1 00:00:06,214 --> 00:00:10,760 UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,388 "'DIGA UMA COISA' 3 00:00:13,471 --> 00:00:15,515 ESSES FILHOS DA PUTA NÃO PODEM ME DIZER NADA 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,018 PREFIRO MORRER A OUVIR VOCÊS" 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,937 KENDRICK LAMAR, VENCEDOR DO PULITZER 6 00:00:22,313 --> 00:00:26,276 "EU SEI QUE OS MANOS DE VERDADE ADORAM" SHAWN CARTER (BILIONÁRIO) 7 00:00:26,609 --> 00:00:28,778 Eu estava sonhando quando escrevi isto 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,490 Perdoe-me se não fizer sentido 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 Mas quando eu acordei hoje de manhã 10 00:00:36,995 --> 00:00:40,373 Jurava que era o dia do Juízo Final 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 O céu estava roxo 12 00:00:46,129 --> 00:00:49,257 Tinha gente correndo para todos os lados 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,303 Esse é o clima da música, o Prince diz... 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,765 Tentando fugir da minha destruição 15 00:00:57,307 --> 00:01:00,393 Você sabe que eu nem me importo 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,355 Minha gente de Atlanta, 17 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 nunca devemos esquecer 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,527 que Anthony Bourdain... 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,906 cometeu suicídio. 20 00:01:16,701 --> 00:01:20,288 Anthony Bourdain tinha o melhor emprego que o show business já criou. 21 00:01:20,371 --> 00:01:23,541 O cara viajava pelo mundo... 22 00:01:25,210 --> 00:01:29,631 e comia comidas deliciosas com pessoas incríveis. 23 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 Esse homem com esse emprego 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,596 se enforcou em uma suíte de luxo na França. 25 00:01:38,181 --> 00:01:42,227 Dizem que 2000-zero-zero 26 00:01:42,310 --> 00:01:45,647 Fim da festa, acabou o tempo 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,568 Então hoje eu vou curtir 28 00:01:50,652 --> 00:01:54,030 Como se fosse 1999 29 00:01:54,906 --> 00:01:58,159 Conhecia um cara na escola que era um gênio urbano. 30 00:01:58,743 --> 00:02:00,870 As notas dele eram tão boas 31 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 que ele saiu do gueto e entrou em uma universidade Ivy League 32 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 com bolsa integral. 33 00:02:07,043 --> 00:02:09,129 Depois disso, o filho da puta entrou 34 00:02:09,212 --> 00:02:11,673 em uma das melhores faculdades de direito do país. 35 00:02:11,756 --> 00:02:13,550 E na faculdade de direito, 36 00:02:13,842 --> 00:02:16,511 ele conheceu uma mulher e se apaixonou. 37 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 Eles iam se casar. 38 00:02:18,888 --> 00:02:21,141 Lembro de quando me contou, foi no natal, 39 00:02:21,224 --> 00:02:23,935 e eu disse: "Meu irmão, 40 00:02:24,686 --> 00:02:27,188 guarde essa mulher para o final da sua vida." 41 00:02:36,239 --> 00:02:37,782 Mas ele estava apaixonado. 42 00:02:38,283 --> 00:02:39,284 Ele não me ouviu. 43 00:02:39,367 --> 00:02:42,412 Eles se casaram enquanto ele estava na faculdade. 44 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 E infelizmente, se divorciaram 45 00:02:45,331 --> 00:02:47,292 enquanto ele estava na faculdade 46 00:02:48,626 --> 00:02:50,503 Ele era um mano do gueto. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,297 O cara não tinha nada 48 00:02:53,006 --> 00:02:55,091 e a mulher ficou com a metade. 49 00:02:59,137 --> 00:03:02,390 A gente ficou sem se ver por anos. E dois anos atrás, 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,642 eu estava em DC fazendo compras, 51 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 comprando meias para os meus filhos na Foot Locker. 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,023 Quando eu chego lá, quem é o gerente? 53 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 Aquele cara! 54 00:03:12,817 --> 00:03:15,486 Vestido de árbitro e tudo. 55 00:03:17,322 --> 00:03:20,533 O filho da puta está com 45 anos! 56 00:03:22,619 --> 00:03:27,165 Nós saímos para beber e bater um papo naquele dia e ele me contou. 57 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 Ele disse que está morando com a mãe há dez anos, 58 00:03:29,918 --> 00:03:31,586 tentando colocar a vida nos eixos. 59 00:03:31,669 --> 00:03:33,463 Mas essa não é a parte importante. 60 00:03:33,546 --> 00:03:35,215 A parte importante 61 00:03:35,882 --> 00:03:38,301 é que esse cara nunca pensou em se matar. 62 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 Ele está vivo e saudável em DC. 63 00:03:50,438 --> 00:03:52,899 Eu até sugeri que ele tentasse. 64 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 "Sei lá, talvez..." 65 00:04:02,116 --> 00:04:05,870 Ninguém tem a vida perfeita. Não importa o que pareça olhando de fora, 66 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 você não sabe o que acontece lá dentro. 67 00:04:08,456 --> 00:04:12,168 Eu tenho uma vida ótima. Não é perfeita, mas é boa. 68 00:04:12,377 --> 00:04:15,797 Minha vida é tipo uma piscina de plástico, já viram uma? 69 00:04:19,717 --> 00:04:21,261 Pelo menos é uma piscina. 70 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Entrando nesse clima, quis começar o show de um jeito diferente. 71 00:04:32,605 --> 00:04:35,400 Hoje vou fazer uma coisa na qual não sou muito bom, 72 00:04:35,483 --> 00:04:36,651 mas que gosto de fazer. 73 00:04:36,734 --> 00:04:38,945 Hoje vou tentar fazer imitações. 74 00:04:47,245 --> 00:04:48,288 Só preparei duas. 75 00:04:50,498 --> 00:04:52,959 A primeira é meio idiota, mas eu gosto. 76 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 Essa é a minha imitação. Prontos? 77 00:04:55,003 --> 00:04:56,337 É a minha imitação 78 00:04:56,963 --> 00:04:59,549 dos Pais Fundadores dos Estados Unidos... 79 00:05:00,925 --> 00:05:03,344 quando estavam escrevendo a Constituição. 80 00:05:03,928 --> 00:05:04,762 Estão prontos? 81 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Vamos lá. 82 00:05:08,725 --> 00:05:11,811 Acabe logo com isso, escravo. Quero dormir. 83 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Nada mal, não é? 84 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 Beleza, agora a próxima... 85 00:05:30,371 --> 00:05:32,123 A próxima é mais difícil. 86 00:05:32,498 --> 00:05:35,960 Quero ver se adivinham quem é enquanto eu imito. 87 00:05:36,044 --> 00:05:38,755 Vou entrar no personagem. Vocês têm que adivinhar. 88 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 Vamos lá. 89 00:05:43,509 --> 00:05:47,472 Se você fizer alguma coisa errada na vida e eu descobrir, 90 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 vou tirar tudo de você. Não importa quando eu vou descobrir. 91 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Pode ser hoje, amanhã ou daqui a 15 ou 20 anos. 92 00:05:54,228 --> 00:05:57,315 Se eu descobrir, vou acabar com a sua vida. 93 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 Quem é? 94 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 São vocês! 95 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 É assim que o público soa para mim. 96 00:06:12,413 --> 00:06:15,291 Por isso eu não faço comédia o tempo todo. 97 00:06:15,375 --> 00:06:19,087 É porque vocês são as piores pessoas que eu já tentei entreter 98 00:06:19,170 --> 00:06:21,589 na minha vida inteira. 99 00:06:27,428 --> 00:06:28,513 Estou de saco cheio. 100 00:06:28,596 --> 00:06:30,723 Este é o pior momento para ser uma celebridade. 101 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 Estamos todos condenados! 102 00:06:33,976 --> 00:06:36,896 O Michael Jackson está morto há dez anos 103 00:06:37,063 --> 00:06:39,732 e tem dois novos casos contra ele. 104 00:06:46,739 --> 00:06:49,158 Se vocês não assistiram ao documentário, 105 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 eu imploro: 106 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 não assistam. 107 00:06:53,746 --> 00:06:55,415 É nojento para caralho. 108 00:06:56,374 --> 00:07:00,294 Era como se a HBO estivesse enfiando um pau de bebê nos meus ouvidos 109 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 por quatro horas. 110 00:07:03,589 --> 00:07:05,049 Que merda bizarra! 