1 00:00:05,880 --> 00:00:10,760 ‎UN PROGRAM ORIGINAL ‎DE COMEDIE NETFLIX 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,388 ‎„SPUNEȚI CEVA 3 00:00:13,471 --> 00:00:15,515 ‎N-AVEȚI CE SĂ-MI SPUNEȚI, FRAIERILOR 4 00:00:15,598 --> 00:00:18,018 ‎MAI BINE MOR DECÂT SĂ VĂ ASCULT...” 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,937 ‎CÂȘTIGĂTOR AL PREMIULUI PULITZER 6 00:00:22,313 --> 00:00:26,276 ‎„NEGRILOR ADEVĂRAȚI LE PLACE” ‎SHAWN CARTER (MILIARDAR) 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 ‎Visam când am scris asta 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,490 ‎Iartă-mă dacă vorbesc aiurea 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,911 ‎Dar când m-am trezit de dimineață 10 00:00:36,995 --> 00:00:40,373 ‎Puteam să jur că e Ziua Judecății 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,046 ‎Cerul era ca o văpaie 12 00:00:46,129 --> 00:00:49,257 ‎Oamenii alergau de colo-colo 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,303 ‎Ăsta e ritmul întregii melodii. ‎Prince spune: 14 00:00:53,845 --> 00:00:56,723 ‎Încerc să fug de autodistrugere 15 00:00:57,307 --> 00:01:00,477 ‎Știi că nici nu mi-a păsat 16 00:01:02,687 --> 00:01:04,314 ‎Oameni buni din Atlanta, 17 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 ‎nu trebuie să uităm 18 00:01:07,776 --> 00:01:09,652 ‎că Anthony Bourdain... 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,989 ‎s-a sinucis. 20 00:01:16,701 --> 00:01:20,288 ‎Anthony Bourdain avea cea mai mișto ‎meserie din showbiz. 21 00:01:20,371 --> 00:01:23,541 ‎Gagiul zbura peste tot în lume... 22 00:01:25,210 --> 00:01:29,631 ‎și mânca mâncăruri delicioase ‎cu oameni deosebiți. 23 00:01:29,964 --> 00:01:33,093 ‎Tipul cu o asemenea slujbă 24 00:01:33,593 --> 00:01:36,596 ‎s-a spânzurat într-un apartament ‎de lux din Franța. 25 00:01:38,181 --> 00:01:42,227 ‎Se spune că-n 2000 26 00:01:42,310 --> 00:01:45,647 ‎Gata cu petrecerea, nu mai avem timp 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,568 ‎În seara asta mă voi distra 28 00:01:50,652 --> 00:01:54,030 ‎Ca în anul 1999 29 00:01:54,906 --> 00:01:56,366 ‎În liceu, știam un tip 30 00:01:56,449 --> 00:01:58,409 ‎care era un geniu urban. 31 00:01:58,743 --> 00:02:00,870 ‎Notele nenorocitului erau așa de bune, 32 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 ‎încât din cartier a ajuns direct ‎într-o școală din Ivy League 33 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 ‎cu bursă întreagă. 34 00:02:07,043 --> 00:02:09,129 ‎Apoi, nenorocitul a intrat 35 00:02:09,212 --> 00:02:11,673 ‎la una dintre cele mai tari ‎facultăți de Drept din țară. 36 00:02:11,756 --> 00:02:13,341 ‎Când era la Drept, 37 00:02:13,883 --> 00:02:16,636 ‎a cunoscut o femeie și s-a îndrăgostit. 38 00:02:17,262 --> 00:02:18,680 ‎Urmau să se căsătorească. 39 00:02:18,888 --> 00:02:20,974 ‎Îmi aduc aminte când mi-a povestit. ‎Venise acasă de Crăciun 40 00:02:21,057 --> 00:02:23,935 ‎și i-am zis: „Frate, 41 00:02:24,561 --> 00:02:27,188 ‎păstreaz-o pe tipa asta ‎pentru mai târziu.” 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,490 ‎Dar era îndrăgostit. 43 00:02:38,116 --> 00:02:39,284 ‎Nu m-a ascultat. 44 00:02:39,367 --> 00:02:45,039 ‎S-a însurat cu ea când era la Drept ‎și, din păcate, au divorțat 45 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 ‎tot în timpul facultății. 46 00:02:48,501 --> 00:02:50,503 ‎Era un băiat de cartier. 