 201 00:13:33,938 --> 00:13:35,564 Ilyet se láttam még! 202 00:13:35,648 --> 00:13:39,401 A chicagói ügyész megjelent egy sajtókonferencián, 203 00:13:39,485 --> 00:13:43,906 és felolvasta a médiának egy szexfelvétel szövegét. 204 00:13:44,031 --> 00:13:45,282 Ki hallott már ilyet? 205 00:13:45,366 --> 00:13:48,911 Felolvasta a szexvideót a nigga. 206 00:13:49,036 --> 00:13:52,206 Olyan kriminális volt, hogy R. Kelly... 207 00:13:52,289 --> 00:13:54,875 már a szövegek alapján is bűnösnek tűnt. 208 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 Elképesztő, baszki! 209 00:13:59,046 --> 00:14:01,549 Tizenhatszor említették benne a lány korát. 210 00:14:01,632 --> 00:14:02,633 Őrületes, mi? 211 00:14:02,716 --> 00:14:04,885 Balfék idióta! Dugás közben beszélt: 212 00:14:04,969 --> 00:14:08,806 "Azta, éltemben nem kúrtam még ilyen klassz 14 éves puncit!" 213 00:14:08,931 --> 00:14:10,766 Csaj: "Bejön a 14 éves puncim?" 214 00:14:10,849 --> 00:14:14,603 Mire ő: "Ó, igen, naná!" Én meg: "Fogd már be, haver!" 215 00:14:15,980 --> 00:14:18,524 Nem mindegy, milyen anyagot kap az ügyvéded. 216 00:14:19,650 --> 00:14:22,444 Azt kéne mondanod: "Életemben nem kúrtam még... 217 00:14:22,778 --> 00:14:25,614 ilyen klassz 36 éves puncit!" 218 00:14:27,658 --> 00:14:28,742 Aztán az ügyvéded: 219 00:14:28,868 --> 00:14:32,037 "Bírónő, az ügyfelem 36 évesnek hitte ezt a nőt, 220 00:14:32,162 --> 00:14:34,665 Tizenhatszor is így emlegette a korát a videón." 221 00:14:37,918 --> 00:14:40,170 Bár persze tudnák, hogy hazudott. 222 00:14:40,254 --> 00:14:41,213 Közismert... 223 00:14:41,922 --> 00:14:44,466 hogy nincs a világon klassz 36 éves punci. 224 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Tök mindegy, mit mondok. 225 00:15:01,567 --> 00:15:03,819 Ha otthonról nézel, a Netflixen, 226 00:15:03,903 --> 00:15:06,113 hát te kattintottál az arcomra, ribi! 227 00:15:21,170 --> 00:15:23,047 Ez a celebvadászat kora. 228 00:15:23,130 --> 00:15:26,216 Tök mindegy, mit mondok, úgyis lecsapnak mindenkire. 229 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 Szerintem nem tettem rosszat, de... 230 00:15:29,136 --> 00:15:30,304 még meglátjuk. 231 00:15:35,434 --> 00:15:37,186 Kevin Hartot is elővették. 232 00:15:37,978 --> 00:15:41,023 El tudjátok képzelni? Elmesélek róla valamit. 233 00:15:41,106 --> 00:15:45,569 Az volt az álma, hogy házigazda legyen egy Oscar-gálán. 234 00:15:46,278 --> 00:15:47,446 Tőle tudom. 235 00:15:47,947 --> 00:15:50,991 Emlékszem, azt gondoltam, amikor elmondta: 236 00:15:51,075 --> 00:15:54,370 "Rém furcsa álom egy afroamerikaitól." 237 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Milyen nigga álmodik ilyesmiről? 238 00:16:01,877 --> 00:16:03,045 Hát Kevin. 239 00:16:03,128 --> 00:16:04,922 És fel is kérték rá. 240 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 Minden valószínűség ellenére olyan híres komikus lett, 241 00:16:08,425 --> 00:16:10,094 mint még soha senki, 242 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 és megkapta, amit addig csak egy fekete kapott meg. 243 00:16:13,430 --> 00:16:16,016 A 80. Oscar-gála házigazdája lett volna. 244 00:16:16,100 --> 00:16:17,768 Nem tudom, mit tudtok róla, 245 00:16:17,851 --> 00:16:21,313 de én tudom, hogy Kevin Hart szinte tökéletes. 246 00:16:21,397 --> 00:16:24,191 A legtökéletesebb ember, akit ismerek. 247 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 Igazából 248 00:16:25,693 --> 00:16:31,281 pontosan négy tweettel marad el a tökéletességtől. 249 00:16:36,036 --> 00:16:37,162 Tíz évvel ezelőtt 250 00:16:37,246 --> 00:16:41,041 tett pár erősen homofób megjegyzést. 251 00:16:41,125 --> 00:16:43,877 Nem fogom elismételni, miket mondott... 252 00:16:45,254 --> 00:16:46,839 mert Atlantában vagyunk. 253 00:16:55,222 --> 00:16:56,682 Tudjátok, hogy' értem. 254 00:16:57,975 --> 00:17:01,353 Biztos egy csomó meleg pasi ül itt... 255 00:17:01,437 --> 00:17:02,646 a feleségével. 256 00:17:14,199 --> 00:17:16,618 Senkit sem szeretnék megsérteni. 257 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 Na jó, elmondom, miket mondott! 258 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 De ne feledjétek: ezek nem az én szavaim! 259 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 Kevin mondta őket. 260 00:17:27,463 --> 00:17:28,964 Sok-sok évvel ezelőtt. 261 00:17:29,048 --> 00:17:32,217 Azért fogalmazom át, mert nem vagyok jó viccmesélő. 262 00:17:33,302 --> 00:17:34,386 Oké, azt mondta... 263 00:17:37,639 --> 00:17:41,685 hogy ha a kisfia úgy viselkedne otthon, 264 00:17:41,769 --> 00:17:44,813 mint egy homoszexuális, akkor megbüntetné. 265 00:17:44,897 --> 00:17:46,482 Rászólna: "Ne, ez buzis!" 266 00:17:46,565 --> 00:17:49,193 Aztán, mondta, széttörne egy babaházat 267 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 a gyerek fején. 268 00:17:53,030 --> 00:17:55,574 A melegek felháborodtak. 269 00:17:56,533 --> 00:17:57,659 Megértem őket. 270 00:17:59,203 --> 00:18:00,621 Sok meleg barátom van. 271 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 És kivétel nélkül mind 272 00:18:03,290 --> 00:18:07,169 horrorsztorikat meséltek arról, hogy milyen szarságokon mentek át, 273 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 hogy önmaguk lehessenek. 274 00:18:08,629 --> 00:18:10,172 Nagyon kemény sztorikat. 275 00:18:10,297 --> 00:18:12,049 De egyikük se 276 00:18:12,132 --> 00:18:14,802 említett semmi olyasmit, 277 00:18:15,385 --> 00:18:21,725 hogy az apja babaházat vert volna szét a fején. 278 00:18:23,018 --> 00:18:25,479 Mert Kevin egyértelműen viccelt. 279 00:18:25,562 --> 00:18:28,315 Gondoljátok át! Babaházat kéne vennie a fiának, 280 00:18:28,398 --> 00:18:30,192 hogy széttörhesse a fején. 281 00:18:30,275 --> 00:18:32,986 Hiteles ez? Ki tenne ilyet? 282 00:18:37,241 --> 00:18:40,536 A meleg közösség pipa lett, és akkora nyomást gyakoroltak 283 00:18:40,661 --> 00:18:43,497 az Akadémiára, hogy azok szóltak Kevinnek: 284 00:18:43,622 --> 00:18:46,208 "Ha nem kérsz bocsánatot a melegektől, 285 00:18:46,333 --> 00:18:48,627 nem lehetsz az Oscar házigazdája." 286 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 Erre Kevin: "Akkor nem leszek, basszátok meg!" 287 00:19:00,347 --> 00:19:04,059 Aztán hat hétig kért bocsánatot Amerika beszélgetőshow-iban. 288 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Elkúrta. 289 00:19:14,153 --> 00:19:15,654 Megértem, miért, 290 00:19:15,737 --> 00:19:18,073 mert én is így hibáztam még az elején. 291 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 Jó régen, 15 évvel ezelőtt. 