1 00:00:06,214 --> 00:00:10,760 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,513 "DIGAM-ME UMA COISA 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,473 NÃO ME PODEM DIZER NADA, FILHOS DA PUTA 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 PREFERIA MORRER A TER DE VOS OUVIR..." 5 00:00:17,934 --> 00:00:21,146 KENDRICK LAMAR VENCEDOR DO PRÉMIO PULITZER 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,691 "SEI QUE OS NEGROS GENUÍNOS ADORAM" 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,693 SHAWN CARTER - BILIONÁRIO 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,070 Estava a sonhar quando escrevi isto 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,407 Perdoem-me se correr mal 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,037 Mas, quando acordei esta manhã 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,582 Era capaz de jurar Que chegara o Juízo Final 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,212 O céu estava púrpuro 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,466 Por todo o lado, havia gente assustada 14 00:00:50,258 --> 00:00:53,428 Esta é a parte mais importante. O Prince diz... 15 00:00:53,803 --> 00:00:56,806 Tentar fugir da minha destruição 16 00:00:57,307 --> 00:01:00,602 Sabem que isso não me diz nada 17 00:01:02,854 --> 00:01:06,775 Minha boa gente de Atlanta, nunca nos podemos esquecer 18 00:01:07,692 --> 00:01:09,569 que o Anthony Bourdain... 19 00:01:11,196 --> 00:01:12,947 ... se suicidou. 20 00:01:16,743 --> 00:01:20,330 Tinha o melhor emprego de sempre da indústria do entretenimento. 21 00:01:20,413 --> 00:01:23,583 O gajo viajava pelo mundo... 22 00:01:25,251 --> 00:01:29,672 ... e comia refeições deliciosas com pessoas extraordinárias. 23 00:01:30,256 --> 00:01:33,134 Esse homem, com esse trabalho, 24 00:01:33,635 --> 00:01:36,638 enforcou-se numa suite de luxo em França. 25 00:01:38,223 --> 00:01:42,185 Dizem que no ano 2000 26 00:01:42,268 --> 00:01:45,688 A festa acaba, vai tudo pelo ar 27 00:01:47,273 --> 00:01:50,610 Por isso, hoje vou curtir 28 00:01:50,693 --> 00:01:54,030 Como se 1999 estivesse a acabar 29 00:01:54,948 --> 00:01:58,409 Conheci um gajo no liceu que era um génio urbano. 30 00:01:58,785 --> 00:02:00,912 O filho da puta tinha notas tão boas 31 00:02:01,037 --> 00:02:04,165 que saiu do bairro e entrou numa faculdade prestigiada 32 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 com uma bolsa completa. 33 00:02:07,085 --> 00:02:11,714 Depois, foi para uma das melhores faculdades de direito do país. 34 00:02:11,798 --> 00:02:16,553 E, na faculdade de direito, conheceu uma mulher e apaixonou-se. 35 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 Iam casar-se. 36 00:02:18,930 --> 00:02:22,392 Lembro-me quando ele me contou. Foi passar o Natal a casa e disse-lhe: 37 00:02:22,475 --> 00:02:23,977 "Meu, meu, 38 00:02:24,727 --> 00:02:27,355 guarda-me essa gaja para quando fores mais velho." 39 00:02:36,281 --> 00:02:39,325 Mas ele estava apaixonado. Não me deu ouvidos. 40 00:02:39,409 --> 00:02:45,081 Casou-se quando ainda estava na faculdade e, infelizmente, eles divorciaram-se, 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,208 enquanto ele estava a estudar. 42 00:02:48,626 --> 00:02:50,545 Era um tipo da rua, do bairro. 43 00:02:50,628 --> 00:02:55,091 O homem não tinha nada... e essa cabra ficou-lhe com metade. 44 00:02:59,179 --> 00:03:02,432 Durante anos, não o vi, até que, há dois anos, 45 00:03:02,515 --> 00:03:07,270 em Washington DC, fui comprar meias para o meu filho à Foot Locker. 46 00:03:07,353 --> 00:03:10,190 Fui à Foot Locker e adivinhem quem era o gerente? 47 00:03:10,648 --> 00:03:11,733 Esse gajo. 48 00:03:12,859 --> 00:03:15,528 Vestido à árbitro e tudo! 49 00:03:17,238 --> 00:03:20,575 O filho da puta tem 45 anos! 50 00:03:22,744 --> 00:03:26,080 Nessa noite, fomos beber um copo e pôr a conversa em dia, 51 00:03:26,206 --> 00:03:29,876 e ele disse-me que vivia com a mãe há uns dez anos 52 00:03:29,959 --> 00:03:33,504 e que estava a tentar refazer a vida. Mas a moral da história não é essa. 53 00:03:33,588 --> 00:03:35,256 A moral é que... 54 00:03:35,924 --> 00:03:38,301 ... o gajo nunca pensou em suicidar-se. 55 00:03:40,470 --> 00:03:42,513 Está vivinho da silva em DC. 56 00:03:50,939 --> 00:03:55,193 Até sugeri que devia tentar matar-se. "Sei lá, talvez..." 57 00:04:02,158 --> 00:04:05,912 Ninguém tem uma vida perfeita. Pode parecer muito bonita, 58 00:04:05,995 --> 00:04:08,414 mas não sabemos as merdas que se passam. 59 00:04:08,498 --> 00:04:12,210 Eu tenho uma vida ótima, mas não é perfeita. É boa. 60 00:04:12,418 --> 00:04:15,838 Comparo-a às piscinas desmontáveis. Já viram essas piscinas? 61 00:04:19,759 --> 00:04:21,219 É uma piscina. 62 00:04:29,352 --> 00:04:32,563 Por isso, lembrei-me de começar o espetáculo de forma diferente. 63 00:04:32,647 --> 00:04:36,693 Vou fazer algo que gosto de fazer, apesar de não ter muito jeito para isso. 64 00:04:36,776 --> 00:04:38,736 Hoje, vou fazer imitações. 65 00:04:47,287 --> 00:04:48,454 Só sei fazer duas. 66 00:04:50,498 --> 00:04:53,001 A primeira é um bocado parva, mas eu gosto. 67 00:04:53,084 --> 00:04:54,836 É a minha imitação... Estão prontos? 68 00:04:54,961 --> 00:04:59,590 É a minha imitação dos Fundadores dos Estados Unidos da América 69 00:05:00,967 --> 00:05:03,386 aquando da redação da Constituição. 70 00:05:03,970 --> 00:05:04,804 Prontos? 71 00:05:05,388 --> 00:05:06,306 Aqui vai. 72 00:05:08,808 --> 00:05:12,020 "Despacha lá isso, preto. Quero ver se durmo." 73 00:05:17,859 --> 00:05:19,235 Não é muito má, pois não? 74 00:05:22,822 --> 00:05:24,449 Pronto, a próxima... 75 00:05:30,413 --> 00:05:32,165 A próxima é mais difícil. 76 00:05:32,498 --> 00:05:36,002 Quero ver se adivinham quem estou a imitar. 77 00:05:36,085 --> 00:05:38,463 Deixem-me preparar. Tentem adivinhar. 78 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 Aqui vai. 79 00:05:43,551 --> 00:05:47,513 "Se cometeres algum erro na vida e eu descobrir, 80 00:05:47,597 --> 00:05:51,225 vou tirar-te tudo, independentemente da altura em que descubra. 81 00:05:51,309 --> 00:05:54,187 Pode ser hoje, amanhã, daqui a 15 ou 20 anos. 82 00:05:54,270 --> 00:05:57,357 Se eu descobrir, estás fodido." 83 00:05:58,941 --> 00:05:59,901 Quem diz isto? 84 00:06:01,110 --> 00:06:02,862 São vocês! 85 00:06:05,573 --> 00:06:08,284 É assim que eu vejo o público. 86 00:06:12,455 --> 00:06:15,333 É por isso que não passo a vida a fazer espetáculos, 87 00:06:15,416 --> 00:06:19,087 porque vocês são os piores filhos da puta que eu já tentei entreter, 88 00:06:19,170 --> 00:06:21,589 em toda a minha vida, caralho! 89 00:06:27,553 --> 00:06:30,723 Chiça, estou farto. É terrível ser uma celebridade agora. 90 00:06:30,807 --> 00:06:33,059 Ninguém se safa, estão todos tramados! 91 00:06:34,018 --> 00:06:36,938 O Michael Jackson morreu há dez anos 92 00:06:37,021 --> 00:06:39,774 e apanhou com mais dois processos em cima! 93 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 E, se não viram o documentário, 94 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 então, imploro-vos, 95 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 não vejam. 96 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 É uma nojeira do caralho. 97 00:06:56,457 --> 00:07:00,336 Foi como se a HBO me espetasse com pilas de bebés nos ouvidos 98 00:07:00,420 --> 00:07:01,963 durante quatro horas. 99 00:07:03,506 --> 00:07:05,216 Uma cena mesmo nojenta. 100 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 Não quero saber detalhes. 101 00:07:10,221 --> 00:07:15,893 Parece que, afinal, o Michael Jackson gostava de olhar para ânus. 102 00:07:18,729 --> 00:07:20,481 Olhava para o olho do cu das pessoas. 103 00:07:20,565 --> 00:07:24,110 Foi o que disseram. Já estão a ver a nojeira. 