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 ‎Omul n-avea nimic... 48 00:02:53,006 --> 00:02:55,091 ‎și scârba i-a luat jumătate din ce n-avea. 49 00:02:59,137 --> 00:03:02,390 ‎Nu-l mai văzusem până acum doi ani, 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,642 ‎când eram în Washington la cumpărături 51 00:03:04,726 --> 00:03:07,270 ‎și-i căutam lui fii-miu șosete ‎la Foot Locker. 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,023 ‎Ajung la Foot Locker. ‎Cine credeți că era managerul? 53 00:03:10,607 --> 00:03:11,691 ‎Tipul ăla. 54 00:03:12,817 --> 00:03:15,486 ‎Îmbrăcat ca un arbitru și toate cele. 55 00:03:17,322 --> 00:03:20,491 ‎Nenorocitul are 45 de ani! 56 00:03:22,619 --> 00:03:27,165 ‎În seara aia, am ieșit să bem ‎și mi-a povestit. 57 00:03:27,248 --> 00:03:29,834 ‎Locuia cu mama lui de vreo zece ani 58 00:03:29,918 --> 00:03:31,586 ‎și încerca să se pună pe picioare. 59 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 ‎Dar nu asta e ideea. 60 00:03:33,546 --> 00:03:35,215 ‎Ci ideea este 61 00:03:35,798 --> 00:03:38,176 ‎că omu' nu s-a gândit niciodată ‎să se sinucidă. 62 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 ‎E viu și o duce bine în Washington. 63 00:03:50,521 --> 00:03:52,899 ‎Chiar i-am sugerat să încerce. 64 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 ‎Zic: „Nu știu, poate...” 65 00:04:02,116 --> 00:04:03,576 ‎Nimeni nu duce o viață perfectă. 66 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 ‎Oricum ar părea din afară, 67 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 ‎nu știm ce dracu' se petrece de fapt. 68 00:04:08,456 --> 00:04:12,168 ‎Eu am o viață grozavă, dar nu e perfectă. 69 00:04:12,377 --> 00:04:15,797 ‎E ca o piscină gonflabilă. Le știți? 70 00:04:19,717 --> 00:04:21,344 ‎Teoretic, e piscină. 71 00:04:29,143 --> 00:04:32,522 ‎În această notă m-am gândit ‎să-mi încep diferit spectacolul. 72 00:04:32,605 --> 00:04:33,773 ‎Voi face ceva 73 00:04:33,856 --> 00:04:36,526 ‎la care nu mă pricep prea bine, ‎dar totuși îmi place. 74 00:04:36,609 --> 00:04:38,987 ‎În seara asta voi imita câteva persoane. 75 00:04:47,328 --> 00:04:48,496 ‎Doar două. 76 00:04:50,415 --> 00:04:52,959 ‎Primul număr e cam tembel, dar îmi place. 77 00:04:53,042 --> 00:04:54,794 ‎Sunteți pregătiți? 78 00:04:54,919 --> 00:04:56,337 ‎Fiți atenți cum îl imit 79 00:04:56,921 --> 00:04:59,632 ‎pe părintele fondator al Americii, 80 00:05:00,925 --> 00:05:03,261 ‎când a fost scrisă Constituția. 81 00:05:03,928 --> 00:05:04,804 ‎Sunteți gata? 82 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 ‎Fiți atenți. 83 00:05:08,599 --> 00:05:10,476 ‎Termină Constituția aia, odată! 84 00:05:10,601 --> 00:05:11,644 ‎Vreau să dorm. 85 00:05:17,817 --> 00:05:19,027 ‎Nu e rău, nu? 86 00:05:22,780 --> 00:05:24,407 ‎Bun, următorul... 87 00:05:30,371 --> 00:05:32,123 ‎Următorul e mai dificil. 88 00:05:32,332 --> 00:05:35,960 ‎Vreau să văd dacă vă prindeți ‎pe cine imit. 89 00:05:36,044 --> 00:05:38,421 ‎Intru în pielea personajului. ‎Va trebui să ghiciți. 90 00:05:39,505 --> 00:05:40,590 ‎Încep. 91 00:05:40,673 --> 00:05:43,426 ‎Hei! Alo! 92 00:05:43,509 --> 00:05:47,472 ‎Dacă o faci de oaie și aflu, 93 00:05:47,555 --> 00:05:51,184 ‎o să-ți iau totul și nu-mi pasă când aflu. 94 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 ‎Poate azi, mâine, peste 15 sau 20 de ani. 95 00:05:54,228 --> 00:05:57,315 ‎Dacă aflu, te-ai ars. 96 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 ‎Cine este? 97 00:06:01,069 --> 00:06:02,820 ‎Voi sunteți. 