292 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 A Chappelle's Show készítésekor. Van... 293 00:19:22,452 --> 00:19:23,871 Köszönöm. 294 00:19:29,960 --> 00:19:31,086 A hálózati tévénél 295 00:19:31,170 --> 00:19:34,506 van egy "Előírások és gyakorlatok" nevű részleg. 296 00:19:34,631 --> 00:19:39,011 Ők mondják meg, mit szabad mondanod a tévében, és mit nem. 297 00:19:39,094 --> 00:19:42,389 Ha ügyes vagy, sose hallasz felőlük. 298 00:19:42,472 --> 00:19:44,099 De a Chappelle's Show-ra 299 00:19:44,183 --> 00:19:47,102 menetrendszerűen ugrottak a genyók. 300 00:19:50,564 --> 00:19:52,441 Ne feledjétek, 15 éve történt. 301 00:19:52,524 --> 00:19:55,485 Elkövettem egy hibát, és nem is tudtam, hogy az. 302 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 Írtam egy vázlatot, 303 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 amiben szerepelt... 304 00:20:01,200 --> 00:20:02,534 a "buzi" szó. 305 00:20:11,960 --> 00:20:14,671 Behívtak az "Előírások és gyakorlatok" -hoz. 306 00:20:14,755 --> 00:20:17,841 Nem tudtam, miért engem, de bírtam a részlegvezetőt. 307 00:20:17,925 --> 00:20:19,384 Igen fair hölgy volt, 308 00:20:19,468 --> 00:20:21,637 az egyik kedvenc kollégám. 309 00:20:21,720 --> 00:20:24,139 Szóval leültetett, és elbeszélgettünk. 310 00:20:24,223 --> 00:20:26,058 Dicsért: "Prímák a vázlataid." 311 00:20:26,141 --> 00:20:28,435 Mire én: "Király! Akkor mit keresek itt?" 312 00:20:29,019 --> 00:20:32,231 Mire ő: "Azért, David, mert ki van zárva, 313 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 hogy kimondd... 314 00:20:35,484 --> 00:20:39,321 a csatornán a 'buzi' szót." 315 00:20:40,364 --> 00:20:42,866 Nem tudtam, hogy gond. Nem is védekeztem: 316 00:20:42,950 --> 00:20:45,327 "Egye bassza, hát kihúzom! Szép délutánt!" 317 00:20:45,410 --> 00:20:47,329 Kifelé menet jutott eszembe: 318 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 "Figyu, Renée, egy gyors kérdés. 319 00:20:51,708 --> 00:20:53,460 Komolyan kíváncsi vagyok. 320 00:20:53,543 --> 00:20:59,883 Miért van az, hogy a "nigga" szót büntetlenül kimondhatom, 321 00:21:10,352 --> 00:21:13,021 a "buzit" meg nem? 322 00:21:15,190 --> 00:21:17,693 Mire ő: "Azért, David, 323 00:21:17,818 --> 00:21:20,362 mert te nem vagy meleg." 324 00:21:22,155 --> 00:21:23,657 Mire én: "Hát, Renée... 325 00:21:26,952 --> 00:21:28,370 nigga se vagyok." 326 00:21:45,095 --> 00:21:47,639 Tudjátok, azt nem értettem meg akkor, 327 00:21:47,723 --> 00:21:49,474 és Kevin is amiatt szívott, 328 00:21:49,558 --> 00:21:54,146 hogy megszegtük a show-biznisz íratlan, hallgatólagos szabályát. 329 00:21:54,229 --> 00:21:57,107 Elmondom nektek, és tudni fogjátok, hogy igaz. 330 00:21:57,190 --> 00:22:00,902 Az a szabály, hogy akármi is a műfajod, 331 00:22:00,986 --> 00:22:06,283 soha nem zaklathatod fel... 332 00:22:07,576 --> 00:22:09,119 az ábécékommandósokat. 333 00:22:13,248 --> 00:22:14,624 Tudjátok, kikre célzok. 334 00:22:16,251 --> 00:22:19,379 Azokra, akik kisajátították az ábécé 20%-át. 335 00:22:23,675 --> 00:22:26,928 Nem mondom ki azokat a betűket, nehogy feldühítsem őket. 336 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 Túl késő. 337 00:22:29,389 --> 00:22:33,101 Az L-ekről beszélek, az M-ekről, a B-kről 338 00:22:33,185 --> 00:22:35,604 meg a T-kről. 339 00:22:37,439 --> 00:22:40,233 Talán meglepő, de mindenféle betűs barátom van. 340 00:22:40,317 --> 00:22:42,360 Mindenki szeret, és én is őket. 341 00:22:42,444 --> 00:22:45,113 Vannak L barátaim. M barátaim is. 342 00:22:45,197 --> 00:22:47,199 B barátaim is vannak. 343 00:22:47,282 --> 00:22:51,286 De a T-k zsigerből gyűlölnek. 344 00:22:56,541 --> 00:22:57,834 Nem hibáztatom őket. 345 00:22:57,918 --> 00:22:59,586 Nem az ő hibájuk. Az enyém. 346 00:22:59,669 --> 00:23:03,256 Nem bírok leállni a T-s poénokkal. 347 00:23:04,549 --> 00:23:07,719 Nem akarok ilyen poénokat írni, de nem bírom ki! 348 00:23:13,975 --> 00:23:16,436 Folyton együtt halljuk azokat a betűket. 349 00:23:16,520 --> 00:23:20,982 "LMBT." Emiatt egy nagy mozgalomnak tűnik az egész. 350 00:23:21,066 --> 00:23:21,983 Pedig nem az. 351 00:23:22,567 --> 00:23:25,695 Mindegyiknek megvan a saját mozgalma. 352 00:23:25,779 --> 00:23:28,240 Csak egy kocsiban mozgalmaskodnak. 353 00:23:31,243 --> 00:23:32,077 És... 354 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 szerintem... 355 00:23:41,378 --> 00:23:44,256 Mi ez, a gimi? Biztos a bébiszitter keresi. 356 00:23:44,339 --> 00:23:46,967 Vedd fel a telót, nigga! Csak húzz innen! 357 00:23:47,050 --> 00:23:49,094 Épp egy fontos témát taglaltam. 358 00:23:53,682 --> 00:23:56,143 Milyen ciki lenne, hogy kinevettük, 359 00:23:56,226 --> 00:23:59,312 ha kimenne: "Halló!" "Anyád meghalt." "Jaj, ne!" 360 00:24:02,315 --> 00:24:03,233 "Anyád halott." 361 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 Fura hívás volt, nem? 362 00:24:23,795 --> 00:24:25,463 Mintha meleg lenne a telója. 363 00:24:43,356 --> 00:24:44,524 Szóval ott tartottam... 364 00:24:47,861 --> 00:24:49,154 hogy szerintem... 365 00:24:50,363 --> 00:24:52,199 az M-ek vezetik azt a kocsit. 366 00:24:54,659 --> 00:24:55,869 Szerintem logikus. 367 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Mert az M-ek közt fehérek is vannak. 368 00:24:58,872 --> 00:25:02,626 Megpróbálják kikerülni a diszkriminációt meg az elnyomást. 369 00:25:02,709 --> 00:25:04,377 Tudjátok, milyenek a fehérek. 370 00:25:04,461 --> 00:25:05,670 "Ismerjük az utakat. 371 00:25:08,173 --> 00:25:09,883 Hisz mi építettük őket. 372 00:25:12,802 --> 00:25:15,680 Többiek, kapaszkodó! Majd mi irányítunk." 373 00:25:17,641 --> 00:25:19,559 Szóval az M-ek vezetik a kocsit. 374 00:25:21,269 --> 00:25:23,813 Az M-ek mellett, az utasülésen persze... 375 00:25:24,481 --> 00:25:25,482 az L-ek ülnek. 376 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 Őket mindenki bírja, 377 00:25:29,736 --> 00:25:31,071 csak a T-k nem. 378 00:25:35,784 --> 00:25:36,993 Nem értem, miért. 379 00:25:37,077 --> 00:25:39,537 De a T-k nincsenek oda értük. 380 00:25:40,956 --> 00:25:43,583 A T-k indirekt beszólogatnak nekik. 381 00:25:43,667 --> 00:25:46,127 Tök feleslegesen. Nem bunkók, csak éppen 382 00:25:46,211 --> 00:25:49,214 ilyeneket mondanak: "Én nem hordanék ilyet." 383 00:25:53,426 --> 00:25:56,680 Az L-ek és a T-k közti feszültséget csak a B-k 384 00:25:56,763 --> 00:25:58,556 tudják oldani a hátsó ülésen. 385 00:25:59,641 --> 00:26:01,226 Így van. Ez az! 386 00:26:01,810 --> 00:26:04,312 Kiáltsatok, amikor a betűtöket halljátok! 