104 00:07:34,203 --> 00:07:36,873 Não devia dizer isto, mas vou dizer. 105 00:07:38,291 --> 00:07:39,667 Tenho de ser sincero. 106 00:07:41,461 --> 00:07:43,629 Não acredito nos filhos da puta. 107 00:07:44,964 --> 00:07:47,717 Não acredito neles. 108 00:07:49,677 --> 00:07:50,720 Mas... 109 00:07:51,471 --> 00:07:53,389 ... deixem-me justificar. 110 00:07:53,473 --> 00:07:57,518 Eu sou um "injuriador de vítimas", como se diz na gíria. 111 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 Se alguém vem ter comigo e diz: "Dave, o Chris Brown bateu na Rihanna", 112 00:08:04,901 --> 00:08:06,944 eu pergunto: "O que é que ela fez?" 113 00:08:13,784 --> 00:08:16,621 "Dave, o Michael Jackson abusou de crianças." 114 00:08:16,787 --> 00:08:19,248 "O que é que os putos tinham vestido?" 115 00:08:26,839 --> 00:08:28,216 Não acho que tenha abusado. 116 00:08:29,300 --> 00:08:31,844 Sabem que mais? Mesmo que tenha abusado... 117 00:08:33,346 --> 00:08:34,680 Estão a entender? 118 00:08:39,310 --> 00:08:40,770 Vocês entendem. 119 00:08:43,105 --> 00:08:44,899 É o Michael Jackson. 120 00:08:47,693 --> 00:08:52,156 Sei que mais de metade das pessoas que estão aqui já sofreu abusos. 121 00:08:53,908 --> 00:08:56,452 Mas não foi às mãos do Michael Jackson, pois não? 122 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 O puto levou um broche do Rei da Pop. 123 00:09:04,919 --> 00:09:09,006 E o resto do pessoal só tem direito a reuniões de família incómodas. 124 00:09:15,596 --> 00:09:18,766 Imaginam como se deve ter sentido bem quando foi para a escola? 125 00:09:19,559 --> 00:09:20,893 "Billy, esse fim de semana?" 126 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 "O meu fim-de-semana? 127 00:09:24,021 --> 00:09:26,607 O Michael Jackson fez-me um broche! 128 00:09:30,319 --> 00:09:36,117 Foi a minha primeira experiência sexual. Se começo aqui, então, o céu é o limite!" 129 00:09:45,751 --> 00:09:49,297 Parece cruel, mas alguém tem de ensinar os putos. 130 00:09:50,339 --> 00:09:52,717 Não há viagens à pala para o Havai. 131 00:09:55,970 --> 00:09:58,681 O gajo vai querer ver-vos o olho do cu. 132 00:10:07,773 --> 00:10:10,568 Sabem porque não acredito? 133 00:10:10,776 --> 00:10:15,531 Se ele abusou de tantas crianças, porque não abusou do Macaulay Culkin? 134 00:10:17,325 --> 00:10:19,201 O Macaulay disse numa entrevista 135 00:10:19,285 --> 00:10:24,498 que o Michael nunca fez nada de impróprio com ele, nem ao pé dele. 136 00:10:24,665 --> 00:10:26,292 Pensem lá nisso. 137 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Sabem, 138 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 eu não sou pedófilo. 139 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Mas se fosse... 140 00:10:40,264 --> 00:10:43,893 ... o primeiro puto que eu fodia era o Macaulay Culkin. Garanto-vos. 141 00:10:49,690 --> 00:10:53,444 Era um herói, caraças. "Aquele gajo fodeu o puto do Sozinho em Casa. 142 00:10:53,527 --> 00:10:56,072 E o puto é tramado de apanhar." 143 00:11:06,791 --> 00:11:09,293 A minha cabeça diz-me: "Não..." 144 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Está bem, o R. Kelly é diferente. 145 00:11:21,931 --> 00:11:25,810 Se fosse de fazer apostas a dinheiro, apostava que o gajo fez aquelas merdas. 146 00:11:28,437 --> 00:11:31,565 Tenho quase a certeza que fez aquelas merdas. 147 00:11:32,942 --> 00:11:37,029 Foi mau. Há uns anos, ia dar um espetáculo em Detroit. 148 00:11:37,363 --> 00:11:41,617 Estava no meu camarim e entrou uma amiga minha, a Dream Hampton. 149 00:11:41,701 --> 00:11:44,787 Ela disse-me, mesmo antes de entrar em palco: 150 00:11:45,079 --> 00:11:48,666 "Dave, estou a realizar um documentário sobre o R. Kelly. 151 00:11:48,958 --> 00:11:52,378 Queres participar?" E eu respondi: "Não, bacana, dispenso." 152 00:11:58,342 --> 00:12:01,846 Fui atuar, esqueci essa merda e, dois anos depois, 153 00:12:01,971 --> 00:12:04,390 saiu o documentário Surviving R. Kelly. 154 00:12:04,515 --> 00:12:08,769 Quando saiu, a Dream andava a promovê-lo e só falava em mim. 155 00:12:08,853 --> 00:12:12,106 Disse: "Convidei o Dave Chappelle para entrar no meu documentário 156 00:12:12,231 --> 00:12:15,443 e ele disse que era muito controverso para a televisão." 157 00:12:15,735 --> 00:12:17,737 Bacana, eu não disse isso. 158 00:12:19,780 --> 00:12:21,907 Eu nem falo assim. 159 00:12:21,991 --> 00:12:24,994 "É muito controverso para a televisão." Jamais diria essa merda! 160 00:12:32,293 --> 00:12:36,005 Mas vou explicar-vos porque não participei no documentário. 161 00:12:36,422 --> 00:12:41,594 A razão é muito simples e não me canso de frisar isto. 162 00:12:41,886 --> 00:12:46,891 A única razão pela qual não participei, isto é muito importante... 163 00:12:48,517 --> 00:12:52,646 ... é que eu não conheço o gajo, de todo! 164 00:12:56,525 --> 00:12:59,528 Não sei nada que não me tenham contado! 165 00:12:59,612 --> 00:13:01,906 Não me dou com o gajo! Nada! 166 00:13:02,823 --> 00:13:05,701 Porque haveria de entrar no documentário, caralho? 167 00:13:09,330 --> 00:13:11,707 Anda aí a circular outro vídeo de sexo do R. Kelly. 168 00:13:12,625 --> 00:13:16,587 Já viram isto? O gajo faz mais vídeos de sexo do que músicas. 169 00:13:17,671 --> 00:13:20,299 É o DJ Khaled dos vídeos de sexo. 170 00:13:20,883 --> 00:13:23,594 "Mais um." Chiça, meu! 171 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 São muitos vídeos. 172 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 O último é tão mau que nem foi exibido. 173 00:13:33,979 --> 00:13:35,606 Nunca vi uma coisa assim. 174 00:13:35,689 --> 00:13:39,443 O procurador de Chicago deu uma conferência de imprensa 175 00:13:39,652 --> 00:13:43,948 e leu à comunicação social uma transcrição do vídeo. 176 00:13:44,073 --> 00:13:48,077 Já viram uma coisa destas? O gajo leu o que dizem no vídeo de sexo. 177 00:13:49,078 --> 00:13:54,917 E era tão mau que o R. Kelly, pelas transcrições, parecia culpado! 178 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 É incrível, caralho. 179 00:13:59,213 --> 00:14:02,675 Menciona 16 vezes a idade da miúda. Não é de loucos? 180 00:14:02,758 --> 00:14:04,927 O cabrão é um idiota. Estava a fodê-la e dizia: 181 00:14:05,010 --> 00:14:08,848 "Nunca fodi uma pita de 14 anos tão boa na minha vida." 182 00:14:08,973 --> 00:14:14,645 E ela diz: "Gostas de pitas de 14 anos?" "Gosto, pois." O gajo devia estar calado. 183 00:14:16,021 --> 00:14:18,566 Tens de ajudar o teu advogado. 184 00:14:19,692 --> 00:14:25,698 Devias ter dito: "Nunca fodi... uma gaja de 36 anos tão boa na vida." 185 00:14:27,700 --> 00:14:31,787 Assim, o advogado podia dizer que ele achava que ela tinha 36 anos, 186 00:14:32,204 --> 00:14:34,707 como mencionou 16 vezes no vídeo. 187 00:14:38,085 --> 00:14:40,129 Mas eles vão perceber que é mentira. 188 00:14:40,212 --> 00:14:44,592 Toda a gente sabe que... não há gajas boas de 36 anos. 189 00:14:59,899 --> 00:15:01,525 Diga eu o que disser... 190 00:15:01,775 --> 00:15:03,861 Se estão em casa a ver esta merda na Netflix, 191 00:15:03,944 --> 00:15:06,322 lembrem-se que selecionaram a minha cara! 192 00:15:21,211 --> 00:15:26,133 É a época de caça às celebridades. Diga eu o que disser, vão lixá-los todos. 193 00:15:26,216 --> 00:15:30,554 Acho que não fiz nada de mal, mas logo veremos. 194 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 Até lixaram o desgraçado do Kevin Hart. 195 00:15:37,978 --> 00:15:41,023 Já imaginaram? O Kevin Hart? Vou dizer-vos uma coisa. 196 00:15:41,148 --> 00:15:45,611 O sonho do Kevin Hart era apresentar os Óscares. 197 00:15:46,403 --> 00:15:47,571 Ele disse-mo. 198 00:15:48,113 --> 00:15:50,866 E lembro-me que ele me disse porque pensei: 199 00:15:51,158 --> 00:15:54,328 "Não é um sonho propriamente normal para um afro-americano." 