1 00:00:05,880 --> 00:00:10,844 EN ORIGINAL COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,388 "FORTÆL MIG NOGET 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 I KAN INTET FORTÆLLE MIG 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,891 JEG VIL HELLERE DØ END LYTTE..." 5 00:00:16,975 --> 00:00:21,604 KENDRICK LAMAR - VINDER AF PULITZER-PRISEN 6 00:00:22,147 --> 00:00:26,609 "ÆGTE NIGGERE ELSKER DET" SHAWN CARTER (MILLIARDÆR) 7 00:00:26,693 --> 00:00:28,778 Jeg drømte, mens jeg skrev det 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,490 Beklager, hvis det lyder skørt 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 Men da jeg vågnede op i morges 10 00:00:36,995 --> 00:00:40,373 Var jeg sikker på, det var dommedag 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 Himlen var lilla 12 00:00:46,129 --> 00:00:49,257 Folk løb overalt 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,303 Og her kommer linjen. Prince synger... 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,598 Jeg prøvede at løbe fra min ødelæggelse 15 00:00:57,223 --> 00:01:00,393 Jeg var faktisk ligeglad 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 Godtfolk fra Atlanta, 17 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 vi må aldrig glemme, 18 00:01:07,650 --> 00:01:09,527 at Anthony Bourdain... 19 00:01:11,154 --> 00:01:12,906 ...tog sit eget liv. 20 00:01:16,701 --> 00:01:20,288 Anthony Bourdain havde det bedste job i hele showbusiness. 21 00:01:20,371 --> 00:01:23,541 Han fløj jorden rundt... 22 00:01:25,210 --> 00:01:29,881 ...og spiste lækre måltider med fantastiske mennesker. 23 00:01:29,964 --> 00:01:33,092 Den mand med det job 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,596 hængte sig i en luksussuite i Frankrig. 25 00:01:38,389 --> 00:01:42,227 De siger 2000-nul-nul 26 00:01:42,310 --> 00:01:45,647 Festen er slut, ups, i tidsnød 27 00:01:47,315 --> 00:01:50,568 Så i aften vil jeg feste 28 00:01:50,652 --> 00:01:54,030 Som var det 1999 29 00:01:54,906 --> 00:01:56,366 Jeg kendte en fyr i gym, 30 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 som var byens geni. 31 00:01:58,743 --> 00:02:00,912 Mandens karakterer var så gode, 32 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 at han gik fra slumkvarteret til en Ivy League-skole 33 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 med fuldt stipendium. 34 00:02:07,043 --> 00:02:09,129 Derfra kom han videre 35 00:02:09,212 --> 00:02:11,673 på én af landets bedste juraskoler. 36 00:02:11,756 --> 00:02:13,675 Og mens han læste jura, 37 00:02:13,758 --> 00:02:16,511 mødte han en kvinde, og de forelskede sig. 38 00:02:17,095 --> 00:02:18,805 Og de ville gifte sig. 39 00:02:18,888 --> 00:02:20,974 Han sagde det til mig over julen, 40 00:02:21,057 --> 00:02:23,977 og jeg sagde: "Min ven, 41 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 gem den kælling til senere i livet." 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,365 Men han var forelsket. 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 Han lyttede ikke. 44 00:02:39,367 --> 00:02:45,165 Han giftede sig, mens han læste jura, og så blev de desværre skilt, 45 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 mens han læste jura. 46 00:02:48,585 --> 00:02:50,503 Han var en gadenigger fra slummet. 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Manden havde intet... 48 00:02:53,006 --> 00:02:55,091 ...og kællingen tog halvdelen. 49 00:02:59,137 --> 00:03:02,390 Derefter så jeg ham ikke i årevis, og for to år siden 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,642 var jeg hjemme i D.C. på shopping 51 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 og ville købe sokker til min søn i Foot Locker. 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,023 Gæt, hvem manageren var? 53 00:03:10,523 --> 00:03:11,608 Ham. 54 00:03:12,817 --> 00:03:15,486 Klædt ud som dommer og det hele. 55 00:03:17,196 --> 00:03:20,533 Han er kun 45 år gammel! 56 00:03:22,619 --> 00:03:27,165 Vi tog ud og drak den aften, og han fortalte mig det hele. 57 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 Han sagde, han havde boet hos sin mor i ti år 58 00:03:29,918 --> 00:03:31,586 bare for at komme på benene. 59 00:03:31,669 --> 00:03:33,463 Men det er ikke pointen. 60 00:03:33,546 --> 00:03:35,214 Pointen i historien er... 61 00:03:35,798 --> 00:03:38,176 ...at det aldrig faldt ham ind at begå selvmord. 62 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 Han lever i bedste velgående i D.C. 63 00:03:50,521 --> 00:03:52,899 Jeg sagde endda, han burde prøve det. 64 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 Sådan: "Altså, måske..." 65 00:04:02,116 --> 00:04:03,576 Ingens liv er perfekt. 66 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 Uanset hvordan det ser ud udefra, 67 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 ved ingen, hvad fanden der sker indeni. 68 00:04:08,456 --> 00:04:12,293 Jeg har et dejligt liv, ikke perfekt, men godt. 69 00:04:12,377 --> 00:04:15,797 Mit liv er som en overjordisk pool. Har I set sådan én? 70 00:04:19,717 --> 00:04:21,177 Det er en pool. 71 00:04:29,143 --> 00:04:32,522 Så derfor tænkte jeg, jeg ville starte lidt anderledes. 72 00:04:32,605 --> 00:04:33,773 I aften gør jeg noget, 73 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 jeg ikke er god til, men som jeg godt kan lide. 74 00:04:36,609 --> 00:04:38,945 I aften vil jeg prøve nogle parodier. 75 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Jeg har kun to. 76 00:04:50,290 --> 00:04:52,959 Den første er ret dum, men jeg kan lide den. 77 00:04:53,042 --> 00:04:54,836 Her er min parodi, klar? 78 00:04:54,919 --> 00:04:56,337 Her er min parodi... 79 00:04:56,838 --> 00:04:59,549 ...på De Forenede Staters stiftere... 80 00:05:00,925 --> 00:05:03,177 ...dengang forfatningen blev forfattet. 81 00:05:03,928 --> 00:05:04,762 Er I klar? 82 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Her kommer den. 83 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 Skriv den forfatning færdig, nigger. 84 00:05:10,476 --> 00:05:11,811 Jeg prøver at sove. 85 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Ikke dårligt, vel? 86 00:05:22,780 --> 00:05:24,407 Okay, her er den næste... 87 00:05:30,371 --> 00:05:32,248 ...den næste er lidt sværere. 88 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 Jeg vil se, om I kan gætte, hvem jeg parodierer. 89 00:05:36,044 --> 00:05:38,296 Jeg finder karakteren frem. I skal gætte. 90 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Okay, så sker det. 91 00:05:43,509 --> 00:05:47,472 Hvis du gør noget galt i livet, og jeg finder ud af det, 92 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 så tager jeg alt fra dig, uanset hvornår jeg finder ud af det. 93 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Det kan være i dag, i morgen, om 15 eller 20 år. 94 00:05:54,228 --> 00:05:57,315 Hvis jeg finder ud af det, er du fucking-duh-færdig. 95 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Hvem er det? 96 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 Det er jer! 97 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 Sådan lyder publikum for mig. 98 00:06:12,455 --> 00:06:15,291 Derfor laver jeg ikke comedy hele tiden, 99 00:06:15,374 --> 00:06:17,502 for I er seriøst de værste mennesker, 100 00:06:17,585 --> 00:06:19,087 jeg har underholdt 101 00:06:19,170 --> 00:06:21,589 i hele mit fucking liv. 102 00:06:27,428 --> 00:06:28,513 Jeg er træt af det. 103 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 Det er skrækkelig at være berømt for tiden. 104 00:06:30,765 --> 00:06:32,975 Man er færdig. Alle er dødsdømt. 105 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 Michael Jackson har været død i ti år, 106 00:06:36,979 --> 00:06:39,732 og han har to nye sager. 107 00:06:46,739 --> 00:06:49,075 Og hvis I ikke har set dokumentaren... 108 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 ...så beder jeg jer: 109 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 Lad være. 110 00:06:53,746 --> 00:06:55,414 Det er fucking klamt. 111 00:06:56,290 --> 00:07:00,294 Det var, som om HBO stak baby-penisser ind i øret på mig 112 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 i fire timer i træk. 113 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Virkelig klamt. 114 00:07:05,716 --> 00:07:07,718 Jeg vil ikke vide alt det her. 115 00:07:10,179 --> 00:07:15,852 De hævder, Michael Jackson godt kan lide at kigge længe på anus. 116 00:07:18,688 --> 00:07:20,440 Han stirrer på folks røvhuller. 