1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,880 --> 00:00:10,844 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,388 'VERTEL MIJ WAT 5 00:00:13,471 --> 00:00:14,973 JULLIE KLOOTZAKKEN MOGEN MIJ NIKS VERTELLEN 6 00:00:15,056 --> 00:00:16,891 IK STERF LIEVER DAN DAT IK NAAR JULLIE LUISTER...' 7 00:00:16,975 --> 00:00:21,604 {\an8}KENDRICK LAMAR, WINNAAR PULITZERPRIJS 8 00:00:22,147 --> 00:00:26,609 'IK WEET DAT ECHTE MANNEN ERVAN HOUDEN' SHAWN CARTER (MILJARDAIR) 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,778 ik droomde toen ik dit schreef 10 00:00:29,487 --> 00:00:32,490 het spijt me als ik afdwaal 11 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 maar toen ik vanmorgen wakker werd 12 00:00:36,995 --> 00:00:40,373 leek het wel de dag des oordeels 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 de lucht was paars 14 00:00:46,129 --> 00:00:49,257 er renden overal mensen 15 00:00:50,133 --> 00:00:53,303 Dit is de toon van het hele liedje. Prince zegt: 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,598 ik probeer te vluchten voor mijn destructie 17 00:00:57,223 --> 00:01:00,393 het kan me niet eens iets schelen 18 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 Lieve mensen van Atlanta... 19 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 We mogen nooit vergeten... 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,527 ...dat Anthony Bourdain... 21 00:01:11,154 --> 00:01:12,906 ...zelfmoord gepleegd heeft. 22 00:01:16,701 --> 00:01:20,288 Anthony Bourdain had de mooiste baan ooit in de showbusiness. 23 00:01:20,371 --> 00:01:23,541 Hij vloog de wereld rond... 24 00:01:25,210 --> 00:01:29,881 ...en at heerlijke maaltijden met bijzondere mensen. 25 00:01:29,964 --> 00:01:33,093 De man met die baan... 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,596 ...heeft zich opgehangen in een suite in Frankrijk. 27 00:01:38,389 --> 00:01:42,227 ze zeggen 2000-nul-nul 28 00:01:42,310 --> 00:01:45,647 feestje voorbij, oeps, geen tijd meer 29 00:01:47,315 --> 00:01:50,568 dus vanavond ga ik feesten 30 00:01:50,652 --> 00:01:54,030 alsof het 1999 is 31 00:01:54,906 --> 00:01:56,366 Ik kende 'n jongen op highschool... 32 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 ...die een stadsgenie was. 33 00:01:58,743 --> 00:02:00,912 Die haalde zulke goede cijfers... 34 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 ...dat hij vertrok naar een Ivy League school... 35 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 ...met een volledige studiebeurs. 36 00:02:07,043 --> 00:02:09,129 Van daaruit ging die klootzak... 37 00:02:09,212 --> 00:02:11,673 ...naar een van de beste rechtsscholen. 38 00:02:11,756 --> 00:02:13,675 En toen hij daar zat... 39 00:02:13,758 --> 00:02:16,511 ...leerde hij een vrouw kennen en ze werden verliefd. 40 00:02:17,095 --> 00:02:18,805 Ze zouden gaan trouwen. 41 00:02:18,888 --> 00:02:20,974 Ik weet nog dat hij dat vertelde. Hij was thuis met Kerst... 42 00:02:21,057 --> 00:02:23,977 ...en ik zei tegen hem: 'Man... 43 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 ...bewaar die bitch voor later.' 44 00:02:36,239 --> 00:02:37,365 Hij is verliefd. 45 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 Hij luisterde niet. 46 00:02:39,367 --> 00:02:45,165 Hij trouwde terwijl hij op school zat en helaas zijn ze gescheiden... 47 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 ...terwijl hij op school zat. 48 00:02:48,585 --> 00:02:50,503 Hij was een man uit de buurt. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Die man had niks... 50 00:02:53,006 --> 00:02:55,091 ...en die bitch pakte de helft. 51 00:02:59,137 --> 00:03:02,390 Ik heb hem jaren niet gezien en twee jaar geleden... 52 00:03:02,473 --> 00:03:04,642 ...deed ik in DC wat inkopen... 53 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 ...en wilde sokken voor mijn zoon kopen bij Footlocker. 54 00:03:07,353 --> 00:03:10,023 Ik ga naar Footlocker en wie was de manager? 55 00:03:10,523 --> 00:03:11,608 Die man. 56 00:03:12,817 --> 00:03:15,486 Gekleed als scheidsrechter, al die shit. 57 00:03:17,197 --> 00:03:20,533 Die klootzak is 45 jaar. 58 00:03:22,619 --> 00:03:27,165 We gingen die avond iets drinken om bij te praten en hij vertelde me... 59 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 ...dat hij tien jaar bij zijn moeder woonde... 60 00:03:29,918 --> 00:03:31,586 ...en probeerde op te krabbelen. 61 00:03:31,669 --> 00:03:33,463 Dat is niet de clou van het verhaal. 62 00:03:33,546 --> 00:03:35,215 De clou is... 63 00:03:35,798 --> 00:03:38,176 ...dat hij nooit dacht aan zelfmoord. 64 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 Hij leeft gezond en wel in DC. 65 00:03:50,521 --> 00:03:52,899 Ik stelde voor dat hij het zou proberen. 66 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 Zo van: 'Ik weet het niet, misschien...' 67 00:04:02,116 --> 00:04:03,576 Geen leven is perfect. 68 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 Maakt niet uit hoe het lijkt aan de buitenkant... 69 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 ...je weet niet wat er in iemand omgaat. 70 00:04:08,456 --> 00:04:12,293 Ik heb een goed leven. Het is niet perfect, maar goed. 71 00:04:12,377 --> 00:04:15,797 Het is als een bovengronds zwembad. Heb je dat wel eens gezien? 72 00:04:19,717 --> 00:04:21,177 Het is een zwembad. 73 00:04:29,143 --> 00:04:32,522 In die geest begin ik vanavond een beetje anders. 74 00:04:32,605 --> 00:04:33,773 Vanavond ga ik iets doen... 75 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 ...waar ik niet zo goed in ben, maar wat ik graag doe. 76 00:04:36,609 --> 00:04:38,945 Ik ga wat impressies doen. 77 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 Ik heb er twee. 78 00:04:50,290 --> 00:04:52,959 De eerste is nogal stom, maar daar hou ik van. 79 00:04:53,042 --> 00:04:54,836 Dit is mijn impressie. Zijn jullie klaar? 80 00:04:54,919 --> 00:04:56,337 Dit is mijn impressie... 81 00:04:56,838 --> 00:04:59,549 ...van de Founding Fathers van Amerika... 82 00:05:00,925 --> 00:05:03,177 ...toen de grondwet werd geschreven. 83 00:05:03,928 --> 00:05:04,762 Klaar? 84 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Daar gaan we. 85 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 Schiet op en maak die grondwet af. 86 00:05:10,476 --> 00:05:11,811 Ik probeer te slapen. 87 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Niet slecht, hè? 88 00:05:22,780 --> 00:05:24,407 Goed, de volgende... 89 00:05:30,371 --> 00:05:32,248 ...is wat moeilijker. 90 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 Ik ben benieuwd of jullie raden wie dit is. 91 00:05:36,044 --> 00:05:38,296 Ik leef me in. Raad maar wie het is. 92 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Oké, daar gaan we. 93 00:05:43,509 --> 00:05:47,472 Als je iets fout doet in je leven en ik kom erachter... 94 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 ...probeer ik je alles af te pakken, wanneer het ook is. 95 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Vandaag of morgen of over 15 of 20 jaar. 96 00:05:54,228 --> 00:05:57,315 Als ik erachter kom, is het afgelopen met je. 97 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Wie is dat? 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 Dat zijn jullie. 99 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 Zo klinkt het publiek voor mij. 100 00:06:12,455 --> 00:06:15,291 Daarom doe ik niet de hele tijd comedy... 101 00:06:15,375 --> 00:06:17,502 ...want jullie zijn de ergste klootzakken... 102 00:06:17,585 --> 00:06:19,087 ...die ik probeerde te vermaken... 103 00:06:19,170 --> 00:06:21,589 ...in mijn hele leven. 104 00:06:27,428 --> 00:06:28,513 Ik ben er ziek van. 105 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 Dit is de ergste tijd ooit om beroemd te zijn. 106 00:06:30,765 --> 00:06:32,975 Je wordt afgemaakt, verdoemd. 107 00:06:34,060 --> 00:06:36,896 Michael Jackson is al tien jaar dood... 108 00:06:36,979 --> 00:06:39,732 ...en heeft twee nieuwe zaken. 109 00:06:46,739 --> 00:06:49,075 Als jullie die documentaire niet gezien hebben... 110 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 ...smeek ik jullie... 111 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 Kijk er niet naar. 112 00:06:53,746 --> 00:06:55,415 Hij is echt smerig. 113 00:06:56,290 --> 00:07:00,294 Het voelde alsof HBO mini-pikkies in mijn oren stak... 114 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 ...vier uur achter elkaar. 115 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Echt smerige shit. 116 00:07:05,716 --> 00:07:07,718 Ik wil al die dingen niet weten. 