387 00:26:15,699 --> 00:26:19,494 Ha van valami, amiben az L-ek és a T-k egyetértenek, 388 00:26:19,577 --> 00:26:22,831 az az, hogy a B-k kibaszott undorítóak. 389 00:26:25,417 --> 00:26:28,128 Az L-ek és az M-ek kapzsinak tartják őket. 390 00:26:28,211 --> 00:26:30,297 Csak ülnek a hátsó ülésen: "Király, 391 00:26:30,380 --> 00:26:33,800 mindenkit megdugok a kocsiban. Zsír, m?" 392 00:26:42,600 --> 00:26:44,227 A B-k mellett pedig 393 00:26:44,311 --> 00:26:48,189 ott ülnek a hátsó ülésen, és kibámulnak az ablakon... 394 00:26:50,942 --> 00:26:52,319 a T-k. 395 00:26:54,738 --> 00:26:57,741 A kocsiban mindenki tiszteli a T-ket, 396 00:26:57,824 --> 00:26:59,534 de mindenki... 397 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 neheztel is rájuk. 398 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 Nem a T-k hibája, de a többiek úgy érzik, 399 00:27:04,873 --> 00:27:07,792 hogy a T-k lassítják az utat. 400 00:27:15,967 --> 00:27:18,720 A T-k minden szava idegesíti a többieket. 401 00:27:18,803 --> 00:27:20,805 Pedig nem mondanak semmi rosszat. 402 00:27:20,889 --> 00:27:22,682 Magukkal beszélgetnek hátul. 403 00:27:23,308 --> 00:27:24,684 "Olyan meleg van itt!" 404 00:27:24,768 --> 00:27:28,146 "Fogd be, jó? 405 00:27:28,688 --> 00:27:30,690 Akkor tekerd le az ablakot... 406 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 Mi bajod már, ribi..." 407 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 "Most mi van? 408 00:27:38,323 --> 00:27:40,158 Csak azt mondtam, melegem van. 409 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Lehúzódnál a következő kijáratnál? Mosdóba kell mennem." 410 00:27:47,123 --> 00:27:50,460 "Négy államon át nincs neked mosdó, nigga! 411 00:27:50,543 --> 00:27:54,255 Befognád, hogy elérhessünk végre oda, ahová akarunk?" 412 00:28:05,350 --> 00:28:07,852 És amikor a tetőfokára hág a feszültség, 413 00:28:07,936 --> 00:28:11,231 a stoppos Q-kat is beveszik a kocsiba. 414 00:28:11,314 --> 00:28:14,275 Fehér csávó mászkál a sztrádán félsegges gatyában. 415 00:28:23,743 --> 00:28:26,913 Az M-ek meglátják. "Talán közülünk való. 416 00:28:28,081 --> 00:28:29,916 Szió, jól vagy? Ne segítsünk?" 417 00:28:29,999 --> 00:28:32,710 Odadzsal a naciban, behajol az ablakon. 418 00:28:33,294 --> 00:28:35,088 "Hali, mi van itt, emberek? 419 00:28:35,755 --> 00:28:36,798 Hölgyem! 420 00:28:38,216 --> 00:28:41,094 Ahogy szeretné, hogy szólítsam, ott hátul. 421 00:28:47,976 --> 00:28:49,519 Hát igen. 422 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 Nemigen tudom, merre tartok. 423 00:28:54,149 --> 00:28:57,026 Passz, hogy meleg, heteró vagy mi vagyok. 424 00:28:58,570 --> 00:29:00,655 Egyvalamiben vagyok csak biztos... 425 00:29:02,657 --> 00:29:04,951 Be akarok szállni ebbe a kocsiba." 426 00:29:12,542 --> 00:29:15,879 Beengedik a B-k és a T-k közé. 427 00:29:18,173 --> 00:29:19,924 Szegény T-k! 428 00:29:20,675 --> 00:29:22,302 De nehéz megérteni őket. 429 00:29:23,344 --> 00:29:24,679 És ez az ő hibájuk is. 430 00:29:24,763 --> 00:29:28,016 Némi felelősséget azért vállalhatnának a poénjaimért. 431 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 Mert nem az én találmányom az az ötlet, 432 00:29:33,480 --> 00:29:36,441 hogy valaki rossz testbe születhet. 433 00:29:37,066 --> 00:29:40,445 El kell ismerniük, hogy kurvára vicces a pechjük. 434 00:29:41,863 --> 00:29:43,406 Baromi vicces, basszus! 435 00:29:44,449 --> 00:29:46,951 Ha velem történne meg, nevetnének, nem? 436 00:29:47,660 --> 00:29:49,537 Vagy akkor nem lenne vicces? 437 00:29:49,621 --> 00:29:50,830 Szerintem az lenne. 438 00:29:50,914 --> 00:29:55,084 Mi lenne akkor? Mondjuk, ha kínai lennék? 439 00:29:55,168 --> 00:29:58,004 Csak ebbe a nigga testbe születtem. Nem vicces? 440 00:30:02,425 --> 00:30:05,470 Életem hátralévő részében olyan arcot kéne vágnom. 441 00:30:05,553 --> 00:30:08,264 "Sziasztok, kínai vagyok!" 442 00:30:09,015 --> 00:30:10,225 Mindenki dühös lenne. 443 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 "Ne vágj ilyen arcot! Ez goromba." 444 00:30:12,435 --> 00:30:13,728 "Miért? 445 00:30:13,812 --> 00:30:17,816 Én így érzek belül." 446 00:30:30,245 --> 00:30:33,039 Nehéz nem írni ilyen poénokat, nem gondolni rá. 447 00:30:33,122 --> 00:30:34,541 Meccsnézéskor is eszembe jut. 448 00:30:34,624 --> 00:30:36,125 Gondoljatok bele! 449 00:30:36,209 --> 00:30:40,713 Mondjuk, LeBron James nemet váltana. 450 00:30:42,090 --> 00:30:43,633 Vágjátok? Oké. 451 00:30:43,716 --> 00:30:45,927 Bent maradhat az NBA-ben, 452 00:30:46,010 --> 00:30:48,221 vagy mivel nő, 453 00:30:49,180 --> 00:30:52,016 át kéne mennie a WNBA-be, 454 00:30:52,100 --> 00:30:55,728 ahol 840 pontot szerez meccsenként? 455 00:31:00,191 --> 00:31:04,070 Mégis mit jelent az egyenlőség? Ugye? 456 00:31:05,446 --> 00:31:07,574 Ha a nők egyenlők lennének 457 00:31:07,657 --> 00:31:10,326 a férfiakkal, akkor nem lenne WNBA, nemde? 458 00:31:10,994 --> 00:31:14,873 Akkor elég jók lennétek ahhoz, hogy az NBA-ben játsszatok velünk. 459 00:31:15,999 --> 00:31:19,127 Vagy íme egy másik ötlet, ami nagy port fog kavarni: 460 00:31:19,210 --> 00:31:20,211 igazán... 461 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 befoghatnátok. 462 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Bocs, hölgyeim! 463 00:31:34,976 --> 00:31:37,103 Csak fejfájást kaptam a Me Too-tól. 464 00:31:37,186 --> 00:31:38,855 Kinyírtok vele. 465 00:31:39,689 --> 00:31:42,233 Rohadt szar látni a fejleményeket. 466 00:31:42,317 --> 00:31:44,402 Hölgyeim, ezt már elmondtam, 467 00:31:44,485 --> 00:31:47,697 és nagy bajt hozott rám. Azt mondtam: igazatok van. 468 00:31:47,780 --> 00:31:52,118 De nem ez a megfelelő módszer. 469 00:31:52,201 --> 00:31:53,995 Elfogult vagyok. Ezt mondtam. 470 00:31:54,078 --> 00:31:57,874 Louis C.K. nagyon jó barátom volt, mielőtt belehalt 471 00:31:57,957 --> 00:31:59,959 abba a szörnyű maszti balesetbe. 472 00:32:05,089 --> 00:32:06,925 A saját szobájában. Olvastátok. 473 00:32:07,008 --> 00:32:08,468 A szobájában masztizott. 474 00:32:08,551 --> 00:32:10,219 Elvileg ott kell masztizni. 475 00:32:10,303 --> 00:32:12,388 Így szólt: "Figyu, itt a pöcsöm!" 476 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 Senki se futott az ajtóhoz. 477 00:32:14,265 --> 00:32:17,727 Ott maradtak: "Vajon komolyan gondolja?" 478 00:32:19,896 --> 00:32:21,981 És ráélvezett a saját hasára. 479 00:32:22,065 --> 00:32:22,941 Na bumm! 480 00:32:24,108 --> 00:32:25,526 Hol itt a fenyegetés? 