117 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 Det sagde de. Så klam var den dokumentar. 118 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 Nu siger jeg noget, jeg ikke må sige. 119 00:07:38,249 --> 00:07:39,459 Men jeg må være ærlig. 120 00:07:41,335 --> 00:07:43,337 Jeg tror ikke på de her sataner. 121 00:07:44,839 --> 00:07:47,592 Jeg tror ikke på dem. 122 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 Men... 123 00:07:51,429 --> 00:07:53,347 ...lad mig uddybe udtalelsen. 124 00:07:53,431 --> 00:07:57,477 Jeg var kendt på gaden som offer-beskylder. 125 00:08:00,271 --> 00:08:02,899 Forstår I mig? Hvis nogen kom og sagde: "Dave, 126 00:08:02,982 --> 00:08:04,567 Chris Brown tævede Rihanna." 127 00:08:04,650 --> 00:08:06,903 Så sagde jeg: "Hvad havde hun gjort?" 128 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 "Dave, Michael Jackson mishandlede børn." 129 00:08:16,746 --> 00:08:19,332 "Tja, hvad havde børnene på?" 130 00:08:26,714 --> 00:08:28,049 Jeg tror ikke på rygterne. 131 00:08:29,258 --> 00:08:31,802 Men ved I hvad? Selv, hvis han gjorde det... 132 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 Forstår I mig? 133 00:08:39,185 --> 00:08:40,978 I forstår mig. 134 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 Det er Michael Jackson. 135 00:08:47,652 --> 00:08:50,029 Jeg ved, at over halvdelen af folk her 136 00:08:50,112 --> 00:08:52,114 er blevet mishandlet i deres liv. 137 00:08:53,741 --> 00:08:56,494 Men det var ikke af Michael Jackson, vel? 138 00:09:00,248 --> 00:09:02,959 Den her dreng fik et blowjob af Kongen af Pop. 139 00:09:05,086 --> 00:09:08,631 Det eneste, vi får, er akavede familiefester resten af livet. 140 00:09:15,346 --> 00:09:18,849 Tænk, hvor fedt det må have føltes at gå i skole dagen efter. 141 00:09:19,433 --> 00:09:20,851 "Billy, hvordan var weekenden?" 142 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 "Hvordan den var? 143 00:09:23,980 --> 00:09:26,566 Michael Jackson suttede min pik. 144 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 Og det var min seksuelle debut. 145 00:09:32,530 --> 00:09:36,075 Hvis jeg starter her, så tænk, hvor langt jeg kan nå!" 146 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Det virker måske hårdt, men nogen må fortælle børnene det. 147 00:09:50,214 --> 00:09:52,592 Der findes ikke gratis ferier til Hawaii. 148 00:09:55,928 --> 00:09:58,639 Han vil stirre på dit røvhul eller noget. 149 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 Ved I hvorfor, jeg ikke tror på det? 150 00:10:10,610 --> 00:10:13,321 Fordi hvis Michael Jackson gjorde den slags, 151 00:10:13,404 --> 00:10:15,489 hvorfor så ikke Macaulay Culkin? 152 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 Macaulay Culkin har udtalt, 153 00:10:19,243 --> 00:10:22,830 at Michael Jackson aldrig gjorde noget upassende med ham 154 00:10:22,913 --> 00:10:24,540 eller i nærheden af ham. 155 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Tænk lige over det. 156 00:10:28,044 --> 00:10:29,003 I ved... 157 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 Jeg er ikke pædofil. 158 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 Men hvis jeg var... 159 00:10:40,181 --> 00:10:42,224 ...var Macaulay Culkin først på listen, 160 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 det siger jeg jer. 161 00:10:49,273 --> 00:10:50,775 Jeg ville være en helt. 162 00:10:50,858 --> 00:10:53,402 "Ham der kneppede drengen fra Alene Hjemme. 163 00:10:53,486 --> 00:10:56,072 Og I ved, hvor svær han er at fange." 164 00:11:06,749 --> 00:11:09,251 Mit sind siger nej 165 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 Okay. R. Kelly er anderledes. 166 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 Hvis jeg spillede hasard, 167 00:11:23,265 --> 00:11:25,768 satte jeg pengene på: "Han gjorde det." 168 00:11:28,270 --> 00:11:31,399 Jeg er ret så sikker på, han gjorde det. 169 00:11:32,900 --> 00:11:35,069 Det var slemt. For at par år siden 170 00:11:35,152 --> 00:11:37,113 havde jeg et show i Detroit. 171 00:11:37,196 --> 00:11:38,989 Jeg sad i min garderobe, 172 00:11:39,073 --> 00:11:41,575 og en veninde kom forbi, Dream Hampton. 173 00:11:41,659 --> 00:11:44,787 Dream fortalte mig, lige inden jeg gik på scenen: 174 00:11:44,870 --> 00:11:48,624 "Dave, jeg arbejder på en dokumentar om R. Kelly. 175 00:11:48,707 --> 00:11:50,084 Vil du være med i den?" 176 00:11:50,167 --> 00:11:52,128 Og jeg sagde: "Nej, det er fint." 177 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 Jeg gik på scenen, glemte det hele, og to år senere 178 00:12:01,929 --> 00:12:04,348 kom dokumentaren ud, Surviving R. Kelly. 179 00:12:04,473 --> 00:12:05,975 Og da den kom, 180 00:12:06,058 --> 00:12:08,727 lavede Dream marketing og nævnte mig konstant. 181 00:12:08,811 --> 00:12:12,106 Hun sagde: "Jeg bad Dave Chappelle være med i dokumentaren, 182 00:12:12,189 --> 00:12:15,609 og han sagde, han var for hot til TV." 183 00:12:15,693 --> 00:12:17,695 Bitch, det sagde jeg ikke. 184 00:12:19,655 --> 00:12:21,866 Sådan lyder jeg ikke engang. 185 00:12:21,949 --> 00:12:24,952 "For hot til TV." Det ville jeg aldrig sige. 186 00:12:32,251 --> 00:12:36,130 Men lad mig fortælle, hvorfor jeg ikke var med. 187 00:12:36,213 --> 00:12:41,760 Det er en meget enkel årsag, som jeg ikke kan understrege nok. 188 00:12:41,844 --> 00:12:45,264 Den eneste årsag til, jeg ikke gjorde det, var, 189 00:12:45,347 --> 00:12:46,849 og det er meget vigtigt... 190 00:12:48,476 --> 00:12:52,855 Jeg kender ham overhovedet ikke! 191 00:12:56,484 --> 00:12:59,487 Jeg ved intet, som de ikke fortæller mig. 192 00:12:59,570 --> 00:13:01,864 Jeg hænger ikke ud med ham. Intet. 193 00:13:02,781 --> 00:13:05,743 Så hvad fanden skal jeg være med i dokumentaren for? 194 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 R. Kelly har endnu et sextape ude nu. 195 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Kan I fatte det? 196 00:13:13,709 --> 00:13:16,420 Han laver flere sextapes end sange. 197 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 Han er sextapenes DJ Khaled. 198 00:13:20,841 --> 00:13:23,552 Endnu én. Helt ærligt, mand! 199 00:13:26,180 --> 00:13:27,890 Det er mange videoer. 200 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 Den nye er så dårlig, de ikke viste den. 201 00:13:33,938 --> 00:13:35,564 Jeg har aldrig set mage. 202 00:13:35,648 --> 00:13:39,401 Anklageren i Chicago kom ud i en pressekonference 203 00:13:39,485 --> 00:13:43,906 og læste transskriptionen af et sextape højt for pressen. 204 00:13:44,031 --> 00:13:45,282 Har I hørt mage? 205 00:13:45,366 --> 00:13:48,911 Han læste et sextape. 206 00:13:49,036 --> 00:13:52,206 Og det var så slemt, at R. Kelly... 207 00:13:52,289 --> 00:13:54,875 ...lød skyldig i transskriptionerne. 208 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 Det er utroligt. 209 00:13:59,046 --> 00:14:01,549 Pigens alder blev nævnt seksten gange. 210 00:14:01,632 --> 00:14:02,633 Er det ikke vildt? 211 00:14:02,716 --> 00:14:04,885 Manden er idiot. Han knaldede hende sådan: 212 00:14:04,969 --> 00:14:08,806 "Det her er den bedste 14-årige fisse, jeg nogensinde har fået." 213 00:14:08,931 --> 00:14:10,766 "Kan du lide den her 14-årige fisse?" 214 00:14:10,849 --> 00:14:14,603 "Jeg elsker den." Jeg tænkte: "Mand, nu holder du kæft. 215 00:14:15,980 --> 00:14:18,524 Giv din advokat noget at arbejde med. 216 00:14:19,650 --> 00:14:22,444 På bandet skal du sige: 'Det her er den bedste... 217 00:14:22,778 --> 00:14:25,614 ...36-årige fisse, jeg nogensinde har fået.' 218 00:14:27,658 --> 00:14:28,742 Så kan din advokat sige: 219 00:14:28,868 --> 00:14:32,037 'Ærede dommer, min klient troede tydeligvis, kvinden var 36, 220 00:14:32,162 --> 00:14:34,665 hvilket han nævnte 16 gange på båndet.' 221 00:14:37,918 --> 00:14:40,170 Men de vil vide, at du lyver. 222 00:14:40,254 --> 00:14:41,213 Alle ved... 223 00:14:41,922 --> 00:14:44,466 ...der findes ikke god 36-årig fisse." 224 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Lige meget, hvad jeg siger. 225 00:15:01,567 --> 00:15:03,819 Hvis du sidder på Netflix og ser det her, 226 00:15:03,903 --> 00:15:06,113 så husk, at du klikkede på mit ansigt. 227 00:15:21,170 --> 00:15:23,047 Der er jagtsæson på berømtheder. 228 00:15:23,130 --> 00:15:26,216 Lige meget, hvad jeg siger. De får alle til sidst. 