98 00:06:05,531 --> 00:06:08,242 ‎Așa-i aud eu pe spectatori. 99 00:06:12,413 --> 00:06:15,291 ‎De aceea nu-mi place ‎să fac tot timpul comedie, 100 00:06:15,375 --> 00:06:17,460 ‎căci voi sunteți cei mai nașpa nenorociți 101 00:06:17,585 --> 00:06:19,087 ‎pe care-am încercat să-i distrez 102 00:06:19,170 --> 00:06:21,589 ‎în toată viața mea. 103 00:06:27,428 --> 00:06:28,513 ‎M-am săturat. 104 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 ‎Sunt cele mai grele timpuri ‎să fii celebru. 105 00:06:30,765 --> 00:06:32,809 ‎Ești terminat. Suntem condamnați cu toții. 106 00:06:33,893 --> 00:06:36,896 ‎Michael Jackson a murit de zece ani 107 00:06:36,979 --> 00:06:39,732 ‎și au mai apărut două cazuri. 108 00:06:46,739 --> 00:06:49,200 ‎Dacă n-ați urmărit documentarul, 109 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 ‎vă implor: 110 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 ‎nu-l urmăriți. 111 00:06:53,830 --> 00:06:55,665 ‎E scârbos ca dracu'. 112 00:06:56,290 --> 00:07:00,294 ‎M-am simțit de parcă HBO ‎mi-a vârât în urechi scule de copii 113 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 ‎timp de patru ore. 114 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 ‎Chestii grețoase. 115 00:07:05,883 --> 00:07:07,718 ‎Nu vreau să știu toate astea. 116 00:07:10,179 --> 00:07:15,852 ‎Chipurile, lui Michael Jackson îi plăcea ‎să se holbeze la anusuri. 117 00:07:18,688 --> 00:07:20,440 ‎Cică se zgâia la găoazele oamenilor. 118 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 ‎Așa spuneau în documentar. ‎Vă dați seama ce scârbos e? 119 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 ‎Voi spune ceva ce n-am voie. 120 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 ‎Dar trebuie să fiu sincer. 121 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 ‎Nu-i cred pe nemernicii ăștia. 122 00:07:44,839 --> 00:07:47,592 ‎Pur și simplu nu-i cred. 123 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 ‎Dar... 124 00:07:51,429 --> 00:07:53,264 ‎o să vă explic de ce. 125 00:07:53,431 --> 00:07:57,477 ‎Eu întotdeauna am blamat victima. 126 00:08:00,271 --> 00:08:02,857 ‎Mă înțelegeți? ‎Dacă cineva îmi spunea: „Dave, 127 00:08:02,982 --> 00:08:04,567 ‎Chris Brown a altoit-o pe Rihanna”, 128 00:08:04,650 --> 00:08:06,903 ‎eu ziceam: „Dar ea ce-a făcut?” 129 00:08:13,659 --> 00:08:16,496 ‎„Dave, Michael Jackson molesta copii.” 130 00:08:16,746 --> 00:08:19,207 ‎„Copiii ăia cum erau îmbrăcați?” 131 00:08:26,797 --> 00:08:28,174 ‎Eu nu cred că-i molesta. 132 00:08:29,258 --> 00:08:31,802 ‎Dar știți ceva? Chiar dacă a făcut-o... 133 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 ‎Înțelegeți? 134 00:08:39,185 --> 00:08:40,811 ‎Înțelegeți? 135 00:08:43,064 --> 00:08:45,024 ‎Totuși, vorbim de Michael Jackson. 136 00:08:47,652 --> 00:08:50,029 ‎Știu că mai mult de jumătate dintre voi 137 00:08:50,112 --> 00:08:52,240 ‎ați fost molestați la un moment dat. 138 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 ‎Dar n-a făcut-o Michael Jackson, nu? 139 00:09:00,248 --> 00:09:02,959 ‎Puștiului ăstuia i-a supt-o ‎regele muzicii pop. 140 00:09:04,877 --> 00:09:08,631 ‎Noi, restul, avem parte ‎de sărbători penibile toată viața. 141 00:09:15,555 --> 00:09:18,849 ‎Vă imaginați ce mișto s-a simțit ‎a doua zi când s-a dus la școală? 