111 00:07:05,925 --> 00:07:07,844 Eu não quero saber dessas coisas. 112 00:07:10,179 --> 00:07:15,852 Parece que o Michael Jackson gostava de ficar olhando para cus. 113 00:07:18,771 --> 00:07:20,440 Disseram que ele ficava olhando cus. 114 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 Foi o que disseram. Para vocês verem como o documentário é nojento. 115 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 Vou dizer uma coisa que eu não deveria dizer. 116 00:07:38,249 --> 00:07:39,500 Mas quero ser sincero. 117 00:07:41,419 --> 00:07:43,337 Não acredito naqueles caras. 118 00:07:44,839 --> 00:07:47,425 Eu não acredito. 119 00:07:49,635 --> 00:07:50,595 Mas... 120 00:07:51,429 --> 00:07:53,181 Vou me explicar melhor. 121 00:07:53,431 --> 00:07:57,477 Eu sou conhecido por aí como alguém que culpa a vítima. 122 00:08:00,271 --> 00:08:02,899 Estão entendendo? Se alguém chega para mim e fala: "Dave, 123 00:08:02,982 --> 00:08:04,567 o Chris Brown bateu na Rihanna." 124 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Eu digo: "Mas o que ela fez?" 125 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 "Dave, Michael Jackson molestava crianças." 126 00:08:16,746 --> 00:08:19,207 "Mas o que as crianças estavam vestindo?" 127 00:08:26,797 --> 00:08:28,174 Não acho que ele seja culpado. 128 00:08:29,258 --> 00:08:32,178 Mas querem saber? Mesmo que ele tenha feito isso... 129 00:08:33,429 --> 00:08:34,639 Entendem? 130 00:08:39,268 --> 00:08:40,728 Entendem? 131 00:08:43,064 --> 00:08:44,732 É o Michael Jackson. 132 00:08:47,652 --> 00:08:50,112 Eu sei que mais da metade das pessoas aqui 133 00:08:50,196 --> 00:08:52,114 já foram molestadas. 134 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 E nem foi pelo Michael Jackson, foi? 135 00:09:00,331 --> 00:09:02,959 O rei do pop chupou o pau desse garoto. 136 00:09:04,877 --> 00:09:08,631 Nós só temos Dias de Ação de Graças desconfortáveis. 137 00:09:15,596 --> 00:09:18,933 Sabem como ele deve ter se sentido bem na escola no dia seguinte? 138 00:09:19,559 --> 00:09:22,645 "Billy, como foi seu fim de semana?" "Meu fim de semana? 139 00:09:23,980 --> 00:09:26,566 O Michael Jackson chupou meu pau! 140 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 Foi minha primeira experiência sexual. 141 00:09:32,530 --> 00:09:36,075 Se eu comecei aqui, o céu é o limite!" 142 00:09:45,793 --> 00:09:49,255 Sei que é extremo, mas essas crianças têm que aprender. 143 00:09:50,298 --> 00:09:52,592 Não existe viagem grátis para o Havaí. 144 00:09:56,012 --> 00:09:58,556 Ele vai querer olhar pro seu cu, algo assim. 145 00:10:07,773 --> 00:10:10,401 Sabem por que eu não acredito? 146 00:10:10,610 --> 00:10:13,321 Porque se o Michael Jackson estava molestando tanto, 147 00:10:13,404 --> 00:10:15,489 por que não o Macaulay Culkin? 148 00:10:17,366 --> 00:10:19,160 Macaulay Culkin disse em uma entrevista 149 00:10:19,243 --> 00:10:22,830 que o Michael Jackson nunca fez nada inapropriado com ele 150 00:10:22,913 --> 00:10:24,457 ou perto dele. 151 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Pensem nisso. 152 00:10:28,044 --> 00:10:28,878 Sabe... 153 00:10:30,212 --> 00:10:31,464 eu não sou pedófilo. 154 00:10:35,426 --> 00:10:36,761 Mas se eu fosse... 155 00:10:40,264 --> 00:10:43,809 Macaulay Culkin seria a primeira vítima. Isso eu posso garantir. 156 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 Eu seria um herói. 157 00:10:50,858 --> 00:10:53,402 "Aquele cara comeu o garoto de Esqueceram de Mim. 158 00:10:53,486 --> 00:10:56,072 E sabe como é difícil pegá-lo!" 159 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 Minha mente diz que não 160 00:11:16,342 --> 00:11:18,969 Beleza, o R. Kelly é diferente. 161 00:11:21,972 --> 00:11:25,768 Se eu fosse de apostar, apostaria que ele fez aquela merda. 162 00:11:28,270 --> 00:11:31,399 Tenho certeza que ele fez aquilo. 163 00:11:32,900 --> 00:11:36,987 Sabe, uns anos atrás, estava fazendo um show em Detroit. 164 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Estava no camarim 165 00:11:39,073 --> 00:11:41,575 e uma amiga minha apareceu, ela se chama Dream Hampton. 166 00:11:41,659 --> 00:11:44,787 Ela falou, logo antes de eu subir no palco: 167 00:11:44,870 --> 00:11:48,624 "Dave, estou fazendo um documentário sobre o R. Kelly. 168 00:11:48,708 --> 00:11:50,084 Quer participar?" 169 00:11:50,167 --> 00:11:52,128 Eu disse: "Não, estou de boa." 170 00:11:58,384 --> 00:12:01,846 Subi no palco, esqueci aquela merda. E dois anos depois, 171 00:12:01,929 --> 00:12:04,348 saiu o documentário, Surviving R. Kelly. 172 00:12:04,473 --> 00:12:05,850 E quando saiu, 173 00:12:06,142 --> 00:12:08,728 a Dream estava divulgando e ficava falando de mim. 174 00:12:08,811 --> 00:12:11,814 Ela disse: "Chamei o Dave Chapelle para participar. 175 00:12:12,273 --> 00:12:15,401 Ele disse que era demais para a TV." 176 00:12:15,693 --> 00:12:17,695 Eu não falei essa merda. 177 00:12:19,780 --> 00:12:21,866 Eu nem falo desse jeito. 178 00:12:21,949 --> 00:12:24,869 "Isso é demais para a TV." Eu não falo assim. 179 00:12:32,334 --> 00:12:35,963 Mas vou falar por que não participei do documentário. 180 00:12:36,213 --> 00:12:41,552 É um motivo simples e eu serei extremamente claro. 181 00:12:41,927 --> 00:12:44,180 O único motivo para eu não participar, 182 00:12:44,430 --> 00:12:46,682 foi porque, e isso é muito importante, 183 00:12:48,476 --> 00:12:52,605 eu nunca nem falei com esse maluco! 184 00:12:56,484 --> 00:12:59,487 Eu não sei de nada, a não ser o que me contaram. 185 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Eu não sou amigo desse cara. Não sou nada! 186 00:13:02,782 --> 00:13:05,659 Então por que eu estaria na porra do documentário? 187 00:13:09,246 --> 00:13:11,582 Saiu mais um vídeo íntimo do R. Kelly. 188 00:13:12,708 --> 00:13:16,420 Dá para acreditar? Ele faz mais vídeos íntimos do que música. 189 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 Ele é o DJ Khaled dos vídeos íntimos. 190 00:13:20,841 --> 00:13:23,552 Mais um! Que merda, cara! 191 00:13:26,263 --> 00:13:27,890 São muitos vídeos. 192 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 O novo é tão pesado que nem exibiram. 193 00:13:34,021 --> 00:13:35,564 Nunca vi algo assim. 194 00:13:35,648 --> 00:13:39,401 O promotor em Chicago foi a uma coletiva de imprensa 195 00:13:39,610 --> 00:13:43,906 e leu para a mídia uma transcrição de um vídeo íntimo. 196 00:13:44,031 --> 00:13:45,282 Já ouviram falar nisso? 197 00:13:45,366 --> 00:13:48,160 Ele leu o vídeo íntimo. 198 00:13:49,036 --> 00:13:51,956 E era tão pesado, que o R. Kelly 199 00:13:52,373 --> 00:13:54,875 parecia culpado na transcrição. 200 00:13:56,710 --> 00:13:58,045 Isso é incrível. 201 00:13:59,171 --> 00:14:01,549 Ele mencionou a idade dela 16 vezes. 202 00:14:01,632 --> 00:14:02,633 Não é louco? 203 00:14:02,758 --> 00:14:04,885 Ele é um idiota. Estava transando e dizendo: 204 00:14:04,969 --> 00:14:08,806 "Essa é a melhor boceta de 14 anos que eu já comi na vida." 205 00:14:08,931 --> 00:14:10,766 "Você gosta da minha boceta de 14 anos?" 206 00:14:10,850 --> 00:14:14,603 "Eu amo!" Eu só pensava: "Cara, você precisa calar a boca." 207 00:14:15,980 --> 00:14:18,524 Tente ajudar um pouco o seu advogado. 208 00:14:19,650 --> 00:14:22,444 No vídeo, você deveria dizer: "Esta é a melhor... 209 00:14:22,778 --> 00:14:25,364 boceta de 36 anos que eu já comi." 210 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 E seu advogado vai dizer: 211 00:14:28,909 --> 00:14:31,829 "Excelência, claramente meu cliente achou que ela tinha 36 anos, 212 00:14:32,162 --> 00:14:34,665 como ele menciona 16 vezes na fita." 213 00:14:38,085 --> 00:14:40,170 Mas vão saber que está mentindo. 214 00:14:40,254 --> 00:14:41,213 Todo mundo sabe 215 00:14:42,047 --> 00:14:44,466 que não existe boceta boa de 36 anos. 216 00:14:59,857 --> 00:15:01,400 Não importa o que eu diga. 217 00:15:01,692 --> 00:15:03,819 E você, que está assistindo em casa na Netflix, 218 00:15:03,903 --> 00:15:06,363 lembre-se: você que clicou no meu rosto. 219 00:15:21,170 --> 00:15:23,255 Temporada de caça às celebridades. 220 00:15:23,339 --> 00:15:26,216 Não importa o que eu diga, vão pegar todo mundo. 221 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 Acho que não fiz nada errado, 222 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 mas vamos ver. 223 00:15:35,601 --> 00:15:37,269 Pegaram até o Kevin Hart. 224 00:15:37,978 --> 00:15:41,023 Conseguem imaginar? Kevin Hart, vou dizer uma coisa. 