229 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 Jeg har vist ikke gjort noget, men... 230 00:15:29,136 --> 00:15:30,304 ...vi får se. 231 00:15:35,434 --> 00:15:37,186 De fik endda Kevin Hart. 232 00:15:37,978 --> 00:15:41,023 Har I hørt mage? Kevin Hart, lad mig sige jer. 233 00:15:41,106 --> 00:15:45,569 Det var Kevin Harts drøm at være vært for Oscar-uddelingen. 234 00:15:46,278 --> 00:15:47,446 Han fortalte mig det. 235 00:15:47,947 --> 00:15:50,991 Og jeg kan huske det, fordi jeg tænkte: 236 00:15:51,075 --> 00:15:54,370 "Det er en sær drøm for en afroamerikaner." 237 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Hvilken nigger drømmer om at være Oscar-vært? 238 00:16:01,877 --> 00:16:03,045 Kevin. 239 00:16:03,128 --> 00:16:04,922 Og han gjorde det. 240 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 Mod alle odds blev Kevin den mest berømte komiker 241 00:16:08,425 --> 00:16:10,094 i hele verden nogensinde, 242 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 og han fik jobbet, kun én sort mand før ham har haft. 243 00:16:13,430 --> 00:16:16,016 Han skulle være vært for den 80. Oscar-uddeling. 244 00:16:16,100 --> 00:16:17,768 Og uanset hvad I ved om Kevin, 245 00:16:17,851 --> 00:16:21,313 ved jeg, at Kevin Hart næsten er perfekt. 246 00:16:21,397 --> 00:16:24,191 Så tæt på perfekt, som man kan komme. 247 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 Faktisk 248 00:16:25,693 --> 00:16:31,281 er Kevin præcis fire tweets fra at være perfekt. 249 00:16:36,036 --> 00:16:37,162 For ti år siden 250 00:16:37,246 --> 00:16:41,041 kom Kevin med nogle meget homofobiske kommentarer. 251 00:16:41,125 --> 00:16:43,877 Og jeg vil ikke gentage, hvad han sagde... 252 00:16:45,254 --> 00:16:46,839 ...for det her er Atlanta. 253 00:16:55,222 --> 00:16:56,682 I ved, hvad jeg mener. 254 00:16:57,975 --> 00:17:01,353 Der er sikkert mange homoseksuelle mænd her... 255 00:17:01,437 --> 00:17:02,646 ...med deres koner. 256 00:17:14,199 --> 00:17:16,618 Jeg ønsker ikke at fornærme nogen. 257 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 Okay, jeg siger, hvad han sagde. 258 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 Men husk. Det er ikke mine ord. 259 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 Det er Kevins ord. 260 00:17:27,463 --> 00:17:28,964 Og det er længe siden. 261 00:17:29,048 --> 00:17:32,217 Jeg omskriver, for jeg kan ikke gengive andres jokes. 262 00:17:33,302 --> 00:17:34,386 Okay, Kevin sagde... 263 00:17:37,639 --> 00:17:41,685 ...at hvis hans søn skulle udvise 264 00:17:41,769 --> 00:17:44,813 homoseksuel adfærd derhjemme, ville han irettesætte ham. 265 00:17:44,897 --> 00:17:46,482 "Hey, det er homo." 266 00:17:46,565 --> 00:17:49,193 Han ville slå et dukkehus ned 267 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 over barnets hoved. 268 00:17:53,030 --> 00:17:55,574 De homoseksuelle blev rasende. 269 00:17:56,533 --> 00:17:57,659 Jeg forstår dem godt. 270 00:17:59,203 --> 00:18:00,621 Jeg har mange homo-venner. 271 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 Og hver og én af dem 272 00:18:03,290 --> 00:18:07,169 har fortalt mig skrækkelige ting om, hvad de måtte gennemgå 273 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 bare for at være sig selv. 274 00:18:08,629 --> 00:18:10,172 Utrolige historier. 275 00:18:10,297 --> 00:18:12,049 Og i ingen af historierne 276 00:18:12,132 --> 00:18:14,802 har nogen af dem nævnt noget om... 277 00:18:15,385 --> 00:18:21,725 ...at deres far smadrede et dukkehus ned over hovedet på dem. 278 00:18:23,018 --> 00:18:25,479 Fordi Kevin lavede tydeligvis sjov. 279 00:18:25,562 --> 00:18:28,315 Man måtte skulle købe knægten et dukkehus 280 00:18:28,398 --> 00:18:30,192 for at slå ham med det. 281 00:18:30,275 --> 00:18:32,986 Lyder det normalt? Ville nogen gøre det? 282 00:18:37,241 --> 00:18:40,536 Homomiljøet var oprevet og satte så meget pres på 283 00:18:40,661 --> 00:18:43,497 Oscar-arrangørerne, at de gik til Kevin 284 00:18:43,622 --> 00:18:46,208 og sagde: "Hvis du ikke undskylder, 285 00:18:46,333 --> 00:18:48,627 kan du ikke være vært for os." 286 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 Og så sagde Kevin: "Fuck det, jeg siger op." 287 00:19:00,347 --> 00:19:04,059 Og så tog han rundt og undskyldte i samtlige talk shows i USA. 288 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Kevin begik en fejl. 289 00:19:14,153 --> 00:19:15,654 Jeg forstår godt fejlen. 290 00:19:15,737 --> 00:19:18,073 Jeg begik samme fejl tidligt i karrieren. 291 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 Det var for 15 år siden. 292 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 Dengang lavede jeg Chappelle's Show. Der er... 293 00:19:22,452 --> 00:19:23,871 Tak. 294 00:19:29,960 --> 00:19:31,086 I fjernsynsverdenen 295 00:19:31,170 --> 00:19:34,506 har man et departement, der hedder Standarder og Praksis. 296 00:19:34,631 --> 00:19:39,011 Det er dem, der fortæller én, hvad man må og ikke må sige i fjernsynet. 297 00:19:39,094 --> 00:19:42,389 Hvis man gør det godt, bør man aldrig høre fra dem. 298 00:19:42,472 --> 00:19:44,099 Laver man Chappelle's Show, 299 00:19:44,183 --> 00:19:47,102 så hører man fra de sataner hele tiden. 300 00:19:50,564 --> 00:19:52,441 Og husk, det var 15 år siden. 301 00:19:52,524 --> 00:19:55,485 Jeg vidste ikke selv, jeg havde gjort noget galt. 302 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 Jeg havde skrevet en sketch, 303 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 som havde ordet... 304 00:20:01,200 --> 00:20:02,534 ... "svans" i sig. 305 00:20:11,960 --> 00:20:14,671 Så jeg skulle op til departementet. De ringede. 306 00:20:14,755 --> 00:20:17,841 Jeg vidste ikke, hvorfor de ringede, men jeg kunne lide lederen. 307 00:20:17,925 --> 00:20:19,384 Hun var som regel rimelig, 308 00:20:19,468 --> 00:20:21,637 og jeg elskede at arbejde med hende. 309 00:20:21,720 --> 00:20:24,139 Hun bad mig sætte mig. Vi havde en rar samtale. 310 00:20:24,223 --> 00:20:26,058 Hun sagde: "Dine sketcher er gode." 311 00:20:26,141 --> 00:20:28,435 Jeg sagde: "Super. Hvorfor er jeg så her?" 312 00:20:29,019 --> 00:20:32,231 Hun sagde: "Fordi, David, du kan på ingen måde 313 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 sige ordet... 314 00:20:35,484 --> 00:20:39,321 ...'svans' i vores tv-selskab." 315 00:20:40,364 --> 00:20:42,866 Jeg anede ikke, noget var galt. 316 00:20:42,950 --> 00:20:45,327 Jeg sagde: "Okay. Jeg tager det ud. Go' dag." 317 00:20:45,410 --> 00:20:47,329 Og som jeg gik, slog det mig. 318 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 "Renée, et hurtigt spørgsmål. 319 00:20:51,708 --> 00:20:53,460 Bare et spørgsmål. Seriøst. 320 00:20:53,543 --> 00:20:59,883 Hvorfor kan jeg frit sige ordet "nigger"... 321 00:21:10,352 --> 00:21:13,021 ...men ikke ordet 'svans'?" 322 00:21:15,190 --> 00:21:17,693 Og hun sagde: "Fordi, David, 323 00:21:17,818 --> 00:21:20,362 du ikke er homoseksuel." 324 00:21:22,155 --> 00:21:23,657 Jeg sagde: "Tja, Renée... 325 00:21:26,952 --> 00:21:28,370 Jeg er heller ikke nigger." 326 00:21:45,095 --> 00:21:47,639 Men ser I, hvad jeg ikke indså dengang, 327 00:21:47,723 --> 00:21:49,474 og som Kevin måtte lære, 328 00:21:49,558 --> 00:21:54,146 var, at vi brød den uskrevne regel i show-business. 329 00:21:54,229 --> 00:21:57,107 Og hvis jeg siger det, ved I, jeg taler sandt. 330 00:21:57,190 --> 00:22:00,902 Reglen er, at lige meget hvad man gør i sit kunstneriske udtryk, 331 00:22:00,986 --> 00:22:06,283 må man aldrig nogensinde fornærme... 332 00:22:07,576 --> 00:22:09,119 ...alfabet-folket. 333 00:22:13,248 --> 00:22:14,624 I ved, hvem jeg mener. 334 00:22:16,251 --> 00:22:19,379 Folket, der stjal 20 procent af alfabetet. 335 00:22:23,675 --> 00:22:26,928 Jeg ville nævne bogstaverne, men vil nødig vække deres vrede. 336 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 Det er for sent nu. 337 00:22:29,389 --> 00:22:33,101 Jeg taler om L'erne, B'erne, G'erne 338 00:22:33,185 --> 00:22:35,604 og T'erne. 339 00:22:37,439 --> 00:22:40,233 Jeg har mange forskellige bogstav-venner. 340 00:22:40,317 --> 00:22:42,360 Alle elsker mig, og jeg elsker alle. 341 00:22:42,444 --> 00:22:45,113 Jeg har L-venner. Jeg har B-venner. 342 00:22:45,197 --> 00:22:47,199 Og jeg har G-venner. 343 00:22:47,282 --> 00:22:51,286 Men T'erne hader mig. 344 00:22:56,541 --> 00:22:57,834 Jeg bebrejder dem ikke. 345 00:22:57,918 --> 00:22:59,586 Det er helt min egen skyld. 346 00:22:59,669 --> 00:23:03,256 Jeg kan ikke holde op med at fortælle jokes om dem. 347 00:23:04,549 --> 00:23:07,719 Ikke fordi jeg vil, men fordi jeg ikke kan lade være! 348 00:23:13,975 --> 00:23:16,436 Man hører altid bogstaverne samlet, 349 00:23:16,520 --> 00:23:20,982 "LGBT", og man tænker, det er én stor bevægelse. 