142 00:09:19,433 --> 00:09:20,851 ‎„Billy, ce-ai făcut în weekend?” 143 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 ‎„Ce-am făcut în weekend? 144 00:09:23,980 --> 00:09:26,566 ‎Michael Jackson mi-a supt pula. 145 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 ‎A fot prima mea experiență sexuală. 146 00:09:32,530 --> 00:09:36,075 ‎Am început în forță, ‎nu mai am limite de-acum.” 147 00:09:45,710 --> 00:09:49,463 ‎Știu că sună dur, dar trebuie ‎să-i învețe cineva minte pe copiii ăștia. 148 00:09:50,214 --> 00:09:52,592 ‎Nu există excursii gratuite în Hawaii. 149 00:09:55,928 --> 00:09:58,639 ‎O să vrea să-ți vadă găoaza sau ceva. 150 00:10:07,690 --> 00:10:10,484 ‎Știți de ce nu cred? 151 00:10:10,610 --> 00:10:13,404 ‎Dacă Michael Jackson i-a molestat ‎pe copiii ăia, 152 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 ‎de ce nu și pe Macaulay Culkin? 153 00:10:17,366 --> 00:10:19,160 ‎Macaulay Culkin a declarat 154 00:10:19,243 --> 00:10:22,830 ‎că Michael Jackson ‎nu a făcut nimic neadecvat cu el 155 00:10:22,913 --> 00:10:24,457 ‎sau în preajma lui. 156 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 ‎Gândiți-vă la asta. 157 00:10:28,044 --> 00:10:29,003 ‎Știți... 158 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 ‎Eu nu sunt pedofil. 159 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 ‎Dar dacă aș fi fost... 160 00:10:40,181 --> 00:10:42,224 ‎Macaulay Culkin era ‎primul copil căruia i-o trăgeam, 161 00:10:42,308 --> 00:10:43,809 ‎vă spun sincer. 162 00:10:49,565 --> 00:10:50,775 ‎Să mor dacă n-aș fi erou. 163 00:10:50,858 --> 00:10:53,402 ‎„Tipul ăla i-a tras-o puștiului ‎din‎ Singur acasă. 164 00:10:53,486 --> 00:10:56,072 ‎Și doar știi ce greu e să-l prinzi.” 165 00:11:06,832 --> 00:11:09,335 ‎Mintea îmi spune „nu”. 166 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 ‎Da, bine. Cu R. Kelly e diferit. 167 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 ‎Dacă aș fi cartofor, 168 00:11:23,265 --> 00:11:25,768 ‎aș paria ‎pe „Probabil că a făcut porcăriile alea”. 169 00:11:28,270 --> 00:11:31,399 ‎Sunt sigur că a făcut porcăriile alea. 170 00:11:32,900 --> 00:11:35,069 ‎A fost nasol. Acum câțiva ani, 171 00:11:35,152 --> 00:11:36,987 ‎aveam un spectacol în Detroit. 172 00:11:37,196 --> 00:11:38,989 ‎Stăteam în cabina mea, 173 00:11:39,073 --> 00:11:41,575 ‎când vine la mine o prietenă, ‎Dream Hampton. 174 00:11:41,659 --> 00:11:44,787 ‎Dream îmi spune, ‎chiar înainte să urc pe scenă: 175 00:11:44,870 --> 00:11:48,624 ‎„Dave, lucrez la un documentar ‎despre R. Kelly. 176 00:11:48,791 --> 00:11:50,084 ‎Vrei să apari în el?” 177 00:11:50,167 --> 00:11:52,128 ‎Zic: „Nu, fato, nu-mi trebuie.” 178 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 ‎Am urcat pe scenă, am uitat de fază ‎și apoi, peste doi ani, 179 00:12:01,929 --> 00:12:04,348 ‎apare documentarul ‎Surviving R. Kelly. 180 00:12:04,473 --> 00:12:05,850 ‎Când a apărut, 181 00:12:06,183 --> 00:12:08,728 ‎Dream îl promova și tot amintea de mine. 182 00:12:08,811 --> 00:12:11,981 ‎Zice: „I-am zis lui Dave Chappelle ‎să apară în documentar 183 00:12:12,189 --> 00:12:15,401 ‎și cică e prea șmecher ‎pentru televiziune.” 184 00:12:15,693 --> 00:12:17,695 ‎Scârbă, n-am spus așa ceva. 185 00:12:19,655 --> 00:12:21,866 ‎Eu nici măcar nu vorbesc așa. 186 00:12:21,949 --> 00:12:24,952 ‎„Sunt prea șmecher pentru televiziune.” ‎N-aș spune niciodată asta. 187 00:12:32,251 --> 00:12:35,755 ‎Dar o să vă spun ‎de ce n-am apărut în documentar. 