200 00:15:57,873 --> 00:16:00,417 Qual é o negro que sonha em apresentar os Óscares? 201 00:16:01,794 --> 00:16:04,755 O Kevin. E ele chegou lá! 202 00:16:05,047 --> 00:16:10,135 Contra todas as probabilidades, tornou-se o humorista mais famoso do mundo 203 00:16:10,219 --> 00:16:13,389 e foi o segundo homem negro escolhido para desempenhar aquela tarefa. 204 00:16:13,472 --> 00:16:17,810 Ia apresentar a 80.a cerimónia dos Óscares. Não sei se o conhecem bem, 205 00:16:17,893 --> 00:16:21,355 mas eu sei que ele é quase perfeito. 206 00:16:21,438 --> 00:16:24,233 É a pessoa mais perfeita que já conheci. 207 00:16:24,316 --> 00:16:25,442 Aliás, 208 00:16:25,734 --> 00:16:31,323 se não fossem quatro publicações no Twitter, ele seria perfeito. 209 00:16:36,078 --> 00:16:40,749 Há dez anos, ele fez comentários muito homofóbicos. 210 00:16:41,166 --> 00:16:43,919 Não vou repetir o que ele disse 211 00:16:45,295 --> 00:16:46,714 porque estamos em Atlanta. 212 00:16:55,264 --> 00:16:56,724 Vocês entendem. 213 00:16:57,975 --> 00:17:02,646 De certeza que estão aqui muitos gays... com as esposas. 214 00:17:14,408 --> 00:17:16,660 Não quero ofender ninguém. 215 00:17:18,662 --> 00:17:20,831 Está bem, eu repito o que ele disse. 216 00:17:22,458 --> 00:17:27,004 Mas lembrem-se que as palavras não são minhas. São do Kevin! 217 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 Foi há muito tempo. 218 00:17:29,089 --> 00:17:32,551 E vou parafrasear porque não tenho jeito para contar as piadas dos outros. 219 00:17:33,302 --> 00:17:34,428 Ele disse... 220 00:17:37,681 --> 00:17:41,727 ... que se o filho dele demonstrasse ou exibisse 221 00:17:41,810 --> 00:17:44,813 um comportamento homossexual em casa, que o repreendia. 222 00:17:44,938 --> 00:17:46,523 Diria: "Isso é coisa de maricas." 223 00:17:46,607 --> 00:17:51,111 E disse que, depois, partia uma casa de bonecas na cabeça do puto. 224 00:17:53,864 --> 00:17:56,116 A comunidade gay ficou furiosa. 225 00:17:56,575 --> 00:17:57,701 Não os censuro. 226 00:17:59,369 --> 00:18:00,788 Tenho muitos amigos gays. 227 00:18:01,789 --> 00:18:03,248 E todos eles, sem exceção, 228 00:18:03,332 --> 00:18:07,211 me contaram histórias horríveis sobre as merdas que passaram 229 00:18:07,294 --> 00:18:10,214 para serem eles mesmos. Histórias do arco-da-velha. 230 00:18:10,339 --> 00:18:14,593 E nenhuma dessas histórias incluía... 231 00:18:15,427 --> 00:18:21,767 ... o pai partir a puta de uma casa de bonecas na cabeça deles. 232 00:18:23,060 --> 00:18:25,354 Obviamente, o Kevin estava a brincar. 233 00:18:25,604 --> 00:18:30,234 Pensem bem. Teriam de comprar uma casa de bonecas para a partir na cabeça dele! 234 00:18:30,317 --> 00:18:33,028 Isto faz sentido? Alguém faria isso? 235 00:18:37,407 --> 00:18:39,243 A comunidade gay ficou chateada 236 00:18:39,326 --> 00:18:43,956 e pressionou tanto a Academia que eles disseram ao Kevin: 237 00:18:44,039 --> 00:18:48,669 "Se não pedir desculpa a esta comunidade, não pode apresentar os Óscares." 238 00:18:48,752 --> 00:18:52,214 E o Kevin disse: "Que se foda, desisto." 239 00:19:00,389 --> 00:19:04,101 Depois, foi a todos os talk shows e pediu desculpa durante seis semanas. 240 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 O Kevin fez merda. 241 00:19:14,319 --> 00:19:18,115 Compreendo o erro dele porque também o cometi no início da minha carreira. 242 00:19:18,198 --> 00:19:21,785 Foi há uns 15 anos, estava a fazer o Chappelle's Show. 243 00:19:22,494 --> 00:19:23,579 Obrigado. 244 00:19:29,918 --> 00:19:34,339 Os canais de TV têm um departamento chamado Normas e Práticas. 245 00:19:34,464 --> 00:19:39,011 É esse departamento que estipula o que podemos ou não dizer na televisão. 246 00:19:39,344 --> 00:19:42,222 Se estivermos a trabalhar bem, não nos dizem nada. 247 00:19:42,306 --> 00:19:47,269 Se estiverem a fazer o Chappelle's Show, os filhos da puta não vos largam. 248 00:19:50,439 --> 00:19:54,985 Atenção, isto foi há 15 anos. Cometi um erro, mas nem me apercebi. 249 00:19:55,360 --> 00:19:59,364 Escrevi um sketch em que constava a palavra... 250 00:20:01,033 --> 00:20:02,367 ... "larilas"! 251 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Tive de ir ao departamento, mandaram-me chamar. 252 00:20:14,588 --> 00:20:17,674 Eu não sabia o motivo, mas gostava da diretora do departamento. 253 00:20:17,758 --> 00:20:21,470 Costumava ser justa e foi das pessoas com quem mais gostei de trabalhar. 254 00:20:21,553 --> 00:20:23,972 Mandou-me sentar e tivemos uma conversa agradável. 255 00:20:24,056 --> 00:20:25,891 Disse-me que os sketches era ótimos. 256 00:20:25,974 --> 00:20:28,435 E eu disse: "Fantástico. Então, o que faço aqui?" 257 00:20:28,894 --> 00:20:31,980 Ela respondeu: "Porque, David, jamais... 258 00:20:32,648 --> 00:20:34,608 ... poderá dizer a palavra... 259 00:20:35,359 --> 00:20:39,404 ... 'larilas' no nosso canal." 260 00:20:40,364 --> 00:20:42,699 Não fiz por mal e não tentei defender-me. 261 00:20:42,783 --> 00:20:45,327 Disse-lhe: "Que se foda, eu tiro a palavra. Passar bem." 262 00:20:45,410 --> 00:20:49,248 Ao sair, lembrei-me de algo. "Renée, uma pergunta rápida. 263 00:20:51,541 --> 00:20:53,293 Gostava mesmo de saber. 264 00:20:53,377 --> 00:20:59,716 Porque é que posso dizer 'preto' sem sofrer qualquer consequência... 265 00:21:10,269 --> 00:21:12,938 ... mas não posso dizer 'larilas'?" 266 00:21:15,107 --> 00:21:17,401 E ela disse: "Porque, David, 267 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 você não é gay." 268 00:21:22,155 --> 00:21:23,782 Eu respondi: "Bom, Renée... 269 00:21:26,827 --> 00:21:28,495 ... também não sou preto." 270 00:21:45,095 --> 00:21:49,516 O que eu não percebi na altura e o que o Kevin aprendeu da pior forma, 271 00:21:49,599 --> 00:21:54,146 é que estávamos a violar uma regra tácita do mundo do espetáculo. 272 00:21:54,521 --> 00:21:57,149 Se eu disser, saberão que é verdade. 273 00:21:57,232 --> 00:22:00,861 A regra é que, façamos o que fizermos na nossa expressão artística, 274 00:22:00,986 --> 00:22:06,325 jamais, mas jamais, podemos arreliar... 275 00:22:07,617 --> 00:22:09,161 ... a malta do alfabeto. 276 00:22:13,290 --> 00:22:14,666 Sabem a quem me refiro. 277 00:22:16,293 --> 00:22:19,421 A malta que se apoderou de 20 % do alfabeto. 278 00:22:23,717 --> 00:22:26,970 Diria as letras, mas não quero invocar a sua ira. 279 00:22:28,180 --> 00:22:33,018 Que se lixe, agora é tarde. Estou a falar dos eles, dos bês, dos gês 280 00:22:33,226 --> 00:22:35,645 e dos tês. 281 00:22:37,481 --> 00:22:40,275 Eu tenho amigos que pertencem a todas estas letras. 282 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 Todos me adoram e eu adoro todos. 283 00:22:42,569 --> 00:22:45,155 Tenho amigos que são eles, tenho amigos que são bês. 284 00:22:45,238 --> 00:22:47,240 e tenho amigo que são gês. 285 00:22:47,324 --> 00:22:51,328 Mas os tês não me podem ver à frente. 286 00:22:56,708 --> 00:22:59,628 Não os censuro. A culpa não é deles, é minha. 287 00:22:59,711 --> 00:23:03,298 Não consigo parar de dizer piadas acerca dos gajos. 288 00:23:04,674 --> 00:23:07,844 Não quero escrever essas piadas, mas não consigo parar! 289 00:23:14,101 --> 00:23:16,436 Fartamo-nos de ouvir essas letras juntas. 290 00:23:16,520 --> 00:23:21,024 "LBGT, LGBT", e pensamos que é um grande movimento unido. 291 00:23:21,108 --> 00:23:22,150 Mas não é. 292 00:23:22,484 --> 00:23:25,570 Todas essas letras têm causas próprias. 293 00:23:25,821 --> 00:23:28,281 Mas viajam juntas no mesmo carro. 294 00:23:31,284 --> 00:23:32,119 E... 295 00:23:32,744 --> 00:23:34,371 ... eu deduzo... 296 00:23:41,420 --> 00:23:44,256 Mas estamos no liceu? Este gajo deve ter uma ama. 297 00:23:44,339 --> 00:23:49,136 Vai lá atender o telefone, desaparece. Estou a fazer uma coisa importante. 