350 00:23:21,066 --> 00:23:21,983 Det er det ikke. 351 00:23:22,567 --> 00:23:25,695 Det er forskellige bevægelser. 352 00:23:25,779 --> 00:23:28,240 De rejser bare i samme bil. 353 00:23:31,243 --> 00:23:32,077 Og... 354 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 ...jeg vil gætte på... 355 00:23:41,378 --> 00:23:44,256 Hvad er det, gymnasiet? Har du en babysitter? 356 00:23:44,339 --> 00:23:46,967 Gå ud og tag den. Bare få det væk herfra. 357 00:23:47,050 --> 00:23:49,094 Jeg er midt i noget vigtigt. 358 00:23:53,682 --> 00:23:56,143 Ville det ikke være sjovt, hvis vi drillede ham, 359 00:23:56,226 --> 00:23:59,312 og han gik udenfor: "Hallo?" "Mor er død." "Åh nej!" 360 00:24:02,315 --> 00:24:03,233 "Mor er død." 361 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 Det var et dårligt timet opkald. 362 00:24:23,795 --> 00:24:25,463 Som om hans telefon var homo. 363 00:24:43,356 --> 00:24:44,524 Som jeg sagde... 364 00:24:47,861 --> 00:24:49,154 ...jeg gætter på... 365 00:24:50,363 --> 00:24:52,199 ...at G'erne kører bilen. 366 00:24:54,659 --> 00:24:55,869 Det giver mening. 367 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 For der er hvide mænd blandt G'erne. 368 00:24:58,872 --> 00:25:02,626 Og de prøver at undgå diskrimination og undertrykkelse, 369 00:25:02,709 --> 00:25:04,377 og I kender hvide mænd. 370 00:25:04,461 --> 00:25:05,670 "Vi kender vejene. 371 00:25:08,173 --> 00:25:09,883 Vi har selv bygget dem. 372 00:25:12,802 --> 00:25:15,680 Tag sikkerhedsselen på. Vi skal nok få jer frem." 373 00:25:17,641 --> 00:25:19,559 Så G'erne kører bilen. 374 00:25:21,269 --> 00:25:23,813 I passagersædet ved siden af G'erne... 375 00:25:24,481 --> 00:25:25,482 ...sidder L'erne. 376 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 Alle kan lide L'erne, 377 00:25:29,736 --> 00:25:31,071 undtagen G'erne. 378 00:25:35,784 --> 00:25:36,993 Jeg ved ikke, hvorfor. 379 00:25:37,077 --> 00:25:39,537 Men G'erne er bare ikke vilde med dem. 380 00:25:40,956 --> 00:25:43,583 De kommer altid med spydige kommentarer. 381 00:25:43,667 --> 00:25:46,127 Det er unødvendigt. Ikke ondt, men I ved nok. 382 00:25:46,211 --> 00:25:49,214 For eksempel: "Det ville jeg ikke have taget på." 383 00:25:53,426 --> 00:25:56,680 Og det eneste, der afhjælper spændingen på forsædet, 384 00:25:56,763 --> 00:25:58,556 er B'erne på bagsædet. 385 00:25:59,641 --> 00:26:01,226 Sådan. Værsgo. 386 00:26:01,810 --> 00:26:04,312 Bare råb op, når I hører jeres bogstav. 387 00:26:15,699 --> 00:26:19,494 Hvis der er én ting, som L'erne og G'erne er enige om, 388 00:26:19,577 --> 00:26:22,831 så er det, at B'erne er fucking klamme. 389 00:26:25,417 --> 00:26:28,128 De virker bare grådige, forstår I? 390 00:26:28,211 --> 00:26:30,297 De sidder bare på bagsædet: "Ja, mand, 391 00:26:30,380 --> 00:26:33,800 jeg boller gerne alle her i bilen. Hvad så, mand?" 392 00:26:42,600 --> 00:26:44,227 Og ved siden af B'erne, 393 00:26:44,311 --> 00:26:48,189 helt omme på bagsædet, alene, stirrende ud af vinduet... 394 00:26:50,942 --> 00:26:52,319 ...der sidder T'erne. 395 00:26:54,738 --> 00:26:57,741 Alle i bilen respekterer T'erne, 396 00:26:57,824 --> 00:26:59,534 men alligevel kan de ikke... 397 00:27:00,076 --> 00:27:01,286 ...fordrage T'erne. 398 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 Det er ikke T'ernes skyld, alle i bilen føler bare, 399 00:27:04,873 --> 00:27:07,792 at T'erne får rejsen til at vare længere. 400 00:27:15,967 --> 00:27:18,720 Alt, T'erne siger, er irriterende. 401 00:27:18,803 --> 00:27:20,805 Og ikke, fordi de siger noget slemt. 402 00:27:20,889 --> 00:27:22,682 De taler bare med sig selv: 403 00:27:23,308 --> 00:27:24,684 "Jeg har det varmt." 404 00:27:24,768 --> 00:27:28,146 "Hold kæft. Nu holder du kæft, okay? 405 00:27:28,688 --> 00:27:30,690 Rul vinduet ned, din... 406 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 Bitch, jeg ved ikke..." 407 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 "Hvad? 408 00:27:38,323 --> 00:27:40,158 Jeg sagde bare, det var varmt. 409 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Kan du holde ind næste gang? Jeg skal på toilettet." 410 00:27:47,123 --> 00:27:50,460 "Der er ikke et toilet til dig i de næste fire stater! 411 00:27:50,543 --> 00:27:54,255 Hold nu kæft, så vi kan komme frem!" 412 00:28:05,350 --> 00:28:07,852 Og netop som stemningen er mest anspændt, 413 00:28:07,936 --> 00:28:11,231 samler de blaffer-Q'erne op på vejen. 414 00:28:11,314 --> 00:28:14,275 En hvid fyr i små shorts, som går langs motorvejen. 415 00:28:23,743 --> 00:28:26,913 G'erne ser ham: "Han kan være én af os. 416 00:28:28,081 --> 00:28:29,916 Hey, alt vel? Brug for hjælp?" 417 00:28:29,999 --> 00:28:32,710 Han læner sig ind ad vinduet i sine små shorts. 418 00:28:33,294 --> 00:28:35,088 "Hey, hvad så, gutter? 419 00:28:35,755 --> 00:28:36,798 Den dame. 420 00:28:38,216 --> 00:28:41,094 Vilkårligt stedord, der gør dig godt tilpas deromme. 421 00:28:47,976 --> 00:28:49,519 Ja. 422 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 Jeg ved ikke, hvor jeg skal hen. 423 00:28:54,149 --> 00:28:57,026 Jeg ved ikke, om jeg er homo eller hetero. 424 00:28:58,570 --> 00:29:00,655 Men jeg er helt sikker på... 425 00:29:02,657 --> 00:29:04,951 ...at jeg virkelig gerne vil med ombord." 426 00:29:12,542 --> 00:29:15,879 Og han sætter sig ind mellem B'erne og T'erne. 427 00:29:18,173 --> 00:29:19,924 Jeg har ondt af T'erne. 428 00:29:20,675 --> 00:29:22,302 Men de er så forvirrende. 429 00:29:23,344 --> 00:29:24,679 Det er ikke kun mig. 430 00:29:24,763 --> 00:29:28,016 De må tage lidt ansvar for mine jokes. 431 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 For jeg kom ikke selv på idéen om, 432 00:29:33,480 --> 00:29:36,441 at en person kan fødes i den forkerte krop. 433 00:29:37,066 --> 00:29:40,445 De må indrømme, det er en morsom situation. 434 00:29:41,863 --> 00:29:43,406 Det er fucking sjovt. 435 00:29:44,449 --> 00:29:46,951 Hvis det skete for mig, ville I grine. Ikke? 436 00:29:47,660 --> 00:29:49,537 Tænk, hvis det skete for mig. 437 00:29:49,621 --> 00:29:50,830 Det ville være sjovt. 438 00:29:50,914 --> 00:29:55,084 Tænk, hvis det gjorde. Hvad, hvis jeg var kinesisk? 439 00:29:55,168 --> 00:29:58,004 Men født i den her nigger-krop. Er det ikke sjovt? 440 00:30:02,425 --> 00:30:05,470 Og resten af livet måtte jeg lave det her ansigt: 441 00:30:05,553 --> 00:30:08,264 "Hej, folkens, jeg er kineser!" 442 00:30:09,015 --> 00:30:10,225 Og alle ville blive sure: 443 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 "Stop det. Det er stødende." 444 00:30:12,435 --> 00:30:13,728 "Hvad? 445 00:30:13,812 --> 00:30:17,816 Sådan har jeg det indeni." 446 00:30:30,245 --> 00:30:33,039 Det er svært ikke at skrive de her jokes. 447 00:30:33,122 --> 00:30:34,541 Også når jeg ser sport. 448 00:30:34,624 --> 00:30:36,125 Tænk lige over det. 449 00:30:36,209 --> 00:30:40,713 Hvis LeBron James ændrede køn. 450 00:30:42,090 --> 00:30:43,633 Forstår I, hvad jeg mener? 451 00:30:43,716 --> 00:30:45,927 Må han blive i NBA, 452 00:30:46,010 --> 00:30:48,221 eller skal han, fordi han er kvinde, 453 00:30:49,180 --> 00:30:52,016 skifte til WNBA, 454 00:30:52,100 --> 00:30:55,728 hvor han vil score 840 point hver kamp? 455 00:31:00,191 --> 00:31:04,070 Hvad vil det sige at være lige? Forstår I, hvad jeg mener? 456 00:31:05,446 --> 00:31:07,574 Hvis kvinder var mænd lige, 457 00:31:07,657 --> 00:31:10,326 ville WNBA ikke findes, vel? 458 00:31:10,994 --> 00:31:14,873 I ville bare være gode nok til at spille i NBA med os. 459 00:31:15,999 --> 00:31:19,127 Eller her er en anden idé, der lyder kontroversiel, 460 00:31:19,210 --> 00:31:20,211 I kunne... 461 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 ...holde jeres kæft. 462 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Beklager, de damer. 463 00:31:34,976 --> 00:31:37,103 Jeg har bare Me Too-hovedpine. 464 00:31:37,186 --> 00:31:38,855 I tager livet af mig. 465 00:31:39,689 --> 00:31:42,233 Det er hårdt at følge med i begivenhederne. 466 00:31:42,317 --> 00:31:44,402 Ser I, damer, jeg sagde det sidst, 467 00:31:44,485 --> 00:31:47,697 og jeg kom i store problemer. Jeg sagde, I havde ret. 468 00:31:47,780 --> 00:31:52,118 Men med måden, I gør det på, vil det ikke fungere. 469 00:31:52,201 --> 00:31:53,995 Men jeg er forudindtaget. 470 00:31:54,078 --> 00:31:57,874 Louis C.K. var en god ven, før han døde 471 00:31:57,957 --> 00:31:59,959 i den skrækkelige onani-ulykke. 