225 00:15:41,106 --> 00:15:45,569 O sonho do Kevin Hart era apresentar o Oscar. 226 00:15:46,320 --> 00:15:47,571 Ele me disse. 227 00:15:48,030 --> 00:15:50,908 Eu me lembro de quando ele me disse, porque eu pensei: 228 00:15:51,075 --> 00:15:54,078 "Que sonho estranho para um afro-americano." 229 00:15:57,915 --> 00:16:00,376 Que negro quer apresentar o Oscar? 230 00:16:01,752 --> 00:16:03,045 O Kevin. 231 00:16:03,170 --> 00:16:04,713 E ele conseguiu. 232 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 Contrariando as estatísticas, Kevin virou o comediante mais famoso 233 00:16:08,425 --> 00:16:10,094 que o mundo já viu. 234 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 E conseguiu um trabalho que só um negro antes dele tinha conseguido. 235 00:16:13,430 --> 00:16:16,183 Ele ia apresentar a 80a edição do Oscar. 236 00:16:16,266 --> 00:16:17,768 Não sei se conhecem o Kevin, 237 00:16:17,851 --> 00:16:21,313 mas eu sei que Kevin Hart é quase perfeito. 238 00:16:21,397 --> 00:16:24,191 Está mais perto de ser perfeito do que qualquer outra pessoa. 239 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 Na verdade, 240 00:16:25,693 --> 00:16:31,281 o Kevin está a apenas quatro tuítes da perfeição. 241 00:16:36,036 --> 00:16:36,996 Dez anos atrás, 242 00:16:37,246 --> 00:16:40,708 Kevin fez uns comentários muito homofóbicos. 243 00:16:41,125 --> 00:16:43,877 Não vou repetir o que ele disse... 244 00:16:45,295 --> 00:16:46,839 porque estamos em Atlanta. 245 00:16:55,222 --> 00:16:56,682 Se é que me entendem. 246 00:16:57,933 --> 00:17:01,270 Com certeza tem muitos homens gays aqui hoje 247 00:17:01,437 --> 00:17:02,646 com suas esposas. 248 00:17:14,366 --> 00:17:16,618 Longe de mim ofender alguém. 249 00:17:18,620 --> 00:17:20,789 Tudo bem, vou dizer o que ele disse. 250 00:17:22,416 --> 00:17:24,877 Mas lembrem-se, não são minhas palavras. 251 00:17:25,044 --> 00:17:26,879 São palavras do Kevin. 252 00:17:27,463 --> 00:17:28,922 Foi há muito tempo. 253 00:17:29,048 --> 00:17:32,468 E estou parafraseando, porque não sou bom contando piadas dos outros. 254 00:17:33,260 --> 00:17:34,386 O Kevin disse... 255 00:17:37,681 --> 00:17:41,518 que se o filho dele demonstrasse ou exibisse 256 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 comportamento homossexual em casa, ele o castigaria. 257 00:17:44,897 --> 00:17:46,482 Ele diria: "Isso é gay!" 258 00:17:46,565 --> 00:17:49,193 E depois disse que quebraria uma casa de bonecas 259 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 na cabeça do menino. 260 00:17:53,030 --> 00:17:55,699 A comunidade gay ficou furiosa. 261 00:17:56,658 --> 00:17:58,160 E não tiro a razão deles. 262 00:17:59,286 --> 00:18:00,829 Tenho muitos amigos gays. 263 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 E todos eles, 100% deles, 264 00:18:03,290 --> 00:18:07,169 já me contaram histórias horríveis que eles tiveram que passar 265 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 para poderem ser quem são. 266 00:18:08,629 --> 00:18:10,172 Histórias absurdas. 267 00:18:10,297 --> 00:18:12,049 E em todas essas histórias, 268 00:18:12,132 --> 00:18:14,593 nenhum deles nunca mencionou algo 269 00:18:15,385 --> 00:18:21,433 como o pai deles quebrando uma casa de bonecas neles. 270 00:18:23,018 --> 00:18:25,437 Porque o Kevin estava claramente brincando. 271 00:18:25,562 --> 00:18:28,315 Pensem bem. Você teria que comprar uma casa de bonecas 272 00:18:28,398 --> 00:18:30,192 só para quebrar na cabeça dele. 273 00:18:30,275 --> 00:18:32,694 Isso parece normal? Alguém faria isso? 274 00:18:37,407 --> 00:18:40,494 A comunidade gay ficou irritada e colocaram tanta pressão 275 00:18:40,577 --> 00:18:43,705 na Academia de Artes e Ciências Cinematográficas que chamaram o Kevin 276 00:18:43,789 --> 00:18:46,375 e disseram: "Se não pedir desculpas à comunidade, 277 00:18:46,458 --> 00:18:48,627 não pode apresentar o Oscar." 278 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 E o Kevin disse: "Foda-se, eu me demito!" 279 00:19:00,347 --> 00:19:04,059 Depois ele foi a todos os programas de TV do país e pediu desculpas. 280 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 O Kevin fez merda. 281 00:19:14,319 --> 00:19:15,654 Eu entendo o erro dele, 282 00:19:15,737 --> 00:19:18,073 porque cometi o mesmo erro no início da carreira. 283 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 Isso foi há 15 anos. 284 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 Foi na época do Chapelle's Show. Tinha um... 285 00:19:22,452 --> 00:19:23,453 Obrigado. 286 00:19:29,960 --> 00:19:30,878 Passava na TV, 287 00:19:30,961 --> 00:19:34,298 tinha um departamento chamado Padrões e Práticas. 288 00:19:34,423 --> 00:19:39,011 É o departamento que diz o que pode e não pode dizer na TV. 289 00:19:39,303 --> 00:19:42,181 Se fizer bem o seu trabalho, nunca vai ouvir deles. 290 00:19:42,264 --> 00:19:43,849 Mas se estiver no Chapelle's Show, 291 00:19:43,974 --> 00:19:47,227 os filhos da puta vão te procurar sempre. 292 00:19:50,439 --> 00:19:52,232 Lembrem, isso foi há 15 anos. 293 00:19:52,316 --> 00:19:54,985 Eu cometi um erro, nem sabia que estava errado. 294 00:19:55,360 --> 00:19:57,070 Eu escrevi um esquete 295 00:19:57,654 --> 00:19:59,323 que tinha a palavra 296 00:20:01,074 --> 00:20:02,326 "veado" nela. 297 00:20:11,752 --> 00:20:14,421 Então tive que ir ao Padrões e Práticas. Eles me chamaram. 298 00:20:14,504 --> 00:20:17,758 Não sabia por que estavam me chamando, mas eu gostava de uma moça de lá. 299 00:20:17,841 --> 00:20:21,428 Ela era justa e era a pessoa com quem mais gostei de trabalhar na vida. 300 00:20:21,511 --> 00:20:23,931 Ela me pediu para sentar, nós começamos a conversar. 301 00:20:24,014 --> 00:20:25,849 "Todos os esquetes são ótimos." 302 00:20:25,933 --> 00:20:28,435 "Que bom! Por que eu estou aqui?" 303 00:20:28,852 --> 00:20:31,939 Ela disse: "Porque, David, de jeito nenhum 304 00:20:32,731 --> 00:20:34,399 você pode usar a palavra 305 00:20:35,317 --> 00:20:39,112 "veado" no nosso canal. 306 00:20:40,322 --> 00:20:42,658 Não sabia que estava errado, não tentei me defender. 307 00:20:42,741 --> 00:20:45,327 Eu disse: "Beleza, vou tirar. Tenha uma boa tarde." 308 00:20:45,410 --> 00:20:47,120 Quando estava saindo, eu pensei. 309 00:20:47,204 --> 00:20:49,206 "Renée, uma perguntinha. 310 00:20:51,500 --> 00:20:53,252 É só uma pergunta, curiosidade. 311 00:20:53,335 --> 00:20:59,675 Por que eu posso dizer a palavra 'preto' sem problema... 312 00:21:10,269 --> 00:21:12,813 mas não posso falar 'veado'?" 313 00:21:15,107 --> 00:21:17,276 E ela disse: "Porque, David, 314 00:21:17,609 --> 00:21:20,153 você não é gay." 315 00:21:22,114 --> 00:21:23,448 Eu disse: "Renée... 316 00:21:26,743 --> 00:21:28,161 também não sou preto." 317 00:21:45,095 --> 00:21:49,474 Mas o que eu não percebia na época, e Kevin teve que aprender do jeito difícil 318 00:21:49,558 --> 00:21:54,146 é que estávamos quebrando uma regra não escrita do show business. 319 00:21:54,521 --> 00:21:57,107 Se eu disser, sabem que é verdade. 320 00:21:57,190 --> 00:22:00,819 A regra é que não importa o que faça com sua expressão artística, 321 00:22:01,028 --> 00:22:06,283 você nunca terá permissão para chatear 322 00:22:07,576 --> 00:22:08,910 o pessoal do alfabeto. 323 00:22:13,290 --> 00:22:14,791 Sabem de quem estou falando. 324 00:22:16,293 --> 00:22:19,379 As pessoas que pegaram 20% do alfabeto para elas. 325 00:22:23,675 --> 00:22:26,928 Eu diria as letras, mas não quero invocar a raiva deles. 326 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 É tarde demais. 327 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 Estou falando dos L, dos B, dos G 328 00:22:33,185 --> 00:22:35,604 e dos T. 329 00:22:37,522 --> 00:22:40,233 As pessoas não acreditam, tenho amigos de todas as letras. 330 00:22:40,317 --> 00:22:42,361 Todos me amam e eu amo a todos. 331 00:22:42,527 --> 00:22:45,113 Eu tenho amigas que são L. Tenho amigos que são B. 332 00:22:45,197 --> 00:22:47,199 E tenho amigos que são G. 333 00:22:47,282 --> 00:22:51,286 Mas os T me odeiam pra caralho. 334 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Não os culpo por isso. 335 00:22:57,918 --> 00:22:59,586 Não é culpa deles, é minha. 336 00:22:59,669 --> 00:23:03,256 Não consigo parar de fazer piada com eles. 337 00:23:04,633 --> 00:23:07,886 Não quero escrever essas piadas, mas não consigo parar! 