117 00:07:10,179 --> 00:07:15,852 Men zegt dat Michael Jackson graag naar de anus kijkt. 118 00:07:18,688 --> 00:07:20,440 Dat hij naar kontgaten kijkt. 119 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 Dat hebben ze gezegd. Zo smerig was die documentaire. 120 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 Ik ga iets zeggen wat ik niet mag zeggen. 121 00:07:38,249 --> 00:07:39,459 Ik moet realistisch zijn. 122 00:07:41,335 --> 00:07:43,337 Ik geloof die klootzakken niet. 123 00:07:44,839 --> 00:07:47,592 Ik geloof ze niet. 124 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 Maar... 125 00:07:51,429 --> 00:07:53,347 ...laat me dat onderbouwen. 126 00:07:53,431 --> 00:07:57,477 Ik stond bekend als beschuldiger van slachtoffers. 127 00:08:00,271 --> 00:08:02,899 Snap je? Als iemand zegt: 'Dave... 128 00:08:02,982 --> 00:08:04,567 ...Chris Brown heeft Rihanna in elkaar geslagen.' 129 00:08:04,650 --> 00:08:06,903 Dan zeg ik: 'Wat heeft ze gedaan?' 130 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 'Michael Jackson misbruikte kinderen.' 131 00:08:16,746 --> 00:08:19,332 'Wat droegen die kinderen toen?' 132 00:08:26,714 --> 00:08:28,049 Ik geloof niet dat hij het gedaan heeft. 133 00:08:29,258 --> 00:08:31,802 Maar weet je wat? Zelfs als het waar was... 134 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 Snappen jullie wat ik bedoel? 135 00:08:39,185 --> 00:08:40,978 Jullie snappen wat ik bedoel. 136 00:08:42,939 --> 00:08:44,732 Het is Michael Jackson. 137 00:08:47,652 --> 00:08:50,029 Ik weet dat de meeste mensen hier... 138 00:08:50,112 --> 00:08:52,114 ...ooit zijn mishandeld. 139 00:08:53,741 --> 00:08:56,494 Maar niet door Michael Jackson, of wel? 140 00:09:00,248 --> 00:09:02,959 Die jongen werd gepijpt door de King of Pop. 141 00:09:05,086 --> 00:09:08,631 Wij hebben de rest van ons leven ongemakkelijke Thanksgivings. 142 00:09:15,346 --> 00:09:18,849 Weten jullie hoe goed het zou voelen om de dag erna naar school te gaan? 143 00:09:19,433 --> 00:09:20,851 'Hoe was je weekend?' 144 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 'Hoe mijn weekend was?' 145 00:09:23,980 --> 00:09:26,566 Ik werd gepijpt door Michael Jackson. 146 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 Mijn eerste seksuele ervaring. 147 00:09:32,530 --> 00:09:36,075 Als ik hier begin, kan het niet hoog genoeg. 148 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Het klinkt wreed, maar iemand moet die kinderen iets leren. 149 00:09:50,214 --> 00:09:52,592 Gratis reisjes naar Hawaii bestaan niet. 150 00:09:55,928 --> 00:09:58,639 Hij wil naar je kontgat kijken of zoiets. 151 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 Weet je waarom ik het niet geloof? 152 00:10:10,610 --> 00:10:13,321 Als Michael Jackson al die kinderen misbruikt, 153 00:10:13,404 --> 00:10:15,489 waarom dan niet Macaulay Culkin? 154 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 Macaulay Culkin zei... 155 00:10:19,243 --> 00:10:22,830 ...dat Michael Jackson nooit iets ongepasts met hem gedaan heeft... 156 00:10:22,913 --> 00:10:24,540 ...of waar hij bij was. 157 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Denk daar eens over na. 158 00:10:28,044 --> 00:10:29,003 Weet je... 159 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 ...ik ben geen pedofiel. 160 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 Als ik dat wel was... 161 00:10:40,181 --> 00:10:42,224 ...zou ik eerst Macaulay Culkin neuken... 162 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 ...dat kan ik je vertellen. 163 00:10:49,273 --> 00:10:50,775 Ik zou verdomme een held zijn. 164 00:10:50,858 --> 00:10:53,402 'Die gast neukte dat kind van Home Alone. 165 00:10:53,486 --> 00:10:56,072 En die is moeilijk te pakken.' 166 00:11:06,749 --> 00:11:09,251 mijn verstand zegt nee. 167 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 R. Kelly is anders. 168 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 Als ik een gokker was... 169 00:11:23,265 --> 00:11:25,768 ...zou ik geld inzetten op: 'Hij heeft het gedaan.' 170 00:11:28,270 --> 00:11:31,399 Ik weet haast zeker dat hij het gedaan heeft. 171 00:11:32,900 --> 00:11:35,069 Het was erg. Een paar jaar geleden... 172 00:11:35,152 --> 00:11:37,113 ...deed ik een show in Detroit. 173 00:11:37,196 --> 00:11:38,989 Ik zit backstage in mijn kleedkamer... 174 00:11:39,073 --> 00:11:41,575 ...en een vriendin komt langs, Dream Hampton. 175 00:11:41,659 --> 00:11:44,787 Dream vertelt me net voor ik op moet... 176 00:11:44,870 --> 00:11:48,624 Ze zegt: 'Ik werk aan een documentaire over R. Kelly. 177 00:11:48,708 --> 00:11:50,084 Wil je meedoen?' 178 00:11:50,167 --> 00:11:52,128 Ik zei: 'Bitch, dat hoeft niet.' 179 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 Ik trad op en vergat het en twee jaar later... 180 00:12:01,929 --> 00:12:04,348 ...komt de documentaire uit, Surviving R. Kelly. 181 00:12:04,473 --> 00:12:05,975 En als hij uitkomt... 182 00:12:06,058 --> 00:12:08,728 ...promoot Dream allerlei shit en heeft het over mij. 183 00:12:08,811 --> 00:12:12,106 Ze zei: 'Ik heb Dave Chappelle gevraagd om mee te doen... 184 00:12:12,189 --> 00:12:15,609 ...en hij vond het te hot voor tv.' 185 00:12:15,693 --> 00:12:17,695 Bitch, dat heb ik niet gezegd. 186 00:12:19,655 --> 00:12:21,866 Dat klinkt niet eens als mij. 187 00:12:21,949 --> 00:12:24,952 'Dat is te hot voor tv.' Zoiets zou ik nooit zeggen. 188 00:12:32,251 --> 00:12:36,130 Ik zal jullie vertellen waarom ik niet aan die documentaire meedeed. 189 00:12:36,213 --> 00:12:41,761 Dat heeft een heel simpele reden die ik niet genoeg kan benadrukken. 190 00:12:41,844 --> 00:12:45,264 De enige reden dat ik het niet gedaan heb, was omdat... 191 00:12:45,347 --> 00:12:46,849 ...en dit is heel belangrijk... 192 00:12:48,476 --> 00:12:52,855 ...ik hem helemaal niet ken. 193 00:12:56,484 --> 00:12:59,487 Ik weet niks wat ze me niet vertellen. 194 00:12:59,570 --> 00:13:01,864 Ik ga niet met hem om. Niks. 195 00:13:02,782 --> 00:13:05,743 Dus waarom zou ik in die documentaire willen? 196 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 R. Kelly, heeft weer een sekstape uitgebracht. 197 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 Geloven jullie dat? 198 00:13:13,709 --> 00:13:16,420 Die gast maakt meer sekstapes dan muziek. 199 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 Hij is als de DJ Khaled van de sekstapes. 200 00:13:20,841 --> 00:13:23,552 Nog een. Verdomme. 201 00:13:26,180 --> 00:13:27,890 Dat zijn veel tapes. 202 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 De nieuwe is zo slecht dat ze hem niet lieten zien. 203 00:13:33,938 --> 00:13:35,564 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 204 00:13:35,648 --> 00:13:39,401 De aanklager in Chicago las in een persconferentie... 205 00:13:39,485 --> 00:13:43,906 ...een transcriptie voor aan de media van een sekstape. 206 00:13:44,031 --> 00:13:45,282 Ooit zoiets gehoord? 207 00:13:45,366 --> 00:13:48,911 Hij las de sekstape voor. 208 00:13:49,036 --> 00:13:52,206 En die was zo slecht dat R. Kelly... 209 00:13:52,289 --> 00:13:54,875 ...schuldig klonk in de transcripties. 210 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 Dat is verbluffend. 211 00:13:59,046 --> 00:14:01,549 Zestien keer werd de leeftijd van het meisje genoemd. 212 00:14:01,632 --> 00:14:02,633 Is dat niet raar? 213 00:14:02,716 --> 00:14:04,885 Die klootzak is een idioot. Hij neukte haar en zei: 214 00:14:04,969 --> 00:14:08,806 'Ja, dit is het lekkerste 14-jarige kutje dat ik ooit gehad heb.' 215 00:14:08,931 --> 00:14:10,766 Zij zei: 'Hou je van dit 14-jarige kutje?' 216 00:14:10,850 --> 00:14:14,603 'O, ja, hier hou ik van.' Ik denk: man, hou toch je kop. 217 00:14:15,980 --> 00:14:18,524 Je moet je advocaat iets geven om mee te werken. 218 00:14:19,650 --> 00:14:22,444 Je moet op de tape zeggen: 'Dit is de beste... 219 00:14:22,778 --> 00:14:25,614 ...36-jarige kut die ik ooit gehad heb.' 220 00:14:27,658 --> 00:14:28,742 Dan kan hij zeggen: 221 00:14:28,868 --> 00:14:32,037 'Edelachtbare, mijn cliënt dacht duidelijk dat deze vrouw 36 was... 222 00:14:32,162 --> 00:14:34,665 ...zoals hij 16 keer zegt op de tape.' 223 00:14:37,918 --> 00:14:40,170 Ze zullen weten dat je liegt. Jullie snappen het. 224 00:14:40,254 --> 00:14:41,213 Iedereen weet... 225 00:14:41,922 --> 00:14:44,466 ...dat er niet zoiets bestaat als een lekkere 36-jarige kut. 226 00:14:59,899 --> 00:15:01,483 Het maakt niet uit wat ik zeg. 227 00:15:01,567 --> 00:15:03,819 Als je thuis naar deze shit kijkt op Netflix... 228 00:15:03,903 --> 00:15:06,113 ...denk eraan, bitch, jij hebt op mijn gezicht geklikt. 229 00:15:21,170 --> 00:15:23,047 Jachtseizoen op beroemdheden. 