472 00:32:05,089 --> 00:32:06,925 Det var hans værelse. I læste det. 473 00:32:07,008 --> 00:32:08,468 Han onanerede derhjemme. 474 00:32:08,551 --> 00:32:10,219 Det er der, man skal onanere. 475 00:32:10,303 --> 00:32:12,388 Han sagde: "Jeg tager pikken frem." 476 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 Ingen løb skrigende bort. 477 00:32:14,265 --> 00:32:17,727 De hang bare ud: "Laver han mon sjov?" 478 00:32:19,896 --> 00:32:21,981 Og han kom ud over sin egen mave. 479 00:32:22,065 --> 00:32:22,941 Sådan der. 480 00:32:24,108 --> 00:32:25,526 Hvor er truslen? 481 00:32:27,278 --> 00:32:30,448 Har I nogensinde set én, der lige er kommet på sin egen mave? 482 00:32:30,531 --> 00:32:33,868 Det er den mindst truende skabning på hele Jorden. 483 00:32:35,370 --> 00:32:37,497 Man ser blot skam i hans ansigt, og... 484 00:32:38,456 --> 00:32:40,875 ...sæd, der løber ned som pandekagesirup. 485 00:32:51,010 --> 00:32:54,430 Han gjorde intet, man kan ringe til politiet om. Prøv selv. 486 00:32:54,514 --> 00:32:56,808 Ring op: "Hallo? Politiet?" "Ja." 487 00:32:56,891 --> 00:33:00,353 "Jeg er på den anden linje med komikeren Louis C.K., 488 00:33:00,436 --> 00:33:04,440 og jeg tror, han onanerer, 489 00:33:04,524 --> 00:33:06,442 mens jeg taler i telefon." 490 00:33:07,110 --> 00:33:09,195 Ved I, hvad politiet vil svare her? 491 00:33:09,988 --> 00:33:12,115 "Tja, hvad snakker I om?" 492 00:33:23,668 --> 00:33:27,213 De ødelagde hans liv, og nu laver han comedy igen, 493 00:33:27,296 --> 00:33:30,717 og folk opfører sig, som om det vil såre kvinder. 494 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 Hvad går det ud på, damer? 495 00:33:32,468 --> 00:33:34,053 Er sexismen død? 496 00:33:34,137 --> 00:33:36,139 Nej, det modsatte er sket. 497 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 Jeg sagde, det ville blive værre, de sagde nej. 498 00:33:39,058 --> 00:33:42,395 Men otte delstater, inklusive denne, 499 00:33:43,062 --> 00:33:48,276 har indført de strammeste antiabortlove, 500 00:33:48,359 --> 00:33:51,279 landet har set siden Roe v. Wade. 501 00:33:54,282 --> 00:33:56,659 Jeg sagde det. 502 00:33:57,243 --> 00:33:58,119 Ærligt talt, 503 00:33:58,202 --> 00:34:00,872 og jeg ved, I er ligeglade med min mening. 504 00:34:02,665 --> 00:34:04,208 Jeg støtter ikke abort. 505 00:34:05,752 --> 00:34:06,919 Hold nu kæft. 506 00:34:16,637 --> 00:34:19,849 Jeg støtter det ikke, men jeg er heller ikke imod det. 507 00:34:23,186 --> 00:34:25,146 Det afhænger af, 508 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 hvem der bliver gravid. 509 00:34:34,947 --> 00:34:36,157 Jeg siger jer. 510 00:34:36,240 --> 00:34:38,785 Jeg er ligeglad med, hvad jeres tro osv. er. 511 00:34:38,868 --> 00:34:43,331 Hvis I har en pik, så skal I holde jeres kæft. 512 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Seriøst. 513 00:34:49,879 --> 00:34:51,172 Det her er deres. 514 00:34:52,465 --> 00:34:55,635 Retten til at vælge er deres ubestridte ret. 515 00:34:55,718 --> 00:34:57,762 Jeg mener ikke blot, de skal vælge, 516 00:34:57,845 --> 00:35:00,973 de skal heller ikke konsultere nogen 517 00:35:01,057 --> 00:35:02,725 på nær deres læge omkring, 518 00:35:03,851 --> 00:35:07,271 hvordan de vil bruge den ret. 519 00:35:07,355 --> 00:35:09,023 Mine herrer, det er rimeligt. 520 00:35:09,941 --> 00:35:12,318 De damer, for at være rimelige over for os, 521 00:35:13,277 --> 00:35:16,823 mener jeg også, at hvis I beslutter jer for at få barnet, 522 00:35:17,865 --> 00:35:19,951 så skal manden ikke betale. 523 00:35:25,456 --> 00:35:26,499 Det er rimeligt. 524 00:35:27,166 --> 00:35:30,378 Hvis du kan dræbe det, skal jeg kunne forlade det. 525 00:35:33,464 --> 00:35:35,216 Mine penge, mit valg. 526 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 Og hvis jeg tager fejl, så tager vi måske fejl. 527 00:35:44,600 --> 00:35:46,602 Så det må I selv finde ud af. 528 00:35:56,195 --> 00:35:58,531 Jeg mener, hvad fanden har vi gang i? 529 00:35:59,282 --> 00:36:02,201 Jeg kan ikke leve i denne nye verden, I foreslår. 530 00:36:02,285 --> 00:36:04,537 Og mens vi bekymrer os om det her, 531 00:36:04,620 --> 00:36:05,621 se så, hvad der sker. 532 00:36:05,705 --> 00:36:09,083 Tolv mennesker til er dræbt i en masseskydning i Virginia. 533 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 Det sker hver uge. 534 00:36:10,751 --> 00:36:13,546 Det sker så meget, at... Jeg er næsten ligeglad. 535 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 Jeg kom tidligt hjem fra min tour. 536 00:36:17,508 --> 00:36:20,720 Jeg havde et 12.000 dollar jakkesæt på, fordi det gik godt. 537 00:36:23,347 --> 00:36:26,017 Jeg kom tidligt hjem, maden var i gang. 538 00:36:26,100 --> 00:36:28,811 Kommer I nogensinde hjem da? Dufter det ikke dejligt? 539 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Og min søn så mig og sagde: "Far er hjemme." 540 00:36:32,607 --> 00:36:35,109 Og han løb over for at give mig et kram, 541 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 men han havde kyllingefedt i hele hovedet, så jeg stoppede ham: 542 00:36:38,613 --> 00:36:40,615 "Min ven. 543 00:36:41,282 --> 00:36:43,659 Pas på trådene. Det er et dyrt jakkesæt. 544 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Jeg vil ikke have kyllingefedt på det." 545 00:36:46,245 --> 00:36:48,873 Og han sagde: "Hvad fan... kyllingefedt? 546 00:36:50,124 --> 00:36:51,417 Far, det er and." 547 00:36:57,506 --> 00:36:59,091 Jeg fældede en tåre. 548 00:37:00,343 --> 00:37:03,679 Tænk, jeg klarede det så godt, jeg opfostrede en knægt 549 00:37:03,763 --> 00:37:05,806 med andefedt i hele hovedet. 550 00:37:15,358 --> 00:37:17,735 Og vi satte os ned og talte om alting. 551 00:37:17,818 --> 00:37:20,446 Jeg fortalte min kone om mine shows 552 00:37:20,529 --> 00:37:23,366 og min trans-joke, og hun sagde: "Den hader jeg." 553 00:37:23,449 --> 00:37:26,327 Og ved I, hvorfor hun gør det? Fordi hun er asiatisk. 554 00:37:27,912 --> 00:37:30,998 Men forstår I, jeg laver ikke ansigtet derhjemme, 555 00:37:31,123 --> 00:37:33,125 medmindre vi virkelig skændes. 556 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 Og vi skændtes ikke, men I ved? 557 00:37:44,095 --> 00:37:47,265 Hun sagde: "Det må du stoppe med." Så ændrede jeg emnet: 558 00:37:47,348 --> 00:37:48,766 "Går det godt i skolen?" 559 00:37:48,849 --> 00:37:52,061 Og min søn sagde: "Vi var ikke rigtigt i skole i dag." 560 00:37:52,144 --> 00:37:53,396 "Hvorfor ikke?" 561 00:37:53,479 --> 00:37:56,440 Han sagde: "Der var en skoleskydnings-øvelse." 562 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Det havde jeg aldrig hørt om. Har I? 563 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 De har øvelser, så børn ved, 564 00:38:01,946 --> 00:38:03,281 hvad de skal gøre, 565 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 hvis nogen skyder på skolen. 566 00:38:05,283 --> 00:38:07,493 Det havde jeg aldrig hørt. "Hvad fanden?" 567 00:38:08,536 --> 00:38:11,163 Jeg måtte sige dem sandheden. Intet mindre. 568 00:38:11,247 --> 00:38:12,123 "Søn... 569 00:38:12,999 --> 00:38:14,208 Søn, lyt til mig. 570 00:38:15,751 --> 00:38:16,711 Fuck den øvelse. 571 00:38:18,671 --> 00:38:20,381 Hvis nogen kommer til skolen 572 00:38:20,464 --> 00:38:23,551 og vil skyde løs, så lad mig være ærlig. 573 00:38:25,094 --> 00:38:27,972 Så bliver du nok skudt. Ærligt talt. 574 00:38:29,682 --> 00:38:31,017 Du har en berømt far. 575 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 Mange dumme udtalelser. 576 00:38:32,393 --> 00:38:34,895 De kommer efter dig, min knægt. 577 00:38:36,981 --> 00:38:39,900 Bliv nede, og løb i zigzag, 578 00:38:39,984 --> 00:38:43,654 og prøv ikke at redde nogen, sønnike. Er du med?" 579 00:38:49,577 --> 00:38:53,289 Hvorfor lade børn øve ting, de ikke kan kontrollere? 580 00:38:53,372 --> 00:38:55,374 Du træner dem bare i bekymring. 581 00:38:55,458 --> 00:38:57,126 Det er den dummeste øvelse. 582 00:38:57,209 --> 00:39:00,755 Og mens man træner dem under øvelserne, 583 00:39:02,173 --> 00:39:04,300 træner man så ikke også skytten? 584 00:39:04,383 --> 00:39:07,219 Han er der og lærer med de andre. 585 00:39:07,303 --> 00:39:08,596 Han sidder bagerst... 586 00:39:10,598 --> 00:39:12,725 "Så hvor skal vi mødes? 587 00:39:14,477 --> 00:39:16,520 Okay." 588 00:39:24,487 --> 00:39:27,031 Hvis man er forælder, er det skræmmende. 589 00:39:27,615 --> 00:39:31,744 Virkelig skræmmende. Alle forældrene stirrer vildt på hinanden, 590 00:39:31,827 --> 00:39:35,373 fordi vi som forældre ved, at én os 591 00:39:35,456 --> 00:39:36,791 opfostrer skytten. 