338 00:23:13,975 --> 00:23:16,436 A gente ouve essas letras juntas o tempo todo. 339 00:23:16,520 --> 00:23:20,982 "LGBT", e pensamos que é um grande movimento. 340 00:23:21,066 --> 00:23:22,109 Não é. 341 00:23:22,526 --> 00:23:25,529 Cada letra tem seu próprio movimento. 342 00:23:25,779 --> 00:23:28,240 Elas só viajam juntas no mesmo carro. 343 00:23:31,243 --> 00:23:34,329 E eu acho... 344 00:23:41,461 --> 00:23:44,214 Por acaso estamos na escola? Deve ser a babá ligando. 345 00:23:44,297 --> 00:23:46,967 Vá atender, cara. Mas saia daqui! 346 00:23:47,050 --> 00:23:49,136 Estou no meio de um assunto importante. 347 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 Não seria engraçado se a gente zoasse e ele risse, 348 00:23:56,226 --> 00:23:58,937 aí ele chega lá fora: "Alô?" "A mamãe morreu!" 349 00:24:02,315 --> 00:24:03,358 "A mamãe morreu!" 350 00:24:20,208 --> 00:24:22,794 Essa ligação veio na hora errada, não é? 351 00:24:24,129 --> 00:24:25,839 Parece que o celular dele é gay. 352 00:24:43,440 --> 00:24:44,733 Como eu ia dizendo... 353 00:24:47,944 --> 00:24:49,154 Eu acho 354 00:24:50,363 --> 00:24:52,365 que os G estão dirigindo o carro. 355 00:24:54,659 --> 00:24:55,869 Isso faria sentido. 356 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 Porque tem homens brancos entre os G. 357 00:24:58,872 --> 00:25:02,626 E eles querem desviar da discriminação e opressão, 358 00:25:02,709 --> 00:25:04,211 sabe como são os brancos. 359 00:25:04,461 --> 00:25:05,962 "Conhecemos esta estrada. 360 00:25:08,173 --> 00:25:10,217 Na verdade, construímos esta estrada. 361 00:25:12,802 --> 00:25:15,680 Apertem os cintos, vamos levá-los para onde querem ir." 362 00:25:17,641 --> 00:25:19,559 Os G dirigem o carro. 363 00:25:21,353 --> 00:25:23,688 Ao lado dos G, no banco do passageiro, 364 00:25:24,356 --> 00:25:25,357 estão as L. 365 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 Todo mundo gosta das L. 366 00:25:29,778 --> 00:25:31,071 Menos os G. 367 00:25:35,784 --> 00:25:36,993 Não sei o motivo disso. 368 00:25:37,077 --> 00:25:39,538 Só sei que os G não gostam muito delas. 369 00:25:40,956 --> 00:25:43,875 Os G sempre mandam recados discretos para elas. 370 00:25:43,959 --> 00:25:46,211 Não é bem maldade, mas é desnecessário. 371 00:25:46,294 --> 00:25:49,214 Eles dizem: "Eu não usaria essa roupa." 372 00:25:53,385 --> 00:25:56,513 E a única coisa que diminui a tensão entre as L e os G 373 00:25:56,846 --> 00:25:58,557 são os B no banco de trás. 374 00:25:59,766 --> 00:26:01,226 Isso mesmo. 375 00:26:01,810 --> 00:26:04,145 Todo mundo grita quando ouve sua letra. 376 00:26:15,949 --> 00:26:19,494 Se tem uma coisa em que as L e os G concordam 377 00:26:19,869 --> 00:26:22,831 é que os B são nojentos para caralho. 378 00:26:25,417 --> 00:26:28,128 Eles parecem gananciosos para as L e os G. 379 00:26:28,211 --> 00:26:30,380 Porque eles estão no banco de trás dizendo: 380 00:26:30,463 --> 00:26:33,800 "Eu foderia com qualquer um deste carro. Qual é?" 381 00:26:42,601 --> 00:26:44,227 E ao lado dos B, 382 00:26:44,311 --> 00:26:47,772 no banco de trás, sozinhos, olhando pela janela... 383 00:26:50,942 --> 00:26:52,444 são os T. 384 00:26:54,738 --> 00:26:57,741 Todo mundo no carro respeita os T, 385 00:26:57,824 --> 00:26:59,534 mas todo mundo também... 386 00:26:59,993 --> 00:27:01,411 se ressente deles. 387 00:27:02,037 --> 00:27:04,247 Não é culpa dos T, mas todo mundo no carro 388 00:27:04,331 --> 00:27:07,792 acha que os T estão fazendo a viagem ser mais longa. 389 00:27:16,259 --> 00:27:18,720 Tudo que os T dizem irrita o pessoal. 390 00:27:18,803 --> 00:27:20,805 E os T nem dizem nada de ruim. 391 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 Eles ficam lá atrás falando sozinhos. 392 00:27:23,308 --> 00:27:24,476 "Estou com calor." 393 00:27:24,643 --> 00:27:28,146 "Cale a porra da sua boca, tá bom? 394 00:27:28,647 --> 00:27:30,398 É só abrir a janela, seu... 395 00:27:31,358 --> 00:27:32,692 Não sei o que você..." 396 00:27:36,404 --> 00:27:37,364 "O quê? 397 00:27:38,365 --> 00:27:40,158 Só disse que estou com calor. 398 00:27:42,369 --> 00:27:45,747 Pode pegar aquela saída? Preciso ir ao banheiro." 399 00:27:47,123 --> 00:27:50,460 "Não tem banheiro para você nos próximos quatro estados. 400 00:27:50,543 --> 00:27:54,255 Quer calar essa boca para a gente poder seguir viagem?" 401 00:28:05,350 --> 00:28:07,727 E quando clima já está muito tenso, 402 00:28:07,936 --> 00:28:10,980 eles pegam os Q pedindo carona na estrada. 403 00:28:11,314 --> 00:28:13,817 Um branco de shortinho andando na estrada. 404 00:28:24,119 --> 00:28:26,663 Os G pensam: "Esse cara deve ser um de nós. 405 00:28:28,206 --> 00:28:29,916 Está tudo bem? Precisa de ajuda?" 406 00:28:29,999 --> 00:28:32,836 Ele vem com aquele shortinho e se aproxima da janela. 407 00:28:33,294 --> 00:28:35,088 "E aí, tudo bem, amigos? 408 00:28:35,755 --> 00:28:36,798 Senhora. 409 00:28:38,216 --> 00:28:41,136 Seja qual for o pronome com o qual se sente confortável. 410 00:28:48,059 --> 00:28:49,894 É... 411 00:28:50,770 --> 00:28:52,522 Não sei para onde estou indo. 412 00:28:54,274 --> 00:28:57,026 Não sei se sou gay, hétero, sei lá. 413 00:28:58,570 --> 00:29:00,655 Eu só sei que... 414 00:29:02,782 --> 00:29:04,951 eu queria muito entrar nesse carro." 415 00:29:12,542 --> 00:29:15,879 Deixam ele entrar e sentar entre os B e os T. 416 00:29:18,256 --> 00:29:19,924 Eu me sinto mal pelos T. 417 00:29:20,675 --> 00:29:22,302 Mas eles me confundem. 418 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 Não é culpa minha. 419 00:29:24,763 --> 00:29:28,183 Acho que eles também são responsáveis pelas minhas piadas. 420 00:29:30,393 --> 00:29:32,854 Porque eu não tive essa ideia sozinho. 421 00:29:33,563 --> 00:29:36,733 A ideia de que uma pessoa pode nascer no corpo errado. 422 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 Mas eles têm que admitir que é uma situação engraçada. 423 00:29:41,988 --> 00:29:43,490 É engraçado para caralho. 424 00:29:44,449 --> 00:29:46,701 Se fosse comigo, vocês ririam, não é? 425 00:29:47,702 --> 00:29:50,914 Não seria engraçado se fosse comigo? Eu acho que seria. 426 00:29:51,039 --> 00:29:54,751 E se acontecesse? E se eu fosse chinês, 427 00:29:55,168 --> 00:29:58,087 mas nascido no corpo de um negro. Não é engraçado? 428 00:30:02,550 --> 00:30:05,220 Pelo resto da vida, teria que fazer esta cara. 429 00:30:05,470 --> 00:30:08,264 "Oi, pessoal, eu sou chinês!" 430 00:30:09,057 --> 00:30:10,225 Todo mundo ficaria bravo. 431 00:30:10,308 --> 00:30:12,268 "Pare de fazer essa cara, é ofensivo." 432 00:30:12,352 --> 00:30:13,353 "O quê? 433 00:30:14,062 --> 00:30:17,816 É assim que eu me sinto por dentro." 434 00:30:30,411 --> 00:30:33,039 É difícil não escrever essas piadas e não pensar nelas. 435 00:30:33,122 --> 00:30:35,917 Mesmo quando assisto a esportes, eu penso nisso. 436 00:30:36,000 --> 00:30:40,713 Digamos que LeBron James mude de gênero. 437 00:30:42,048 --> 00:30:43,633 Estão entendendo? 438 00:30:43,716 --> 00:30:45,760 Ele poderia ficar na NBA 439 00:30:46,010 --> 00:30:48,221 ou, já que ele é uma mulher, 440 00:30:49,180 --> 00:30:51,599 ele teria que ir para a WNBA, 441 00:30:51,975 --> 00:30:55,728 onde marcaria 840 pontos por jogo? 442 00:31:00,358 --> 00:31:04,070 O que significa essa igualdade? Estão me entendendo? 443 00:31:05,446 --> 00:31:10,326 Se mulheres e homens fossem iguais, não existiria a WNBA. 444 00:31:10,994 --> 00:31:14,873 Vocês seriam boas o bastante para jogar com a gente na NBA. 445 00:31:15,999 --> 00:31:19,085 Ou, tive uma ideia um pouco controversa, 446 00:31:19,377 --> 00:31:20,420 vocês podem... 447 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 calar a boca. 448 00:31:34,142 --> 00:31:37,103 Desculpe, mulheres. Estou com dor de cabeça com esse Me Too. 449 00:31:37,186 --> 00:31:38,855 Vocês estão acabando comigo. 450 00:31:39,689 --> 00:31:42,191 É difícil ver o que está acontecendo. 451 00:31:42,317 --> 00:31:44,402 Mulheres, falei no meu último especial, 452 00:31:44,485 --> 00:31:47,572 e tive problemas por isso, disse que estavam certas. 453 00:31:47,780 --> 00:31:52,118 Mas o jeito que estão abordando o assunto não vai dar certo. 454 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 Mas eu sou tendencioso. 455 00:31:54,078 --> 00:31:57,874 Louis C.K. era um grande amigo meu antes dele morrer 456 00:31:57,957 --> 00:32:00,376 naquele terrível acidente de masturbação. 