230 00:15:23,130 --> 00:15:26,216 Het maakt niet uit wat ik zeg, ze pakken uiteindelijk iedereen. 231 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 Ik denk niet dat ik iets fout gedaan heb, maar... 232 00:15:29,136 --> 00:15:30,304 ...we zullen zien. 233 00:15:35,434 --> 00:15:37,186 Ze pakten zelfs die arme Kevin Hart. 234 00:15:37,978 --> 00:15:41,023 Is dat voor te stellen? Kevin Hart, ik zal jullie iets vertellen. 235 00:15:41,106 --> 00:15:45,569 Het was Kevin Harts droom om gastheer te zijn bij de Oscars. 236 00:15:46,278 --> 00:15:47,446 Dat heeft hij me verteld. 237 00:15:47,947 --> 00:15:50,991 En ik weet dat nog, want ik dacht bij mezelf... 238 00:15:51,075 --> 00:15:54,370 ...wat een rare droom voor een Afro-Amerikaan. 239 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 Welke man droomt erover de Oscars te hosten? 240 00:16:01,877 --> 00:16:03,045 Kevin dus. 241 00:16:03,128 --> 00:16:04,922 En het lukte hem. 242 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 Tegen alle verwachting in werd Kevin de beroemdste comedian... 243 00:16:08,425 --> 00:16:10,094 ...die ooit geleefd heeft... 244 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 ...en hij kreeg de baan die slechts één zwarte man voor hem had. 245 00:16:13,430 --> 00:16:16,016 Hij zou de 80ste Oscars hosten. 246 00:16:16,100 --> 00:16:17,768 Ik weet niet wat jullie over Kevin weten... 247 00:16:17,851 --> 00:16:21,313 ...maar ik weet dat Kevin Hart bijna perfect is. 248 00:16:21,397 --> 00:16:24,191 Perfecter dan wie dan ook. 249 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 In feite... 250 00:16:25,693 --> 00:16:31,281 ...is Kevin precies vier tweets verwijderd van perfectie. 251 00:16:36,036 --> 00:16:37,162 Tien jaar geleden... 252 00:16:37,246 --> 00:16:41,041 ...had Kevin enkele erg homofobische opmerkingen gemaakt. 253 00:16:41,125 --> 00:16:43,877 En ik ga niet herhalen wat hij gezegd heeft... 254 00:16:45,254 --> 00:16:46,839 ...want dit is Atlanta. 255 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 Jullie snappen wat ik bedoel. 256 00:16:57,975 --> 00:17:01,353 Er zijn hier vanavond vast veel homofiele mannen... 257 00:17:01,437 --> 00:17:02,646 ...met hun vrouw. 258 00:17:14,199 --> 00:17:16,618 Ik wil niemand beledigen. 259 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 Ik zal jullie zeggen wat hij zei. 260 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 Maar denk eraan: dit zijn niet mijn woorden. 261 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 Dit waren Kevins woorden. 262 00:17:27,463 --> 00:17:28,964 Het was lang geleden. 263 00:17:29,048 --> 00:17:32,217 Ik zeg het anders, want ik kan niet goed grappen navertellen. 264 00:17:33,302 --> 00:17:34,386 Oké, Kevin zei... 265 00:17:37,639 --> 00:17:41,685 ...dat als zijn zoontje zou laten zien... 266 00:17:41,769 --> 00:17:44,813 ...dat hij zich thuis gedroeg als 'n homo, hij hem zou straffen. 267 00:17:44,897 --> 00:17:46,482 Hij zou zeggen: 'Dat is gay.' 268 00:17:46,565 --> 00:17:50,903 En dan zou hij een poppenhuis stukslaan op het hoofd van dat kind. 269 00:17:53,030 --> 00:17:55,574 De homogemeenschap was woedend. 270 00:17:56,533 --> 00:17:57,993 Ik verwijt het ze niet. 271 00:17:59,203 --> 00:18:00,996 Ik heb veel homofiele vrienden. 272 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 En allemaal... 273 00:18:03,290 --> 00:18:07,169 ...hebben ze me horrorverhalen verteld over de shit waar ze doorheen moesten... 274 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 ...om gewoon zichzelf te kunnen zijn. 275 00:18:08,629 --> 00:18:10,172 Bizarre verhalen. 276 00:18:10,297 --> 00:18:12,049 In al die verhalen... 277 00:18:12,132 --> 00:18:14,802 ...heeft geen van hen het gehad over zoiets als... 278 00:18:15,385 --> 00:18:21,725 ...dat hun vader een poppenhuis op hun hoofd stuksloeg. 279 00:18:23,018 --> 00:18:25,479 Want Kevin maakte duidelijk een grapje. 280 00:18:25,562 --> 00:18:28,315 Denk maar na. Je zou een poppenhuis moeten kopen... 281 00:18:28,398 --> 00:18:30,192 ...om op zijn hoofd stuk te slaan. 282 00:18:30,275 --> 00:18:32,986 Klopt dat wel? Zou iemand dat doen? 283 00:18:37,241 --> 00:18:40,536 De homogemeenschap was van streek en zette zoveel druk... 284 00:18:40,661 --> 00:18:43,497 ...op de Academy of Motion Pictures and Sciences dat ze naar Kevin gingen... 285 00:18:43,622 --> 00:18:46,208 ...en zeiden: 'Als je geen excuses maakt... 286 00:18:46,333 --> 00:18:48,627 ...mag je deze Oscars niet hosten.' 287 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 En toen zei Kevin: 'Bekijk het maar, ik stop ermee.' 288 00:19:00,347 --> 00:19:04,059 Hij kwam in elke talkshow en verontschuldigde zich zes weken lang. 289 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Kevin verprutste het. 290 00:19:14,153 --> 00:19:15,654 Ik snap zijn fout... 291 00:19:15,737 --> 00:19:18,073 ...want ik heb ook zo'n fout gemaakt aan het begin van mijn carrière. 292 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 Dit is lang geleden, 15 jaar. 293 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 Het was toen ik Chappelle's Show deed. Er is een... 294 00:19:22,452 --> 00:19:23,871 Dankjewel. 295 00:19:29,960 --> 00:19:31,086 Bij de televisie... 296 00:19:31,170 --> 00:19:34,506 ...hebben ze een afdeling die Normen en Praktijken heet. 297 00:19:34,631 --> 00:19:39,011 Dit is de afdeling die je vertelt wat je wel of niet mag zeggen op tv. 298 00:19:39,094 --> 00:19:42,389 En als je het goed doet, hoor je nooit iets van ze. 299 00:19:42,472 --> 00:19:44,099 Als je Chappelle's Show maakt... 300 00:19:44,183 --> 00:19:47,102 ...hoor je aldoor van die klootzakken. 301 00:19:50,564 --> 00:19:52,441 Dit was 15 jaar geleden. 302 00:19:52,524 --> 00:19:55,485 Ik had een fout gemaakt en wist het niet eens. 303 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 Ik had 'n sketch geschreven... 304 00:19:57,863 --> 00:19:59,531 ...met het woord... 305 00:20:01,200 --> 00:20:02,534 ...'flikker' erin. 306 00:20:11,960 --> 00:20:14,671 Ik moest naar Normen en Praktijken. Ze belden. 307 00:20:14,755 --> 00:20:17,841 Ik weet niet waarom ze me belden, maar ik mag de vrouw die de afdeling leidt. 308 00:20:17,925 --> 00:20:19,384 Ze is rechtvaardig... 309 00:20:19,468 --> 00:20:21,637 ...en één van mijn favoriete mensen. 310 00:20:21,720 --> 00:20:24,139 Ik ga zitten. We hebben een goed gesprek. 311 00:20:24,223 --> 00:20:26,058 Ze zegt: 'Alle sketches zijn goed.' 312 00:20:26,141 --> 00:20:28,435 Ik zeg: 'O, fantastisch. Waarom ben ik hier dan?' 313 00:20:29,019 --> 00:20:32,231 Ze zei: 'Omdat je... 314 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 ...echt niet het woord... 315 00:20:35,484 --> 00:20:39,321 ...'flikker' mag zeggen op onze zender.' 316 00:20:40,364 --> 00:20:42,866 Ik wist niet dat ik iets fout had gedaan. Ik verdedigde me niet. 317 00:20:42,950 --> 00:20:45,327 Ik zei: 'Dan haal ik het eruit. Fijne middag.' 318 00:20:45,410 --> 00:20:47,329 Toen ik wegging, bedacht ik iets. 319 00:20:47,412 --> 00:20:49,414 'Hé, Renée, een vraagje. 320 00:20:51,708 --> 00:20:53,460 Het is maar een vraag. 321 00:20:53,543 --> 00:20:59,883 Waarom mag ik het woord 'nigger' ongestraft zeggen... 322 00:21:10,352 --> 00:21:13,021 ...maar het woord 'flikker' niet? 323 00:21:15,190 --> 00:21:17,693 En ze zei: 'Omdat... 324 00:21:17,818 --> 00:21:20,362 ...je geen homo bent.' 325 00:21:22,155 --> 00:21:23,657 Ik zei: 'Nou, Renée... 326 00:21:26,785 --> 00:21:28,453 ...ik ben ook geen 'nigger.' 327 00:21:45,095 --> 00:21:47,639 Maar wat ik al die tijd niet besefte... 328 00:21:47,723 --> 00:21:49,474 ...en wat Kevin op de harde manier heeft moeten leren... 329 00:21:49,558 --> 00:21:54,146 ...is dat we een ongeschreven regel in de showbusiness braken. 330 00:21:54,229 --> 00:21:57,107 Als ik het zeg, weten jullie dat het waar is. 331 00:21:57,190 --> 00:22:00,902 De regel is dat wat je ook doet om je artistiek te uiten... 332 00:22:00,986 --> 00:22:06,283 ...je nooit... 333 00:22:07,576 --> 00:22:09,119 ...alfabetmensen kwetst. 334 00:22:13,248 --> 00:22:14,624 Jullie weten wie ik bedoel. 335 00:22:16,251 --> 00:22:19,379 Die mensen die 20% van het alfabet voor zichzelf opeisten. 336 00:22:23,675 --> 00:22:26,928 Ik zou de letters zeggen, maar wil ze niet boos maken. 337 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 Het is nu te laat. 338 00:22:29,389 --> 00:22:33,101 Ik heb het over de L'en, de B's, de H's... 339 00:22:33,185 --> 00:22:35,604 ...en de T's. 340 00:22:37,439 --> 00:22:40,233 Ik heb vrienden met allerlei letters. 341 00:22:40,317 --> 00:22:42,361 Iedereen houdt van me en ik hou van iedereen. 342 00:22:42,444 --> 00:22:45,113 Ik heb L's en B's als vrienden. 