592 00:39:40,169 --> 00:39:42,421 Vi ved bare ikke, hvem af os det er. 593 00:39:44,048 --> 00:39:45,716 Det eneste, vi ved, er, 594 00:39:47,051 --> 00:39:50,179 at hvis man er en hvid forælder, så er risikoen... 595 00:39:54,433 --> 00:39:57,103 ...eksponentielt højere end for os andre. 596 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Skoleskyderier er for hvide børn. 597 00:40:04,527 --> 00:40:06,987 Det er for vildt. Jeg hadede også skolen. 598 00:40:07,071 --> 00:40:08,697 Men det slog mig aldrig... 599 00:40:09,824 --> 00:40:11,992 ...at dræbe alle i skolen! 600 00:40:13,536 --> 00:40:14,912 Det er for vildt. 601 00:40:16,122 --> 00:40:18,416 Gør som jeg. Prøv nogle ting. 602 00:40:18,499 --> 00:40:20,835 Har I nogensinde pjækket? Pjæk! 603 00:40:22,253 --> 00:40:25,256 Gå en tur, mød andre unge. Fuck skolen. 604 00:40:26,424 --> 00:40:29,635 Prøv stoffer. Har du prøvet stoffer? Det kunne... 605 00:40:37,143 --> 00:40:38,394 Det er skræmmende. 606 00:40:39,770 --> 00:40:41,355 Jeg har tænkt meget. 607 00:40:41,439 --> 00:40:43,607 Og jeg ser ingen fredelig måde 608 00:40:44,316 --> 00:40:46,318 at afvæbne landets hvide. 609 00:41:00,458 --> 00:41:03,794 Der er kun én ting, der kan redde landet fra sig selv. 610 00:41:03,878 --> 00:41:07,173 Det samme, som altid redder landet fra sig selv, 611 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 og det er afroamerikanere. 612 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Korrekt. 613 00:41:14,763 --> 00:41:18,392 Og jeg ved, at spørgsmålet, som mange af jer har, er: 614 00:41:18,476 --> 00:41:19,518 "Skal vi gøre det?" 615 00:41:22,646 --> 00:41:24,231 Fandeme ja, det skal vi. 616 00:41:24,315 --> 00:41:27,735 Hør, lige meget hvad de siger, eller hvordan I har det, 617 00:41:27,818 --> 00:41:31,906 så husk, at dette er også jeres land. 618 00:41:32,573 --> 00:41:35,284 Det påhviler os... 619 00:41:35,951 --> 00:41:38,412 ...at redde vores land. 620 00:41:39,371 --> 00:41:41,165 Og I ved, hvad vi skal gøre. 621 00:41:41,248 --> 00:41:42,666 Det er valgår. 622 00:41:42,750 --> 00:41:46,712 Vi må tage os sammen. Enhver egnet afroamerikaner 623 00:41:46,795 --> 00:41:49,006 må registrere sig... 624 00:41:49,089 --> 00:41:50,841 ...til et lovligt skydevåben. 625 00:42:03,646 --> 00:42:06,065 Det er den eneste måde, de vil ændre loven. 626 00:42:16,325 --> 00:42:17,910 Jeg hader skydevåben. 627 00:42:18,953 --> 00:42:20,204 Kan ikke fordrage dem. 628 00:42:21,455 --> 00:42:22,831 Men jeg har en masse. 629 00:42:26,001 --> 00:42:28,295 Jeg vil ikke, men jeg har brug for dem. 630 00:42:28,379 --> 00:42:30,965 Glem ikke, hvor jeg bor. Ohio. 631 00:42:31,048 --> 00:42:35,219 Og alle, der ved noget om Ohio, ved, at selve ordet "Ohio" 632 00:42:35,302 --> 00:42:38,264 er et gammelt indiansk ord. 633 00:42:38,806 --> 00:42:40,516 Det betyder bogstaveligt talt 634 00:42:41,350 --> 00:42:43,727 landet for fattige, hvide mennesker. 635 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Jeg ved ikke, hvad der sker her, 636 00:42:52,027 --> 00:42:53,237 men det er min erfaring, 637 00:42:53,988 --> 00:42:55,781 at fattige hvide elsker, 638 00:42:56,365 --> 00:42:59,159 og jeg mener fucking elsker... 639 00:42:59,743 --> 00:43:00,995 ...heroin. 640 00:43:03,664 --> 00:43:05,958 De kan ikke få nok af det. 641 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Først vidste jeg ikke, hvad jeg så. Jeg kørte: 642 00:43:08,669 --> 00:43:11,380 "Hvorfor er alle hvide så søvnige heromkring?" 643 00:43:17,011 --> 00:43:18,429 Det er virkelig slemt. 644 00:43:19,263 --> 00:43:21,348 Jeg kom ud fra en natklub 645 00:43:21,432 --> 00:43:24,101 i Dayton forleden, jeg havde parkeret i en gyde, 646 00:43:24,184 --> 00:43:25,519 og der var ingen. 647 00:43:25,603 --> 00:43:28,564 Jeg havde ikke bodyguards. Jeg var hjemme. Alt var fint. 648 00:43:28,647 --> 00:43:30,858 Så snart jeg åbnede min bildør, 649 00:43:30,941 --> 00:43:33,193 helt alene, sprang der pludselig 650 00:43:33,277 --> 00:43:36,447 sådan en heroin-hvid op af en skraldespand. 651 00:43:36,530 --> 00:43:38,282 Jeg blev skidebange og skreg. 652 00:43:43,954 --> 00:43:46,999 Så så jeg, at det var en kvinde. Hun var langt ude: 653 00:43:48,000 --> 00:43:49,501 "Hey, mand. 654 00:43:49,585 --> 00:43:51,503 Slap af, okay? 655 00:43:52,504 --> 00:43:54,048 Jeg er syg, okay? 656 00:43:54,131 --> 00:43:56,550 Jeg har brug for stoffer, mand. 657 00:43:56,634 --> 00:44:02,222 Kom nu. Jeg sutter din pik for fem dollars, mand." Jeg sagde: 658 00:44:04,975 --> 00:44:06,101 "To." 659 00:44:24,119 --> 00:44:25,621 Jeg laver sjov. 660 00:44:27,247 --> 00:44:29,833 Opioid-krisen er en krise. 661 00:44:29,917 --> 00:44:32,544 Jeg ser det hver dag. Så slemt, som de siger. 662 00:44:33,712 --> 00:44:35,631 Det ødelægger liv, det... 663 00:44:35,714 --> 00:44:37,091 ...ødelægger familier. 664 00:44:37,174 --> 00:44:39,510 Ved I, hvad det minder mig om? 665 00:44:40,511 --> 00:44:42,054 Det minder mig om os. 666 00:44:43,055 --> 00:44:47,643 De her hvide ligner fuldkommen os under crack-epidemien. 667 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Det er virkelig vildt at se. 668 00:44:51,605 --> 00:44:53,691 Alt det, de snakkede om i nyhederne, 669 00:44:53,774 --> 00:44:56,276 hvor splittet nationen er, jeg tror ikke på det. 670 00:44:56,360 --> 00:45:00,280 Nu om dage får vi virkelig hinanden at se. 671 00:45:01,657 --> 00:45:05,619 Det er vildt, fordi jeg har indsigt i, hvordan hvide mennesker 672 00:45:05,702 --> 00:45:10,499 må have haft det, da de så de sorte gennemgå crack-plagen... 673 00:45:11,458 --> 00:45:13,168 ...for jeg er også ligeglad. 674 00:45:17,464 --> 00:45:18,924 "Det skal nok gå, hvide. 675 00:45:21,051 --> 00:45:24,263 Bare sig nej. Hvor svært kan det være?" 676 00:45:36,817 --> 00:45:39,695 Kan I huske, da I sagde det til os? Det er okay. 677 00:45:39,778 --> 00:45:42,239 Der bæres ikke nag. Nu har I indset det. 678 00:45:42,322 --> 00:45:45,534 Så snart det skete for jeres børn, blev det en krise. 679 00:45:45,617 --> 00:45:46,785 De er syge. 680 00:45:46,869 --> 00:45:48,370 De er ikke kriminelle. 681 00:45:48,454 --> 00:45:50,539 De er syge. 682 00:45:56,336 --> 00:45:57,880 Men på trods af det 683 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 er jeg godt bevæbnet. 684 00:46:05,179 --> 00:46:07,890 Først købte jeg et haglgevær. 685 00:46:09,141 --> 00:46:11,935 Jeg ville ikke, men jeg var flyttet på landet, 686 00:46:12,019 --> 00:46:13,437 og jeg sad på verandaen 687 00:46:13,520 --> 00:46:16,982 og så en hvid fyr gå tværs over min grund. 688 00:46:17,065 --> 00:46:19,735 Som om det var hans ret. Han havde også en riffel. 689 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Har I hørt mage? 690 00:46:24,740 --> 00:46:27,868 Jeg sagde: "Hvad fanden laver han på min grund?" 691 00:46:27,951 --> 00:46:29,328 Det var det vildeste, 692 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 men jeg var ubevæbnet. 693 00:46:32,539 --> 00:46:33,624 Så jeg endte med 694 00:46:33,707 --> 00:46:36,627 bare at vinke til ham som en kælling. Sådan... 695 00:46:44,676 --> 00:46:46,553 Så snart han var langt væk, 696 00:46:46,637 --> 00:46:49,097 løb jeg til bilen og kørte til Kmart. 697 00:46:51,850 --> 00:46:53,810 Dette er et hvidt landområde. 698 00:46:53,894 --> 00:46:57,231 Og jeg var nervøs, fordi han var på min grund, 699 00:46:57,314 --> 00:46:59,107 jeg er sort, og jeg svedte. 700 00:46:59,191 --> 00:47:01,860 Forstår I? Og jeg løb til skydevåbenskassen. 701 00:47:01,944 --> 00:47:03,028 Sort og svedig, 702 00:47:03,570 --> 00:47:06,031 svedig og sort, og jeg kiggede op, sådan... 703 00:47:06,949 --> 00:47:08,534 Jeg lignede en slave. 704 00:47:11,370 --> 00:47:13,872 "Jeg skal bruge en pistol. Omgående." 705 00:47:14,581 --> 00:47:15,415 Bare sådan. 706 00:47:16,166 --> 00:47:19,545 Manden stillede ingen spørgsmål. Han tog bare et haglgevær 707 00:47:19,628 --> 00:47:20,587 og gav mig det. 708 00:47:20,671 --> 00:47:23,173 Jeg havde aldrig holdt et skydevåben før. 709 00:47:24,258 --> 00:47:26,093 "Jeg skal også bruge patroner." 710 00:47:27,219 --> 00:47:29,012 Han rakte ind under disken 711 00:47:29,096 --> 00:47:31,890 og lagde to kasser frem: "Okay, makker. 712 00:47:31,974 --> 00:47:33,267 Hvilken æske?" 713 00:47:33,850 --> 00:47:35,060 Jeg vidste det ikke. 714 00:47:35,686 --> 00:47:38,272 Den ene havde ænder på sig. 715 00:47:39,273 --> 00:47:41,400 Den anden havde rådyr. 716 00:47:42,276 --> 00:47:45,195 Jeg sagde: "Hvad er den med ænderne?" 