457 00:32:04,923 --> 00:32:06,925 E era a sala dele, vocês sabem. 458 00:32:07,008 --> 00:32:10,219 Ele estava se masturbando na sala dele, o lugar certo para isso. 459 00:32:10,303 --> 00:32:12,388 Ele disse: "Pessoal, vou pegar meu pau." 460 00:32:12,472 --> 00:32:14,349 Ninguém saiu correndo nem nada. 461 00:32:14,432 --> 00:32:17,352 Todo mundo ficou pensando: "Será que é sério?" 462 00:32:19,979 --> 00:32:21,814 E ele gozou na própria barriga. 463 00:32:22,065 --> 00:32:22,982 Pronto! 464 00:32:24,108 --> 00:32:25,526 Cadê a ameaça? 465 00:32:27,320 --> 00:32:30,531 Alguma mulher já viu um homem que acabou de gozar na própria barriga? 466 00:32:30,615 --> 00:32:33,868 É o homem menos ameaçador do mundo inteiro. 467 00:32:35,453 --> 00:32:37,497 Só dá para ver vergonha no rosto. 468 00:32:38,456 --> 00:32:40,875 E porra derretendo igual manteiga. 469 00:32:51,094 --> 00:32:53,930 Ele não fez nada que justificasse chamar a polícia. 470 00:32:54,013 --> 00:32:56,683 Duvido que alguém ligue. "Alô? É da polícia? 471 00:32:56,766 --> 00:33:00,353 Estou com o comediante Louis C.K. na outra linha 472 00:33:00,436 --> 00:33:04,440 e acho que ele está se masturbando 473 00:33:04,524 --> 00:33:06,651 enquanto eu estou no telefone." 474 00:33:07,318 --> 00:33:09,362 Sabe o que a polícia de Atlanta diria? 475 00:33:09,988 --> 00:33:11,781 "Mas sobre o que estão conversando?" 476 00:33:23,751 --> 00:33:27,213 Acabaram com a vida dele. Agora ele está se apresentando em clubes 477 00:33:27,296 --> 00:33:30,717 e estão agindo como se ele fazer isso fosse machucar as mulheres. 478 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 O que vocês querem, mulheres? 479 00:33:32,719 --> 00:33:34,178 O machismo morreu? 480 00:33:34,262 --> 00:33:36,097 Não, na verdade foi o oposto. 481 00:33:36,389 --> 00:33:38,975 Eu disse que ia piorar, disseram que eu era louco. 482 00:33:39,434 --> 00:33:42,520 Mas oito estados, inclusive o seu estado, 483 00:33:43,062 --> 00:33:48,276 aprovaram a lei antiaborto mais rigorosa 484 00:33:48,359 --> 00:33:51,279 que esta nação já viu desde Roe v. Wade. 485 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 Eu avisei. 486 00:33:57,285 --> 00:34:00,872 Vou ser sincero, e sei que ninguém liga para o que eu penso. 487 00:34:02,665 --> 00:34:04,208 Não sou a favor do aborto. 488 00:34:05,752 --> 00:34:06,919 Cale a boca, mano! 489 00:34:16,637 --> 00:34:19,849 Não sou a favor, mas também não sou contra. 490 00:34:23,311 --> 00:34:25,271 Tudo depende 491 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 de quem eu engravidei. 492 00:34:34,947 --> 00:34:38,785 Vou falar uma coisa, não quero saber das suas crenças religiosas. 493 00:34:38,951 --> 00:34:43,289 Se você tem um pau, é melhor não se meter nesse assunto. 494 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 É sério. 495 00:34:49,879 --> 00:34:51,172 Isso é assunto delas. 496 00:34:52,465 --> 00:34:55,635 O direito de escolher é um direito inequívoco delas. 497 00:34:55,718 --> 00:34:57,845 Não só acho que têm o direito de escolher, 498 00:34:57,929 --> 00:35:00,598 como acho que não deveriam consultar ninguém, 499 00:35:01,099 --> 00:35:02,725 exceto um médico, 500 00:35:03,851 --> 00:35:07,063 sobre como vão exercitar o direito delas. 501 00:35:07,355 --> 00:35:09,023 Senhores, isso é justo. 502 00:35:10,024 --> 00:35:12,360 E senhoras, para ser justo com a gente, 503 00:35:13,444 --> 00:35:16,823 eu também acho que se vocês escolherem ter o bebê, 504 00:35:18,032 --> 00:35:19,700 o homem não deve pagar. 505 00:35:25,665 --> 00:35:26,499 Isso é justo. 506 00:35:27,166 --> 00:35:30,378 Se você pode matar o bebê, eu posso abandonar. 507 00:35:33,506 --> 00:35:35,216 Meu dinheiro, minhas regras. 508 00:35:40,888 --> 00:35:43,766 E se eu estiver errado, talvez estejamos errados. 509 00:35:44,517 --> 00:35:46,686 Tentem resolver essa merda sozinhas. 510 00:35:56,195 --> 00:35:58,531 Que porra é essa que estamos fazendo? 511 00:35:59,448 --> 00:36:02,076 Não sei viver nesse mundo que estão propondo. 512 00:36:02,368 --> 00:36:05,663 Enquanto estamos preocupados com isso, olhem o que está acontecendo. 513 00:36:05,746 --> 00:36:09,083 Um atirador matou mais 12 pessoas em Virginia Beach. 514 00:36:09,167 --> 00:36:10,668 Está acontecendo toda semana. 515 00:36:10,751 --> 00:36:13,629 Está acontecendo tanto que eu quase não me importo mais. 516 00:36:14,547 --> 00:36:16,132 Voltei cedo de uma turnê. 517 00:36:17,633 --> 00:36:21,012 Estava com um terno de 12 mil dólares, minha vida é boa. 518 00:36:23,431 --> 00:36:25,975 Cheguei em casa cedo e o jantar estava sendo feito. 519 00:36:26,058 --> 00:36:28,436 Já chegaram com a comida sendo feita? O cheiro é bom! 520 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Meu filho me viu e disse: "O papai chegou." 521 00:36:32,732 --> 00:36:35,109 Ele se levantou e veio me dar um abraço, 522 00:36:35,193 --> 00:36:38,487 mas estava com a cara cheia de gordura, então eu o afastei. 523 00:36:38,613 --> 00:36:40,239 "Ei, cara! 524 00:36:41,365 --> 00:36:43,576 Cuidado aí, este terno é caro. 525 00:36:43,659 --> 00:36:46,162 Não quero que me suje com essa gordura de frango." 526 00:36:46,370 --> 00:36:49,040 E ele disse: "O quê? Gordura de frango? 527 00:36:50,208 --> 00:36:51,417 Pai, isto é pato." 528 00:36:57,506 --> 00:36:59,425 Uma lágrima caiu dos meus olhos. 529 00:37:00,384 --> 00:37:02,303 Nunca sonhei em ir tão bem na vida 530 00:37:02,386 --> 00:37:05,806 a ponto de criar uma criança suja de gordura de pato. 531 00:37:15,483 --> 00:37:17,735 Nós sentamos e conversamos. 532 00:37:17,818 --> 00:37:20,404 Falei para a minha esposa sobre os shows. 533 00:37:20,529 --> 00:37:23,366 Contei minha piada de trans e ela disse: "Odeio essa piada." 534 00:37:23,449 --> 00:37:26,327 Sabem por que ela odeia? Porque ela é asiática. 535 00:37:27,912 --> 00:37:31,040 Entendem? Eu não faço aquela cara em casa, 536 00:37:31,123 --> 00:37:33,125 a não ser que estejamos brigando. 537 00:37:41,717 --> 00:37:44,011 Não estávamos brigando, mas entendem? 538 00:37:44,095 --> 00:37:47,223 Ela disse: "Precisa parar com isso." E eu tentei mudar de assunto. 539 00:37:47,306 --> 00:37:48,766 "Como está a escola, meninos?" 540 00:37:48,849 --> 00:37:52,061 E meu filho disse: "Não tivemos aula hoje." 541 00:37:52,144 --> 00:37:53,396 Eu disse: "O que houve?" 542 00:37:53,479 --> 00:37:56,274 Ele disse: "Tivemos um treinamento de tiroteio." 543 00:37:56,649 --> 00:37:58,526 Nunca tinha ouvido isso. Sabem o que é? 544 00:37:58,818 --> 00:38:01,320 Eles fazem treinamentos com as crianças, 545 00:38:01,946 --> 00:38:05,199 onde ensinam o que fazer se um atirador aparecer na escola. 546 00:38:05,283 --> 00:38:07,493 Não sabia disso. Falei: "Que porra é essa?" 547 00:38:08,619 --> 00:38:11,038 Tive que falar a verdade, eu não queria. 548 00:38:11,122 --> 00:38:12,123 "Filho... 549 00:38:12,999 --> 00:38:14,208 Filho, ouça. 550 00:38:15,668 --> 00:38:17,169 Foda-se esse treinamento. 551 00:38:18,796 --> 00:38:23,134 Se um atirador aparecer na sua escola, vou ser sincero com você. 552 00:38:25,177 --> 00:38:27,972 Você provavelmente será baleado, é a verdade. 553 00:38:29,807 --> 00:38:32,184 Seu pai é famoso. Eu falo muita merda. 554 00:38:32,393 --> 00:38:34,729 Você vai ser o alvo, filho. 555 00:38:36,981 --> 00:38:39,900 Fique abaixado e corra em zigue-zague. 556 00:38:39,984 --> 00:38:43,654 E não tente salvar ninguém, filho, ouviu?" 557 00:38:49,660 --> 00:38:53,164 Por que faria as crianças treinarem para algo que não podem controlar? 558 00:38:53,247 --> 00:38:55,416 Estão treinando as crianças para se preocuparem. 559 00:38:55,499 --> 00:38:57,126 É um treinamento idiota. 560 00:38:57,209 --> 00:39:00,421 E enquanto está ensinando e dando treinamento, 561 00:39:02,131 --> 00:39:04,300 não está treinando o atirador também? 562 00:39:04,383 --> 00:39:07,094 Ele está lá ouvindo e aprendendo com os outros. 563 00:39:07,345 --> 00:39:08,512 Sentado no fundo... 564 00:39:10,598 --> 00:39:12,725 "Então, onde nos encontramos?" 565 00:39:24,487 --> 00:39:27,239 Se você tem filhos, isso é assustador. 566 00:39:27,656 --> 00:39:31,160 É assustador, os pais se olham desconfiados, 567 00:39:31,827 --> 00:39:35,081 porque nós sabemos, como pais, que um de nós 568 00:39:35,456 --> 00:39:36,916 está criando o atirador. 