343 00:22:45,197 --> 00:22:47,199 En ik heb H's als vrienden. 344 00:22:47,282 --> 00:22:51,286 Maar de T's haten me. 345 00:22:56,541 --> 00:22:59,586 Ik verwijt ze niets. Het is niet hun schuld, maar de mijne. 346 00:22:59,669 --> 00:23:03,256 Ik kan niet stoppen grappen over hen te maken. 347 00:23:04,549 --> 00:23:07,719 Ik wil ze niet schrijven, maar kan niet stoppen. 348 00:23:13,975 --> 00:23:16,436 Je hoort al die letters steeds samen. 349 00:23:16,520 --> 00:23:20,982 LHBT en je denkt aan één grote beweging. 350 00:23:21,066 --> 00:23:21,983 Dat is niet zo. 351 00:23:22,567 --> 00:23:25,695 Al die letters hebben een eigen beweging. 352 00:23:25,779 --> 00:23:28,240 Ze reizen alleen samen in één auto. 353 00:23:31,243 --> 00:23:32,077 En... 354 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 ...ik denk... 355 00:23:41,378 --> 00:23:44,256 Wat is dit, school? Hij heeft vast 'n babysitter. 356 00:23:44,339 --> 00:23:46,967 Neem je telefoon op. Ga naar buiten. 357 00:23:47,050 --> 00:23:49,094 Ik ben met iets belangrijks bezig. 358 00:23:53,682 --> 00:23:56,143 Zou het grappig zijn als we om hem lachten... 359 00:23:56,226 --> 00:23:59,312 ...en hij ging weg. 'Hallo?' 'Mama is dood.' 'Nee.' 360 00:24:02,315 --> 00:24:03,233 'Mama is dood.' 361 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 Dat was een raar getimed telefoontje, hè? 362 00:24:23,795 --> 00:24:25,464 Alsof zijn telefoon homo is. 363 00:24:43,356 --> 00:24:44,524 Zoals ik zei... 364 00:24:47,861 --> 00:24:49,154 ...denk ik... 365 00:24:50,363 --> 00:24:52,199 ...dat de H's de auto besturen. 366 00:24:54,659 --> 00:24:55,869 Logisch. 367 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Want er zijn witte mannen bij de H's. 368 00:24:58,872 --> 00:25:02,626 Die proberen discriminatie en onderdrukking te mijden... 369 00:25:02,709 --> 00:25:06,129 ...en je weet hoe witte mensen zijn. 'Wij kennen deze wegen. 370 00:25:08,173 --> 00:25:09,883 We hebben ze gebouwd. 371 00:25:12,802 --> 00:25:15,680 De rest, riemen vast. We brengen jullie waar jullie heen willen.' 372 00:25:17,641 --> 00:25:19,559 Dus de H's besturen de auto. 373 00:25:21,269 --> 00:25:23,813 Naast de H's zitten op de bijrijdersstoel... 374 00:25:24,481 --> 00:25:25,482 ...de L's. 375 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 Iedereen mag de L's... 376 00:25:29,736 --> 00:25:31,071 ...behalve de H's. 377 00:25:35,784 --> 00:25:36,993 Ik weet niet waarom. 378 00:25:37,077 --> 00:25:39,538 Maar de H's mogen ze niet zo. 379 00:25:40,956 --> 00:25:43,583 De H's geven van die steken onder water. 380 00:25:43,667 --> 00:25:46,127 Onnodig. Niet gemeen, maar snappen jullie wat ik bedoel? 381 00:25:46,211 --> 00:25:49,214 Ze zeggen zoiets als: 'Dat zou ik niet dragen.' 382 00:25:53,426 --> 00:25:56,680 Het enige dat de spanning tussen L's en H's breekt... 383 00:25:56,763 --> 00:25:58,557 ...zijn de B's achterin. 384 00:25:59,641 --> 00:26:01,226 Dat klopt. Zie je wel. 385 00:26:01,810 --> 00:26:04,312 Laat je horen als je je letter hoort. 386 00:26:15,699 --> 00:26:19,494 Als er één ding is waar de L's en H's het over eens zijn... 387 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 ...is het dat de B's goor zijn. 388 00:26:25,292 --> 00:26:28,128 Ze komen hebberig over bij L's en H's. Snappen jullie? 389 00:26:28,211 --> 00:26:30,297 Ze zitten achterin. 'Ja, man... 390 00:26:30,380 --> 00:26:33,800 ...ik neuk iedereen in deze auto. Wat is er, man?' 391 00:26:42,601 --> 00:26:44,227 Naast de B's... 392 00:26:44,311 --> 00:26:48,189 ...helemaal alleen achterin, uit het raam kijkend... 393 00:26:50,942 --> 00:26:52,319 ...zitten de T's. 394 00:26:54,738 --> 00:26:57,741 Iedereen in de auto respecteert de T's... 395 00:26:57,824 --> 00:26:59,534 ...maar ze... 396 00:27:00,076 --> 00:27:01,703 ...storen zich ook aan ze. 397 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 Dat is niet de T's schuld, maar iedereen vindt... 398 00:27:04,873 --> 00:27:07,792 ...dat de T's de reis langer maken. 399 00:27:15,967 --> 00:27:18,720 Alles wat de T's zeggen, werkt ze op de zenuwen. 400 00:27:18,803 --> 00:27:20,805 En de T's zeggen niks verkeerds. 401 00:27:20,889 --> 00:27:22,682 Ze praten tegen elkaar. 402 00:27:23,308 --> 00:27:24,684 'Ik heb het warm.' 403 00:27:24,768 --> 00:27:28,146 'Hou je kop, oké?' 404 00:27:28,688 --> 00:27:30,690 Doe het raampje open, jij... 405 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 Ik weet niet wat je... 406 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 'Wat? 407 00:27:38,323 --> 00:27:40,158 Ik zei dat ik het warm had. 408 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Kun je zo even stoppen? Ik moet naar het toilet.' 409 00:27:47,123 --> 00:27:50,460 'Er is geen toilet voor jou in de volgende vier staten. 410 00:27:50,543 --> 00:27:54,255 Hou gewoon je kop, zodat we verder kunnen.' 411 00:28:05,350 --> 00:28:07,852 Als de spanning het hoogst is... 412 00:28:07,936 --> 00:28:11,231 ...nemen ze de Q's mee als lifters. 413 00:28:11,314 --> 00:28:14,275 Witte gozers in booty shorts lopen langs de weg. 414 00:28:23,743 --> 00:28:26,913 De G's zien ze. 'Dat kan er een van ons zijn. 415 00:28:28,081 --> 00:28:29,916 Hebben jullie hulp nodig?' 416 00:28:29,999 --> 00:28:32,711 Hij komt eraan met die booty shorts, leunend op het raam. 417 00:28:33,294 --> 00:28:35,088 'Hoe gaat het, jongens? 418 00:28:35,755 --> 00:28:36,798 Dame. 419 00:28:38,216 --> 00:28:41,094 Hoe je het liefst wordt aangesproken achterin. 420 00:28:47,976 --> 00:28:49,519 Ja. 421 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 Ik weet niet waar ik heen ga. 422 00:28:54,149 --> 00:28:57,026 Ik weet niet of ik homo of hetero ben of wat. 423 00:28:58,570 --> 00:29:00,655 Wat ik wel weet is dat... 424 00:29:02,657 --> 00:29:04,951 ...ik graag in deze auto wil.' 425 00:29:12,542 --> 00:29:15,879 Ze laten hem instappen en tussen de B's en de T's zitten. 426 00:29:18,173 --> 00:29:19,924 Ik vind het rot voor de T's. 427 00:29:20,675 --> 00:29:22,302 Maar ze zijn zo verwarrend. 428 00:29:23,344 --> 00:29:24,679 Dat is niet mijn schuld. 429 00:29:24,763 --> 00:29:28,391 Ik vind dat ze verantwoordelijkheid moeten nemen voor mijn grappen. 430 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 Want ik heb dit niet zelf bedacht... 431 00:29:33,480 --> 00:29:36,441 ...dat iemand in het foute lichaam geboren wordt. 432 00:29:37,066 --> 00:29:40,445 Ze moeten toegeven dat dat verdomd hilarisch is. 433 00:29:41,863 --> 00:29:43,406 Dat is verdomd grappig. 434 00:29:44,449 --> 00:29:46,951 Als het mij zou overkomen, zou je lachen. 435 00:29:47,660 --> 00:29:49,537 Zou het niet grappig zijn als het mij zou overkomen? 436 00:29:49,621 --> 00:29:50,830 Ik denk het wel. 437 00:29:50,914 --> 00:29:55,084 Als dat zo was? Wat als ik Chinees was? 438 00:29:55,168 --> 00:29:58,004 Geboren in dit zwarte lichaam. Is dat niet grappig? 439 00:30:02,425 --> 00:30:05,470 En de rest van mijn leven zou ik zo moeten kijken. 440 00:30:05,553 --> 00:30:08,264 'Hé, allemaal, ik ben Chinees.' 441 00:30:09,015 --> 00:30:10,225 Iedereen zou kwaad zijn. 442 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 'Stop zo te kijken. Dat is beledigend.' 443 00:30:12,435 --> 00:30:13,728 'Wat? 444 00:30:13,812 --> 00:30:17,816 Zo voel ik me vanbinnen.' 445 00:30:30,245 --> 00:30:33,039 Het is moeilijk deze grappen niet te schrijven. 446 00:30:33,122 --> 00:30:34,541 Zelfs als ik sport kijk, denk ik eraan. 447 00:30:34,624 --> 00:30:36,125 Denk daar eens over na. 448 00:30:36,209 --> 00:30:40,713 Stel dat LeBron James zijn geslacht zou veranderen. 449 00:30:42,090 --> 00:30:43,633 Snappen jullie dat? 450 00:30:43,716 --> 00:30:45,927 Mag hij dan in de NBA blijven... 451 00:30:46,010 --> 00:30:48,221 ...of, omdat hij een vrouw is... 452 00:30:49,180 --> 00:30:52,016 ...moet hij naar de WNBA... 453 00:30:52,100 --> 00:30:55,728 ...waar hij 840 punten scoort in een wedstrijd? 454 00:31:00,191 --> 00:31:04,070 Wat betekent het om gelijk te zijn? Snappen jullie wat ik bedoel? 455 00:31:05,446 --> 00:31:07,574 Als vrouwen en mannen gelijk zijn... 456 00:31:07,657 --> 00:31:10,326 ...dan zou er toch geen WNBA zijn? 457 00:31:10,994 --> 00:31:14,873 Je zou gewoon goed genoeg zijn om bij ons in de NBA te spelen. 458 00:31:15,999 --> 00:31:19,127 Hier is nog een controversieel idee... 459 00:31:19,210 --> 00:31:20,211 ...je zou... 460 00:31:20,837 --> 00:31:22,338 ...je kop kunnen houden. 461 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 Sorry, dames. 462 00:31:34,976 --> 00:31:37,103 Ik heb een Me Too-hoofdpijn. 463 00:31:37,186 --> 00:31:38,855 Ik word er gek van. 464 00:31:39,689 --> 00:31:42,233 Het valt niet mee te zien wat er gebeurt. 