188 00:12:36,213 --> 00:12:41,552 ‎Dintr-un motiv foarte simplu și clar. 189 00:12:41,844 --> 00:12:45,264 ‎Singurul motiv ‎pentru care n-am apărut a fost, 190 00:12:45,347 --> 00:12:46,849 ‎și e foarte important... 191 00:12:48,476 --> 00:12:52,605 ‎Nu-l cunosc deloc pe tipul ăsta! 192 00:12:56,484 --> 00:12:59,487 ‎Nu știu nimic dacă nu mi se spune. 193 00:12:59,570 --> 00:13:01,989 ‎Nu ies cu tipul ăsta. Nu fac nimic cu el. 194 00:13:02,782 --> 00:13:05,534 ‎Atunci de ce mama dracu' ‎să apar în documentar? 195 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 ‎A apărut încă o casetă cu sex ‎cu R. Kelly. 196 00:13:12,583 --> 00:13:13,626 ‎Vă vine să credeți? 197 00:13:13,709 --> 00:13:16,420 ‎Tipul ăsta scoate mai multe casete ‎cu sex decât cu muzică. 198 00:13:17,713 --> 00:13:20,382 ‎Zici că e DJ Khaled al sexului. 199 00:13:20,841 --> 00:13:23,552 ‎Încă una! La dracu', omule! 200 00:13:26,180 --> 00:13:27,681 ‎O grămadă de casete. 201 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 ‎Ultima e așa de rea, ‎încât nu cred că au făcut-o publică. 202 00:13:33,938 --> 00:13:35,564 ‎N-am mai văzut așa ceva. 203 00:13:35,648 --> 00:13:39,401 ‎Procurorul din Chicago ‎a ținut o conferință de presă 204 00:13:39,485 --> 00:13:43,906 ‎și a citit o stenogramă ‎a unei casete cu sex. 205 00:13:44,031 --> 00:13:45,282 ‎Ați mai auzit așa ceva? 206 00:13:45,366 --> 00:13:48,661 ‎Tipul ăsta a „citit” caseta cu sex. 207 00:13:49,036 --> 00:13:51,956 ‎A fost atât de nasol, încât R. Kelly 208 00:13:52,289 --> 00:13:54,875 ‎părea vinovat chiar și în stenogramă. 209 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 ‎Este incredibil. 210 00:13:59,046 --> 00:14:01,549 ‎S-a spus vârsta fetei de 16 ori. 211 00:14:01,632 --> 00:14:02,633 ‎Nu e o nebunie? 212 00:14:02,716 --> 00:14:04,885 ‎Nemernicul ăsta e un idiot. ‎I-o trăgea și zicea: 213 00:14:04,969 --> 00:14:08,806 ‎„Da, e cea mai bună păsărică ‎de 14 ani căreia i-am tras-o.” 214 00:14:08,931 --> 00:14:10,766 ‎Ea zice: „Îți place păsărica mea?” 215 00:14:10,850 --> 00:14:14,603 ‎El: „Vai, da!” ‎Omule, mai taci dracu' odată! 216 00:14:15,980 --> 00:14:18,524 ‎Las-o ușor, ‎că nu te scapă nici mama avocaților. 217 00:14:19,650 --> 00:14:22,027 ‎Trebuia să spună: ‎„Asta e cea mai mișto 218 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 ‎pizdă de 36 de ani ‎pe care-am avut-o vreodată.” 219 00:14:27,658 --> 00:14:28,742 ‎Avocatul ar putea spune: 220 00:14:28,868 --> 00:14:31,745 ‎„Onorată Instanță, clientul meu credea ‎că femeia avea 36 de ani, 221 00:14:32,162 --> 00:14:34,665 ‎după cum a menționat de 16 de ori.” 222 00:14:37,918 --> 00:14:40,170 ‎Oricum vor ști că minți, dar totuși... 223 00:14:40,254 --> 00:14:41,380 ‎Toată lumea știe 224 00:14:42,089 --> 00:14:44,675 ‎că nu există pizdă bună de 36 de ani. 225 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 ‎Nu contează ce spun eu. 226 00:15:01,567 --> 00:15:03,819 ‎Dacă ești acasă ‎și urmărești asta pe Netflix, 227 00:15:03,903 --> 00:15:06,113 ‎nu uita că tu ai dat clic pe mine. 228 00:15:21,170 --> 00:15:22,963 ‎E sezonul de vânătoare la vedete. 229 00:15:23,297 --> 00:15:26,216 ‎Orice aș spune, ‎până la urmă îi prind pe toți. 230 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 ‎Nu cred că am greșit cu nimic, dar... 231 00:15:29,261 --> 00:15:30,346 ‎vom vedea. 