481 00:32:27,278 --> 00:32:30,448 Hölgyeim, ki látott már pasit a saját hasára élvezni? 482 00:32:30,531 --> 00:32:33,868 Nincs a földön nála ártalmatlanabb barom! 483 00:32:35,370 --> 00:32:37,497 Csak a szégyen látszik az arcán... 484 00:32:38,456 --> 00:32:40,875 meg a csöpögő sperma a hasán. 485 00:32:51,010 --> 00:32:54,430 Ilyen miatt ki se lehet hívni a zsarukat. Próbáljátok meg! 486 00:32:54,514 --> 00:32:56,808 Hívjátok ki miatta! "Halló, rendőrség? 487 00:32:56,891 --> 00:33:00,353 Louis C.K. komikus mellől hívom. 488 00:33:00,436 --> 00:33:04,440 Szerintem maszturbál, 489 00:33:04,524 --> 00:33:06,442 míg én telefonálok." 490 00:33:07,110 --> 00:33:09,195 Mit felel az atlantai rendőrség? 491 00:33:09,988 --> 00:33:12,115 "Na és miről beszélgettek közben?" 492 00:33:23,668 --> 00:33:27,213 Tönkretették a nigga életét, most kezd újra fellépegetni, 493 00:33:27,296 --> 00:33:30,717 erre jön a felzúdulás, hogy ezzel ártani fog a nőknek. 494 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 Mi a célotok, hölgyek? 495 00:33:32,468 --> 00:33:34,053 Vége a szexizmusnak? 496 00:33:34,137 --> 00:33:36,139 Nem, az ellenkezője történt. 497 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 Megmondtam: rosszabb lesz, de legyintettek rám. 498 00:33:39,058 --> 00:33:42,395 Viszont nyolc állam, köztük a tiétek is, 499 00:33:43,062 --> 00:33:48,276 a legszigorúbb abortuszellenes törvényeket fogadta el 500 00:33:48,359 --> 00:33:51,279 a Roe kontra Wade ügy óta. 501 00:33:54,282 --> 00:33:56,659 Én megmondtam! 502 00:33:57,243 --> 00:33:58,119 Őszinte leszek, 503 00:33:58,202 --> 00:34:00,872 bár tudom, mindenki leszarja a véleményem. 504 00:34:02,665 --> 00:34:04,208 Nem vagyok abortuszpárti. 505 00:34:05,752 --> 00:34:06,919 Fogd be, nigga! 506 00:34:16,637 --> 00:34:19,849 Nem pártolom, de nem is ellenzem. 507 00:34:23,186 --> 00:34:25,146 Attól függ, 508 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 kit ejtek teherbe. 509 00:34:34,947 --> 00:34:36,157 Megmondom a tutit. 510 00:34:36,240 --> 00:34:38,785 Nem izgat a vallásod, se semmi ilyesmi. 511 00:34:38,868 --> 00:34:43,331 Ha pöcsöd van, kussolj el a kérdésben! 512 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Komolyan. 513 00:34:49,879 --> 00:34:51,172 Az ő dolguk. 514 00:34:52,465 --> 00:34:55,635 Egyértelműen az övék a döntés joga. 515 00:34:55,718 --> 00:34:57,762 Nemcsak ebben hiszek, 516 00:34:57,845 --> 00:35:00,973 hanem abban is, hogy ne kelljen beszélniük mással 517 00:35:01,057 --> 00:35:02,725 a dokin kívül arról, 518 00:35:03,851 --> 00:35:07,271 hogy miként gyakorolják ezt a jogot. 519 00:35:07,355 --> 00:35:09,023 Uraim, ez így fair. 520 00:35:09,941 --> 00:35:12,318 Hölgyeim, hogy velünk is fairek legyünk, 521 00:35:13,277 --> 00:35:16,823 abban is hiszek, hogy ha megtartjátok a babát, 522 00:35:17,865 --> 00:35:19,951 a férfinak ne kelljen fizetnie! 523 00:35:25,456 --> 00:35:26,499 Ez így fair. 524 00:35:27,166 --> 00:35:30,378 Ha ti megölhetitek a kis szarost, én hadd hagyjam el! 525 00:35:33,464 --> 00:35:35,216 Az én pénzem, az én döntésem. 526 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 És ha én tévedek, akkor talán közösen tévedünk. 527 00:35:44,600 --> 00:35:46,602 Döntsétek el magatok, basszus! 528 00:35:56,195 --> 00:35:58,531 Mi a szart művelünk, de komolyan? 529 00:35:59,282 --> 00:36:02,201 Én nem tudok élni ebben az új világban, 530 00:36:02,285 --> 00:36:04,537 és míg ezen a témán szarozunk, 531 00:36:04,620 --> 00:36:05,621 mi történik? 532 00:36:05,705 --> 00:36:09,083 Most halt meg 12 ember egy Virginia Beach-i lövöldözésben. 533 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 Hetente történik ilyesmi. 534 00:36:10,751 --> 00:36:13,546 Olyan gyakran, hogy már-már... Nem is izgat. 535 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 Korán értem haza egy útról. 536 00:36:17,508 --> 00:36:20,720 12 000 dolláros öltönyben, mert jól ment a szekér. 537 00:36:23,347 --> 00:36:26,017 Korán értem haza, még készült a kaja. 538 00:36:26,100 --> 00:36:28,811 Hazaértetek már erre? Jó illat, ugye? 539 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 A fiam meglátott, és felkiáltott: "Megjött apa!" 540 00:36:32,607 --> 00:36:35,109 Felkelt, és odarohant átölelni, 541 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 de csupa csirkezsír volt az arca, így leállítottam: 542 00:36:38,613 --> 00:36:40,615 "Várj, kispajtás! 543 00:36:41,282 --> 00:36:43,659 Vigyázz a ruhára! Egy vagyonba került. 544 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Ne kend rám azt a csirkezsírt!" 545 00:36:46,245 --> 00:36:48,873 Mire ő: "Mi a... Csirkezsír? 546 00:36:50,124 --> 00:36:51,417 Apa, ez kacsa!" 547 00:36:57,506 --> 00:36:59,091 Könnyekig meghatódtam. 548 00:37:00,343 --> 00:37:03,679 Álmodni se mertem akkora sikerről, hogy a nigga fiamnak 549 00:37:03,763 --> 00:37:05,806 kacsazsír lehessen az arcán. 550 00:37:15,358 --> 00:37:17,735 Leültünk beszélgetni. 551 00:37:17,818 --> 00:37:20,446 Meséltem a nejemnek a fellépéseimről, 552 00:37:20,529 --> 00:37:23,366 előadtam a transzvicceimet, erre ő: "Ezt utálom!" 553 00:37:23,449 --> 00:37:26,327 Tudjátok, miért utálja? Mert ázsiai. 554 00:37:27,912 --> 00:37:30,998 Otthon nem is szoktam olyan arcot vágni, 555 00:37:31,123 --> 00:37:33,125 csak ha nagyon veszekszünk. 556 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 De most nem veszekedtünk. 557 00:37:44,095 --> 00:37:47,265 Megkért: "Ne csináld többet!" Szóval témát váltottam. 558 00:37:47,348 --> 00:37:48,766 "Mizu a suliban?" 559 00:37:48,849 --> 00:37:52,061 Mire a fiam: "Ma nem is volt igazi suli." 560 00:37:52,144 --> 00:37:53,396 Mire én: "Miért?" 561 00:37:53,479 --> 00:37:56,440 Mire ő: "Gyakorlatot tartottak lövöldözés esetére." 562 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Sose hallottam ilyet. Vágjátok? 563 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 Azt gyakoroltatják a gyerekekkel, 564 00:38:01,946 --> 00:38:03,281 hogy mit csináljanak 565 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 iskolai lövöldözés esetén. 566 00:38:05,283 --> 00:38:07,493 Elképedtem. "Mi a fasz?" 567 00:38:08,536 --> 00:38:11,163 Meg kellett mondanom a fiaimnak az igazat. 568 00:38:11,247 --> 00:38:12,123 "Fiam... 569 00:38:12,999 --> 00:38:14,208 Hallgass ide! 570 00:38:15,751 --> 00:38:16,711 Szarj a gyakorlatra! 571 00:38:18,671 --> 00:38:20,381 Ha bemegy valaki az iskolába, 572 00:38:20,464 --> 00:38:23,551 és lövöldözni akar, őszinte leszek. 573 00:38:25,094 --> 00:38:27,972 Valószínűleg lelőnek, nigga. Legyünk őszinték! 