569 00:39:40,169 --> 00:39:42,421 Só não sabemos qual de nós. 570 00:39:44,048 --> 00:39:45,716 Tudo que sabemos... 571 00:39:47,176 --> 00:39:50,304 é que se você for um pai branco, as chances de ser você... 572 00:39:54,433 --> 00:39:57,103 são muito mais altas do que as nossas. 573 00:39:59,230 --> 00:40:01,941 Atirar em escolas é um jogo de criança branca. 574 00:40:04,902 --> 00:40:06,987 É uma loucura. Eu também odiava a escola. 575 00:40:07,071 --> 00:40:08,697 Mas eu nunca pensei 576 00:40:09,824 --> 00:40:11,992 em matar todo mundo na escola. 577 00:40:13,536 --> 00:40:14,745 Isso é loucura. 578 00:40:16,247 --> 00:40:18,416 Façam como eu, experimentem umas coisas. 579 00:40:18,499 --> 00:40:20,835 Você já matou aula? Mate aula! 580 00:40:22,378 --> 00:40:25,673 Vá dar uma volta, conheça outras crianças. Foda-se a escola. 581 00:40:26,799 --> 00:40:29,218 Use drogas. Já usou drogas? 582 00:40:37,143 --> 00:40:38,394 Isso é assustador. 583 00:40:39,854 --> 00:40:41,355 Eu pensei muito nisso. 584 00:40:41,564 --> 00:40:43,607 Não vejo um jeito pacífico 585 00:40:44,233 --> 00:40:46,318 de desarmar os brancos americanos. 586 00:41:00,624 --> 00:41:03,377 Só uma coisa vai salvar este país dele mesmo. 587 00:41:04,086 --> 00:41:07,006 A mesma coisa que sempre salva este país dele mesmo, 588 00:41:07,381 --> 00:41:09,091 que são os afro-americanos. 589 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Isso aí. 590 00:41:14,763 --> 00:41:17,725 E eu sei que vocês estão se perguntando: 591 00:41:18,476 --> 00:41:19,602 "Será que devemos?" 592 00:41:22,771 --> 00:41:24,231 Devemos, sim. 593 00:41:24,315 --> 00:41:27,735 Não importa o que digam ou como façam vocês se sentirem, 594 00:41:27,818 --> 00:41:31,906 lembrem-se de que este é o país de vocês também. 595 00:41:32,573 --> 00:41:35,409 Cabe a todos nós 596 00:41:36,076 --> 00:41:38,412 salvar o nosso país. 597 00:41:39,371 --> 00:41:41,165 E sabem o que temos que fazer. 598 00:41:41,415 --> 00:41:42,666 É ano de eleição. 599 00:41:42,750 --> 00:41:46,712 Temos que levar a sério. Todos os afro-americanos saudáveis 600 00:41:47,004 --> 00:41:48,714 devem se registrar 601 00:41:49,006 --> 00:41:50,841 para terem uma arma legalmente. 602 00:42:03,729 --> 00:42:05,898 É o único jeito de mudarem a lei. 603 00:42:16,325 --> 00:42:18,077 Particularmente, odeio armas. 604 00:42:19,119 --> 00:42:20,204 Eu não suporto. 605 00:42:21,580 --> 00:42:22,998 É, mas eu tenho várias. 606 00:42:26,377 --> 00:42:28,295 Eu não quero, mas sinto que preciso delas. 607 00:42:28,379 --> 00:42:31,048 Não se esqueçam de onde eu moro. Moro em Ohio. 608 00:42:31,131 --> 00:42:35,219 Qualquer um que conheça Ohio, sabe que até o nome "Ohio" 609 00:42:35,386 --> 00:42:38,264 é uma antiga palavra do povo nativo americano. 610 00:42:38,681 --> 00:42:40,683 Significa, literalmente, 611 00:42:41,433 --> 00:42:43,727 "terra dos brancos pobres". 612 00:42:49,984 --> 00:42:53,612 Não sei o que está rolando por aqui, mas na minha experiência, 613 00:42:54,071 --> 00:42:55,781 brancos pobres amam, 614 00:42:56,240 --> 00:42:58,867 eles amam mesmo... 615 00:42:59,743 --> 00:43:00,869 heroína. 616 00:43:03,789 --> 00:43:05,666 Eles não enjoam de heroína. 617 00:43:06,041 --> 00:43:08,711 Eu nem sabia o que era no começo. Estava dirigindo e disse: 618 00:43:08,794 --> 00:43:11,505 "Por que esses brancos estão tão sonolentos?" 619 00:43:17,011 --> 00:43:18,429 É terrível. 620 00:43:19,388 --> 00:43:22,266 Eu estava saindo de uma boate em Dayton, 621 00:43:22,349 --> 00:43:25,352 e tinha estacionado no beco, não tinha ninguém. 622 00:43:25,436 --> 00:43:26,770 Eu estava sem seguranças. 623 00:43:26,854 --> 00:43:30,983 Estava em casa, estava despreocupado. Assim que abri a porta do carro, 624 00:43:31,066 --> 00:43:33,027 sozinho, de repente, 625 00:43:33,277 --> 00:43:36,530 um branco viciado em heroína saiu de uma lata de lixo. 626 00:43:36,614 --> 00:43:38,574 Eu levei um puta susto e gritei. 627 00:43:44,121 --> 00:43:46,957 Aí percebi que era uma mulher. Ela estava na merda, tipo... 628 00:43:48,000 --> 00:43:49,293 "Ei, cara. 629 00:43:49,627 --> 00:43:51,503 Relaxa, cara. 630 00:43:52,630 --> 00:43:54,006 Eu estou doente. 631 00:43:54,131 --> 00:43:56,550 Preciso de drogas, cara. 632 00:43:56,634 --> 00:44:01,847 Por favor, eu chupo seu pau por cinco dólares, cara." 633 00:44:01,930 --> 00:44:02,848 E eu... 634 00:44:05,100 --> 00:44:06,060 "Dois." 635 00:44:24,119 --> 00:44:25,663 Claro que estou brincando. 636 00:44:27,331 --> 00:44:29,833 Essa crise de ópio é uma crise. 637 00:44:29,917 --> 00:44:32,711 Eu vejo todos os dias, é tão ruim quanto dizem. 638 00:44:33,671 --> 00:44:35,255 Está arruinando vidas. 639 00:44:35,714 --> 00:44:37,091 Está destruindo famílias. 640 00:44:37,174 --> 00:44:39,510 Sabe do que lembro quando vejo isso? 641 00:44:40,511 --> 00:44:42,054 Eu me lembro de nós. 642 00:44:43,055 --> 00:44:47,643 Esses brancos estão iguais a nós durante a epidemia de crack. 643 00:44:48,894 --> 00:44:50,813 É uma loucura ver isso. 644 00:44:51,855 --> 00:44:55,567 Essas coisas que falam nos noticiários sobre como a nação está dividida, 645 00:44:55,651 --> 00:44:56,485 não acredito. 646 00:44:56,568 --> 00:44:59,988 Sinto que, hoje em dia, estamos olhando uns para os outros. 647 00:45:01,740 --> 00:45:05,619 É uma loucura, porque eu sei como a comunidade branca 648 00:45:05,703 --> 00:45:10,416 se sentiu vendo a comunidade negra passando pela era do crack... 649 00:45:11,333 --> 00:45:13,252 porque eu também não me importo. 650 00:45:17,464 --> 00:45:19,007 "Aguentem firme, brancos. 651 00:45:21,009 --> 00:45:24,263 É só dizer não. Qual é a dificuldade?" 652 00:45:36,900 --> 00:45:39,445 Vocês se lembram de quando disseram isso? Mas tudo bem. 653 00:45:39,778 --> 00:45:42,239 Não guardamos rancor, agora vocês entenderam. 654 00:45:42,322 --> 00:45:45,534 Quando afetou seus filhos, perceberam que é uma crise de saúde pública. 655 00:45:45,617 --> 00:45:48,287 Eles estão doentes, não são criminosos. 656 00:45:48,454 --> 00:45:50,539 Eles estão doentes. 657 00:45:56,336 --> 00:45:57,880 Seja como for, 658 00:45:59,339 --> 00:46:00,966 estou armado até os dentes. 659 00:46:05,262 --> 00:46:07,890 A primeira arma que comprei foi uma espingarda calibre 12. 660 00:46:09,308 --> 00:46:11,894 Não queria uma arma. Lembrem, fui morar em uma fazenda 661 00:46:12,019 --> 00:46:13,437 e estava sentado na varanda. 662 00:46:13,520 --> 00:46:16,982 E vi um branco andando pela minha propriedade, todo metido. 663 00:46:17,191 --> 00:46:20,611 Como se fosse para estar ali. E ele tinha um rifle. Não é de foder? 664 00:46:24,656 --> 00:46:27,868 Eu disse: "O que esse filho da puta está fazendo na minha terra?" 665 00:46:27,951 --> 00:46:29,328 Eu fiquei puto, 666 00:46:29,828 --> 00:46:31,663 mas estava desarmado. 667 00:46:32,539 --> 00:46:36,043 Então eu dei um tchauzinho para ele como um idiota. 668 00:46:44,676 --> 00:46:46,553 E assim que ele se afastou, 669 00:46:46,637 --> 00:46:49,097 eu corri para o meu carro e fui ao Kmart. 670 00:46:51,934 --> 00:46:53,811 É uma área rural branca. 671 00:46:53,894 --> 00:46:57,105 Lembrem que eu estava nervoso porque o cara estava na minha terra. 672 00:46:57,189 --> 00:46:59,107 Eu sou negro e estava suando. 673 00:46:59,233 --> 00:47:01,860 Estão entendendo? Eu corri para o balcão de armas. 674 00:47:01,944 --> 00:47:03,028 Negro e suando. 675 00:47:03,570 --> 00:47:06,031 Suando e negro. Olhei para o cara e... 676 00:47:06,949 --> 00:47:08,534 Eu parecia um escravo. 677 00:47:11,453 --> 00:47:14,206 Eu disse: "Preciso de uma arma imediatamente." 678 00:47:14,581 --> 00:47:15,624 Foi desse jeito. 679 00:47:16,166 --> 00:47:19,545 O cara não perguntou nada. Ele só pegou a espingarda calibre 12 680 00:47:19,628 --> 00:47:20,587 e me entregou. 681 00:47:20,796 --> 00:47:23,173 Eu nunca tinha segurado uma arma. 682 00:47:24,341 --> 00:47:26,218 "Vou precisar de balas também." 683 00:47:27,219 --> 00:47:29,012 O cara pegou embaixo do balcão, 684 00:47:29,096 --> 00:47:31,515 colocou duas caixas de cartuchos no balcão e disse: 685 00:47:31,598 --> 00:47:33,350 "Beleza, irmão. Qual você vai querer?" 686 00:47:33,934 --> 00:47:35,060 Eu não sabia. 687 00:47:35,727 --> 00:47:37,980 Uma caixa tinha uma foto de patos. 688 00:47:39,398 --> 00:47:41,400 A outra tinha a foto de um veado. 689 00:47:42,276 --> 00:47:45,362 Eu disse: "O que é a caixa com os patos?" 