298 00:23:53,974 --> 00:23:56,143 Não era engraçado se gozássemos com ele 299 00:23:56,268 --> 00:23:59,354 e, quando ele atendesse, lhe dissessem que a mãe morreu? "Não! 300 00:24:02,357 --> 00:24:03,275 A mamã morreu!" 301 00:24:20,208 --> 00:24:22,836 Esta chamada veio numa altura estranha. 302 00:24:24,171 --> 00:24:25,714 O telefone do gajo deve ser gay. 303 00:24:43,440 --> 00:24:44,816 Estava eu a dizer... 304 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 ... que deduzo... 305 00:24:50,322 --> 00:24:52,407 ... que quem conduz o carro são os gês. 306 00:24:54,701 --> 00:24:58,455 Para mim, faz sentido. Porque há homens brancos que são gês. 307 00:24:58,914 --> 00:25:02,667 Eles tentam contornar a discriminação e opressão, 308 00:25:02,751 --> 00:25:05,962 e já sabem como são os brancos. "Conhecemos estas estradas. 309 00:25:08,131 --> 00:25:10,133 Aliás, fomos nós que as construímos. 310 00:25:12,886 --> 00:25:15,764 Os restantes, ponham o cinto. Nós levamo-vos ao vosso destino." 311 00:25:17,682 --> 00:25:19,601 Os gês é que vão a conduzir. 312 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 Ao lado dos gês, no lugar do pendura, 313 00:25:24,397 --> 00:25:25,398 estão os eles. 314 00:25:27,067 --> 00:25:28,610 Todos gostam dos eles. 315 00:25:29,861 --> 00:25:31,196 Menos os gês. 316 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 Não sei porquê, mas os gês não vão à bola com os eles. 317 00:25:41,122 --> 00:25:43,583 Estão sempre a mandar bocas. 318 00:25:44,042 --> 00:25:46,169 Cenas desnecessárias. Não é cruel, mas pronto... 319 00:25:46,253 --> 00:25:49,256 Dizem coisas do estilo: "Eu não vestiria isso." 320 00:25:53,426 --> 00:25:57,556 E a única coisa que alivia a tensão entre os eles e os gês são os bês, 321 00:25:57,639 --> 00:25:59,057 no banco de trás. 322 00:25:59,766 --> 00:26:01,351 Pois é, isso mesmo. 323 00:26:01,851 --> 00:26:04,354 Gritem quando disser a vossa letra. 324 00:26:15,949 --> 00:26:19,494 Se há coisa em que os eles e os gês concordam, 325 00:26:19,869 --> 00:26:22,872 é que os bês são nojentos. 326 00:26:25,458 --> 00:26:29,337 Os eles e os gês acham-nos gananciosos. Estão a ver? Vão no banco de trás a dizer: 327 00:26:29,421 --> 00:26:33,842 "Eu fodo toda a gente neste carro. Tudo bem, meu?" 328 00:26:42,601 --> 00:26:44,269 E, ao lado dos bês, 329 00:26:44,352 --> 00:26:48,231 bem lá atrás, completamente sozinhos, a olhar pela janela... 330 00:26:50,984 --> 00:26:52,527 ... estão os tês. 331 00:26:54,779 --> 00:26:57,782 Todos no carro respeitam os tês, 332 00:26:57,866 --> 00:27:01,494 mas, ao mesmo tempo... ninguém gosta deles. 333 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 Os tês não têm culpa, mas todos os ocupantes do carro acham 334 00:27:05,040 --> 00:27:07,834 que os tês estão a atrasar a viagem. 335 00:27:16,217 --> 00:27:18,762 Tudo o que eles dizem irrita toda a gente. 336 00:27:18,845 --> 00:27:22,724 E nem dizem nada de especial. Vão lá atrás, a falar sozinhos. 337 00:27:23,350 --> 00:27:25,518 "Estou com calor." "Cala-te! 338 00:27:25,602 --> 00:27:28,188 Cala-me essa boca, caralho! 339 00:27:28,688 --> 00:27:30,690 Abre a janela, sua... 340 00:27:31,358 --> 00:27:32,859 Nem sei o que tu és, caralho." 341 00:27:36,404 --> 00:27:37,364 "O quê? 342 00:27:38,365 --> 00:27:40,200 Só disse que estava com calor. 343 00:27:42,410 --> 00:27:45,997 Podes sair na próxima saída? Tenho de ir à casa de banho." 344 00:27:47,165 --> 00:27:50,502 "Não há casas de banho para ti nos próximos quatro estados! 345 00:27:50,585 --> 00:27:54,631 Podes calar-te, caralho, para chegarmos ao nosso destino?" 346 00:28:05,392 --> 00:28:07,894 E, quando o ambiente não podia ficar mais tenso, 347 00:28:07,977 --> 00:28:11,106 os quês estão a pedir boleia na berma da estrada. 348 00:28:11,356 --> 00:28:14,317 É um gajo branco de calções curtos a andar junto à via-rápida. 349 00:28:24,035 --> 00:28:26,705 Os gês veem-no. "Este pode ser um de nós. 350 00:28:28,123 --> 00:28:29,958 Está bem? Precisa de ajuda?" 351 00:28:30,041 --> 00:28:32,752 Ele aproxima-se, de calções, e debruça-se pela janela. 352 00:28:33,336 --> 00:28:35,130 "Está tudo bem, rapazes? 353 00:28:35,797 --> 00:28:36,840 Minha senhora. 354 00:28:38,258 --> 00:28:40,969 Você aí atrás, não sei que pronome pessoal prefere. 355 00:28:48,017 --> 00:28:49,936 Pois é. 356 00:28:50,687 --> 00:28:52,564 Não sei bem para onde vou. 357 00:28:54,190 --> 00:28:57,318 Não sei se sou gay, hétero ou outra coisa. 358 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 Só sei que... 359 00:29:02,699 --> 00:29:04,993 ... quero muito entrar neste carro." 360 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 E obrigam-no a sentar-se entre os bês e os tês. 361 00:29:18,214 --> 00:29:19,966 Tenho pena dos tês. 362 00:29:20,717 --> 00:29:22,343 Mas são muito confusos. 363 00:29:23,511 --> 00:29:28,183 A culpa não é só minha, têm de assumir alguma responsabilidade por estas piadas. 364 00:29:30,435 --> 00:29:32,896 Não fui eu que inventei esta ideia, 365 00:29:33,521 --> 00:29:36,483 de que uma pessoa pode nascer com o corpo errado. 366 00:29:37,233 --> 00:29:40,612 Mas têm de admitir que é uma situação hilariante como o caralho. 367 00:29:41,905 --> 00:29:43,448 Tem uma piada do caralho. 368 00:29:44,491 --> 00:29:46,993 Se fosse comigo, riam-se. Não riam? 369 00:29:47,702 --> 00:29:50,830 Se fosse comigo, não tinha piada? Eu acho que teria. 370 00:29:51,080 --> 00:29:54,793 E se me tivesse acontecido? E se eu fosse chinês? 371 00:29:55,168 --> 00:29:58,254 Mas nascesse com este corpo grandão de negro. Não tinha piada? 372 00:30:02,550 --> 00:30:05,470 E teria de fazer aquela cara para o resto da minha vida. 373 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 "Olá, pessoal, sou chinês!" 374 00:30:09,057 --> 00:30:12,268 Ficavam todos zangados. "Não faças essa cara, é ofensivo!" 375 00:30:12,352 --> 00:30:13,478 "O que foi? 376 00:30:14,103 --> 00:30:17,857 É assim que me sinto cá dentro!" 377 00:30:30,411 --> 00:30:33,039 É difícil não escrever estas piadas e não pensar nisto. 378 00:30:33,164 --> 00:30:36,167 Até quando vejo desporto, penso nisso. Imaginem só. 379 00:30:36,251 --> 00:30:40,755 Imaginem que o LeBron James mudava de sexo. 380 00:30:42,131 --> 00:30:43,675 Estão a topar? Pronto. 381 00:30:43,758 --> 00:30:48,263 Será que pode ficar na NBA ou, uma vez que é mulher, 382 00:30:49,222 --> 00:30:51,641 tem de jogar no campeonato feminino, 383 00:30:52,016 --> 00:30:55,937 onde marcará 840 pontos por jogo? 384 00:31:00,358 --> 00:31:04,237 O que significa a igualdade de género? Estão a entender? 385 00:31:05,488 --> 00:31:10,368 Se as mulheres fossem iguais aos homens, não havia um campeonato feminino. 386 00:31:10,910 --> 00:31:14,914 Seriam suficientemente boas para jogar connosco na NBA. 387 00:31:16,040 --> 00:31:19,127 Aqui fica outra ideia que vai ser muito controversa, 388 00:31:19,419 --> 00:31:22,380 podiam... calar-se com essa merda. 389 00:31:34,142 --> 00:31:37,020 Desculpem, senhoras, mas já estou farto do MeToo. 390 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 Já não aguento mais. 391 00:31:39,689 --> 00:31:42,233 Foda-se, é muito difícil ver o que se está a passar. 392 00:31:42,358 --> 00:31:44,444 Eu disse no meu último especial 393 00:31:44,527 --> 00:31:47,697 que tinham razão, mas fartaram-se de implicar comigo 394 00:31:47,822 --> 00:31:52,160 porque acho que a abordagem não é a correta. 395 00:31:52,243 --> 00:31:54,037 Mas eu sou parcial, admito. 396 00:31:54,120 --> 00:31:57,916 O Louis C.K. era um grande amigo meu antes de morrer 397 00:31:57,999 --> 00:32:00,168 naquele acidente terrível de masturbação. 398 00:32:04,964 --> 00:32:08,509 Foi no quarto dele, leram a notícia. Estava a masturbar-se no quarto dele. 399 00:32:08,593 --> 00:32:12,430 É aí que nos devemos masturbar. E disse: "Malta, vou mostrar a pila." 400 00:32:12,513 --> 00:32:14,223 Ninguém fugiu, nada disso. 