232 00:15:35,643 --> 00:15:37,478 ‎L-au acuzat și pe bietul Kevin Hart. 233 00:15:37,978 --> 00:15:41,023 ‎Vă puteți imagina? ‎Vă spun ceva despre Kevin Hart. 234 00:15:41,106 --> 00:15:45,569 ‎Visul lui Kevin Hart a fost ‎să prezinte premiile Oscar. 235 00:15:46,278 --> 00:15:47,446 ‎Așa mi-a spus. 236 00:15:48,072 --> 00:15:50,616 ‎Când mi-a zis despre asta, ‎m-am gândit: 237 00:15:51,075 --> 00:15:54,370 ‎„Ce țel ciudat pentru un afro-american!” 238 00:15:57,831 --> 00:16:00,376 ‎Ce negru visează să prezinte Oscarul? 239 00:16:01,710 --> 00:16:03,045 ‎Uite că el visa! 240 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 ‎Și l-a prezentat. 241 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 ‎Contrar tuturor așteptărilor, ‎Kevin a fost primul comediant 242 00:16:08,425 --> 00:16:10,094 ‎din lume 243 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 ‎care a primit rolul pe care-l mai avusese ‎doar un negru înainte. 244 00:16:13,430 --> 00:16:15,975 ‎Urma să prezinte a 80-a ediție ‎a premiilor Oscar. 245 00:16:16,100 --> 00:16:17,768 ‎Nu știu ce știți voi despre Kevin, 246 00:16:17,851 --> 00:16:21,313 ‎dar Kevin Hart e aproape perfect. 247 00:16:21,397 --> 00:16:24,191 ‎Se apropie mult de perfecțiune. 248 00:16:24,274 --> 00:16:25,401 ‎De fapt, 249 00:16:25,693 --> 00:16:31,281 ‎Kevin ar fi fost perfect ‎fără cele patru postări pe Tweeter. 250 00:16:36,036 --> 00:16:36,996 ‎Acum zece ani, 251 00:16:37,246 --> 00:16:40,708 ‎Kevin a făcut niște comentarii ‎extrem de homofobe. 252 00:16:41,125 --> 00:16:43,877 ‎Nu voi repeta ce-a spus... 253 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 ‎fiindcă suntem în Atlanta. 254 00:16:55,222 --> 00:16:56,682 ‎Știți ce vreau să spun. 255 00:16:57,933 --> 00:17:01,270 ‎Sigur sunt mulți gay aici în seara asta, 256 00:17:01,437 --> 00:17:02,646 ‎cu soțiile lor. 257 00:17:14,324 --> 00:17:16,618 ‎Nu vreau să supăr pe nimeni. 258 00:17:18,620 --> 00:17:20,789 ‎Bine, vă zic ce-a spus. 259 00:17:22,332 --> 00:17:24,877 ‎Dar nu uitați, nu sunt vorbele mele. 260 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 ‎Sunt vorbele lui Kevin. 261 00:17:27,463 --> 00:17:28,922 ‎S-a întâmplat demult. 262 00:17:29,048 --> 00:17:32,342 ‎Îl citez, pentru că nu mă pricep ‎să parafrazez glumele. 263 00:17:33,260 --> 00:17:34,470 ‎Bun, Kevin a spus... 264 00:17:37,639 --> 00:17:41,685 ‎că dacă fiul lui ar da semne 265 00:17:41,769 --> 00:17:44,772 ‎de comportament homosexual în casă, ‎i-ar sparge fața. 266 00:17:44,897 --> 00:17:46,482 ‎Ar spune: „Ăsta e comportament gay.” 267 00:17:46,565 --> 00:17:49,193 ‎Apoi, l-ar păli cu căsuța păpușilor 268 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 ‎peste ceafă. 269 00:17:53,155 --> 00:17:55,699 ‎Comunitatea gay a fost furioasă. 270 00:17:56,533 --> 00:17:57,785 ‎Și nu-i blamez. 271 00:17:59,203 --> 00:18:00,621 ‎Am mulți prieteni gay. 272 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 ‎Absolut toți 273 00:18:03,290 --> 00:18:07,169 ‎mi-au spus povești îngrozitoare ‎despre cât au suferit 274 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 ‎ca să fie ei înșiși. 275 00:18:08,629 --> 00:18:10,172 ‎Povești teribile. 276 00:18:10,297 --> 00:18:12,049 ‎Dar niciunul dintre ei 277 00:18:12,132 --> 00:18:14,551 ‎n-a menționat faptul 278 00:18:15,385 --> 00:18:21,600 ‎că tatăl lor i-ar fi plesnit peste cap ‎cu o afurisită de căsuță pentru păpuși. 