465 00:31:42,317 --> 00:31:44,402 Ik zei het laatst... 466 00:31:44,485 --> 00:31:47,697 ...ik kreeg veel problemen. Jullie hebben gelijk. 467 00:31:47,780 --> 00:31:52,118 Maar op deze manier werkt het niet. 468 00:31:52,201 --> 00:31:53,995 Ik ben partijdig. 469 00:31:54,078 --> 00:31:57,874 Louis C.K. was een goede vriend van me voor hij omkwam... 470 00:31:57,957 --> 00:32:00,126 ...bij dat vreselijke masturbatie-ongeluk. 471 00:32:04,839 --> 00:32:06,925 Het was zijn kamer. Jullie hebben het gelezen. 472 00:32:07,008 --> 00:32:10,219 Hij masturbeerde in zijn eigen kamer. Daar hoor je dat te doen. 473 00:32:10,303 --> 00:32:12,388 Toen zei hij: 'Hé, allemaal, ik haal mijn pik eruit.' 474 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 Niemand rende naar de deur. 475 00:32:14,265 --> 00:32:17,727 Ze bleven allemaal en dachten: zou hij het serieus menen? 476 00:32:19,896 --> 00:32:21,981 Hij kwam klaar op zijn eigen buik. 477 00:32:22,065 --> 00:32:22,941 Dat was het. 478 00:32:24,108 --> 00:32:25,526 Wat is er zo bedreigend? 479 00:32:27,278 --> 00:32:30,448 Welke vrouw heeft ooit een man gezien die op zijn buik spoot? 480 00:32:30,531 --> 00:32:33,868 Dat is de minst bedreigende klootzak ooit. 481 00:32:35,328 --> 00:32:37,789 Je ziet alleen de schaamte op hun gezicht... 482 00:32:38,456 --> 00:32:40,875 ...en sperma dat druipt als boter. 483 00:32:51,010 --> 00:32:54,430 Hij deed niks om de politie voor te bellen. Probeer maar. 484 00:32:54,514 --> 00:32:56,808 Bel de politie. 'Hallo? Politie?' 'Ja.' 485 00:32:56,891 --> 00:33:00,353 'Ik heb Louis C.K. op de andere lijn... 486 00:33:00,436 --> 00:33:04,440 ...en ik denk dat hij aan het masturberen is... 487 00:33:04,524 --> 00:33:06,442 ...terwijl ik met hem bel.' 488 00:33:07,110 --> 00:33:09,195 Weet je wat de politie zou zeggen? 489 00:33:09,988 --> 00:33:12,115 'Waar hebben jullie het over?' 490 00:33:23,668 --> 00:33:27,213 Ze verwoestten zijn leven en nu treedt hij op in comedy clubs... 491 00:33:27,296 --> 00:33:30,717 ...en ze doen alsof dat vrouwen zal kwetsen. 492 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 Wat willen jullie, dames? 493 00:33:32,468 --> 00:33:34,053 Is seksisme dood? 494 00:33:34,137 --> 00:33:36,139 Het tegenovergestelde is gebeurd. 495 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 Ik zei dat het erger zou worden en ze zeiden dat ik doof was. 496 00:33:39,058 --> 00:33:42,395 Maar acht staten, inclusief deze... 497 00:33:43,062 --> 00:33:48,276 ...hebben de strengste anti-abortuswetten aangenomen... 498 00:33:48,359 --> 00:33:51,279 ...sinds Roe v. Wade. 499 00:33:54,282 --> 00:33:56,659 Ik zei het toch. 500 00:33:57,243 --> 00:34:00,872 Ik geef m'n mening en weet dat het niet uitmaakt wat ik denk. 501 00:34:02,665 --> 00:34:04,208 Ik ben niet voor abortus. 502 00:34:05,752 --> 00:34:06,919 Hou je kop. 503 00:34:16,637 --> 00:34:19,849 Ik ben er niet voor, maar ook niet tegen. 504 00:34:23,186 --> 00:34:25,146 Het hangt ervan af... 505 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 ...wie ik zwanger maak. 506 00:34:34,947 --> 00:34:36,157 Dat zeg ik jullie. 507 00:34:36,240 --> 00:34:38,785 Het maakt me niet uit waar je in gelooft. 508 00:34:38,868 --> 00:34:43,331 Als je een pik hebt, moet je hier je mond over houden. 509 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Serieus. 510 00:34:49,879 --> 00:34:51,172 Dit is van hen. 511 00:34:52,465 --> 00:34:55,635 Het recht om te kiezen is hun onmiskenbare recht. 512 00:34:55,718 --> 00:34:57,762 Ik vind niet alleen dat ze mogen kiezen... 513 00:34:57,845 --> 00:35:00,973 ...ik vind dat ze niemand hoeven te raadplegen... 514 00:35:01,057 --> 00:35:02,725 ...behalve een arts... 515 00:35:03,851 --> 00:35:07,271 ...over hoe ze dat recht uitvoeren. 516 00:35:07,355 --> 00:35:09,023 Heren, dat is eerlijk. 517 00:35:09,941 --> 00:35:12,318 Om eerlijk te zijn naar ons... 518 00:35:13,277 --> 00:35:16,823 ...vind ik ook dat, als jullie besluiten de baby te houden... 519 00:35:17,865 --> 00:35:19,951 ...een man niet hoeft te betalen. 520 00:35:25,456 --> 00:35:26,499 Dat is eerlijk. 521 00:35:27,166 --> 00:35:30,837 Als jullie hem mogen vermoorden, mag ik hem in de steek laten. 522 00:35:33,464 --> 00:35:35,216 Het is mijn geld, mijn keus. 523 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 En als ik het mis heb, hebben wij het misschien mis. 524 00:35:44,600 --> 00:35:46,602 Zoek dat zelf maar uit. 525 00:35:56,195 --> 00:35:58,531 Waar zijn we in godsnaam mee bezig? 526 00:35:59,282 --> 00:36:02,201 Ik kan niet leven in die nieuwe wereld... 527 00:36:02,285 --> 00:36:04,537 ...en terwijl we ons zorgen maken om die andere shit... 528 00:36:04,620 --> 00:36:05,621 ...kijk wat er gebeurt. 529 00:36:05,705 --> 00:36:09,083 Ze hebben in Virginia Beach weer 12 mensen neergeschoten. 530 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 Zoiets gebeurt elke week. 531 00:36:10,751 --> 00:36:13,546 Het gebeurt zo vaak dat het me bijna niks meer uitmaakt. 532 00:36:14,380 --> 00:36:16,132 Ik kwam vroeg thuis. 533 00:36:17,508 --> 00:36:20,720 Ik droeg een pak van 12,000 dollar, want het gaat goed. 534 00:36:23,347 --> 00:36:26,017 En ik was vroeg thuis en het eten stond op. 535 00:36:26,100 --> 00:36:28,811 Kom je wel eens thuis als 't eten opstaat? Ruikt dat niet lekker? 536 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 En mijn zoon zag me en zei: 'Papa is thuis.' 537 00:36:32,607 --> 00:36:35,109 Hij rende naar me toe om me te omhelzen... 538 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 ...maar had kippenvet op zijn gezicht, dus ik hield hem tegen... 539 00:36:38,613 --> 00:36:40,615 ...zo van: 'Hé, man. 540 00:36:41,282 --> 00:36:43,659 Voorzichtig. Dit is een duur pak. 541 00:36:43,743 --> 00:36:46,162 Ik wil niet dat het vol kippenvet zit.' 542 00:36:46,245 --> 00:36:48,873 En hij zei: 'Wat... Kippenvet? 543 00:36:50,124 --> 00:36:51,417 Pap, dit is eend.' 544 00:36:57,506 --> 00:36:59,091 Ik pinkte een traan weg. 545 00:37:00,343 --> 00:37:03,679 Ik had nooit gedroomd dat ik het zo goed zou doen dat ik een jongen zou opvoeden... 546 00:37:03,763 --> 00:37:05,806 ...met eendenvet op zijn gezicht. 547 00:37:15,358 --> 00:37:17,735 We gingen zitten praten. 548 00:37:17,818 --> 00:37:20,446 Ik vertelde mijn vrouw hoe de shows gingen... 549 00:37:20,529 --> 00:37:23,366 ...en ik vertelde haar mijn transgrappen en ze zei: 'Ik haat die grap.' 550 00:37:23,449 --> 00:37:26,327 En weten jullie waarom? Omdat ze Aziatisch is. 551 00:37:27,912 --> 00:37:30,998 Snappen jullie dat? Ik trek dat gezicht thuis niet... 552 00:37:31,123 --> 00:37:33,125 ...tenzij we ruzie hebben. 553 00:37:41,634 --> 00:37:44,011 We hadden geen ruzie. Snappen jullie dat? 554 00:37:44,095 --> 00:37:47,265 Ze zegt: 'Stop daarmee.' Ik verander van onderwerp. 555 00:37:47,348 --> 00:37:48,766 'Hoe gaat 't op school?' 556 00:37:48,849 --> 00:37:52,061 Mijn zoon zegt: 'Vandaag was er geen school.' 557 00:37:52,144 --> 00:37:53,396 'Waarom niet?' 558 00:37:53,479 --> 00:37:56,440 Hij zei: 'Er was een schietincident-oefening.' 559 00:37:56,524 --> 00:37:58,567 Ik had daar nog nooit van gehoord. Weten jullie wat dat is? 560 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 Ze hebben oefeningen voor de kinderen... 561 00:38:01,946 --> 00:38:03,281 ...waarbij ze leren wat te doen... 562 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 ...als er geschoten wordt op school. 563 00:38:05,283 --> 00:38:07,493 Ik had daar nog nooit van gehoord, en dacht: 'Wat nu, verdomme?' 564 00:38:08,536 --> 00:38:11,163 Ik moest mijn zoons de waarheid vertellen en dat wilde ik niet. 565 00:38:11,247 --> 00:38:12,123 'Zoon... 566 00:38:12,999 --> 00:38:14,208 Luister naar me. 567 00:38:15,751 --> 00:38:16,711 Vergeet dat. 568 00:38:18,671 --> 00:38:20,381 Als iemand op school komt... 569 00:38:20,464 --> 00:38:23,551 ...en wil schieten, zal ik eerlijk tegen je zijn. 570 00:38:25,094 --> 00:38:27,972 Je wordt vast neergeschoten. Ik ben realistisch. 571 00:38:29,682 --> 00:38:31,017 Je hebt een beroemde vader. 572 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 Ik vertel onzin. 573 00:38:32,393 --> 00:38:34,895 Ze zullen op je schieten, maatje. 574 00:38:36,981 --> 00:38:39,900 Blijf laag, ren in een zigzag patroon... 575 00:38:39,984 --> 00:38:43,654 ...en probeer niemand te redden. Snap je?' 576 00:38:49,577 --> 00:38:53,289 Waarom laat je kinderen oefenen wat ze niet in de hand hebben? 577 00:38:53,372 --> 00:38:55,374 Je leert ze zich zorgen te maken. 578 00:38:55,458 --> 00:38:57,126 De stomste oefening ooit. 579 00:38:57,209 --> 00:39:00,755 En terwijl je met ze oefent... 