401 00:32:14,307 --> 00:32:17,393 Ficaram ali a pensar se ele estava a falar a sério. 402 00:32:20,063 --> 00:32:22,982 E ele veio-se na própria barriga! Pronto. 403 00:32:24,150 --> 00:32:25,735 Há alguma ameaça nisto? 404 00:32:27,403 --> 00:32:30,573 As senhoras já viram um tipo a vir-se para cima da própria barriga? 405 00:32:30,657 --> 00:32:33,868 É o filho da puta menos ameaçador que já se viu. 406 00:32:35,495 --> 00:32:37,789 Só se vê uma expressão de vergonha 407 00:32:38,498 --> 00:32:40,875 e a esporra a escorrer, como manteiga numa panqueca. 408 00:32:51,052 --> 00:32:54,430 Não fez nada que pudesse ser participado à Polícia. Desafio-vos a tentar. 409 00:32:54,764 --> 00:32:56,766 Participem isso. "Estou, Polícia? 410 00:32:56,849 --> 00:33:00,395 Estou a falar ao telefone com o humorista Louis C.K. 411 00:33:00,478 --> 00:33:04,482 e acho que ele está a masturbar-se 412 00:33:04,565 --> 00:33:06,693 enquanto fala comigo." 413 00:33:07,360 --> 00:33:11,823 Sabem o que a Polícia de Atlanta vai dizer? "Estão a falar de quê?" 414 00:33:23,876 --> 00:33:27,255 Estragaram a vida ao sujeito, ele voltou a atuar em clubes de comédias 415 00:33:27,338 --> 00:33:30,758 e ainda acham que as mulheres vão ficar indignadas com isso. 416 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 Onde querem chegar, senhoras? 417 00:33:32,760 --> 00:33:36,264 O machismo acabou? Não, aliás, aconteceu o oposto. 418 00:33:36,389 --> 00:33:38,975 Eu avisei que ia piorar e chamaram-me insensível. 419 00:33:39,392 --> 00:33:42,770 Mas oito estados, incluindo o vosso, 420 00:33:43,104 --> 00:33:48,317 aprovaram as leis mais restritivas contra o aborto 421 00:33:48,401 --> 00:33:51,320 que esta nação já viu desde Roe v. Wade. 422 00:33:54,407 --> 00:33:56,617 Eu avisei. 423 00:33:57,326 --> 00:34:01,122 Vou ser sincero, apesar de se estarem a cagar para o que eu penso. 424 00:34:02,707 --> 00:34:04,250 Não sou a favor do aborto. 425 00:34:05,793 --> 00:34:07,170 Cala-te, pá. 426 00:34:16,637 --> 00:34:19,849 Não sou a favor, mas também não sou contra. 427 00:34:23,352 --> 00:34:27,315 Tudo depende... da gaja que eu engravido. 428 00:34:34,906 --> 00:34:38,826 Estou-me nas tintas para a vossa crença religiosa. 429 00:34:38,910 --> 00:34:43,331 Se têm pila, têm de estar caladinhos em relação ao aborto. 430 00:34:43,456 --> 00:34:44,499 A sério. 431 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 Elas é que decidem. 432 00:34:52,507 --> 00:34:57,804 Têm o direito inequívoco de decidir. Não só acredito que têm esse direito, 433 00:34:57,887 --> 00:35:00,807 como acho que não têm de consultar ninguém, 434 00:35:01,099 --> 00:35:02,975 a não ser um médico, 435 00:35:03,893 --> 00:35:07,105 sobre como exercer esse direito. 436 00:35:07,396 --> 00:35:09,398 Cavalheiros, é justo. 437 00:35:10,066 --> 00:35:12,610 E, minhas senhoras, em defesa dos homens, 438 00:35:13,486 --> 00:35:17,031 também acho que, se decidirem ter o bebé, 439 00:35:18,032 --> 00:35:19,867 um homem não é obrigado a pagar. 440 00:35:25,706 --> 00:35:26,541 É justo. 441 00:35:27,208 --> 00:35:30,419 Se podem matar o cabrão, então, eu posso abandoná-lo. 442 00:35:33,506 --> 00:35:35,383 O dinheiro é meu, eu decido. 443 00:35:40,930 --> 00:35:43,850 E, se eu estou errado, se calhar, estamos todos. 444 00:35:44,559 --> 00:35:46,644 Decidam lá essa merda vocês. 445 00:35:56,237 --> 00:35:58,573 A sério, o que andamos a fazer, caralho? 446 00:35:59,448 --> 00:36:02,243 Não consigo viver no mundo novo que me propõem. 447 00:36:02,410 --> 00:36:05,663 E, enquanto nos preocupamos com estas merdas, o que acontece? 448 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Mataram mais 12 pessoas num tiroteio em Virginia Beach. 449 00:36:09,208 --> 00:36:13,588 Esta merda acontece todas as semanas. Acontece tantas vezes que já nem ligo. 450 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Voltei para casa de uma viagem. 451 00:36:17,675 --> 00:36:20,887 Trazia vestido um fato de 12 000 dólares porque a vida me corre bem. 452 00:36:23,389 --> 00:36:25,975 Cheguei mais cedo a casa e estavam a fazer o jantar. 453 00:36:26,058 --> 00:36:28,811 Já chegaram a casa quando estão a fazer o jantar? Cheira bem. 454 00:36:28,936 --> 00:36:32,732 O meu filho viu-me e disse: "Chegou o pai!" 455 00:36:32,815 --> 00:36:35,151 Levantou-se da mesa e veio dar-me um abraço, 456 00:36:35,234 --> 00:36:38,529 mas tinha gordura de frango na cara e eu afastei-o. 457 00:36:38,654 --> 00:36:40,281 "Olha aí, meu! 458 00:36:41,324 --> 00:36:43,576 Cuidadinho, filho, este fato foi caro. 459 00:36:43,659 --> 00:36:45,995 Não quero que fique cheio de gordura de frango." 460 00:36:46,329 --> 00:36:49,415 E ele respondeu: "Mas que merda.. gordura de frango? 461 00:36:50,249 --> 00:36:51,751 Pai, isto é pato." 462 00:36:57,548 --> 00:36:59,133 Até verti uma lágrima. 463 00:37:00,384 --> 00:37:02,345 Nunca pensei ser tão bem-sucedido 464 00:37:02,428 --> 00:37:06,265 ao ponto de criar um filho besuntado com gordura de pato na cara. 465 00:37:15,399 --> 00:37:17,777 Sentámo-nos e falámos de tudo. 466 00:37:17,860 --> 00:37:20,446 Contei à minha esposa como os espetáculos estavam a correr 467 00:37:20,571 --> 00:37:23,366 e contei-lhe as piadas dos transexuais, mas ela detesta-as. 468 00:37:23,491 --> 00:37:26,369 Sabem porque ela detesta? Porque é asiática. 469 00:37:27,954 --> 00:37:33,167 Mas eu não faço aquela careta em casa, a não ser que nos zanguemos a sério. 470 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 Não estávamos a discutir, entendem? 471 00:37:44,136 --> 00:37:47,265 Ela só me mandou parar de fazer a careta e eu tentei mudar de assunto. 472 00:37:47,390 --> 00:37:48,808 "Como vão as aulas, meninos?" 473 00:37:48,891 --> 00:37:52,186 E o meu filho disse-me que, nesse dia, não tinham tido aulas. 474 00:37:52,270 --> 00:37:56,440 Eu perguntei porquê e ele explicou que houve um exercício de tiroteio. 475 00:37:56,732 --> 00:37:58,276 Nunca tinha ouvido falar disto. 476 00:37:58,776 --> 00:38:03,322 Põem os miúdos a fazer exercícios em que treinam o que têm de fazer 477 00:38:03,406 --> 00:38:05,241 em caso de tiroteio. 478 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 Nunca ouvira tal coisa. "Mas que caralho?" 479 00:38:08,619 --> 00:38:12,248 Não queria, mas tive de dizer a verdade aos putos. "Filho.. 480 00:38:13,040 --> 00:38:14,583 Filho, ouve. 481 00:38:15,710 --> 00:38:17,086 Caga para esse exercício. 482 00:38:18,796 --> 00:38:23,134 Se aparecer alguém na escola aos tiros, tenho de ser sincero contigo. 483 00:38:25,261 --> 00:38:28,139 Provavelmente, vais levar um tiro. Estou a ser realista. 484 00:38:29,849 --> 00:38:32,351 Tens um pai famoso. Eu digo montes de merdas. 485 00:38:32,476 --> 00:38:34,395 Vão atrás de ti, puto. 486 00:38:37,023 --> 00:38:39,817 Baixa-te, corre em ziguezague 487 00:38:39,942 --> 00:38:43,612 e não tentes salvar ninguém, filho. Entendes?" 488 00:38:49,618 --> 00:38:53,331 Porque poriam os miúdos a treinar algo que eles não controlam? 489 00:38:53,414 --> 00:38:57,126 Só fazem com que fiquem preocupados. Nunca ouvi maior parvoíce. 490 00:38:57,209 --> 00:39:00,796 E, enquanto os treinam nos exercícios, 491 00:39:02,214 --> 00:39:04,342 não estarão a treinar o atirador? 492 00:39:04,425 --> 00:39:06,886 O gajo está a aprender como os outros. 493 00:39:07,386 --> 00:39:08,888 Sentado lá atrás... 494 00:39:10,639 --> 00:39:12,767 "Onde temos de nos reunir?" 495 00:39:24,528 --> 00:39:27,073 Para um pai, isto é aterrador. 496 00:39:27,656 --> 00:39:31,535 É assustador. Os pais andam todos de olho uns nos outros, 497 00:39:31,869 --> 00:39:33,829 porque sabemos, como pais, 498 00:39:33,913 --> 00:39:36,999 que um de nós está a criar um atirador. 