574 00:38:29,682 --> 00:38:31,017 Híres az apád. 575 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 Nagy a pofám. 576 00:38:32,393 --> 00:38:34,895 Tutira célpont leszel, kispajtás. 577 00:38:36,981 --> 00:38:39,900 Ne feltűnősködj, rohanj cikcakkban, 578 00:38:39,984 --> 00:38:43,654 és senkit se akarj megmenteni! Világos?" 579 00:38:49,577 --> 00:38:53,289 Miért próbáltatnak el velük olyasmit, ami felett nincs hatalmuk? 580 00:38:53,372 --> 00:38:55,374 Így csak félelmet keltenek bennük. 581 00:38:55,458 --> 00:38:57,126 Ilyen hülye gyakorlatot! 582 00:38:57,209 --> 00:39:00,755 És miközben a gyakorlat során kiképzik őket, 583 00:39:02,173 --> 00:39:04,300 nem képzik ki a lövöldözőt is? 584 00:39:04,383 --> 00:39:07,219 Ő is ugyanúgy figyel és tanul, mint a többiek. 585 00:39:07,303 --> 00:39:08,596 Ott ül hátul... 586 00:39:10,598 --> 00:39:12,725 "Akkor hol is kell gyülekeznünk?" 587 00:39:14,477 --> 00:39:16,520 Oké. 588 00:39:24,487 --> 00:39:27,031 Szülőként borzasztó ez a téma. 589 00:39:27,615 --> 00:39:31,744 Iszonyat ijesztő. A szülők gyanakvóan nézegetik egymást, 590 00:39:31,827 --> 00:39:35,373 mert szülőként tudjuk, hogy egyikünk 591 00:39:35,456 --> 00:39:36,791 a lövöldözőt neveli. 592 00:39:40,169 --> 00:39:42,421 Csak nem tudjuk, melyikünk. 593 00:39:44,048 --> 00:39:45,716 Csak azt tudjuk biztosan, 594 00:39:47,051 --> 00:39:50,179 hogy ha fehér szülő vagy, az esély, hogy te vagy az... 595 00:39:54,433 --> 00:39:57,103 exponenciálisan magasabb, mint esetünkben. 596 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Az iskolai lövöldözés a fehér kölykök játéka. 597 00:40:04,527 --> 00:40:06,987 Őrület! Persze én is utáltam az iskolát. 598 00:40:07,071 --> 00:40:08,697 De sose jutott eszembe... 599 00:40:09,824 --> 00:40:11,992 hogy mindenkit kinyírjak a suliban. 600 00:40:13,536 --> 00:40:14,912 Ez őrület, bassza meg! 601 00:40:16,122 --> 00:40:18,416 Tedd, amit én tettem! Íme, pár ötlet. 602 00:40:18,499 --> 00:40:20,835 "Lógtál már a suliból, nigga? Hát lógj! 603 00:40:22,253 --> 00:40:25,256 Sétálj egyet, ismerkedj másokkal! Faszom a suliba! 604 00:40:26,424 --> 00:40:29,635 Próbáld ki a drogokat! Drogoztál már? Nigga, az..." 605 00:40:37,143 --> 00:40:38,394 Rohadt ijesztő. 606 00:40:39,770 --> 00:40:41,355 Sokat agyaltam ezen. 607 00:40:41,439 --> 00:40:43,607 Nem látok békés módot 608 00:40:44,316 --> 00:40:46,318 az amcsi fehérek leszerelésére. 609 00:41:00,458 --> 00:41:03,794 Egyvalami mentheti meg az országot önmagától, 610 00:41:03,878 --> 00:41:07,173 ahogy már eddig is mindig: 611 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 az afroamerikaiak. 612 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Úgy van. 613 00:41:14,763 --> 00:41:18,392 És tudom, többen arra gondoltok: 614 00:41:18,476 --> 00:41:19,518 "Tegyük meg?" 615 00:41:22,646 --> 00:41:24,231 Igen. Rohadtul tegyük meg! 616 00:41:24,315 --> 00:41:27,735 Mindegy, mit mondanak, vagy mit éreztetnek veletek, 617 00:41:27,818 --> 00:41:31,906 ez a ti hazátok is. 618 00:41:32,573 --> 00:41:35,284 Ránk hárul a feladat, 619 00:41:35,951 --> 00:41:38,412 hogy megmentsük az országot. 620 00:41:39,371 --> 00:41:41,165 És tudjátok, mit kell tennünk. 621 00:41:41,248 --> 00:41:42,666 Itt a választási év. 622 00:41:42,750 --> 00:41:46,712 Komolyan kell nyomni. Minden életerős afroamerikainak 623 00:41:46,795 --> 00:41:49,006 legálisan 624 00:41:49,089 --> 00:41:50,841 lőfegyvert kell kiváltania. 625 00:42:03,646 --> 00:42:06,065 Csak így változtatnak a törvényeken. 626 00:42:16,325 --> 00:42:17,910 Én gyűlölöm a fegyvereket. 627 00:42:18,953 --> 00:42:20,204 Ki nem állhatom őket. 628 00:42:21,455 --> 00:42:22,831 Mégis van jó pár. 629 00:42:26,001 --> 00:42:28,295 Nem akarom őket, de kellenek. 630 00:42:28,379 --> 00:42:30,965 Ne feledjétek, hol lakom! Ohióban. 631 00:42:31,048 --> 00:42:35,219 És bárki, aki ismeri a helyet, tudja, hogy még az "Ohio" elnevezés is 632 00:42:35,302 --> 00:42:38,264 egy régi indián szó. 633 00:42:38,806 --> 00:42:40,516 Szó szerint azt jelenti: 634 00:42:41,350 --> 00:42:43,727 a szegény fehérek földje. 635 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Azt nem tudom, itt hogy megy, 636 00:42:52,027 --> 00:42:53,237 de ahogy láttam, 637 00:42:53,988 --> 00:42:55,781 a szegény fehérek szeretik, 638 00:42:56,365 --> 00:42:59,159 és ezt úgy értem, hogy kurvára szeretik... 639 00:42:59,743 --> 00:43:00,995 a heroint. 640 00:43:03,664 --> 00:43:05,958 Nem bírnak betelni vele. 641 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Először nem tudtam, mi van. Vezetés közben: 642 00:43:08,669 --> 00:43:11,380 "Miért olyan álmos itt ez a sok fehér?" 643 00:43:17,011 --> 00:43:18,429 Gázos a helyzet. 644 00:43:19,263 --> 00:43:21,348 Egy szórakozóhelyről jöttem ki 645 00:43:21,432 --> 00:43:24,101 egy este Daytonban, és sikátorban parkoltam, 646 00:43:24,184 --> 00:43:25,519 senki nem volt ott. 647 00:43:25,603 --> 00:43:28,564 Nem volt testőröm. Hazai pályán nem lehet gond. 648 00:43:28,647 --> 00:43:30,858 Amint kinyitottam a kocsit 649 00:43:30,941 --> 00:43:33,193 tök egyedül, hirtelen 650 00:43:33,277 --> 00:43:36,447 egy drogfüggő fehér bukott ki a kukából. 651 00:43:36,530 --> 00:43:38,282 Majd' beszartam. Sikoltottam. 652 00:43:43,954 --> 00:43:46,999 Rájöttem, hogy egy nő. Szét volt cseszve. Elkezdi: 653 00:43:48,000 --> 00:43:49,501 "Szasz, ember! 654 00:43:49,585 --> 00:43:51,503 Nyugi, jó? 655 00:43:52,504 --> 00:43:54,048 Beteg vagyok, oké? 656 00:43:54,131 --> 00:43:56,550 Drog kéne, haver. 657 00:43:56,634 --> 00:44:02,222 Kérlek! Leszoplak öt dolcsiért." Mire én: 658 00:44:04,975 --> 00:44:06,101 "Kettőért." 659 00:44:24,119 --> 00:44:25,621 Persze csak vicceltem. 660 00:44:27,247 --> 00:44:29,833 A drogválság tényleg válság. 661 00:44:29,917 --> 00:44:32,544 Mindennap ezt látom. Nem hazudnak róla. 662 00:44:33,712 --> 00:44:35,631 Életeket tesz tönkre, 663 00:44:35,714 --> 00:44:37,091 és családokat. 664 00:44:37,174 --> 00:44:39,510 Sajnos tudjátok, mire emlékeztet? 665 00:44:40,511 --> 00:44:42,054 Ránk. 666 00:44:43,055 --> 00:44:47,643 Ezek a fehér pofák olyanok, mint mi a kokainjárvány idején. 667 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Beszarás ezt látni. 668 00:44:51,605 --> 00:44:53,691 És a sok szart a hírekben, 669 00:44:53,774 --> 00:44:56,276 hogy a nemzet megosztott, nem hiszem el. 670 00:44:56,360 --> 00:45:00,280 Úgy érzem, hogy mára egész jó rálátásunk van egymásra. 