580 00:39:02,173 --> 00:39:04,300 ...train je dan niet de schutter? 581 00:39:04,383 --> 00:39:07,219 Die luistert net als de andere kinderen. 582 00:39:07,303 --> 00:39:08,596 Achterin zittend... 583 00:39:10,598 --> 00:39:12,725 'Waar moeten we ons verzamelen?' 584 00:39:14,477 --> 00:39:16,520 Oké. 585 00:39:24,487 --> 00:39:27,031 Als je ouder bent, is dit angstaanjagend. 586 00:39:27,615 --> 00:39:31,744 Al die ouders kijken elkaar wild aan... 587 00:39:31,827 --> 00:39:35,373 ...want als ouders weten we dat één van ons... 588 00:39:35,456 --> 00:39:36,791 ...de schutter opvoedt. 589 00:39:40,169 --> 00:39:42,421 We weten alleen niet wie het is. 590 00:39:44,048 --> 00:39:45,716 We weten alleen... 591 00:39:47,051 --> 00:39:50,179 ...dat de kans als witte ouder... 592 00:39:54,433 --> 00:39:57,103 ...veel groter is dan voor de rest. 593 00:39:59,230 --> 00:40:01,816 Schieten op school is voor witte kinderen. 594 00:40:04,527 --> 00:40:06,987 Het is gestoord. Ik haatte school ook. 595 00:40:07,071 --> 00:40:08,697 Het kwam nooit bij me op... 596 00:40:09,824 --> 00:40:11,992 Iedereen op school doden? 597 00:40:13,536 --> 00:40:14,912 Dat is gestoord. 598 00:40:16,122 --> 00:40:18,416 Doe dus wat ik deed. Probeer wat uit. 599 00:40:18,499 --> 00:40:20,835 'Heb je gespijbeld? Spijbel. 600 00:40:22,253 --> 00:40:25,256 Ga wandelen en ontmoet anderen. Fuck school. 601 00:40:26,424 --> 00:40:29,635 Heb je al drugs geprobeerd? Dat zou...' 602 00:40:37,143 --> 00:40:38,394 Beangstigende shit. 603 00:40:39,770 --> 00:40:41,355 Ik dacht er veel over na. 604 00:40:41,439 --> 00:40:43,607 Ik zie geen vreedzame manier... 605 00:40:44,191 --> 00:40:46,318 ...om Amerika's witte bevolking te ontwapenen. 606 00:41:00,458 --> 00:41:03,794 Maar één ding kan dit land redden van zichzelf. 607 00:41:03,878 --> 00:41:07,173 Hetzelfde dat dit land altijd redt... 608 00:41:07,256 --> 00:41:09,008 ...en dat zijn Afro-Amerikanen. 609 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Juist. 610 00:41:14,763 --> 00:41:18,392 Ik weet dat velen van jullie denken: 611 00:41:18,476 --> 00:41:19,518 zullen we? 612 00:41:22,646 --> 00:41:24,231 Ja, we moeten het doen. 613 00:41:24,315 --> 00:41:27,735 Wat ze ook zeggen of hoe jullie je ook voelen... 614 00:41:27,818 --> 00:41:31,906 ...vergeet niet dat dit ook jullie land is. 615 00:41:32,573 --> 00:41:35,284 Het is onze plicht... 616 00:41:35,951 --> 00:41:38,412 ...om ons land te redden. 617 00:41:39,371 --> 00:41:41,165 Jullie weten wat te doen. 618 00:41:41,248 --> 00:41:42,666 Dit jaar zijn er verkiezingen. 619 00:41:42,750 --> 00:41:46,712 We moeten serieus zijn. Elke Afro-Amerikaan... 620 00:41:46,795 --> 00:41:49,006 ...moet zich registreren... 621 00:41:49,089 --> 00:41:50,841 ...voor een legaal vuurwapen. 622 00:42:03,646 --> 00:42:06,065 Dat is de enige manier om de wet te veranderen. 623 00:42:16,325 --> 00:42:17,910 Ik haat wapens. 624 00:42:18,953 --> 00:42:20,204 Ik kan ze niet uitstaan. 625 00:42:21,455 --> 00:42:22,831 Ik heb er meerdere. 626 00:42:26,001 --> 00:42:28,295 Ik wil ze niet, maar heb ze nodig. 627 00:42:28,379 --> 00:42:30,965 Vergeet niet dat ik in Ohio woon. 628 00:42:31,048 --> 00:42:35,219 Iedereen die iets over Ohio weet, weet dat het woord 'Ohio'... 629 00:42:35,302 --> 00:42:38,264 ...een oud inheems woord is. 630 00:42:38,806 --> 00:42:40,516 Het betekent letterlijk... 631 00:42:41,350 --> 00:42:43,727 ...land van arme witte mensen. 632 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Ik weet niet hoe het hier is... 633 00:42:52,027 --> 00:42:53,237 ...maar in mijn ervaring... 634 00:42:53,988 --> 00:42:55,781 ...houden arme witte mensen... 635 00:42:56,365 --> 00:42:59,159 ...en ik bedoel echt houden van... 636 00:42:59,743 --> 00:43:00,995 ...heroïne. 637 00:43:03,664 --> 00:43:05,958 Ze krijgen er geen genoeg van. 638 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Ik wist niet wat ik zag. Ik reed rond van... 639 00:43:08,669 --> 00:43:11,380 Waarom zijn al die witte mensen zo slaperig? 640 00:43:17,011 --> 00:43:18,429 Het is echt erg. 641 00:43:19,263 --> 00:43:21,348 Ik kwam laatst uit de nachtclub... 642 00:43:21,432 --> 00:43:24,101 ...in Dayton en had mijn auto in de steeg geparkeerd... 643 00:43:24,184 --> 00:43:25,519 ...waar niemand was. 644 00:43:25,603 --> 00:43:28,564 Ik had geen bewaking. Ik was thuis en het leek oké. 645 00:43:28,647 --> 00:43:30,858 Zodra ik mijn autodeur opende... 646 00:43:30,941 --> 00:43:33,193 ...helemaal alleen... 647 00:43:33,277 --> 00:43:36,447 ...kwam er zo'n witte heroïneverslaafde uit een vuilcontainer. 648 00:43:36,530 --> 00:43:38,282 Ik schrok me dood. Ik schreeuwde. 649 00:43:43,954 --> 00:43:46,999 Toen besefte ik dat het een vrouw was. Ze was gestoord. Ze zei: 650 00:43:48,000 --> 00:43:49,501 'Hé, man. 651 00:43:49,585 --> 00:43:51,503 Rustig maar. 652 00:43:52,504 --> 00:43:54,048 Ik ben ziek. 653 00:43:54,131 --> 00:43:56,550 Ik heb drugs nodig. 654 00:43:56,634 --> 00:44:02,222 Ik pijp je voor vijf dollar.' Ik zei... 655 00:44:04,975 --> 00:44:06,101 'Twee.' 656 00:44:24,119 --> 00:44:25,621 Een grapje, natuurlijk. 657 00:44:27,247 --> 00:44:29,833 Die opioïdencrisis is echt. 658 00:44:29,917 --> 00:44:32,544 Ik zie het dagelijks. Het is zo erg als ze zeggen. 659 00:44:33,712 --> 00:44:35,631 Levens worden verwoest... 660 00:44:35,714 --> 00:44:37,091 ...gezinnen kapotgemaakt. 661 00:44:37,174 --> 00:44:39,510 Weet je waar het me aan doet denken? 662 00:44:40,511 --> 00:44:42,054 Aan ons. 663 00:44:43,055 --> 00:44:47,643 Die witte mensen zien er net uit als wij tijdens de crackepidemie. 664 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Het is bizar om te zien. 665 00:44:51,605 --> 00:44:53,691 Al die shit van het nieuws... 666 00:44:53,774 --> 00:44:56,276 ...over hoe verdeeld de natie is, geloof ik niet. 667 00:44:56,360 --> 00:45:00,280 Tegenwoordig krijgen we een goed beeld van elkaar. 668 00:45:01,657 --> 00:45:05,619 Ik zie zelfs hoe de witte gemeenschap... 669 00:45:05,703 --> 00:45:10,499 ...zich moest voelen bij het leed van de zwarte gemeenschap door de crack... 670 00:45:11,458 --> 00:45:13,168 ...want 't doet mij ook niks. 671 00:45:17,464 --> 00:45:18,924 'Hou vol, witte mensen. 672 00:45:21,051 --> 00:45:24,263 Zeg gewoon nee. Wat is daar zo moeilijk aan?' 673 00:45:36,817 --> 00:45:39,695 Weten jullie nog dat jullie dat tegen ons zeiden? 674 00:45:39,778 --> 00:45:42,239 Er is geen wrok. Nu snappen jullie het. 675 00:45:42,322 --> 00:45:45,534 Nu zien jullie dat het een medisch probleem is. 676 00:45:45,617 --> 00:45:46,785 Die mensen zijn ziek. 677 00:45:46,869 --> 00:45:48,370 Het zijn geen criminelen. 678 00:45:48,454 --> 00:45:50,539 Ze zijn ziek. 679 00:45:56,336 --> 00:45:57,880 Hoe het ook zij... 680 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 ...ik ben bewapend. 681 00:46:05,179 --> 00:46:07,890 Mijn eerste wapen was een 18mm-geweer. 682 00:46:09,141 --> 00:46:11,935 Ik wilde het niet. Ik woonde op een boerderij... 683 00:46:12,019 --> 00:46:13,437 ...zat op de veranda... 684 00:46:13,520 --> 00:46:16,982 ...en zag een witte man over mijn terrein lopen. Arrogant. 685 00:46:17,065 --> 00:46:19,735 Hij deed alsof hij daar hoorde. Een geweer over zijn schouder. 686 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Wat denk je daarvan? 687 00:46:24,740 --> 00:46:27,868 Ik zei: 'Wat doet die gast op mijn terrein?' 688 00:46:27,951 --> 00:46:29,328 Ik was woedend... 689 00:46:29,912 --> 00:46:31,747 ...maar ik was ongewapend. 690 00:46:32,539 --> 00:46:33,624 Uiteindelijk... 691 00:46:33,707 --> 00:46:36,627 ...zwaaide ik naar die klootzak. Het was alsof... 692 00:46:44,676 --> 00:46:46,553 Toen hij ver genoeg weg was... 693 00:46:46,637 --> 00:46:49,097 ...racete ik naar Kmart. 694 00:46:51,850 --> 00:46:53,811 In 'n landelijke witte omgeving. 695 00:46:53,894 --> 00:46:57,231 Ik was nerveus omdat die man op mijn terrein was. 696 00:46:57,314 --> 00:46:59,107 Ik ben zwart en ik zweette. 697 00:46:59,191 --> 00:47:01,860 Ik rende naar de wapenafdeling. 698 00:47:01,944 --> 00:47:03,237 Zwart en zweterig... 699 00:47:03,570 --> 00:47:06,031 ...zweterig en zwart keek ik op en zei... 700 00:47:06,949 --> 00:47:08,534 Ik zag eruit als 'n slaaf. 701 00:47:11,370 --> 00:47:13,872 Ik zei: 'Ik heb een geweer nodig. Meteen.' 702 00:47:14,581 --> 00:47:15,415 Gewoon zo. 703 00:47:16,166 --> 00:47:19,545 De man stelde geen vragen, maar pakte een 18mm-geweer... 704 00:47:19,628 --> 00:47:20,587 ...en gaf 't me. 705 00:47:20,671 --> 00:47:23,173 Ik had nog nooit een wapen vastgehouden. 706 00:47:24,258 --> 00:47:26,093 'Ik heb ook kogels nodig.' 707 00:47:27,219 --> 00:47:29,012 Hij greep onder de toonbank... 