499 00:39:40,211 --> 00:39:42,463 Só não sabemos quem é. 500 00:39:44,090 --> 00:39:45,758 A única certeza que temos... 501 00:39:47,093 --> 00:39:50,221 ... é que a probabilidade de ser um pai branco... 502 00:39:54,475 --> 00:39:57,144 ... é muito superior à probabilidade de ser um de nós. 503 00:39:59,271 --> 00:40:02,024 Tiroteios em escolas é cena de putos brancos. 504 00:40:05,069 --> 00:40:08,864 É de loucos. Eu detestava a escola, mas nunca me passou pela cabeça... 505 00:40:09,865 --> 00:40:12,201 ... matar toda a gente na escola! 506 00:40:13,577 --> 00:40:14,954 É de loucos. 507 00:40:16,330 --> 00:40:18,457 Façam como eu fiz, experimentem cenas. 508 00:40:18,541 --> 00:40:20,876 Já se baldaram às aulas? Meu, balda-te às aulas! 509 00:40:22,294 --> 00:40:25,297 Dá uma volta e conhece outros miúdos. Que se foda a escola. 510 00:40:26,757 --> 00:40:29,677 Experimenta drogas. Já experimentaste? 511 00:40:37,184 --> 00:40:38,436 É assustador. 512 00:40:39,812 --> 00:40:41,397 Tenho pensado muito nisto. 513 00:40:41,564 --> 00:40:46,318 Não vejo uma forma pacífica de desarmar os americanos brancos. 514 00:41:00,624 --> 00:41:03,544 Só há uma coisa que pode salvar este país de si mesmo. 515 00:41:04,170 --> 00:41:07,006 É a mesma salvação de sempre. 516 00:41:07,381 --> 00:41:09,133 Os afro-americanos. 517 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Pois é. 518 00:41:14,805 --> 00:41:18,100 Sei qual é a pergunta que muitos de vocês fazem. 519 00:41:18,517 --> 00:41:19,810 "Devemos salvar o país?" 520 00:41:22,688 --> 00:41:24,273 Sim, caralho, devemos. 521 00:41:24,356 --> 00:41:27,776 Independentemente do que eles dizem ou vos fazem sentir, 522 00:41:27,860 --> 00:41:32,323 não se esqueçam de que este também é o vosso país. 523 00:41:32,615 --> 00:41:35,326 Cabe-nos a nós... 524 00:41:35,993 --> 00:41:38,454 ... salvar o nosso país. 525 00:41:39,413 --> 00:41:44,043 E sabem o que temos de fazer. Este ano há eleições. Temos de levar isto a sério. 526 00:41:44,126 --> 00:41:48,631 Todos os afro-americanos capazes têm de se registar 527 00:41:49,006 --> 00:41:51,050 para obter uma arma de fogo legal. 528 00:42:03,687 --> 00:42:06,106 Só assim é que mudarão a lei. 529 00:42:16,367 --> 00:42:18,160 Pessoalmente, detesto armas. 530 00:42:19,119 --> 00:42:20,371 Não as suporto. 531 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Mas tenho várias. 532 00:42:26,502 --> 00:42:31,006 Não as quero, mas sinto que preciso delas. Não se esqueçam que vivo em Ohio. 533 00:42:31,090 --> 00:42:33,717 E toda a gente que sabe alguma coisa sobre Ohio sabe 534 00:42:33,801 --> 00:42:38,305 que a palavra "Ohio" é uma antiga palavra ameríndia. 535 00:42:38,639 --> 00:42:40,724 Quer dizer, literalmente, 536 00:42:41,392 --> 00:42:44,019 "terra de brancos pobres". 537 00:42:50,025 --> 00:42:53,279 Não sei como é aqui, mas, pela minha experiência, 538 00:42:54,029 --> 00:42:58,909 os brancos pobres adoram, mas adoram mesmo, caralho, 539 00:42:59,660 --> 00:43:00,911 heroína. 540 00:43:03,706 --> 00:43:05,708 Gostam daquilo que se fartam. 541 00:43:06,125 --> 00:43:08,627 No início, nem percebi o que era. Ia a conduzir e dizia: 542 00:43:08,711 --> 00:43:11,422 "Porque é que estes brancos estão cheios de sono?" 543 00:43:17,011 --> 00:43:18,429 É muito mau. 544 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 Aliás, estava a sair da discoteca em Dayton, uma noite destas, 545 00:43:22,391 --> 00:43:24,226 e tinha o carro estacionado no beco. 546 00:43:24,435 --> 00:43:26,812 Estava sozinho, não tinha guarda-costas, nada. 547 00:43:26,895 --> 00:43:30,816 Estava na minha terra, na boa. Assim que abri a porta do carro, 548 00:43:31,066 --> 00:43:33,152 sozinho, de repente, 549 00:43:33,319 --> 00:43:36,488 saltou um desses brancos toxicodependentes de uma lata do lixo. 550 00:43:36,572 --> 00:43:38,324 Caguei-me todo, até gritei. 551 00:43:44,163 --> 00:43:47,207 E vi que era uma mulher. Estava toda fodida, disse... 552 00:43:48,042 --> 00:43:49,335 "Calma, meu. 553 00:43:49,627 --> 00:43:51,545 Calma, meu, descontrai. 554 00:43:52,630 --> 00:43:54,089 Estou doente, sim? 555 00:43:54,173 --> 00:43:56,508 Preciso de droga, meu. 556 00:43:56,634 --> 00:44:02,389 Por favor! Faço-te um broche por cinco dólares, meu". E eu... 557 00:44:05,100 --> 00:44:05,976 "Dois dólares." 558 00:44:24,161 --> 00:44:25,663 Obviamente, estou a brincar. 559 00:44:27,247 --> 00:44:29,833 A crise de opioides é, de facto, uma crise. 560 00:44:29,958 --> 00:44:32,711 Vejo isso todos os dias, é tão mau como dizem. 561 00:44:33,712 --> 00:44:37,132 Arrasa com vidas, destrói famílias... 562 00:44:37,216 --> 00:44:39,510 Sabem o que isso me faz lembrar? 563 00:44:40,552 --> 00:44:42,221 Faz-me lembrar os negros. 564 00:44:43,055 --> 00:44:47,685 Esses brancos são exatamente como nós durante a epidemia de crack. 565 00:44:48,811 --> 00:44:50,854 É de loucos assistir a isto. 566 00:44:51,814 --> 00:44:55,609 E as merdas que passam nas notícias sobre como a nação está dividida, 567 00:44:55,693 --> 00:45:00,155 eu não acredito. Sinto que, atualmente, estamos a ver como realmente somos. 568 00:45:01,699 --> 00:45:07,037 É marado porque até tenho uma ideia de como a comunidade branca se sentiu 569 00:45:07,121 --> 00:45:10,499 ao ver a comunidade negra passar pelo flagelo do crack. 570 00:45:11,500 --> 00:45:13,210 Eu também me estou nas tintas. 571 00:45:17,423 --> 00:45:19,091 "Aguentem-se à bronca, brancos. 572 00:45:20,968 --> 00:45:24,304 Basta resistir. É assim tão difícil?" 573 00:45:36,984 --> 00:45:39,570 Lembram-se de quando nos disseram isso? Não faz mal. 574 00:45:39,778 --> 00:45:42,197 Sem ressentimentos. Finalmente, fizeram algo. 575 00:45:42,281 --> 00:45:45,576 Quando os vossos filhos entraram nisso, viram que é um problema de saúde. 576 00:45:45,659 --> 00:45:50,581 São doentes, não são criminosos. São pessoas doentes. 577 00:45:56,336 --> 00:45:57,880 Dito isto... 578 00:45:59,298 --> 00:46:00,883 ... ando armado até aos dentes. 579 00:46:05,220 --> 00:46:07,890 A primeira arma que comprei foi uma caçadeira. 580 00:46:09,308 --> 00:46:11,935 Eu não queria, mas mudara-me para uma quinta 581 00:46:12,019 --> 00:46:13,479 e, um dia, estava no alpendre 582 00:46:13,562 --> 00:46:17,149 e vi um branco a atravessar a minha propriedade como se fosse dele. 583 00:46:17,232 --> 00:46:20,611 Como se devesse estar ali. Trazia uma espingarda. Não é fodido? 584 00:46:24,656 --> 00:46:27,785 Eu disse: "Que caralho faz este gajo na minha propriedade?" 585 00:46:27,993 --> 00:46:31,705 Estava danado, mas não estava armado. 586 00:46:32,581 --> 00:46:36,084 E, feito cagão, acabei por acenar ao filho da puta... 587 00:46:44,718 --> 00:46:46,553 Assim que ele se afastou, 588 00:46:46,637 --> 00:46:49,139 meti-me no carro e fui ao Kmart. 589 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 Isto é numa área rural de brancos. 590 00:46:53,936 --> 00:46:57,856 Lembrem-se, estava nervoso porque tinham invadido a minha propriedade, eu sou negro 591 00:46:57,940 --> 00:46:59,149 e estava a suar. 592 00:46:59,233 --> 00:47:01,902 Entendem? Corri até ao balcão das armas. 593 00:47:01,985 --> 00:47:06,031 Todo negro e suado, suado e negro... Pus-me a olhar... 594 00:47:06,990 --> 00:47:08,575 Parecia um escravo. 595 00:47:11,411 --> 00:47:13,914 Disse: "Preciso de uma arma, já." 596 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 Tal e qual. 597 00:47:16,208 --> 00:47:19,586 O tipo não me perguntou nada. Pegou numa caçadeira 598 00:47:19,670 --> 00:47:20,587 e deu-ma. 599 00:47:20,838 --> 00:47:23,340 Nunca pegara numa arma, mas não sou parvo. 600 00:47:24,424 --> 00:47:26,260 "Faltam as balas." 601 00:47:27,261 --> 00:47:30,889 O tipo baixou-se e pôs duas caixas de balas em cima do balcão. 602 00:47:30,973 --> 00:47:33,308 E disse: "Muito bem, amigo, qual das caixas quer?" 603 00:47:33,892 --> 00:47:35,102 Eu não sabia. 