671 00:45:01,657 --> 00:45:05,619 Durva, mert abba is bepillantást nyertem, hogy a fehér közösség 672 00:45:05,702 --> 00:45:10,499 hogy érez, mikor látják a fekete közösség kokózását, 673 00:45:11,458 --> 00:45:13,168 mert én is pont úgy leszarom. 674 00:45:17,464 --> 00:45:18,924 "Kitartás, fehérek! 675 00:45:21,051 --> 00:45:24,263 Csak mondjatok nemet! Mi olyan nehéz abban?" 676 00:45:36,817 --> 00:45:39,695 Emlékeztek, mikor ezt mondtátok nekünk? De nyugi! 677 00:45:39,778 --> 00:45:42,239 Nincs harag. Most már megértitek. 678 00:45:42,322 --> 00:45:45,534 Amint a gyerek is elkezdi, ráébredtek, hogy krízis van. 679 00:45:45,617 --> 00:45:46,785 Az ilyenek betegek. 680 00:45:46,869 --> 00:45:48,370 Nem bűnözők. 681 00:45:48,454 --> 00:45:50,539 Csak betegek. 682 00:45:56,336 --> 00:45:57,880 Bárhogy is történjék, 683 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 én felfegyverkeztem. 684 00:46:05,179 --> 00:46:07,890 Az első fegyverem egy 12 kaliberű puska volt. 685 00:46:09,141 --> 00:46:11,935 Nem akartam venni. De farmra költöztem, 686 00:46:12,019 --> 00:46:13,437 a verandán ültem, 687 00:46:13,520 --> 00:46:16,982 és láttam, hogy egy fehér sétál nagy nyugiban a birtokomon. 688 00:46:17,065 --> 00:46:19,735 Mintha joga lenne rá. Puskája is volt. 689 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Hát nem beszarás? 690 00:46:24,740 --> 00:46:27,868 Gondoltam: "Mi a faszt keres ez a birtokomon?" 691 00:46:27,951 --> 00:46:29,328 Nagyon be voltam rágva, 692 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 de védtelen voltam. 693 00:46:32,539 --> 00:46:33,624 Így végül 694 00:46:33,707 --> 00:46:36,627 csak integettem a rohadéknak, mint egy kis szaros. 695 00:46:44,676 --> 00:46:46,553 És amint eltávolodott, 696 00:46:46,637 --> 00:46:49,097 a kocsiba ugrottam, és irány a Kmart. 697 00:46:51,850 --> 00:46:53,810 Zömmel fehérek lakják a vidéket. 698 00:46:53,894 --> 00:46:57,231 Ideges voltam, mert a fazon a birtokomon mászkált. 699 00:46:57,314 --> 00:46:59,107 Fekete vagyok, leizzadtam. 700 00:46:59,191 --> 00:47:01,860 Értitek, ugye? A fegyverpulthoz rohantam. 701 00:47:01,944 --> 00:47:03,028 Fekete és izzadt. 702 00:47:03,570 --> 00:47:06,031 Verítékező fekete. Mikor felnéztem, 703 00:47:06,949 --> 00:47:08,534 rabszolgának hihettek. 704 00:47:11,370 --> 00:47:13,872 Mondom: "Azonnal kell egy fegyver." 705 00:47:14,581 --> 00:47:15,415 Csak így. 706 00:47:16,166 --> 00:47:19,545 A manus kérdés nélkül megfogott egy 12-es kaliberű puskát, 707 00:47:19,628 --> 00:47:20,587 és átadta. 708 00:47:20,671 --> 00:47:23,173 Sosem fogtam még fegyvert. 709 00:47:24,258 --> 00:47:26,093 "Golyó is kéne." 710 00:47:27,219 --> 00:47:29,012 A fószer a pult alá nyúlt, 711 00:47:29,096 --> 00:47:31,890 elővett két dobozt, és elkezdte: "Oké, pajtás. 712 00:47:31,974 --> 00:47:33,267 Melyik legyen?" 713 00:47:33,850 --> 00:47:35,060 Nem tudtam. 714 00:47:35,686 --> 00:47:38,272 Az egyiken pár kacsa képe volt. 715 00:47:39,273 --> 00:47:41,400 A másikon szarvasoké. 716 00:47:42,276 --> 00:47:45,195 Elkezdem: "Mire való a kacsás doboz?" 717 00:47:46,863 --> 00:47:49,449 Erre ő: "Az madarakra van." 718 00:47:50,158 --> 00:47:52,661 Aztán hozzáteszi, és most nem túlzok: 719 00:47:53,745 --> 00:47:54,997 "Ez nem öl embert. 720 00:48:03,088 --> 00:48:05,424 Csak keményen megfűszerezi." 721 00:48:05,507 --> 00:48:07,509 Mire én: "Mi a fasz? Fűszerezi?" 722 00:48:11,680 --> 00:48:14,266 Tudjátok, mi a rákot jelent ez? 723 00:48:14,349 --> 00:48:17,227 Mikor a töltény berobban, 724 00:48:17,311 --> 00:48:20,606 csípős anyag lövell ki a puskából, 725 00:48:20,689 --> 00:48:22,232 ami nem öli meg a geciket, 726 00:48:22,316 --> 00:48:24,860 de a bőrbe szivárog, és basztatja a húst. 727 00:48:24,943 --> 00:48:26,612 Az biza nagyon fáj. 728 00:48:26,695 --> 00:48:27,738 Csípős anyag? 729 00:48:32,200 --> 00:48:34,953 Mikor Dick Cheney pofán lőtt egy faszkalapot, 730 00:48:35,037 --> 00:48:37,289 az nem halt meg. Ilyen golyó volt. 731 00:48:39,458 --> 00:48:42,002 Megkérdeztem: "És a szarvasos?" 732 00:48:42,085 --> 00:48:44,755 Ő meg: "Az őzsörét. 733 00:48:44,838 --> 00:48:47,799 Egy kamionba is lyukat vág, ha úgy akarja. 734 00:48:50,260 --> 00:48:51,803 Szóval, melyik legyen?" 735 00:48:51,887 --> 00:48:54,598 És felvette a szarvasosat, majd megrázta. 736 00:49:01,146 --> 00:49:04,691 Gondoltam, át akar verni. Megkérdeztem: "Van olyan, 737 00:49:04,775 --> 00:49:08,070 amelyiken fehér pofa birtokháborítást követ el? 738 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 Mert pont olyan erősségű kéne." 739 00:49:15,661 --> 00:49:19,498 Nem tudtam, hogy ha az ember puskával védi az otthonát, 740 00:49:19,581 --> 00:49:22,876 úgy illő, hogy mindkettőt megvegye. 741 00:49:22,959 --> 00:49:25,253 Ezzel nem voltam tisztában. 742 00:49:25,337 --> 00:49:28,423 Hat töltény megy egy 12 kaliberű puskába. 743 00:49:28,507 --> 00:49:30,842 Amikor megtöltöd, az így néz ki: 744 00:49:30,926 --> 00:49:32,719 Első töltény: madársörét. 745 00:49:32,803 --> 00:49:34,805 Másodjára őzsörét. 746 00:49:34,888 --> 00:49:38,141 Újabb madársörét, aztán ami a csövön kifér. 747 00:49:38,225 --> 00:49:39,935 Őzsörét, amíg csak mehet. 748 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 Próbáljátok elképzelni! Alszom az ágyban, 749 00:49:49,569 --> 00:49:51,238 és felébreszt a nejem. 750 00:49:51,321 --> 00:49:53,073 "Ébresztő, David!" 751 00:49:53,699 --> 00:49:55,033 Én meg: "Nocsak! 752 00:49:55,575 --> 00:49:56,910 Nézd, ki köszönt be!" 753 00:49:56,993 --> 00:50:00,080 És húzom elő a farkam a pizsiből. 754 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 Erre a nejem: "Nem, hallottam valamit." "Ó, a szuka!" 755 00:50:13,385 --> 00:50:14,678 Kiszállok az ágyból, 756 00:50:17,431 --> 00:50:18,557 és fogom a puskát. 757 00:50:19,141 --> 00:50:21,059 Azt mondom: "Várj itt! Megnézem. 758 00:50:21,143 --> 00:50:22,644 Zárd az ajtót mögöttem!" 759 00:50:24,521 --> 00:50:26,022 Istenem, igaza volt! 760 00:50:26,732 --> 00:50:30,402 Ott a konyhában a drogfüggő Hófehérke, 761 00:50:32,988 --> 00:50:35,657 és az aprós köcsögben matat az ajtó mellett. 762 00:50:36,700 --> 00:50:38,118 "Megdolgoztam a zséért, 763 00:50:38,201 --> 00:50:41,163 tennem kell valamit." Szóval megtöltöm a puskát. 764 00:50:41,246 --> 00:50:43,248 "Figyelj, köcsög!" Csitt-csatt! 765 00:50:44,666 --> 00:50:45,667 Ez csak a teszt. 766 00:50:46,209 --> 00:50:49,296 Erre a hangra 767 00:50:49,379 --> 00:50:52,507 bármelyik épeszű ember leállna. 768 00:50:53,216 --> 00:50:55,594 De ő persze nem épeszű. 