708 00:47:29,096 --> 00:47:31,890 ...pakte twee dozen hulzen en zei: 'Goed, maat. 709 00:47:31,974 --> 00:47:33,267 Welke wil je?' 710 00:47:33,851 --> 00:47:35,060 Ik wist het niet. 711 00:47:35,686 --> 00:47:38,272 Een doos had foto's van eenden erop. 712 00:47:39,273 --> 00:47:41,400 De ander van een hert. 713 00:47:42,276 --> 00:47:45,195 Ik zei: 'Wat is dat met die eenden?' 714 00:47:46,864 --> 00:47:49,449 Hij zei: 'Dat is hagel.' 715 00:47:50,158 --> 00:47:52,661 En, zonder overdrijven, hij zegt: 716 00:47:53,745 --> 00:47:54,997 'Dat doodt niemand.' 717 00:48:03,088 --> 00:48:05,424 Hij zei: 'Het zal hem alleen verminken.' 718 00:48:05,507 --> 00:48:07,509 Ik zei: 'Wat? Verminken?' 719 00:48:11,680 --> 00:48:14,266 Weten jullie wat het is iemand te verminken? 720 00:48:14,349 --> 00:48:17,227 Als de huls opengaat... 721 00:48:17,311 --> 00:48:20,606 ...schieten er BB's uit de loop... 722 00:48:20,689 --> 00:48:22,232 ...die niet doden... 723 00:48:22,316 --> 00:48:24,860 ...maar oppervlakkig de huid binnendringen. 724 00:48:24,943 --> 00:48:26,612 Dat moet pijn doen. 725 00:48:26,695 --> 00:48:27,738 Echte BB's? 726 00:48:32,200 --> 00:48:34,953 Weten jullie toen Dick Cheney iemand in het gezicht schoot... 727 00:48:35,037 --> 00:48:37,289 ...en die het overleefde? Hagel. 728 00:48:39,458 --> 00:48:42,002 Ik zei: 'Wat is de doos met het hert?' 729 00:48:42,085 --> 00:48:44,755 Hij zegt: 'Dat is grove hagel.' 730 00:48:44,838 --> 00:48:47,799 Dat schiet een gat in een auto als je wil. 731 00:48:50,260 --> 00:48:51,803 Welke wil je?' 732 00:48:51,887 --> 00:48:54,598 Hij pakte die met het hert en schudde ermee. 733 00:49:01,146 --> 00:49:04,691 Ik dacht dat hij me misleidde. Ik zei: 'Heb je een doos... 734 00:49:04,775 --> 00:49:08,070 ...met een witte gast op verboden terrein? 735 00:49:09,571 --> 00:49:11,949 Dat is precies wat ik zoek.' 736 00:49:15,661 --> 00:49:19,498 Maar ik wist niet dat als je je huis verdedigt met een geweer... 737 00:49:19,581 --> 00:49:22,876 ...je beide dozen moet kopen. 738 00:49:22,960 --> 00:49:25,253 Dat wist ik niet. 739 00:49:25,337 --> 00:49:28,423 Een 18mm-geweer heeft zes schoten. 740 00:49:28,507 --> 00:49:30,842 Als je het geweer laadt, doe je dat zo. 741 00:49:30,926 --> 00:49:32,719 Eerste schot: hagel. 742 00:49:32,803 --> 00:49:34,805 Tweede schot: grove hagel. 743 00:49:34,888 --> 00:49:38,141 Hagel, en dan is het wapen Jamaicaans. 744 00:49:38,225 --> 00:49:39,935 Grove hagel. 745 00:49:45,774 --> 00:49:48,902 Stel jullie voor dat ik in bed lig te slapen... 746 00:49:49,569 --> 00:49:51,238 ...en mijn vrouw me wekt. 747 00:49:51,321 --> 00:49:53,073 'David, word wakker.' 748 00:49:53,699 --> 00:49:55,033 En ik zeg: 'O. 749 00:49:55,575 --> 00:49:56,910 Ze is van gedachten veranderd.' 750 00:49:56,994 --> 00:50:00,080 Ik haal mijn pik uit mijn pyjama. 751 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 Ze zegt: 'Nee, ik hoor iets.' 'Wat een bitch.' 752 00:50:13,385 --> 00:50:14,678 Ik ga mijn bed uit... 753 00:50:17,431 --> 00:50:18,557 ...en pak het geweer. 754 00:50:19,141 --> 00:50:21,059 Ik zeg: 'Wacht hier, schat. Ik ga kijken. 755 00:50:21,143 --> 00:50:22,644 Sluit de deur achter me.' 756 00:50:24,521 --> 00:50:26,023 Ze heeft gelijk. 757 00:50:26,732 --> 00:50:30,402 Daar in de keuken is een witte heroïneverslaafde en... 758 00:50:32,988 --> 00:50:35,657 ...hij graait in het potje kleingeld. 759 00:50:36,700 --> 00:50:38,118 'Ik werk daar hard voor. 760 00:50:38,201 --> 00:50:41,163 Ik moet iets doen.' Ik pak het geweer. 761 00:50:41,246 --> 00:50:43,248 'Hé, klootzak.' Klik-klak. 762 00:50:44,666 --> 00:50:45,667 Dat is een test. 763 00:50:46,209 --> 00:50:49,296 Het klik-klakgeluid houdt... 764 00:50:49,379 --> 00:50:52,507 ...een rationeel denkend mens tegen. 765 00:50:53,216 --> 00:50:55,594 Deze persoon is niet rationeel. 766 00:50:55,677 --> 00:50:58,346 Ze zijn ziek van drugs en graaien in het geld. 767 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 Ik moet snel zijn. Hij heeft bijna $1,50. 768 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 'Ik heb je gewaarschuwd.' 769 00:51:07,647 --> 00:51:08,690 Hagel. 770 00:51:08,774 --> 00:51:10,192 Daar gaan we. 771 00:51:10,275 --> 00:51:15,614 Echte BB's zullen doordringen in zijn gele heroïnehuid. 772 00:51:15,697 --> 00:51:19,284 Ik dood hem niet. Ik vermink hem alleen. 773 00:51:20,952 --> 00:51:22,954 Hij slaakt een heroïnekreet. 774 00:51:32,339 --> 00:51:34,007 Dat zou het moeten zijn. 775 00:51:34,633 --> 00:51:35,675 Maar... 776 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 ...ik had het mis. 777 00:51:38,011 --> 00:51:39,387 Als hij schreeuwt... 778 00:51:39,471 --> 00:51:42,849 ...zie ik dat zijn tanden vreselijk verkleurd zijn. 779 00:51:43,683 --> 00:51:45,477 'Dat is geen heroïne, of wel? 780 00:51:45,560 --> 00:51:46,645 Dat is crystal meth.' 781 00:51:46,728 --> 00:51:48,855 Hij springt weer op, ongedeerd. 782 00:51:54,694 --> 00:51:55,862 Tijd voor zwaar geschut. 783 00:51:56,905 --> 00:51:58,323 Grove hagel. 784 00:52:00,784 --> 00:52:04,496 Als hij een vriend heeft, heb ik er nog een met hagel. 785 00:52:04,579 --> 00:52:05,872 Ik herhaal de cyclus. 786 00:52:05,956 --> 00:52:08,416 Na hem heb ik grove hagel voor iedereen. 787 00:52:09,751 --> 00:52:12,671 Ik zit in een keuken vol stervende verslaafden... 788 00:52:13,380 --> 00:52:15,423 ...die hun laatste woorden zeggen. 789 00:52:17,717 --> 00:52:20,137 'Je hebt me neergeschoten.' 790 00:52:22,264 --> 00:52:25,100 'Dat doet pijn, man.' 791 00:52:25,851 --> 00:52:27,978 Hun laatste woorden zijn iets als... 792 00:52:29,479 --> 00:52:30,897 'Waarom is je pik eruit?' 793 00:52:45,370 --> 00:52:48,123 Ik ben bang om te worden aangevallen. 794 00:52:49,166 --> 00:52:50,417 Het gebeurt de beste. 795 00:52:50,500 --> 00:52:52,836 Vergeet niet wat die Franse acteur gebeurd is. 796 00:52:54,754 --> 00:52:56,214 Weten jullie wie? 797 00:52:56,840 --> 00:52:59,050 Jussie Smollett, hij is een erg Franse... 798 00:52:59,134 --> 00:53:00,719 Beroemde Franse acteur. 799 00:53:09,477 --> 00:53:11,521 Nooit gehoord van Jussie Smollett? 800 00:53:14,191 --> 00:53:17,194 Dat is een acteur uit Frankrijk. 801 00:53:25,076 --> 00:53:29,998 Hij is beroemd geworden met de serie Empire. 802 00:53:33,585 --> 00:53:34,419 Op 'n avond... 803 00:53:35,170 --> 00:53:37,005 ...was hij laat in Chicago... 804 00:53:38,256 --> 00:53:39,591 ...en slachtoffer... 805 00:53:49,267 --> 00:53:53,647 Hij was slachtoffer van een racistische en homofobische aanval. 806 00:53:53,730 --> 00:53:56,149 Jussie Smollett is... 807 00:53:58,443 --> 00:54:01,947 ...homo en zwart, niet alleen Frans. 808 00:54:08,161 --> 00:54:09,704 Het was een bizar verhaal. 809 00:54:10,789 --> 00:54:13,959 Toen hij 's avonds over straat liep... 810 00:54:14,042 --> 00:54:16,586 ...kwamen twee witte mannen tevoorschijn... 811 00:54:17,379 --> 00:54:19,297 ...met MAGA-petten en sloegen hem in elkaar. 812 00:54:20,674 --> 00:54:24,344 Ze bonden een touw om zijn nek, noemden hem allerlei dingen... 813 00:54:25,178 --> 00:54:27,681 ...goten bleek over hem heen en renden weg. 814 00:54:29,766 --> 00:54:32,978 Het was internationaal nieuws. 815 00:54:33,061 --> 00:54:36,731 Iedereen was furieus, vooral in Hollywood. 816 00:54:36,815 --> 00:54:39,317 Iedereen had het op Twitter en Instagram. 817 00:54:39,401 --> 00:54:41,403 'Gerechtigheid voor Jussie' en zoiets. 818 00:54:46,074 --> 00:54:47,534 Het hele land was vechtlustig. 819 00:54:47,617 --> 00:54:49,661 Het was steeds op het nieuws... 820 00:54:49,744 --> 00:54:51,162 ...en om een of andere reden... 821 00:54:52,289 --> 00:54:54,207 ...waren wij, Afro-Amerikanen... 822 00:54:54,291 --> 00:54:55,834 ...akelig stil. 823 00:54:59,462 --> 00:55:01,423 We waren zo stil... 824 00:55:02,257 --> 00:55:05,802 ...dat de homogemeenschap ons ervan begon te beschuldigen... 825 00:55:05,885 --> 00:55:08,888 ...homofobisch te zijn, omdat we hem niet steunden. 826 00:55:08,972 --> 00:55:13,101 Wat ze niet snapten is dat we hem steunden... 827 00:55:13,184 --> 00:55:14,769 ...met onze stilte. 828 00:55:16,396 --> 00:55:18,982 Omdat we begrepen... 829 00:55:19,065 --> 00:55:22,694 ...dat die man duidelijk loog. 830 00:55:30,535 --> 00:55:33,997 Geen van deze details klopte. 831 00:55:35,165 --> 00:55:37,250 Hij zei dat hij op straat liep in Chicago... 832 00:55:37,334 --> 00:55:40,545 ...en witte gozers naar hem toekwamen en zeiden... 833 00:55:40,628 --> 00:55:44,049 'Ben jij niet die zwarte homo van Empire?' 834 00:55:44,132 --> 00:55:45,592 Wat, verdomme? 835 00:55:45,675 --> 00:55:48,094 Praten witte mensen zo? 836 00:55:49,888 --> 00:55:52,015 Ik ken witte mensen. Die praten niet zo. 837 00:55:52,098 --> 00:55:54,017 'Ben jij die zwarte homo van Empire?' 