604 00:47:35,727 --> 00:47:38,313 Uma caixa tinha uns patos. 605 00:47:39,314 --> 00:47:41,441 E a outra tinha uns veados. 606 00:47:42,317 --> 00:47:45,404 Perguntei o que tinha a caixa dos patos. 607 00:47:46,905 --> 00:47:49,491 Ele respondeu: "São chumbos." 608 00:47:50,200 --> 00:47:52,703 E, depois, disse... não estou a exagerar: 609 00:47:53,787 --> 00:47:55,038 "Isso não mata um homem. 610 00:48:03,130 --> 00:48:07,551 "Mas chega-lhe o lume ao pelo." Eu disse: "Mas que caralho? Lume ao pelo?" 611 00:48:11,847 --> 00:48:14,266 Sabem o que quer dizer chegar o lume ao pelo? 612 00:48:14,391 --> 00:48:17,227 Quer dizer que, quando o cartucho explode, 613 00:48:17,352 --> 00:48:20,606 são expelidos chumbos quentes do cano da arma. 614 00:48:20,731 --> 00:48:22,274 Isso não mata o filho da puta, 615 00:48:22,357 --> 00:48:24,902 mas penetra na pele e faz ferimentos superficiais. 616 00:48:24,985 --> 00:48:27,779 Essa porra deve doer. Chumbos quentes? 617 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 Lembram-se quando o Dick Cheney atingiu um cabrão na cara 618 00:48:35,078 --> 00:48:37,497 e o gajo sobreviveu? Isso foi com chumbos. 619 00:48:39,791 --> 00:48:44,546 Perguntei o que tinha a caixa dos veados. E ele disse que eram balas maiores. 620 00:48:44,963 --> 00:48:47,925 "Até furam um camião, se quiser. 621 00:48:50,302 --> 00:48:54,640 Qual das caixas quer?" Pegou na das balas maiores e agitou. 622 00:49:01,188 --> 00:49:04,691 Achei que me estava a enganar. Perguntei: "Tem alguma caixa 623 00:49:04,816 --> 00:49:07,778 com a imagem de um branco a invadir uma propriedade? 624 00:49:09,613 --> 00:49:11,990 Era isso mesmo que eu queria." 625 00:49:15,827 --> 00:49:19,539 Mas não sabia que, ao defender a minha casa com uma caçadeira, 626 00:49:19,623 --> 00:49:22,876 tinha de comprar as duas caixas, como dita a fórmula. 627 00:49:22,960 --> 00:49:25,253 Eu não conheci a fórmula. 628 00:49:25,379 --> 00:49:28,465 É assim: uma caçadeira de cartuchos de calibre 12 leva seis balas. 629 00:49:28,548 --> 00:49:30,842 Ao carregá-la, fazemos assim: 630 00:49:30,968 --> 00:49:32,719 primeiros, pomos chumbos 631 00:49:32,844 --> 00:49:34,846 e, depois, pomos uma bala maior. 632 00:49:34,930 --> 00:49:37,099 Chumbos e, depois, 633 00:49:37,182 --> 00:49:39,977 é a loucura, é só balázios grandes. 634 00:49:45,816 --> 00:49:48,902 Têm de imaginar. Imaginem que estou a dormir na cama 635 00:49:49,778 --> 00:49:53,281 e a minha esposa me acorda. "David, acorda!" 636 00:49:53,740 --> 00:49:55,075 Eu acordo e digo: 637 00:49:55,575 --> 00:50:00,122 "Olha quem mudou de ideias." E tiro a pila para fora do pijama. 638 00:50:09,006 --> 00:50:13,301 E ela diz: "Não, ouvi qualquer coisa." E eu: "Foda-se esta merda..." 639 00:50:13,385 --> 00:50:14,678 Lá me levanto... 640 00:50:17,472 --> 00:50:18,598 ... e pego na arma. 641 00:50:19,349 --> 00:50:22,853 Digo-lhe: "Fica aqui, eu vou ver. Tranca a porta quando eu sair." 642 00:50:24,563 --> 00:50:26,356 Meu Deus, ela tinha razão! 643 00:50:26,773 --> 00:50:30,444 Na minha cozinha, encontrei um gajo branco, viciado em heroína. 644 00:50:33,030 --> 00:50:35,824 Estava a remexer no frasco dos trocos, junto à porta. 645 00:50:36,867 --> 00:50:41,204 Mas trabalhei muito por aqueles trocos e tinha de fazer algo. Engatilho a arma. 646 00:50:41,288 --> 00:50:42,789 "Olha lá, filho da puta!" 647 00:50:44,708 --> 00:50:45,709 É um teste. 648 00:50:46,460 --> 00:50:49,129 Esse barulho faz parar 649 00:50:49,421 --> 00:50:52,549 qualquer ser humano racional. 650 00:50:53,383 --> 00:50:55,594 Mas o gajo não era racional. 651 00:50:55,719 --> 00:50:58,513 É a doença da droga, estava remexer nos trocos. 652 00:50:59,222 --> 00:51:02,142 Tinha de ser rápido, o gajo já tinha quase um dólar e meio. 653 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 "Eu avise-te." 654 00:51:07,689 --> 00:51:08,732 E disparei! 655 00:51:08,899 --> 00:51:10,233 E pronto. 656 00:51:10,317 --> 00:51:15,655 Os chumbos quentes entram na pele amarelada do toxicodependente. 657 00:51:15,739 --> 00:51:19,326 Mas não era para o matar, era só para lhe chegar o lume ao pelo. 658 00:51:20,994 --> 00:51:22,996 Ele soltou um grito de heroinómano. 659 00:51:32,380 --> 00:51:34,007 A coisa devia ter ficado por ali. 660 00:51:34,633 --> 00:51:35,675 Mas... 661 00:51:36,301 --> 00:51:37,469 ... enganei-me. 662 00:51:38,053 --> 00:51:42,891 Enquanto ele estava deitado no chão, reparei que tinha os dentes manchados. 663 00:51:43,725 --> 00:51:46,603 A heroína não faz isso, pois não? É das anfetaminas! 664 00:51:46,770 --> 00:51:48,772 O gajo levanta-se logo, ileso. 665 00:51:54,736 --> 00:51:56,863 Estava na hora de atacar a sério. 666 00:51:56,947 --> 00:51:58,365 Toma lá balas grandes! 667 00:52:00,826 --> 00:52:04,371 E, se ele estivesse acompanhado, ainda tinha chumbos. 668 00:52:04,621 --> 00:52:05,914 Repetia o ciclo. 669 00:52:05,997 --> 00:52:08,458 Depois desse caso, só uso balas normais. 670 00:52:10,085 --> 00:52:12,796 E fico rodeado de toxicodependentes moribundos 671 00:52:13,421 --> 00:52:15,465 a proferir as suas últimas palavras idiotas. 672 00:52:17,759 --> 00:52:20,178 "Acertaste-me, meu. 673 00:52:22,389 --> 00:52:25,225 Dói-me, meu. Dói-me." 674 00:52:26,017 --> 00:52:28,270 A última coisa que dizem é sempre palerma. 675 00:52:29,521 --> 00:52:30,939 "Porque tem a pila de fora?" 676 00:52:45,412 --> 00:52:48,331 Tenho medo de ser atacado. 677 00:52:49,207 --> 00:52:52,836 Acontece a todos. Não se esqueçam do que aconteceu àquele ator francês. 678 00:52:54,963 --> 00:52:56,214 Sabem a quem me refiro. 679 00:52:56,882 --> 00:53:00,760 Jussie Smollett, é um ator francês muito famoso. 680 00:53:09,644 --> 00:53:11,688 Nunca ouviram falar dele? 681 00:53:14,316 --> 00:53:17,319 Jussie Smollett é um ator francês. 682 00:53:25,118 --> 00:53:29,664 E ficou famoso na série Empire. 683 00:53:33,585 --> 00:53:37,214 E, uma noite, estava em Chicago, 684 00:53:38,298 --> 00:53:39,633 e foi vítima... 685 00:53:49,309 --> 00:53:53,688 Foi vítima de um ataque racista e homofóbico. 686 00:53:53,772 --> 00:53:56,191 É que o Jussie Smollett é... 687 00:53:58,485 --> 00:54:01,947 ... gay e negro, para além de ser francês. 688 00:54:08,370 --> 00:54:09,913 É uma história de loucos. 689 00:54:10,830 --> 00:54:14,000 Parece que ia a descer a rua à noitinha 690 00:54:14,084 --> 00:54:16,628 e apareceram dois brancos do nada, 691 00:54:17,587 --> 00:54:19,714 com bonés MAGA, que o agrediram. 692 00:54:20,715 --> 00:54:24,386 Puseram-lhe uma corda ao pescoço, chamaram-lhe preto, 693 00:54:25,220 --> 00:54:27,722 deitaram-lhe lixívia em cima e fugiram. 694 00:54:29,975 --> 00:54:32,894 Esta merda foi notícia internacional. 695 00:54:33,103 --> 00:54:36,773 E todos ficaram furiosos, especialmente em Hollywood. 696 00:54:36,856 --> 00:54:41,444 Todos partilharam no Twitter e Instagram. "Justiça para o Jussie" e merdas assim. 697 00:54:46,074 --> 00:54:49,536 O país ficou em polvorosa. Não se falava de outra coisa 698 00:54:49,619 --> 00:54:51,371 e, por algum motivo, 699 00:54:52,414 --> 00:54:55,834 nós, os afro-americanos, estávamos muito caladinhos. 700 00:54:59,504 --> 00:55:01,464 Ficámos tão caladinhos 701 00:55:02,299 --> 00:55:05,802 que a comunidade gay começou a acusar a comunidade afro-americana 702 00:55:05,927 --> 00:55:08,888 de ser homofóbica, porque não o apoiava. 703 00:55:09,180 --> 00:55:13,059 O que eles não perceberam é que estávamos a apoiá-lo 704 00:55:13,184 --> 00:55:15,061 com o nosso silêncio. 705 00:55:16,438 --> 00:55:18,815 Porque percebemos 706 00:55:19,107 --> 00:55:22,527 que o gajo, nitidamente, estava a mentir. 707 00:55:30,577 --> 00:55:34,039 Nada daquilo batia certo! 708 00:55:35,206 --> 00:55:40,545 Disse que ia na rua em Chicago e que foi abordado por uns tipos brancos. 