769 00:50:55,677 --> 00:50:58,346 Az ilyet beteggé teszi a drog. Apróért matat. 770 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 Gyorsnak kell lennem. A nigga 1,50-nél jár. 771 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 "Figyelmeztettelek." 772 00:51:07,647 --> 00:51:08,690 Madársörét! 773 00:51:08,774 --> 00:51:10,192 Azzal annyi. 774 00:51:10,275 --> 00:51:15,614 A csípős anyag szétcseszi a sárga, hernyós bőrét. 775 00:51:15,697 --> 00:51:19,284 Ne feledjétek, nem ölöm meg. Csak keményen megfűszerezem. 776 00:51:20,952 --> 00:51:22,954 Hernyós üvöltésbe kezd. 777 00:51:32,339 --> 00:51:34,007 És jobb esetben itt a vége. 778 00:51:34,633 --> 00:51:35,675 De... 779 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 Elszámoltam magam. 780 00:51:38,011 --> 00:51:39,387 Míg a földön üvölt, 781 00:51:39,471 --> 00:51:42,849 észreveszem, hogy a fogai durván elszíneződtek. 782 00:51:43,683 --> 00:51:45,477 "Ez nem is hernyó, igaz? 783 00:51:45,560 --> 00:51:46,645 Ez metamfetamin." 784 00:51:46,728 --> 00:51:48,855 Azonnal fel is ugrik, sértetlenül. 785 00:51:54,694 --> 00:51:55,862 Jöhet a durvulás. 786 00:51:56,905 --> 00:51:58,323 Őzsörét! 787 00:52:00,784 --> 00:52:04,496 Ha barátja is van, neki is madársörét jut először. 788 00:52:04,579 --> 00:52:05,872 Mehet az egész újra. 789 00:52:05,956 --> 00:52:08,416 Azután meszelnek mindenkinek. 790 00:52:09,751 --> 00:52:12,671 Tele lesz a konyhám haldokló hernyósokkal, 791 00:52:13,380 --> 00:52:15,423 akik hernyós szavakkal múlnak ki. 792 00:52:17,717 --> 00:52:20,136 "Meglőttél, tesó!" 793 00:52:22,264 --> 00:52:25,100 "Haver, ez fáj. Rohadtul..." 794 00:52:25,851 --> 00:52:27,978 Az utolsó szavaik a legbénábbak: 795 00:52:29,479 --> 00:52:30,897 "Kinn a dákód!" 796 00:52:45,370 --> 00:52:48,123 Félek attól, hogy megtámadnak. 797 00:52:49,165 --> 00:52:50,417 Mindenkivel megeshet. 798 00:52:50,500 --> 00:52:52,836 Ne feledjük a francia színész esetét! 799 00:52:54,754 --> 00:52:56,214 Tudjátok, ki. 800 00:52:56,840 --> 00:52:59,050 Jussie Smollett, nagyon francia... 801 00:52:59,134 --> 00:53:00,719 Híres francia színész. 802 00:53:09,477 --> 00:53:11,521 Nem ismerős Jussie Smollett? 803 00:53:14,190 --> 00:53:17,193 Jussie Smollett színész Franciaországból. 804 00:53:25,076 --> 00:53:29,998 Az Empire című sorozattal híresült el. 805 00:53:33,585 --> 00:53:34,419 Egyik este 806 00:53:35,170 --> 00:53:37,005 Chicagóban volt késő estig, 807 00:53:38,256 --> 00:53:39,591 és áldozatául esett... 808 00:53:49,267 --> 00:53:53,647 Egy rasszista, homofób támadás áldozata lett. 809 00:53:53,730 --> 00:53:56,149 Jussie Smollett... 810 00:53:58,443 --> 00:54:01,947 meleg és fekete is, nem csak francia. 811 00:54:08,161 --> 00:54:09,704 Őrült egy történet. 812 00:54:10,789 --> 00:54:13,959 Késő este sétált az utcán, 813 00:54:14,042 --> 00:54:16,586 és két fehér férfi lépett ki a sötétből 814 00:54:17,379 --> 00:54:19,297 Trump-sapkában, és elverték. 815 00:54:20,674 --> 00:54:24,344 Kötelet kötöttek a nyakára, mindenféle niggának nevezték, 816 00:54:25,178 --> 00:54:27,681 majd fehérítőt öntöttek rá, és elszeleltek. 817 00:54:29,766 --> 00:54:32,978 Nemzetközi hír lett ebből a szarból. 818 00:54:33,061 --> 00:54:36,731 Mindenki őrjöngött, főleg Hollywoodban. 819 00:54:36,815 --> 00:54:39,317 Tele volt ezzel a Twitter és az Instagram. 820 00:54:39,401 --> 00:54:41,403 "Igazságot Jussie-nak!" Ilyenek. 821 00:54:46,074 --> 00:54:47,534 Bezsongott az ország. 822 00:54:47,617 --> 00:54:49,661 Folyton ez ment a hírekben, 823 00:54:49,744 --> 00:54:51,162 de valamiért 824 00:54:52,288 --> 00:54:54,207 az afroamerikaiak 825 00:54:54,290 --> 00:54:55,834 furcsa mód hallgattak. 826 00:54:59,462 --> 00:55:01,423 Olyan csendben voltunk, 827 00:55:02,257 --> 00:55:05,802 hogy a meleg közösség vádolni kezdte az afroamerikaiakat, 828 00:55:05,885 --> 00:55:08,888 hogy homofóbok vagyunk, amiért nem támogatjuk őt. 829 00:55:08,972 --> 00:55:13,101 Csak azt nem fogták fel, hogy mi azzal támogattuk Jussie-t, 830 00:55:13,184 --> 00:55:14,769 hogy csendben voltunk. 831 00:55:16,396 --> 00:55:18,982 Mert mi rájöttünk, 832 00:55:19,065 --> 00:55:22,694 hogy a nigga egyértelműen hazudott. 833 00:55:30,535 --> 00:55:33,997 Egyik részlet se stimmelt. 834 00:55:35,165 --> 00:55:37,250 Azt mondta, Chicagóban sétált, 835 00:55:37,333 --> 00:55:40,545 és fehérek mentek hozzá azzal: 836 00:55:40,628 --> 00:55:44,049 "Hé, haver! Nem te vagy az a buzi nigga az Empire-ből?" 837 00:55:44,132 --> 00:55:45,592 Mi a fasz? 838 00:55:45,675 --> 00:55:48,094 Szerintetek így dumál egy fehér csóka? 839 00:55:49,888 --> 00:55:52,015 Ismerek fehéreket. Nem így dumálnak. 840 00:55:52,098 --> 00:55:54,017 "A buzi nigga az Empire-ből?" 841 00:55:54,100 --> 00:55:55,143 Sose mondanák. 842 00:55:55,226 --> 00:55:56,936 Olyan ember mondana ilyet, 843 00:55:57,729 --> 00:55:59,272 mint, mondjuk, én. 844 00:56:08,490 --> 00:56:10,366 Ha rasszista és homofób vagy, 845 00:56:10,450 --> 00:56:13,870 azt se tudod, ki az a nigga. Nem nézed az Empire-t. 846 00:56:19,501 --> 00:56:21,211 A feketékre ez nem jellemző, 847 00:56:21,294 --> 00:56:23,088 de megsajnáltuk a zsarukat. 848 00:56:23,171 --> 00:56:25,799 El tudjátok képzelni, hogy veteránként milyen 849 00:56:25,882 --> 00:56:27,383 felvenni ezt a vallomást? 850 00:56:27,467 --> 00:56:29,969 "Rendben, Mr. Smollett. Mondjon el mindent! 851 00:56:31,179 --> 00:56:33,598 Jól van... hajnali 2.00 volt. 852 00:56:34,307 --> 00:56:37,268 Akkor hagyta el a lakást? Mínusz 16 fokban... 853 00:56:38,144 --> 00:56:39,062 Semmi gond. 854 00:56:41,064 --> 00:56:44,067 Sétált? Sétált. Remek. 855 00:56:48,029 --> 00:56:49,906 És mégis hova? 856 00:56:51,074 --> 00:56:52,033 A Subwayhez? 857 00:56:52,992 --> 00:56:54,202 Szendvicsért? 858 00:57:04,170 --> 00:57:05,797 Ekkor közelítették meg? 859 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 Látta őket? Volt bármilyen... 860 00:57:07,674 --> 00:57:09,300 Rendben, mit viseltek? 861 00:57:09,384 --> 00:57:10,635 Trump-sapkát? 862 00:57:11,845 --> 00:57:13,638 Chicagóban? 863 00:57:14,639 --> 00:57:17,725 Egy pillanat, Mr. Smollett. Te, Frank, gyere már ide! 864 00:57:21,855 --> 00:57:23,982 Tudd meg, hol volt éjjel Kanye West!" 865 00:57:37,412 --> 00:57:39,914 Kibaszott idegesítő a történet. 866 00:57:39,998 --> 00:57:42,917 Azt mondta, kötelet tekertek a nyaka köré. 867 00:57:43,001 --> 00:57:45,128 Voltatok már Chicagóban? 868 00:57:45,211 --> 00:57:48,506 - Igen. - Jól van, te voltál. 869 00:57:48,590 --> 00:57:51,926 Mondd el, hány kötelet láttál ott? 870 00:57:53,803 --> 00:57:55,180 Ki a rák hord magánál? 