838 00:55:54,100 --> 00:55:55,143 Dat zouden ze nooit zeggen. 839 00:55:55,226 --> 00:55:56,936 Het klinkt als iets... 840 00:55:57,729 --> 00:55:59,272 ...dat ik zou zeggen. 841 00:56:08,490 --> 00:56:10,367 Als je racistisch en homofobisch bent... 842 00:56:10,450 --> 00:56:13,870 ...weet je niet wie hij is. Je kijkt niet naar Empire. 843 00:56:19,501 --> 00:56:21,211 Zwarte mensen hebben nooit medelijden met de politie... 844 00:56:21,294 --> 00:56:23,088 ...maar nu wel. 845 00:56:23,171 --> 00:56:25,799 Kunnen jullie je voorstellen een politieveteraan te zijn... 846 00:56:25,882 --> 00:56:27,384 ...die 'n rapport maakt? 847 00:56:27,467 --> 00:56:29,969 'Vertel eens wat er gebeurd is. 848 00:56:31,179 --> 00:56:33,598 Goed, u... 2,00 uur. 849 00:56:34,307 --> 00:56:37,268 U ging weg om 2,00 uur. Het vroor 16 graden en... 850 00:56:38,144 --> 00:56:39,062 Goed. 851 00:56:41,064 --> 00:56:44,067 Ging u wandelen? U ging wandelen. Goed. 852 00:56:48,029 --> 00:56:49,906 Waar ging u heen? 853 00:56:51,074 --> 00:56:52,033 Subway? 854 00:56:52,992 --> 00:56:54,202 Broodjes? 855 00:57:04,170 --> 00:57:05,797 'Toen kwamen ze naar u toe? 856 00:57:05,880 --> 00:57:07,590 Hebt u ze gezien? Hadden ze... 857 00:57:07,674 --> 00:57:09,300 Wat hadden ze aan? 858 00:57:09,384 --> 00:57:10,635 MAGA-petten? 859 00:57:11,845 --> 00:57:13,638 MAGA-petten in Chicago? 860 00:57:14,639 --> 00:57:17,725 Momentje. Frank, kom eens. 861 00:57:21,855 --> 00:57:23,982 Zoek uit waar Kanye West was.' 862 00:57:37,412 --> 00:57:39,914 Wat een belachelijk verhaal. 863 00:57:39,998 --> 00:57:42,917 Hij zei dat ze een touw om zijn nek deden. 864 00:57:43,001 --> 00:57:45,128 Is iemand in Chicago geweest? 865 00:57:45,211 --> 00:57:48,506 Ja. -Jij bent er dus geweest. 866 00:57:48,590 --> 00:57:51,926 Hoeveel touw heb je gezien? 867 00:57:53,803 --> 00:57:55,180 Wie heeft touw op zak? 868 00:57:55,263 --> 00:57:57,932 Waar werd je beroofd, in 1850? 869 00:57:58,016 --> 00:58:01,269 Wie heeft er touw? 870 00:58:06,024 --> 00:58:07,358 Het was vreselijk. 871 00:58:07,442 --> 00:58:09,110 Dus, oké. 872 00:58:09,194 --> 00:58:12,113 Ik doe ergens een show en sta op het toneel... 873 00:58:12,197 --> 00:58:14,407 ...en ik was een beetje dronken. 874 00:58:16,034 --> 00:58:18,411 Ik dacht: 'Ik zeg iets over die man.' 875 00:58:18,495 --> 00:58:21,915 Dat zou veilig zijn, want alle telefoons waren uit... 876 00:58:24,834 --> 00:58:25,919 ...en ik had het over hem. 877 00:58:26,002 --> 00:58:27,545 Ik zei allerlei shit. 878 00:58:27,629 --> 00:58:29,214 Ik wist niet... 879 00:58:29,297 --> 00:58:32,091 ...dat er een journalist in het publiek zat. 880 00:58:32,759 --> 00:58:34,385 En helaas voor mij... 881 00:58:34,469 --> 00:58:35,887 ...maakte hij... 882 00:58:37,055 --> 00:58:38,848 ...foutloze notities. 883 00:58:43,144 --> 00:58:45,063 Hij vertelde wat ik gezegd had. 884 00:58:45,146 --> 00:58:46,940 Hij zette grapjes in de kop. 885 00:58:47,023 --> 00:58:49,567 De kop luidde: Dave Chappelle zegt... 886 00:58:49,651 --> 00:58:53,905 ...dat hij een poppenhuis wil stukslaan op Jussie Smolletts hoofd. 887 00:59:04,082 --> 00:59:06,251 Toen ik die kop las, zei ik: 888 00:59:06,334 --> 00:59:08,419 'Dat was het. Ik ben geannuleerd.' 889 00:59:10,630 --> 00:59:11,798 Fijn voor mij... 890 00:59:11,881 --> 00:59:13,550 ...diezelfde dag... 891 00:59:13,633 --> 00:59:17,595 ...pakte de politie van Chicago de echt daders... 892 00:59:17,679 --> 00:59:22,141 ...en dat waren Nigerianen. 893 00:59:23,393 --> 00:59:26,354 Ze waren niet alleen niet wit, maar heel zwart. 894 00:59:26,437 --> 00:59:29,107 Het waren Nigerianen, dat is pas grappig. 895 00:59:29,190 --> 00:59:31,276 Het hele verhaal is nu grappiger. 896 00:59:31,359 --> 00:59:32,902 'Dit is MAGA-land... 897 00:59:32,986 --> 00:59:35,363 ...jij zwarte homo.' 898 00:59:38,241 --> 00:59:40,618 'Jij zwarte homo.' 899 00:59:46,958 --> 00:59:50,086 Als je bij een groep hoort waar ik mee spot... 900 00:59:50,169 --> 00:59:54,924 ...weet dan dat ik dat doe als ik iets van mezelf in je zie. 901 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 Ik spot met arme witte mensen... 902 00:59:57,051 --> 00:59:59,262 ...omdat ik ooit arm was. 903 01:00:00,430 --> 01:00:02,265 Ik weet dat het verschil... 904 01:00:02,348 --> 01:00:05,476 ...tussen iemand die arm en zwart en iemand die arm en wit is... 905 01:00:05,560 --> 01:00:10,148 ...dat die laatste vindt dat dit hem niet zou mogen overkomen. 906 01:00:16,988 --> 01:00:18,406 De rest is hetzelfde. 907 01:00:19,616 --> 01:00:21,492 Ik weet wat het is om een koud huis te hebben. 908 01:00:21,576 --> 01:00:25,371 Ik mocht niet aan de thermostaat zonder mijn vader te vragen... 909 01:00:25,455 --> 01:00:27,415 ...en het was ijskoud in huis. 910 01:00:27,498 --> 01:00:30,501 Ik zei dan: 'Pap, alsjeblieft. Mag de verwarming omhoog... 911 01:00:30,585 --> 01:00:33,630 ...naar 0 graden? Het is echt koud. 912 01:00:38,259 --> 01:00:41,429 En mijn vader zou zeggen: 'Trek wat meer kleren aan.' 913 01:00:42,180 --> 01:00:44,015 'Ik heb alle drie mijn outfits aan. 914 01:00:44,098 --> 01:00:46,351 Kijk naar me. Ik heb het ijskoud.' 915 01:00:47,685 --> 01:00:50,688 Hij zei: 'Denk niet aan hoe koud je het hebt.' 916 01:00:50,772 --> 01:00:53,024 Ik zei dit, niet tegen hem... 917 01:00:53,107 --> 01:00:55,401 ...maar zo dat hij het kon horen. 918 01:00:55,485 --> 01:00:58,071 Ik zei: 'Ik haat het om arm te zijn.' 919 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 Mijn vader werd heel boos. 920 01:01:01,282 --> 01:01:03,576 Hij schreeuwde niet. Zo was hij niet. 921 01:01:03,660 --> 01:01:07,455 Hij gooide zijn krant op de vloer en zei: 'David... 922 01:01:08,373 --> 01:01:10,708 ...je bent niet arm.' 923 01:01:11,459 --> 01:01:14,921 Hij zei: 'Arm zijn is een mentaliteit.' 924 01:01:17,965 --> 01:01:23,262 Hij zei: 'Het is een mentaliteit waar weinig mensen van herstellen. 925 01:01:23,346 --> 01:01:25,431 Vergeet dat niet. 926 01:01:25,515 --> 01:01:27,392 Jij bent blut.' 927 01:01:34,482 --> 01:01:37,318 Hij zei: 'Dit zijn slechts financiële omstandigheden... 928 01:01:37,402 --> 01:01:40,071 ...die ik binnenkort hoop te overwinnen.' 929 01:01:40,154 --> 01:01:43,157 En ik zei: 'Hoe je dit ook wilt noemen... 930 01:01:43,241 --> 01:01:44,784 ...het is erg oncomfortabel.' 931 01:01:48,329 --> 01:01:50,707 Er was een groot dansfeest op school. 932 01:01:50,790 --> 01:01:53,084 Ik was twaalf en zei: 'Pap, mag ik naar het dansfeest?' 933 01:01:53,167 --> 01:01:54,460 Hij zei: 'Natuurlijk. 934 01:01:54,544 --> 01:01:56,379 Ik wil dat je meer kinderen leert kennen.' 935 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 Ik zei: 'Fijn, het kost drie dollar.' 936 01:01:59,465 --> 01:02:01,467 En mijn vader zei: 'O... 937 01:02:03,511 --> 01:02:05,054 Sorry, zoon... 938 01:02:05,972 --> 01:02:06,931 Die heb ik niet.' 939 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 Ik zei: 'Wat, verdomme? 940 01:02:08,683 --> 01:02:12,145 Heb je geen drie dollar? 941 01:02:13,020 --> 01:02:15,106 Hoe kan het dat we nog leven? 942 01:02:20,278 --> 01:02:22,905 Vond ik maar een manier om uit deze hel te komen. 943 01:02:22,989 --> 01:02:24,490 Ik zou alles doen om niet arm te zijn. 944 01:02:24,574 --> 01:02:27,785 Ik zou Michael Jackson mijn anus laten zien als ik kon. 945 01:02:29,036 --> 01:02:30,872 Ik wil gewoon uit deze hel.' 946 01:02:35,209 --> 01:02:38,379 Pap zei: 'Als je zo graag naar dat feest wil... 947 01:02:38,463 --> 01:02:40,089 Er zit geld in de kleingeldpot... 948 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 ...pak het daar maar uit.' 949 01:02:41,674 --> 01:02:43,217 Ik was twaalf. Dat deed ik. 950 01:02:43,301 --> 01:02:44,552 Ik was al vroeg op het feest. 951 01:02:44,635 --> 01:02:46,721 Er stond een lange rij kinderen achter me... 952 01:02:46,804 --> 01:02:50,558 ...bij de deur, terwijl ik 300 penny's probeerde te tellen. 953 01:02:50,641 --> 01:02:54,479 Ik zal die shit nooit vergeten zolang ik leef. 954 01:02:54,562 --> 01:02:57,315 Je bent arm geweest, je weet hoe dat is. 955 01:02:57,398 --> 01:02:58,775 Je schaamt je steeds. 956 01:02:58,858 --> 01:03:00,234 Alsof het jouw schuld is... 957 01:03:00,318 --> 01:03:04,155 ...en alle kinderen lachten: 'Kijk hoe arm Dave Chappelle is.' 958 01:03:05,198 --> 01:03:06,449 Als ik eraan terugdenk... 959 01:03:06,532 --> 01:03:10,244 ...was dat de enige tijd in mijn leven dat ik dacht... 960 01:03:11,204 --> 01:03:13,706 ...ik wil iedereen doden op school. 961 01:03:20,254 --> 01:03:23,007 Heel erg bedankt, allemaal, goedenavond. 962 01:05:25,504 --> 01:05:26,505 Ondertiteld door: Nicole Bongaerts