709 00:55:40,670 --> 00:55:44,049 "Olha lá, não és aquele preto larilas de Empire?" 710 00:55:44,257 --> 00:55:45,633 Mas que merda é esta? 711 00:55:45,717 --> 00:55:48,136 Algum branco fala assim? 712 00:55:49,929 --> 00:55:52,057 Eu conheço brancos, não falam assim. 713 00:55:52,140 --> 00:55:55,185 "És o preto larilas de Empire?" Jamais diriam isso. 714 00:55:55,268 --> 00:55:57,437 Isso parece-me mais algo... 715 00:55:58,063 --> 00:55:59,314 ... que eu diria! 716 00:56:08,365 --> 00:56:13,495 Um racista homofóbico não saberia quem ele é, porque não vê essa série. 717 00:56:19,542 --> 00:56:23,088 Os negros nunca têm pena da Polícia, mas, neste caso, tivemos. 718 00:56:23,213 --> 00:56:27,384 Conseguem imaginar um veterano da Polícia a anotar a queixa do puto? 719 00:56:27,467 --> 00:56:30,011 "Sr. Smollett, diga-me o que aconteceu. 720 00:56:31,221 --> 00:56:33,848 Muito bem, eram 02h00. 721 00:56:34,349 --> 00:56:37,310 Saiu de casa às 02h00, estavam 26 graus negativos e... 722 00:56:38,186 --> 00:56:39,104 Muito bem. 723 00:56:41,106 --> 00:56:44,109 Ia a andar na rua. A andar. Muito bem. 724 00:56:48,071 --> 00:56:49,948 E aonde ia? 725 00:56:51,116 --> 00:56:52,075 À Subway? 726 00:56:53,034 --> 00:56:54,244 Comprar sandes? 727 00:57:04,337 --> 00:57:07,298 Foi quando eles o abordaram? Viu-os? Eles tinham... 728 00:57:07,549 --> 00:57:10,677 O que tinham vestido? Bonés MAGA? 729 00:57:11,886 --> 00:57:13,930 Bonés MAGA em Chicago? 730 00:57:14,681 --> 00:57:17,767 Só um segundo, Sr. Smollett. Frank, chega aqui. 731 00:57:21,896 --> 00:57:24,149 Averigua onde o Kanye West estava ontem à noite. 732 00:57:37,454 --> 00:57:39,956 É uma história completamente descabida. 733 00:57:40,039 --> 00:57:44,919 Disse que lhe puseram uma corda ao pescoço. Já foram a Chicago? 734 00:57:45,044 --> 00:57:45,920 Sim! 735 00:57:46,337 --> 00:57:48,673 Muito bem, já lá foram. 736 00:57:48,756 --> 00:57:52,093 Digam-me, lembram-se de ver alguma corda? 737 00:57:53,803 --> 00:57:57,974 Mas quem é que anda com cordas atrás? Mas o gajo foi assaltado em 1850? 738 00:57:58,057 --> 00:58:01,227 Quem anda com cordas na rua? 739 00:58:06,065 --> 00:58:08,902 Essa merda foi terrível. Pronto. 740 00:58:09,235 --> 00:58:12,155 Eu estava a fazer um espetáculo, estava em palco, 741 00:58:12,238 --> 00:58:14,449 e estava um bocado bêbedo. 742 00:58:16,075 --> 00:58:18,453 E pensei: "Que se foda, vou falar do gajo." 743 00:58:18,536 --> 00:58:21,956 Achei que não havia problema porque não eram permitidos telemóveis. 744 00:58:24,918 --> 00:58:27,462 E arrasei com o puto, fartei-me de dizer merdas. 745 00:58:27,545 --> 00:58:32,133 Mas não sabia que havia um jornalista na assistência. 746 00:58:32,717 --> 00:58:34,385 E, infelizmente para mim, 747 00:58:34,802 --> 00:58:36,137 esse filho da puta... 748 00:58:37,013 --> 00:58:39,182 ... tirou apontamentos muito exatos. 749 00:58:43,311 --> 00:58:46,898 Contou tudo o que eu disse, até pôs as piadas no título. 750 00:58:46,981 --> 00:58:49,609 O título dizia: "Dave Chappelle Afirma 751 00:58:49,692 --> 00:58:54,155 que Quer Partir Casa de Bonecas na Cabeça de Jussie Smollett." 752 00:59:04,082 --> 00:59:08,461 Mal li aquilo, pensei logo: "Pronto, já era, a minha carreira acabou." 753 00:59:10,672 --> 00:59:13,550 Felizmente, nesse mesmo dia, 754 00:59:13,633 --> 00:59:17,345 a Polícia de Chicago apanhou os filhos da puta que fizeram isso 755 00:59:17,637 --> 00:59:22,183 e, ironia das ironias, eram os dois nigerianos. 756 00:59:23,434 --> 00:59:26,479 Não só não eram brancos, como eram muito negros. 757 00:59:26,646 --> 00:59:31,109 Eram nigerianos, é de morrer a rir. A história tinha muito mais piada. 758 00:59:31,651 --> 00:59:35,321 "Este é um país MAGA, seu preto larilas. 759 00:59:38,449 --> 00:59:40,660 Seu preto larilas." 760 00:59:47,083 --> 00:59:50,211 Se fazem parte de um grupo com o qual eu tenha gozado, 761 00:59:50,295 --> 00:59:55,008 quero que saibam que, provavelmente, só faço isso porque me revejo em vocês. 762 00:59:55,133 --> 00:59:59,470 Gozo com brancos pobres porque eu já fui pobre. 763 01:00:00,680 --> 01:00:05,810 E sei que a única diferença entre um negro pobre e um branco pobre é 764 01:00:05,893 --> 01:00:10,356 que o branco pobre não acha normal ser pobre. 765 01:00:16,863 --> 01:00:18,448 O resto é tudo igual. 766 01:00:19,824 --> 01:00:21,618 Sei o que é viver sem aquecimento. 767 01:00:21,701 --> 01:00:25,496 Em miúdo, só podia aumentar o termóstato se pedisse ao meu pai, 768 01:00:25,580 --> 01:00:27,498 mesmo que a casa estivesse um gelo. 769 01:00:27,582 --> 01:00:30,543 Dizia: "Pai, por favor, posso aumentar a temperatura, 770 01:00:30,627 --> 01:00:33,630 sei lá, para zero, meu? Está um frio do caraças." 771 01:00:38,384 --> 01:00:41,471 E o meu pai dizia-me: "Veste mais roupa, David." 772 01:00:42,221 --> 01:00:46,392 "Já vesti as três roupas que tenho. Estou a morrer de frio." 773 01:00:47,727 --> 01:00:50,688 E ele dizia-me para não pensar no frio. 774 01:00:50,813 --> 01:00:55,443 E eu respondi à frente dele, para ele ouvir, mas não falei para ele. 775 01:00:55,526 --> 01:00:58,112 Disse: "Foda-se, detesto ser pobre!" 776 01:00:59,197 --> 01:01:03,534 O meu pai ficou muito chateado. Não era homem de gritar ou mandar vir. 777 01:01:03,701 --> 01:01:07,080 Mas atirou com o jornal ao chão e disse: "David... 778 01:01:08,414 --> 01:01:10,750 ... tu não és pobre. 779 01:01:11,501 --> 01:01:14,962 Ser pobre é uma mentalidade. 780 01:01:18,007 --> 01:01:23,304 É uma mentalidade que poucas pessoas conseguem superar. 781 01:01:23,388 --> 01:01:25,056 Nunca te esqueças, filho. 782 01:01:25,431 --> 01:01:27,600 Tu és teso. 783 01:01:34,524 --> 01:01:39,987 Isto são circunstâncias financeiras que espero superar em breve." 784 01:01:40,154 --> 01:01:42,740 E eu disse: "Pai, chame-lhe o que quiser, 785 01:01:43,282 --> 01:01:45,034 mas não é nada agradável." 786 01:01:48,746 --> 01:01:53,084 Ia haver um baile na escola. Tinha 12 anos e pedi ao meu pai para ir ao baile. 787 01:01:53,209 --> 01:01:56,379 Ele disse: "Claro, quero que saias e conheças mais crianças." 788 01:01:56,504 --> 01:01:59,382 Eu respondi: "Ótimo, a entrada é três dólares." 789 01:01:59,507 --> 01:02:01,092 E o meu pai disse... 790 01:02:03,678 --> 01:02:05,221 "Desculpa, filho, 791 01:02:06,097 --> 01:02:07,265 mas o pai não tem. 792 01:02:07,557 --> 01:02:12,186 E eu respondi: "Mas que caralho? Não tens três dólares? 793 01:02:13,271 --> 01:02:15,356 Então, como estamos vivos, pai? 794 01:02:20,319 --> 01:02:24,532 Só queria sair deste inferno! Dava tudo para não ser pobre. 795 01:02:24,615 --> 01:02:27,827 Se puder, mostro o meu ânus ao Michael Jackson! 796 01:02:29,078 --> 01:02:30,913 Tenho de sair deste inferno!" 797 01:02:35,251 --> 01:02:38,463 E ele disse: "Se queres muito ir ao baile, fazemos o seguinte. 798 01:02:38,546 --> 01:02:41,382 Há dinheiro no frasco dos trocos, vai buscá-lo." 799 01:02:41,674 --> 01:02:44,677 Tinha 12 anos. Fiz isso mesmo. Cheguei cedo ao baile. 800 01:02:44,761 --> 01:02:50,349 Tinha uma fila de miúdos atrás de mim, enquanto contava 300 moedas para entrar. 801 01:02:50,683 --> 01:02:54,479 Nunca me esquecerei dessa merda enquanto for vivo, caralho. 802 01:02:54,562 --> 01:02:57,356 Caramba, quem já foi pobre sabe como é. 803 01:02:57,440 --> 01:03:00,276 Sentimos vergonha, sentimos que a culpa é nossa. 804 01:03:00,359 --> 01:03:04,280 Os putos todos a rirem-se de mim: "Olha como o Dave Chappelle é pobre." 805 01:03:05,239 --> 01:03:10,286 Pensando bem, foi a única altura da minha vida em que pensei: 806 01:03:11,245 --> 01:03:13,998 "Devia matar toda a gente da minha escola!" 807 01:03:20,254 --> 01:03:23,007 Muito obrigado a todos e boa noite. 808 01:05:02,648 --> 01:05:05,151 Legendas: Georgina Torres