871 00:57:55,263 --> 00:57:57,932 Mármint, mi van, nigga, 1850-ben támadtak meg? 872 00:57:58,016 --> 00:58:01,269 Kinél lenne kötél? 873 00:58:06,024 --> 00:58:07,358 Ez kibaszott gáz. 874 00:58:07,442 --> 00:58:09,110 Mindegy. 875 00:58:09,194 --> 00:58:12,113 Volt egy fellépésem, a színpadon álltam, 876 00:58:12,197 --> 00:58:14,407 és volt bennem egy kis löket. 877 00:58:16,034 --> 00:58:18,411 Gondoltam: "Beszélek kicsit a niggáról." 878 00:58:18,495 --> 00:58:21,915 Gondoltam, nem gond, mert mindenki telefonja lezárva. 879 00:58:24,834 --> 00:58:25,919 Szóval rászálltam. 880 00:58:26,002 --> 00:58:27,545 Összehordtam minden szart. 881 00:58:27,629 --> 00:58:29,214 Nem tudtam, 882 00:58:29,297 --> 00:58:32,091 hogy ott volt egy újságíró is. 883 00:58:32,759 --> 00:58:34,385 És szerencsétlenségemre 884 00:58:34,469 --> 00:58:35,887 a szemét... 885 00:58:37,055 --> 00:58:38,848 mindent lejegyzetelt. 886 00:58:43,144 --> 00:58:45,063 Szétkürtölte, amit mondtam. 887 00:58:45,146 --> 00:58:46,940 A poénokat címszövegbe rakta. 888 00:58:47,023 --> 00:58:49,567 Így szólt: "Dave Chappelle azt mondta, 889 00:58:49,651 --> 00:58:53,905 babaházzal akarja beverni Jussie Smollett fejét." 890 00:59:04,082 --> 00:59:06,251 Ekkor arra gondoltam: 891 00:59:06,334 --> 00:59:08,419 "Ennyi, nekem befellegzett." 892 00:59:10,630 --> 00:59:11,798 Szerencsémre 893 00:59:11,881 --> 00:59:13,550 ugyanazon a napon 894 00:59:13,633 --> 00:59:17,595 a chicagói rendőrség elkapta a faszszopókat, 895 00:59:17,679 --> 00:59:22,141 és poén, de mindketten nigériaiak voltak. 896 00:59:23,393 --> 00:59:26,354 Nagyon is feketék voltak. 897 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 Nigériaiak, kurva vicces. 898 00:59:29,190 --> 00:59:31,276 És így a sztori is viccesebb. 899 00:59:31,359 --> 00:59:32,902 "Ez hazafias ország, 900 00:59:32,986 --> 00:59:35,363 te buzi nigga!" 901 00:59:46,958 --> 00:59:50,086 Ha azok közé tartozol, akiket kifigurázok, 902 00:59:50,169 --> 00:59:54,924 tudd, hogy csak azért gúnyollak, mert magamat látom benned. 903 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 Viccelődöm a szegény fehérekről, 904 00:59:57,051 --> 00:59:59,262 mert egykor én is szegény voltam. 905 01:00:00,430 --> 01:00:02,265 És tudom, az egyetlen különbség 906 01:00:02,348 --> 01:00:04,017 a szegény fekete 907 01:00:04,100 --> 01:00:05,476 és a szegény fehér közt, 908 01:00:05,560 --> 01:00:07,061 hogy a szegény fehér 909 01:00:07,145 --> 01:00:10,148 úgy érzi, vele ennek nem kéne megtörténnie. 910 01:00:16,988 --> 01:00:18,406 Minden más ugyanaz. 911 01:00:19,616 --> 01:00:21,492 Tudom, milyen egy fagyos ház. 912 01:00:21,576 --> 01:00:25,371 Apám beleegyezése nélkül nem nyúlhattam a termosztáthoz, 913 01:00:25,455 --> 01:00:27,415 és kibaszott hideg volt a házban. 914 01:00:27,498 --> 01:00:30,501 Szóval: "Apa! Feltekerhetem a fűtést 915 01:00:30,585 --> 01:00:33,630 úgy 32 fokra? Kurva hideg van." 916 01:00:38,259 --> 01:00:41,429 Mire az apám: "Csak vegyél fel több ruhát, David!" 917 01:00:42,180 --> 01:00:44,015 "Három réteg van rajtam, nigga. 918 01:00:44,098 --> 01:00:46,351 Nézz már rám! Megfagyok." 919 01:00:47,685 --> 01:00:50,688 Mire ő: "Ne gondolj a hidegre, David!" 920 01:00:50,772 --> 01:00:53,024 Erre azt mondtam, nem neki, 921 01:00:53,107 --> 01:00:55,401 de úgy, hogy hallja: 922 01:00:55,485 --> 01:00:58,071 "Mocskosul rühellem a szegénységet!" 923 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 Apám meg ideges lett. 924 01:01:01,282 --> 01:01:03,576 Nem üvöltözött. Ő nem ilyen volt. 925 01:01:03,660 --> 01:01:07,455 Csak a földre dobta az újságot, és azt mondta: "David... 926 01:01:08,373 --> 01:01:10,708 te nem vagy szegény. 927 01:01:11,459 --> 01:01:14,921 A szegénység egy gondolkodásmód. 928 01:01:17,965 --> 01:01:23,262 Olyan, amiből kevesen gyógyulnak fel. 929 01:01:23,346 --> 01:01:25,431 Sose feledd, fiam! 930 01:01:25,515 --> 01:01:27,392 Te csóró vagy." 931 01:01:34,482 --> 01:01:37,318 Hozzátette: "Ez csak egy pénzügyi helyzet, 932 01:01:37,402 --> 01:01:40,071 amit egy nap remélhetőleg megoldok." 933 01:01:40,154 --> 01:01:43,157 Erre én: "Hát, apa, hívd, ahogy akarod, 934 01:01:43,241 --> 01:01:44,784 attól még kurva szar." 935 01:01:48,329 --> 01:01:50,707 Nagy táncot tartottak a középsuliban. 936 01:01:50,790 --> 01:01:53,084 Tizenkét éves voltam, elkéredzkedtem. 937 01:01:53,167 --> 01:01:54,460 Mire apám: "Menj! 938 01:01:54,544 --> 01:01:56,379 Ismerkedj másokkal!" 939 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 Erre én: "Remek, három dolcsi a belépő." 940 01:01:59,465 --> 01:02:01,467 Apám válasza meg: "Ó! 941 01:02:03,511 --> 01:02:05,054 Sajnálom, fiam. 942 01:02:05,972 --> 01:02:06,931 Annyi nincs." 943 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 "Mi a franc? 944 01:02:08,683 --> 01:02:12,145 Nincs három dollárod? 945 01:02:13,020 --> 01:02:15,106 Akkor hogy élünk meg, apa? 946 01:02:20,278 --> 01:02:22,905 Bár elszabadulhatnék ebből a pokolból! 947 01:02:22,989 --> 01:02:24,490 Bármit megtennék érte. 948 01:02:24,574 --> 01:02:27,785 Még Michael Jacksonnak is pucsítok az esélyért. 949 01:02:29,036 --> 01:02:30,872 Csak elmenekülhessek." 950 01:02:35,209 --> 01:02:38,379 Erre apám: "Ha ennyire el akarsz menni, 951 01:02:38,463 --> 01:02:40,089 van apró a bödönben. 952 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 Vegyél onnan!" 953 01:02:41,674 --> 01:02:43,217 12 éves voltam. Megtettem. 954 01:02:43,301 --> 01:02:44,552 Korán érkeztem, 955 01:02:44,635 --> 01:02:46,721 hosszú sor állt mögöttem, 956 01:02:46,804 --> 01:02:50,558 míg az ajtónál leszámoltam 300 pennyt a bejutáshoz. 957 01:02:50,641 --> 01:02:54,479 Egy életre megjegyeztem azt a tetves esetet. 958 01:02:54,562 --> 01:02:57,315 A szegények tudják, milyen ez. 959 01:02:57,398 --> 01:02:58,775 A folytonos szégyen. 960 01:02:58,858 --> 01:03:00,234 Úgy érzed, a te hibád, 961 01:03:00,318 --> 01:03:04,155 és az összes gyerek nevet: "Nézd, milyen szegény Dave Chappelle!" 962 01:03:05,198 --> 01:03:06,449 Ha belegondolok, 963 01:03:06,532 --> 01:03:10,244 egyedül akkor gondoltam: 964 01:03:11,204 --> 01:03:13,706 "Mindenkit ki kéne nyírnom a suliban." 965 01:03:20,254 --> 01:03:23,007 Nagyon köszönöm mindenkinek, jó éjt! 966 01:05:11,407 --> 01:05:14,452 Amúgy, Király vagyok 967 01:05:14,535 --> 01:05:16,454 szarok mindenre 968 01:05:16,537 --> 01:05:20,541 vörösre, feketére vagy zöldre 969 01:05:20,625 --> 01:05:22,335 még a mennyekhez is