717 00:47:46,863 --> 00:47:49,449 Han sagde: "Det er fuglehagl." 718 00:47:50,158 --> 00:47:52,661 Så sagde han, og det er ikke løgn: 719 00:47:53,745 --> 00:47:54,997 "Det dræber ikke en mand. 720 00:48:03,088 --> 00:48:05,424 Det vil bare pebre ham godt op." 721 00:48:05,507 --> 00:48:07,509 "Hvad fanden? Pebre?" 722 00:48:11,680 --> 00:48:14,266 Ved I, hvad det betyder at pebre nogen? 723 00:48:14,349 --> 00:48:17,227 Det betyder, at som patronen eksploderer, 724 00:48:17,311 --> 00:48:20,606 flyver varme, små metalkugler ud af løbet 725 00:48:20,689 --> 00:48:22,232 og dræber ikke, 726 00:48:22,316 --> 00:48:24,860 men huller huden og det øvre kødlag. 727 00:48:24,943 --> 00:48:26,612 Mand, det må gøre ondt. 728 00:48:26,695 --> 00:48:27,738 Varme, små metalkugler. 729 00:48:32,200 --> 00:48:34,953 Husker I, da Dick Cheney skød en mand i ansigtet, 730 00:48:35,037 --> 00:48:37,289 og han overlevede? Det var fuglehagl. 731 00:48:39,458 --> 00:48:42,002 Jeg sagde: "Hvad er så den med rådyret?" 732 00:48:42,085 --> 00:48:44,755 Han sagde: "Det er bukkehagl." 733 00:48:44,838 --> 00:48:47,799 De kan gennemhulle en lastbil. 734 00:48:50,260 --> 00:48:51,803 Hvilken æske vil du have? 735 00:48:51,887 --> 00:48:54,598 Han tog den med rådyret op og rystede den. 736 00:49:01,146 --> 00:49:04,691 Jeg troede, han ville snyde mig. Jeg sagde: "Har du en æske 737 00:49:04,775 --> 00:49:08,070 med et billede af en ulovligt indtrængende, hvid fyr? For... 738 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 ...det er præcis, hvad jeg har brug for. 739 00:49:15,661 --> 00:49:19,498 Jeg vidste ikke, at hvis man forsvarer sit hjem med et haglgevær, 740 00:49:19,581 --> 00:49:22,876 så skal man købe begge æsker. 741 00:49:22,959 --> 00:49:25,253 Det var ikke en regel, jeg kendte. 742 00:49:25,337 --> 00:49:28,423 Sådan her er det, der er seks skud i et haglgevær. 743 00:49:28,507 --> 00:49:30,842 Når man lader den, gør man, som følger. 744 00:49:30,926 --> 00:49:32,719 Første skud: fuglehagl. 745 00:49:32,803 --> 00:49:34,805 Andet skud: bukkehagl. 746 00:49:34,888 --> 00:49:38,141 Fuglehagl, og så geares der op. 747 00:49:38,225 --> 00:49:39,935 Bukkehagl, bukkehagl, bukkehagl. 748 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 Men forestil jer det. Jeg ligger i min seng og sover, 749 00:49:49,569 --> 00:49:51,238 og min kone vækker mig: 750 00:49:51,321 --> 00:49:53,073 "David! Vågn op!" 751 00:49:53,699 --> 00:49:55,033 Og jeg siger: "Åh, 752 00:49:55,575 --> 00:49:56,910 nogen har ombestemt sig." 753 00:49:56,993 --> 00:50:00,080 Og trækker pikken ud over min pyjamas. 754 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 Og hun siger: "Nej, jeg hørte noget." "Åh, det her igen." 755 00:50:13,385 --> 00:50:14,678 Så jeg står op... 756 00:50:17,431 --> 00:50:18,557 ...tager geværet: 757 00:50:19,141 --> 00:50:21,059 "Vent her, skat. Jeg ser på det. 758 00:50:21,143 --> 00:50:22,644 Lås døren bag mig." 759 00:50:24,521 --> 00:50:26,022 Åh gud, hun har ret. 760 00:50:26,732 --> 00:50:30,402 Lige der i køkkenet er en heroin-afhængig hvid... 761 00:50:32,988 --> 00:50:35,657 ...som roder i glasset med småpenge ved døren. 762 00:50:36,700 --> 00:50:38,118 "Hårdt tjente småpenge. 763 00:50:38,201 --> 00:50:41,163 Jeg må gøre noget." Så jeg lader geværet: 764 00:50:41,246 --> 00:50:43,248 "Hej, røvhul!" Klik-klak. 765 00:50:44,666 --> 00:50:45,667 Det er en test. 766 00:50:46,209 --> 00:50:49,296 Den klik-klak-lyd stopper 767 00:50:49,379 --> 00:50:52,507 ethvert rationelt menneske. 768 00:50:53,216 --> 00:50:55,594 Men denne person er ikke rationel. 769 00:50:55,677 --> 00:50:58,346 Han er syg på stoffer. Han graver i småmønter. 770 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 Jeg må være hurtig. Han har snart fat i 1,50 dollar. 771 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 "Jeg advarede dig." 772 00:51:07,647 --> 00:51:08,690 Fuglehagl! 773 00:51:08,774 --> 00:51:10,192 Og sådan. 774 00:51:10,275 --> 00:51:15,614 Varme hagl gennemhuller hans gule heroin-hud. 775 00:51:15,697 --> 00:51:19,284 Husk, jeg dræber ham ikke. Jeg pebrer ham bare godt op. 776 00:51:20,952 --> 00:51:22,954 Han skriger sit heroin-skrig. 777 00:51:32,339 --> 00:51:34,007 Og det bør være dét. 778 00:51:34,633 --> 00:51:35,675 Men... 779 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 Jeg tog fejl. 780 00:51:38,011 --> 00:51:39,387 Mens han skriger, 781 00:51:39,471 --> 00:51:42,849 indser jeg, at hans tænder har en skrækkelig farve. 782 00:51:43,683 --> 00:51:45,477 "Det er ikke heroin, er det? 783 00:51:45,560 --> 00:51:46,645 Det er crystal meth." 784 00:51:46,728 --> 00:51:48,855 Han hopper op igen, uskadt. 785 00:51:54,694 --> 00:51:55,862 Tid til de tunge sager. 786 00:51:56,905 --> 00:51:58,323 Bukkehagl. 787 00:52:00,784 --> 00:52:04,496 Og hvis han har en ven med sig, har jeg en gang fuglehagl til. 788 00:52:04,579 --> 00:52:05,872 Og så gentager jeg. 789 00:52:05,956 --> 00:52:08,416 Efter ham er det tunge skyts til alle. 790 00:52:09,751 --> 00:52:12,671 Og der står jeg i køkkenet fuld af døende junkier, 791 00:52:13,380 --> 00:52:15,423 som siger dumme, sidste heroin-ord: 792 00:52:17,717 --> 00:52:20,136 "Du skød mig." 793 00:52:22,264 --> 00:52:25,100 "Det gør ondt, mand..." 794 00:52:25,851 --> 00:52:27,978 Deres sidste ord er altid dumme... 795 00:52:29,479 --> 00:52:30,897 "Din pik er fremme?" 796 00:52:45,370 --> 00:52:48,123 Jeg er bare bange for at blive angrebet. 797 00:52:49,165 --> 00:52:50,417 Det sker for de bedste. 798 00:52:50,500 --> 00:52:52,836 Glem aldrig den franske skuespiller. 799 00:52:54,754 --> 00:52:56,214 I ved, hvem jeg taler om. 800 00:52:56,840 --> 00:52:59,050 Jussie Smollett, en meget fransk... 801 00:52:59,134 --> 00:53:00,719 ...en meget berømt franskmand. 802 00:53:09,477 --> 00:53:11,521 Har I aldrig hørt om Jussie Smollett? 803 00:53:14,190 --> 00:53:17,193 Jussie Smollett er en skuespiller fra Frankrig. 804 00:53:25,076 --> 00:53:29,998 Han blev berømt på et show ved navn Empire. 805 00:53:33,585 --> 00:53:34,419 Og en nat 806 00:53:35,170 --> 00:53:37,005 var han i Chicago, det var sent, 807 00:53:38,256 --> 00:53:39,591 og han var offer... 808 00:53:49,267 --> 00:53:53,647 Han var offer for et racistisk og homofobisk overfald. 809 00:53:53,730 --> 00:53:56,149 Ser I, Jussie Smollett er... 810 00:53:58,443 --> 00:54:01,947 ...homoseksuel og sort, ikke blot fransk. 811 00:54:08,161 --> 00:54:09,704 En skør historie. 812 00:54:10,789 --> 00:54:13,959 Som han gik ned ad gaden sent om aftenen, 813 00:54:14,042 --> 00:54:16,586 kom to hvide mænd ud af mørket... 814 00:54:17,379 --> 00:54:19,297 ...med Trump-hatte på og tævede ham. 815 00:54:20,674 --> 00:54:24,344 De bandt et reb om halsen på ham, kaldte ham alskens nigger-ting... 816 00:54:25,178 --> 00:54:27,681 ...gav ham en gang blegemiddel og løb ud i natten. 817 00:54:29,766 --> 00:54:32,978 Det var internationale nyheder. 818 00:54:33,061 --> 00:54:36,731 Og alle var rasende, specielt i Hollywood. 819 00:54:36,815 --> 00:54:39,317 Det var på alles Twitter og Instagram. 820 00:54:39,401 --> 00:54:41,403 "Retfærdighed for Jussie" og alt det. 821 00:54:46,074 --> 00:54:47,534 Hele landet var oprørt. 822 00:54:47,617 --> 00:54:49,661 De talte altid om det i nyhederne, 823 00:54:49,744 --> 00:54:51,162 og af én eller anden grund 824 00:54:52,288 --> 00:54:54,207 var vi afroamerikanere 825 00:54:54,290 --> 00:54:55,834 mærkeligt stille. 826 00:54:59,462 --> 00:55:01,423 Vi var så stille omkring det, 827 00:55:02,257 --> 00:55:05,802 at de homoseksuelle beskyldte afroamerikanerne for 828 00:55:05,885 --> 00:55:08,888 at være homofobiske, fordi vi ikke støttede ham. 829 00:55:08,972 --> 00:55:13,101 Men de forstod ikke, at vi støttede ham 830 00:55:13,184 --> 00:55:14,769 med vores tavshed. 831 00:55:16,396 --> 00:55:18,982 For vi vidste, 832 00:55:19,065 --> 00:55:22,694 at han tydeligvis løj. 833 00:55:30,535 --> 00:55:33,997 Ingen af de her detaljer gav nogen mening. 834 00:55:35,165 --> 00:55:37,250 Han gik ned ad gaden i Chicago, 835 00:55:37,333 --> 00:55:40,545 og et par hvide kom op og sagde: 836 00:55:40,628 --> 00:55:44,049 "Hey, er du ikke ham niggersvansen fra Empire?" 837 00:55:44,132 --> 00:55:45,592 Hvad fanden? 838 00:55:45,675 --> 00:55:48,094 Lyder det som hvide mennesker? 839 00:55:49,888 --> 00:55:52,015 Jeg kender hvide. Sådan taler de ikke. 840 00:55:52,098 --> 00:55:54,017 "Er du ham niggersvansen fra Empire?" 841 00:55:54,100 --> 00:55:55,143 Det ville de aldrig sige. 842 00:55:55,226 --> 00:55:56,936 Det lyder som noget... 