279 00:18:23,018 --> 00:18:25,104 ‎E limpede că Kevin glumea. 280 00:18:25,562 --> 00:18:28,315 ‎Ca să poată să-i dea în cap ‎cu căsuța pentru păpuși, 281 00:18:28,398 --> 00:18:30,192 ‎trebuia să i-o cumpere mai întâi. 282 00:18:30,275 --> 00:18:32,986 ‎Nu vi se pare logic? ‎Cine-ar face așa ceva? 283 00:18:37,241 --> 00:18:40,536 ‎Comunitatea gay a fost furioasă ‎și a pus atâta presiune 284 00:18:40,661 --> 00:18:43,497 ‎pe Academia de Filme și Științe, ‎încât aceștia i-au zis 285 00:18:43,622 --> 00:18:46,208 ‎lui Kevin: „Dacă nu le ceri scuze gay-lor, 286 00:18:46,333 --> 00:18:48,627 ‎nu poți prezenta premiile Oscar.” 287 00:18:48,710 --> 00:18:52,172 ‎Și Kevin a zis: ‎„Atunci îmi bag picioarele.” 288 00:19:00,347 --> 00:19:04,059 ‎Apoi, s-a dus la toate emisiunile posibile ‎și s-a scuzat timp de șase săptămâni. 289 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 ‎Kevin a făcut-o de oaie. 290 00:19:14,236 --> 00:19:15,654 ‎Înțeleg cu ce a greșit, 291 00:19:15,737 --> 00:19:18,073 ‎fiindcă am făcut la fel ‎la începutul carierei. 292 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 ‎Asta s-a întâmplat acum 15 ani. 293 00:19:19,992 --> 00:19:22,369 ‎Pe vremea când făceam ‎Chappelle's Show. 294 00:19:22,452 --> 00:19:23,871 ‎Mulțumesc. 295 00:19:29,960 --> 00:19:30,878 ‎În televiziune, 296 00:19:30,961 --> 00:19:34,298 ‎există un departament ‎numit Standarde și Practici. 297 00:19:34,423 --> 00:19:39,011 ‎Acest departament hotărăște ‎ce poți spune la televizor și ce nu. 298 00:19:39,094 --> 00:19:42,181 ‎Dacă-ți faci treaba ca lumea, ‎n-ai treabă cu ei. 299 00:19:42,264 --> 00:19:43,849 ‎Dar dacă faci ‎Chappelle's Show, 300 00:19:43,974 --> 00:19:47,227 ‎nemernicii îți dau bătăi de cap. 301 00:19:50,355 --> 00:19:52,232 ‎Nu uitați că s-a întâmplat acum 15 ani. 302 00:19:52,316 --> 00:19:54,985 ‎Am făcut o greșeală. ‎Nici măcar nu știusem. 303 00:19:55,360 --> 00:19:57,154 ‎Scrisesem un scheci 304 00:19:57,654 --> 00:19:59,323 ‎care conținea cuvântul... 305 00:20:00,991 --> 00:20:02,326 ‎„poponar”. 306 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 ‎Așa că m-au chemat ‎la Standarde și Practici. 307 00:20:14,546 --> 00:20:17,633 ‎Nu știam de ce mă cheamă, dar îmi plăcea ‎duduia care conducea departamentul. 308 00:20:17,716 --> 00:20:19,051 ‎E foarte corectă 309 00:20:19,176 --> 00:20:21,428 ‎și a fost una ‎dintre colaboratoarele mele preferate. 310 00:20:21,511 --> 00:20:23,931 ‎Îmi zice să stau jos. ‎Am avut o conversație plăcută. 311 00:20:24,014 --> 00:20:25,849 ‎Zice: „Toate scheciurile sunt super.” 312 00:20:25,933 --> 00:20:28,435 ‎Zic: „Minunat! Atunci ce caut aici?” 313 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 ‎Zice: „Pentru că, David, 314 00:20:30,812 --> 00:20:32,064 ‎nu se poate 315 00:20:32,606 --> 00:20:34,399 ‎să pronunți vreodată cuvântul 316 00:20:35,442 --> 00:20:39,279 ‎„poponar” la televiziunea noastră. 317 00:20:40,155 --> 00:20:42,658 ‎Nu știam că făcusem o greșeală. ‎Nu m-am apărat. 318 00:20:42,741 --> 00:20:45,327 ‎Am zis: „Dă-l dracu'! Îl scot. O zi bună!” 319 00:20:45,410 --> 00:20:47,120 ‎Când să plec, mi-a venit o idee. 320 00:20:47,204 --> 00:20:49,206 ‎„Renée, vreau să te întreb ceva. 321 00:20:51,500 --> 00:20:53,252 ‎Doar o întrebare. Chiar vreau să știu. 322 00:20:53,335 --> 00:20:59,675 ‎De ce pot să spun cuvântul „negrotei” ‎fără probleme... 