690 00:47:46,864 --> 00:47:49,199 Ele disse: "É chumbo fino." 691 00:47:50,158 --> 00:47:52,870 Aí ele fez assim, não estou exagerando, ele disse: 692 00:47:53,745 --> 00:47:55,372 "Isso não mataria uma pessoa." 693 00:48:03,005 --> 00:48:05,424 Ele disse: "Só vai dar uma machucadinha." 694 00:48:05,507 --> 00:48:07,634 Eu disse: "Como assim machucadinha?" 695 00:48:11,805 --> 00:48:13,932 Sabem o que ele quis dizer com isso? 696 00:48:14,433 --> 00:48:17,185 Significa que quando o cartucho explode, 697 00:48:17,311 --> 00:48:20,564 esferas de aço quente saem do cano da arma. 698 00:48:20,731 --> 00:48:22,232 Não matam uma pessoa, 699 00:48:22,316 --> 00:48:24,776 mas penetram na pele e músculos superficiais. 700 00:48:24,943 --> 00:48:26,570 Isso deve doer! 701 00:48:26,695 --> 00:48:28,030 Esferas de aço quente? 702 00:48:32,200 --> 00:48:34,953 Lembram quando o Dick Cheney deu um tiro na cara de um homem 703 00:48:35,037 --> 00:48:37,289 e ele sobreviveu? Era chumbo fino. 704 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 Eu disse: "E a caixa com o veado?" 705 00:48:42,085 --> 00:48:44,296 Ele disse: "Isso é chumbo grosso. 706 00:48:44,963 --> 00:48:47,799 Isso pode perfurar um caminhão, se você quiser. 707 00:48:50,260 --> 00:48:52,012 Qual você quer?" 708 00:48:52,095 --> 00:48:54,598 E ele pegou a que tinha o veado e sacudiu. 709 00:49:01,229 --> 00:49:04,650 Pensei que fosse uma pegadinha. Eu disse: "Tem uma caixa 710 00:49:04,775 --> 00:49:07,861 com a foto de um homem branco invadindo uma propriedade? 711 00:49:09,821 --> 00:49:11,949 Porque é isso que eu quero." 712 00:49:15,827 --> 00:49:19,623 Mas eu não sabia que se fosse usar uma espingarda para proteger sua casa, 713 00:49:19,706 --> 00:49:22,876 o ideal era comprar as duas caixas. 714 00:49:22,960 --> 00:49:25,212 Eu não tinha essa informação. 715 00:49:25,462 --> 00:49:28,423 É assim: em uma espingarda calibre 12 cabem seis balas. 716 00:49:28,507 --> 00:49:30,801 Então, quando você carrega, tem que ser assim: 717 00:49:30,926 --> 00:49:32,678 Primeiro, chumbo fino. 718 00:49:32,886 --> 00:49:34,805 Depois, chumbo grosso. 719 00:49:34,888 --> 00:49:35,889 Chumbo fino. 720 00:49:36,014 --> 00:49:38,100 Depois disso, a arma é jamaicana. 721 00:49:38,225 --> 00:49:39,768 É só chumbo grosso. 722 00:49:45,857 --> 00:49:48,902 Vocês têm que imaginar que estou na minha cama, dormindo. 723 00:49:49,653 --> 00:49:51,279 De repente, minha esposa me acorda. 724 00:49:51,363 --> 00:49:53,073 "David, acorde!" 725 00:49:53,699 --> 00:49:55,033 E eu acordo. 726 00:49:55,534 --> 00:49:56,910 "Olhe quem mudou de ideia." 727 00:49:56,994 --> 00:50:00,080 E boto o pau pra fora sem tirar o pijama. 728 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 E ela diz: "Não, eu ouvi uma coisa." "Lá vai ela de novo!" 729 00:50:13,385 --> 00:50:14,803 Então eu saio da cama... 730 00:50:17,431 --> 00:50:18,557 pego a arma. 731 00:50:19,349 --> 00:50:22,853 E digo: "Espere aqui, vou ver. Tranque a porta quando eu sair." 732 00:50:24,521 --> 00:50:26,023 Meu Deus, ela está certa! 733 00:50:26,690 --> 00:50:30,402 No meio da cozinha tem um branco viciado em heroína. 734 00:50:32,988 --> 00:50:35,657 Ele está mexendo no nosso pote de moedas. 735 00:50:36,825 --> 00:50:38,118 "Trabalhei por essas moedas. 736 00:50:38,201 --> 00:50:41,163 Tenho que tomar uma providência." Primeiro, eu carrego a arma. 737 00:50:41,246 --> 00:50:42,789 "Ei, filho da puta!" 738 00:50:44,750 --> 00:50:45,751 Isso é um teste. 739 00:50:46,460 --> 00:50:49,087 Esse barulho vai fazer 740 00:50:49,379 --> 00:50:52,507 um ser humano racional parar o que está fazendo. 741 00:50:53,300 --> 00:50:55,719 Mas é óbvio que essa pessoa não é racional. 742 00:50:55,802 --> 00:50:58,555 Está doente, drogada. Mexendo nas minhas moedas. 743 00:50:59,222 --> 00:51:02,309 Tenho que agir rápido, ele já pegou quase US$ 1,50. 744 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 "Eu avisei!" 745 00:51:07,647 --> 00:51:08,815 Chumbo fino! 746 00:51:08,899 --> 00:51:10,108 E estava feito. 747 00:51:10,275 --> 00:51:15,614 O aço quente vai penetrar a pele amarela de heroína dele. 748 00:51:15,697 --> 00:51:19,493 Lembrem-se de que não quero matar, só quero dar uma machucadinha. 749 00:51:21,036 --> 00:51:23,121 Ele solta um grito de heroína. 750 00:51:32,464 --> 00:51:34,007 E devia ter acabado por aí. 751 00:51:34,591 --> 00:51:35,634 Mas... 752 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 eu calculei mal. 753 00:51:38,095 --> 00:51:39,387 Enquanto ele estava no chão, 754 00:51:39,471 --> 00:51:42,849 eu percebi que os dentes dele tinham uma cor estranha. 755 00:51:43,683 --> 00:51:45,310 Isso não é heroína. 756 00:51:45,560 --> 00:51:46,561 É metanfetamina! 757 00:51:46,770 --> 00:51:48,730 Ele se levantou, ileso. 758 00:51:54,694 --> 00:51:55,946 Hora de pegar pesado. 759 00:51:56,988 --> 00:51:58,323 Chumbo grosso! 760 00:52:00,784 --> 00:52:04,329 Se ele tiver um amigo com ele, eu tenho mais um chumbo fino. 761 00:52:04,579 --> 00:52:05,872 E o ciclo se repete. 762 00:52:05,956 --> 00:52:08,416 Depois disso, não tem mais perdão. 763 00:52:10,043 --> 00:52:13,088 E eu vou ficar na cozinha com vários viciados morrendo, 764 00:52:13,380 --> 00:52:15,799 falando suas últimas palavras de heroína. 765 00:52:17,717 --> 00:52:20,137 "Você atirou em mim, cara." 766 00:52:22,472 --> 00:52:25,100 "Está doendo, mano. Está doendo..." 767 00:52:25,976 --> 00:52:28,436 As últimas palavras deles são as mais idiotas, tipo... 768 00:52:29,479 --> 00:52:31,148 "Por que está com o pau para fora?" 769 00:52:45,370 --> 00:52:48,123 Tenho medo de ser atacado. 770 00:52:49,291 --> 00:52:52,836 Isso acontece. Não se esqueçam do que aconteceu com aquele ator francês. 771 00:52:54,880 --> 00:52:56,214 Sabem de quem estou falando. 772 00:52:56,882 --> 00:52:58,758 Jussie Smollet, é um francês... 773 00:52:59,134 --> 00:53:00,719 É um ator francês famoso. 774 00:53:09,603 --> 00:53:11,521 Nunca ouviram falar dele? 775 00:53:14,316 --> 00:53:17,527 Jussie Smollet é um ator francês. 776 00:53:25,160 --> 00:53:29,623 Ele ficou famoso por atuar em uma série chamada Empire. 777 00:53:33,585 --> 00:53:34,419 E um dia, 778 00:53:35,295 --> 00:53:37,505 ele estava em Chicago tarde da noite. 779 00:53:38,340 --> 00:53:39,591 E ele foi vítima... 780 00:53:49,351 --> 00:53:53,647 Ele foi vítima de um ataque racista e homofóbico. 781 00:53:53,813 --> 00:53:56,399 O Jussie Smollet é... 782 00:53:58,443 --> 00:54:01,947 gay e negro, não é apenas francês. 783 00:54:08,328 --> 00:54:10,121 Essa história foi muito louca. 784 00:54:10,789 --> 00:54:13,959 Aparentemente, estava andando na rua tarde da noite. 785 00:54:14,042 --> 00:54:16,586 Dois homens brancos apareceram do nada, 786 00:54:17,629 --> 00:54:19,756 com bonés escrito "MAGA" e bateram nele. 787 00:54:20,674 --> 00:54:24,344 Amarraram uma corda no pescoço dele, xingaram de vários nomes. 788 00:54:25,262 --> 00:54:27,681 Jogaram alvejante nele e saíram correndo. 789 00:54:29,975 --> 00:54:32,686 Isso saiu nos noticiários internacionais. 790 00:54:33,061 --> 00:54:36,731 E todos ficaram furiosos, principalmente em Hollywood. 791 00:54:36,815 --> 00:54:39,317 Todo mundo postou no Twitter e no Instagram. 792 00:54:39,484 --> 00:54:41,736 "Justiça para Jussie", esse tipo de coisa. 793 00:54:46,074 --> 00:54:47,534 O país inteiro ficou furioso. 794 00:54:47,617 --> 00:54:49,786 Não paravam de falar disso nos noticiários. 795 00:54:49,869 --> 00:54:51,162 E por algum motivo, 796 00:54:52,414 --> 00:54:55,709 nós, afro-americanos, estávamos estranhamente quietos. 797 00:54:59,462 --> 00:55:01,423 Ficamos tão quietos 798 00:55:02,257 --> 00:55:05,885 que a comunidade gay começou a acusar a comunidade afro-americana 799 00:55:05,969 --> 00:55:08,888 de ser homofóbica por não apoiá-lo. 800 00:55:09,139 --> 00:55:10,849 O que eles não sabiam, 801 00:55:10,932 --> 00:55:14,728 era que estávamos apoiando com nosso silêncio. 802 00:55:16,521 --> 00:55:18,773 Porque nós sabíamos 803 00:55:19,149 --> 00:55:22,485 que aquele cara estava claramente mentindo. 804 00:55:30,535 --> 00:55:33,997 Os detalhes não faziam sentido algum. 805 00:55:35,165 --> 00:55:37,417 Ele disse que estava andando em Chicago 806 00:55:37,500 --> 00:55:40,503 e os brancos chegaram e disseram: 807 00:55:40,670 --> 00:55:44,007 "Ei, cara, você não é aquele preto veado do Empire?" 808 00:55:44,132 --> 00:55:45,508 Que porra é essa? 809 00:55:45,675 --> 00:55:48,094 Já viram um branco falar assim? 