843 00:55:57,729 --> 00:55:59,272 ...jeg ville sige. 844 00:56:08,490 --> 00:56:10,366 Hvis man er racist og homofob, 845 00:56:10,450 --> 00:56:13,870 så kender man ham ikke engang. Man ser umuligt Empire. 846 00:56:19,501 --> 00:56:21,211 Sorte har aldrig ondt af politiet, 847 00:56:21,294 --> 00:56:23,088 men denne gang havde vi ondt af dem. 848 00:56:23,171 --> 00:56:25,799 Kan I forestille jer en politiveteran 849 00:56:25,882 --> 00:56:27,383 tage knægtens rapport? 850 00:56:27,467 --> 00:56:29,969 "Okay, Hr. Smollett. Fortæl mig det hele. 851 00:56:31,179 --> 00:56:33,598 Okay, kl. to om natten. 852 00:56:34,307 --> 00:56:37,268 Du forlod dit hus kl. to. Det var minus 16 grader... 853 00:56:38,144 --> 00:56:39,062 Okay. 854 00:56:41,064 --> 00:56:44,067 Du gik? Du gik. Okay. 855 00:56:48,029 --> 00:56:49,906 Hvor skulle du hen? 856 00:56:51,074 --> 00:56:52,033 Metroen? 857 00:56:52,992 --> 00:56:54,202 Sandwicher? 858 00:57:04,170 --> 00:57:05,797 Og da dukkede mændene op? 859 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 Så du dem? Havde de nogen... 860 00:57:07,674 --> 00:57:09,300 Okay, hvad havde de på? 861 00:57:09,384 --> 00:57:10,635 Trump-hatte? 862 00:57:11,845 --> 00:57:13,638 Trump-hatte i Chicago? 863 00:57:14,639 --> 00:57:17,725 Undskyld mig, Hr. Smollett. Frank, kom her et øjeblik. 864 00:57:21,855 --> 00:57:23,982 Undersøg, hvor Kanye West var i går." 865 00:57:37,412 --> 00:57:39,914 Sådan en afsindig historie. 866 00:57:39,998 --> 00:57:42,917 Han sagde, de bandt et reb om hans hals. 867 00:57:43,001 --> 00:57:45,128 Har I nogensinde været i Chicago? 868 00:57:45,211 --> 00:57:48,506 - Ja. - Okay, I har været der. 869 00:57:48,590 --> 00:57:51,926 Så sig mig, hvor meget reb så I? 870 00:57:53,803 --> 00:57:55,180 Hvem fanden har reb på sig? 871 00:57:55,263 --> 00:57:57,932 Hvornår blev du overfaldt, i år 1850? 872 00:57:58,016 --> 00:58:01,269 Hvem har reb? 873 00:58:06,024 --> 00:58:07,358 Det var skrækkeligt. 874 00:58:07,442 --> 00:58:09,110 Okay. 875 00:58:09,194 --> 00:58:12,113 Jeg lavede et show, jeg stod på scenen, 876 00:58:12,197 --> 00:58:14,407 og jeg var lidt fuld. 877 00:58:16,034 --> 00:58:18,411 Jeg tænkte: "Lad mig tale lidt om ham." 878 00:58:18,495 --> 00:58:21,915 Jeg tænkte, det var sikkert, for folks telefoner var låst væk... 879 00:58:24,834 --> 00:58:25,919 ...så jeg gik til den. 880 00:58:26,002 --> 00:58:27,545 Jeg sagde alt muligt. 881 00:58:27,629 --> 00:58:29,214 Jeg vidste ikke, 882 00:58:29,297 --> 00:58:32,091 at der var en journalist blandt publikum. 883 00:58:32,759 --> 00:58:34,385 Og uheldigvis for mig 884 00:58:34,469 --> 00:58:35,887 tog den satan... 885 00:58:37,055 --> 00:58:38,848 ...upåklagelige notater. 886 00:58:43,144 --> 00:58:45,063 Han fortalte alle, hvad jeg sagde. 887 00:58:45,146 --> 00:58:46,940 Han brugte jokes i overskriften. 888 00:58:47,023 --> 00:58:49,567 Overskriften var: "Dave Chappelle siger, 889 00:58:49,651 --> 00:58:53,905 han vil smadre et dukkehus over Jussie Smolletts hoved." 890 00:59:04,082 --> 00:59:06,251 Da jeg læste det, tænkte jeg: 891 00:59:06,334 --> 00:59:08,419 "Det var dét. Jeg er færdig." 892 00:59:10,630 --> 00:59:11,798 Heldigvis, 893 00:59:11,881 --> 00:59:13,550 den selvsamme dag, 894 00:59:13,633 --> 00:59:17,595 fangede politiet dem, der rent faktisk gjorde det, 895 00:59:17,679 --> 00:59:22,141 og sjovt nok var de begge nigerianere. 896 00:59:23,393 --> 00:59:26,354 De var ikke bare hvide, de var meget, meget sorte. 897 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 De var nigerianere, hvilket var det sjoveste. 898 00:59:29,190 --> 00:59:31,276 Hele historien er sjovere nu. 899 00:59:31,359 --> 00:59:32,902 "Det her er Trump-landet, 900 00:59:32,986 --> 00:59:35,363 din niggersvans." 901 00:59:46,958 --> 00:59:50,086 Hvis du tilhører en gruppe, jeg har lavet sjov med, 902 00:59:50,169 --> 00:59:54,924 så vær vis om, at jeg kun gør det, fordi jeg ser mig selv i dig. 903 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 Jeg laver sjov med fattige hvide, 904 00:59:57,051 --> 00:59:59,262 fordi jeg selv var fattig engang. 905 01:00:00,430 --> 01:00:02,265 Og jeg ved, at den eneste forskel 906 01:00:02,348 --> 01:00:04,017 på en fattig sort person 907 01:00:04,100 --> 01:00:05,476 og en fattig hvid er, 908 01:00:05,560 --> 01:00:07,061 at en fattig hvid føler, 909 01:00:07,145 --> 01:00:10,148 at det ikke bør ske for ham. 910 01:00:16,988 --> 01:00:18,406 Alt andet er det samme. 911 01:00:19,616 --> 01:00:21,492 Jeg ved, hvordan det er at fryse. 912 01:00:21,576 --> 01:00:25,371 Jeg måtte ikke røre termostaten som barn uden at spørge min far, 913 01:00:25,455 --> 01:00:27,415 og det var iskoldt i huset. 914 01:00:27,498 --> 01:00:30,501 "Far, kom nu. Må jeg ikke nok skrue varmen op 915 01:00:30,585 --> 01:00:33,630 til måske nul grader? Det er virkelig koldt." 916 01:00:38,259 --> 01:00:41,429 Og min far sagde: "Tag mere tøj på, David." 917 01:00:42,180 --> 01:00:44,015 "Jeg har alle mine tre trøjer på. 918 01:00:44,098 --> 01:00:46,351 Se mig lige. Jeg fryser." 919 01:00:47,685 --> 01:00:50,688 Og han sagde: "Lad være at tænke på, at du fryser." 920 01:00:50,772 --> 01:00:53,024 Og jeg sagde, ikke til ham, 921 01:00:53,107 --> 01:00:55,401 men foran ham, så han kunne høre det: 922 01:00:55,485 --> 01:00:58,071 "Jeg hader at være fattig." 923 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 Og min far blev virkelig vred. 924 01:01:01,282 --> 01:01:03,576 Han råbte og skreg ikke. Det var ikke ham. 925 01:01:03,660 --> 01:01:07,455 Han smed bare sin avis på gulvet og sagde: "David... 926 01:01:08,373 --> 01:01:10,708 ...du er ikke fattig." 927 01:01:11,459 --> 01:01:14,921 Han sagde: "Fattig er en mentalitet." 928 01:01:17,965 --> 01:01:23,262 Han sagde: "Det er en mentalitet, som de færreste kommer sig over. 929 01:01:23,346 --> 01:01:25,431 Glem det aldrig, søn. 930 01:01:25,515 --> 01:01:27,392 Du har ingen penge. 931 01:01:34,482 --> 01:01:37,318 Det er blot finansielle omstændigheder, 932 01:01:37,402 --> 01:01:40,071 som jeg håber at overkomme meget snart." 933 01:01:40,154 --> 01:01:43,157 Og jeg sagde: "Far, uanset hvad du kalder det, 934 01:01:43,241 --> 01:01:44,784 er det vildt ukomfortabelt." 935 01:01:48,329 --> 01:01:50,707 Der var en fest undervejs i mellemskolen. 936 01:01:50,790 --> 01:01:53,084 Jeg var 12. "Far, må jeg tage med?" 937 01:01:53,167 --> 01:01:54,460 "Selvfølgelig. 938 01:01:54,544 --> 01:01:56,379 Du skal ud at møde flere børn." 939 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 Jeg sagde: "Det koster tre dollar at komme ind." 940 01:01:59,465 --> 01:02:01,467 Min far sagde: "Åh... 941 01:02:03,511 --> 01:02:05,054 Beklager, søn... 942 01:02:05,972 --> 01:02:06,931 Jeg har dem ikke." 943 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 "Hvad fanden? 944 01:02:08,683 --> 01:02:12,145 Du har ikke tre dollar? 945 01:02:13,020 --> 01:02:15,106 Hvordan er vi i live, far? 946 01:02:20,278 --> 01:02:22,905 Jeg må finde en udvej fra dette helvede! 947 01:02:22,989 --> 01:02:24,490 Jeg vil gøre alt. 948 01:02:24,574 --> 01:02:27,785 Jeg vil endda vise Michael Jackson mit røvhul. 949 01:02:29,036 --> 01:02:30,872 Jeg må bare finde en udvej." 950 01:02:35,209 --> 01:02:38,379 Far sagde: "Hvis du virkelig vil til fest, så hør her. 951 01:02:38,463 --> 01:02:40,089 Der er småmønter i krukken, 952 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 tag pengene derfra." 953 01:02:41,674 --> 01:02:43,217 Jeg var 12, så det gjorde jeg. 954 01:02:43,301 --> 01:02:44,552 Jeg ankom tidligt. 955 01:02:44,635 --> 01:02:46,721 Der var en lang kø af børn bag mig, 956 01:02:46,804 --> 01:02:50,558 mens jeg stod ved døren og talte 300 pennyer. 957 01:02:50,641 --> 01:02:54,479 Jeg glemmer det aldrig. 958 01:02:54,562 --> 01:02:57,315 I har været fattige, I ved, hvordan det er. 959 01:02:57,398 --> 01:02:58,775 Man skammer sig altid. 960 01:02:58,858 --> 01:03:00,234 Føler, det er ens skyld, 961 01:03:00,318 --> 01:03:04,155 og alle børnene grinte: "Se, hvor fattig Dave Chappelle er." 962 01:03:05,198 --> 01:03:06,449 Når jeg tænker tilbage, 963 01:03:06,532 --> 01:03:10,244 var det det eneste tidspunkt, hvor jeg tænkte: 964 01:03:11,204 --> 01:03:13,706 "Jeg burde skyde alle på skolen." 965 01:03:20,254 --> 01:03:23,007 Tusind tak, alle sammen, og godnat. 966 01:05:11,407 --> 01:05:14,452 I øvrigt, Vanglorious, 967 01:05:14,535 --> 01:05:16,454 er dette beskyttet af 968 01:05:16,537 --> 01:05:20,541 det røde, det sorte og det grønne 969 01:05:20,625 --> 01:05:22,335 ved krydset