810 00:55:49,971 --> 00:55:52,015 Conheço os brancos, não falam assim. 811 00:55:52,098 --> 00:55:53,975 "Você é aquele preto veado do Empire?" 812 00:55:54,100 --> 00:55:55,143 Eles não diriam isso. 813 00:55:55,226 --> 00:55:56,895 Isso parece algo... 814 00:55:58,021 --> 00:55:59,272 que eu diria! 815 00:56:08,448 --> 00:56:10,325 Uma pessoa racista e homofóbica 816 00:56:10,450 --> 00:56:13,495 nem sabe quem ele é, essa pessoa não assiste à série. 817 00:56:19,501 --> 00:56:23,046 Negros nunca têm pena da polícia, mas dessa vez, sentimos pena da polícia. 818 00:56:23,171 --> 00:56:27,384 Conseguem imaginar ser um policial ouvindo o depoimento dele? 819 00:56:27,467 --> 00:56:30,053 "Sr. Smollet, por favor, diga o que aconteceu. 820 00:56:31,221 --> 00:56:33,765 Certo... Às 2 da manhã. 821 00:56:34,307 --> 00:56:37,352 Saiu de casa às 2 da manhã, estava fazendo menos 16 graus... 822 00:56:38,144 --> 00:56:39,062 Tudo bem. 823 00:56:41,064 --> 00:56:44,067 Você estava andando? Tudo bem. 824 00:56:48,029 --> 00:56:49,906 E aonde estava indo? 825 00:56:51,074 --> 00:56:52,033 Subway? 826 00:56:52,992 --> 00:56:54,202 Sanduíche? 827 00:57:04,337 --> 00:57:05,922 Foi aí que os homens te abordaram? 828 00:57:06,005 --> 00:57:07,590 Você os viu? Eles tinham... 829 00:57:07,674 --> 00:57:09,092 O que estavam usando? 830 00:57:09,467 --> 00:57:10,718 Bonés escrito "MAGA"? 831 00:57:11,845 --> 00:57:13,763 Bonés escrito "MAGA" em Chicago? 832 00:57:14,639 --> 00:57:17,809 Com licença, Sr. Smollet. Frank, pode vir aqui um minuto? 833 00:57:21,771 --> 00:57:23,898 Descubra onde o Kanye West estava ontem." 834 00:57:37,412 --> 00:57:39,914 Que história absurda. 835 00:57:39,998 --> 00:57:43,001 Disse que colocaram uma corda no pescoço dele. 836 00:57:43,084 --> 00:57:45,044 Alguém aqui já foi em Chicago? 837 00:57:45,128 --> 00:57:48,673 -Sim! -Certo, então você conhece. 838 00:57:48,756 --> 00:57:51,926 Diga, você se lembra de ter visto muitas cordas? 839 00:57:53,803 --> 00:57:55,180 Quem anda carregando cordas? 840 00:57:55,263 --> 00:57:57,932 Quando foi que te atacaram, em 1850? 841 00:57:58,016 --> 00:58:01,269 Quem tem corda? 842 00:58:06,024 --> 00:58:07,317 Isso foi horrível. 843 00:58:07,442 --> 00:58:08,860 Então... 844 00:58:09,277 --> 00:58:12,113 Estava fazendo um show em algum lugar, estava no palco. 845 00:58:12,197 --> 00:58:13,990 E estava meio bêbado. 846 00:58:16,075 --> 00:58:18,495 Pensei: "Foda-se, vou falar desse cara." 847 00:58:18,578 --> 00:58:21,915 Pensei que não teria problema, porque todo mundo estava sem celular. 848 00:58:24,834 --> 00:58:27,462 Comecei a falar dele, falei várias merdas. 849 00:58:27,545 --> 00:58:29,005 Mas eu não sabia 850 00:58:29,297 --> 00:58:32,091 que tinha um jornalista na plateia. 851 00:58:32,675 --> 00:58:34,344 E infelizmente para mim, 852 00:58:34,761 --> 00:58:35,970 aquele filho da puta 853 00:58:37,055 --> 00:58:38,848 fazia anotações impecáveis. 854 00:58:43,353 --> 00:58:45,063 Ele falou tudo que eu disse. 855 00:58:45,146 --> 00:58:46,940 Ele até colocou as piadas na chamada. 856 00:58:47,023 --> 00:58:49,567 Dizia: "Dave Chapelle disse 857 00:58:49,651 --> 00:58:53,905 que quer quebrar uma casa de bonecas na cabeça do Jussie Smollet." 858 00:59:04,082 --> 00:59:06,251 Eu pensei, quando li aquela chamada: 859 00:59:06,334 --> 00:59:08,545 "Acabou para mim. Vou ser cancelado." 860 00:59:10,630 --> 00:59:13,550 Para a minha sorte, naquele mesmo dia, 861 00:59:13,633 --> 00:59:17,220 a polícia de Chicago pegou os caras que fizeram aquilo. 862 00:59:17,679 --> 00:59:22,141 E o mais engraçado é que os dois eram nigerianos. 863 00:59:23,393 --> 00:59:26,354 Não só não eram brancos, como eram muito negros. 864 00:59:26,604 --> 00:59:29,107 Eram nigerianos, o que é o mais engraçado. 865 00:59:29,190 --> 00:59:31,276 A história é muito mais engraçada agora. 866 00:59:31,609 --> 00:59:32,902 "Este é o país MAGA. 867 00:59:32,986 --> 00:59:35,280 Seu preto veado." 868 00:59:38,491 --> 00:59:40,618 "Seu preto veado!" 869 00:59:47,083 --> 00:59:50,211 Se você fizer parte de um grupo com o qual faço piada, 870 00:59:50,295 --> 00:59:54,924 saiba que só faço piada se eu me vir em você. 871 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 Faço piada de brancos pobres 872 00:59:57,051 --> 00:59:59,262 porque já fui pobre. 873 01:00:00,638 --> 01:00:04,017 E sei que a única diferença entre um negro pobre 874 01:00:04,100 --> 01:00:05,476 e um branco pobre, 875 01:00:05,560 --> 01:00:07,061 é que um branco pobre 876 01:00:07,145 --> 01:00:10,315 acha que aquilo não deveria estar acontecendo com ele. 877 01:00:16,863 --> 01:00:18,406 O resto é igual. 878 01:00:19,782 --> 01:00:21,492 Sei como é ter uma casa fria. 879 01:00:21,576 --> 01:00:25,330 Eu não podia tocar no termostato sem pedir para o meu pai. 880 01:00:25,580 --> 01:00:27,373 E a casa era muito fria. 881 01:00:27,498 --> 01:00:30,501 Eu dizia: "Pai, por favor, posso aumentar a temperatura 882 01:00:30,585 --> 01:00:33,588 para zero grau? Está muito frio!" 883 01:00:38,259 --> 01:00:41,429 E meu pai dizia: "Coloque mais roupas, David." 884 01:00:42,180 --> 01:00:44,015 "Estou com todas as minhas três roupas. 885 01:00:44,098 --> 01:00:46,351 Olhe para mim, estou congelando." 886 01:00:47,769 --> 01:00:50,647 Ele dizia: "Não pense no frio que está sentindo." 887 01:00:50,730 --> 01:00:52,982 E eu disse, não disse isso para ele, 888 01:00:53,107 --> 01:00:55,401 mas disse na frente dele, para ele escutar. 889 01:00:55,485 --> 01:00:58,071 Disse: "Eu odeio ser pobre!" 890 01:00:59,155 --> 01:01:01,157 Meu pai ficou muito irritado. 891 01:01:01,449 --> 01:01:03,493 Ele não gritou, não fazia o estilo dele. 892 01:01:03,660 --> 01:01:07,080 Só jogou o jornal no chão e disse: "David... 893 01:01:08,456 --> 01:01:10,708 você não é pobre." 894 01:01:11,501 --> 01:01:14,921 Ele disse: "A pobreza é uma mentalidade. 895 01:01:17,965 --> 01:01:19,509 É uma mentalidade 896 01:01:19,592 --> 01:01:23,262 da qual pouquíssimas pessoas se recuperam. 897 01:01:23,346 --> 01:01:25,014 Não se esqueça disso, filho. 898 01:01:25,390 --> 01:01:27,558 Você só não tem dinheiro." 899 01:01:34,565 --> 01:01:37,318 Ele disse: "São apenas circunstâncias financeiras, 900 01:01:37,402 --> 01:01:40,071 das quais pretendo me recuperar em breve." 901 01:01:40,154 --> 01:01:42,990 E eu disse: "Pai, seja qual for o nome que você dá, 902 01:01:43,241 --> 01:01:44,784 é muito desagradável." 903 01:01:48,746 --> 01:01:50,665 Ia ter um baile na escola. 904 01:01:50,748 --> 01:01:53,167 Eu tinha 12 anos e disse: "Pai, posso ir?" 905 01:01:53,251 --> 01:01:56,379 Ele disse: "Claro que pode. Quero que conheça outras crianças." 906 01:01:56,462 --> 01:01:59,549 Eu disse: "Que bom! Custa três dólares para entrar." 907 01:01:59,632 --> 01:02:01,008 E meu pai disse... 908 01:02:03,636 --> 01:02:05,054 "Sinto muito, filho. 909 01:02:06,055 --> 01:02:07,265 Não tenho dinheiro." 910 01:02:07,515 --> 01:02:12,145 Eu disse: "Que porra é essa? Você não tem três dólares? 911 01:02:13,187 --> 01:02:15,106 Então como estamos vivos, pai? 912 01:02:20,278 --> 01:02:22,697 Queria achar uma saída para este inferno! 913 01:02:22,989 --> 01:02:24,490 Faria de tudo para não ser pobre. 914 01:02:24,574 --> 01:02:28,119 Até mostraria meu cu para o Michael Jackson, se pudesse. 915 01:02:29,036 --> 01:02:30,872 Só quero sair deste inferno." 916 01:02:35,209 --> 01:02:38,421 Ele disse: "Se quer tanto ir ao baile, eu te digo como. 917 01:02:38,504 --> 01:02:41,132 Tem moedas no pote, pegue o dinheiro de lá." 918 01:02:41,674 --> 01:02:44,719 Eu tinha 12 anos, foi isso que fiz. Cheguei cedo no baile. 919 01:02:44,802 --> 01:02:46,721 Tinha uma fila enorme atrás de mim 920 01:02:46,804 --> 01:02:50,308 enquanto contava minhas 300 moedas para entrar. 921 01:02:50,641 --> 01:02:54,353 Nunca vou me esquecer desse momento. 922 01:02:54,562 --> 01:02:57,315 Se você já foi pobre, sabe como é. 923 01:02:57,398 --> 01:03:00,234 Você vive envergonhado. Parece que é culpa sua. 924 01:03:00,318 --> 01:03:04,155 E as crianças riam: "Olhem como o Dave Chapelle é pobre." 925 01:03:05,281 --> 01:03:06,407 Quando olho para trás, 926 01:03:06,532 --> 01:03:10,244 foi o único momento da minha vida em que pensei: 927 01:03:11,245 --> 01:03:13,831 "Eu devia matar todo mundo da minha escola." 928 01:03:20,254 --> 01:03:21,756 Muito obrigado, pessoal. 929 01:03:21,881 --> 01:03:22,965 Boa noite.