323 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 ‎dar nu pot să spun „poponar”? 324 00:21:14,982 --> 00:21:17,276 ‎Și zice: „Pentru că, David, 325 00:21:17,609 --> 00:21:20,153 ‎tu nu ești gay.” 326 00:21:21,947 --> 00:21:23,448 ‎Zic: „Ei bine, Renée... 327 00:21:26,827 --> 00:21:28,245 ‎nu sunt nici negrotei.” 328 00:21:45,095 --> 00:21:47,639 ‎Dar, la vremea aceea, ‎nu mi-am dat seama, 329 00:21:47,723 --> 00:21:49,474 ‎și Kevin a învățat-o pe pielea lui, 330 00:21:49,558 --> 00:21:54,146 ‎că încălcam o regulă nescrisă și nespusă ‎din showbiz. 331 00:21:54,563 --> 00:21:57,107 ‎Știți că spun adevărul. 332 00:21:57,190 --> 00:22:00,819 ‎Regula este că orice ai face ‎în manifestarea ta artistică, 333 00:22:01,069 --> 00:22:06,283 ‎nu ai voie, sub nicio formă, să superi... 334 00:22:07,617 --> 00:22:08,869 ‎oamenii cu alfabetul. 335 00:22:13,248 --> 00:22:14,624 ‎Înțelegeți voi. 336 00:22:16,251 --> 00:22:19,379 ‎Cei care și-au însușit 20% din alfabet. 337 00:22:23,675 --> 00:22:26,928 ‎Aș spune și literele, ‎dar nu vreau să le provoc furia. 338 00:22:28,138 --> 00:22:29,306 ‎Prea târziu! 339 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 ‎Vorbesc despre cei cu L, ‎cei cu B, cei cu G 340 00:22:33,185 --> 00:22:35,604 ‎și cei cu T. 341 00:22:37,439 --> 00:22:40,233 ‎Oamenii ar fi surprinși. ‎Am prieteni cu toate literele. 342 00:22:40,317 --> 00:22:42,361 ‎Toți mă iubesc și eu îi iubesc pe ei. 343 00:22:42,444 --> 00:22:45,113 ‎Am prieteni care sunt L. ‎Am prieteni B. 344 00:22:45,197 --> 00:22:47,199 ‎Și am prieteni G. 345 00:22:47,366 --> 00:22:51,370 ‎Cei cu T mă urăsc de moarte. 346 00:22:56,666 --> 00:22:57,834 ‎Și nu-i condamn. 347 00:22:57,918 --> 00:22:59,586 ‎Nu e vina lor. E a mea. 348 00:22:59,669 --> 00:23:03,256 ‎Nu pot să mă abțin de la glume cu ei. 349 00:23:04,549 --> 00:23:07,719 ‎Nu vreau să le scriu, ‎dar nici nu pot să mă abțin! 350 00:23:13,975 --> 00:23:16,436 ‎Auziți tot timpul literele acelea ‎spuse împreună. 351 00:23:16,520 --> 00:23:20,982 ‎Credeți că „LBGT” e o mișcare majoră. 352 00:23:21,066 --> 00:23:22,109 ‎Dar nu este. 353 00:23:22,567 --> 00:23:25,529 ‎Literele acelea sunt o mișcare în sine. 354 00:23:25,779 --> 00:23:28,240 ‎Călătoresc împreună în aceeași mașină. 355 00:23:31,201 --> 00:23:32,035 ‎Și... 356 00:23:32,702 --> 00:23:33,954 ‎bănuiala mea este... 357 00:23:41,378 --> 00:23:44,214 ‎Suntem la liceu? ‎Cred că-l sună bona pe-ăsta. 358 00:23:44,339 --> 00:23:46,967 ‎Răspunde la telefon, frate. ‎Dar pleacă de-aici. 359 00:23:47,050 --> 00:23:49,094 ‎Am o treabă importantă. 360 00:23:53,682 --> 00:23:56,101 ‎N-ar fi tare să facem mișto de el ‎și el să râdă, 361 00:23:56,226 --> 00:23:59,312 ‎iar apoi să iasă și să audă ‎la telefon: „Mama e moartă.” „Vai, nu!” 362 00:24:02,315 --> 00:24:03,275 ‎„Mama e moartă.” 363 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 ‎N-a fost cel mai bun moment ‎pentru telefonul ăla, nu? 364 00:24:24,129 --> 00:24:25,672 ‎Parcă telefonul lui e gay. 365 00:24:43,356 --> 00:24:44,733 ‎După cum spuneam... 366 00:24:47,861 --> 00:24:49,279 ‎bănuiala mea este 367 00:24:50,405 --> 00:24:52,240 ‎că G conduce mașina aia. 368 00:24:54,659 --> 00:24:55,869 ‎Are noimă. 369 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 ‎Fiindcă unii G sunt albi. 370 00:24:58,872 --> 00:25:02,626 ‎Oamenii ăștia încearcă ‎să scape de discriminare și opresiune 371 00:25:02,709 --> 00:25:04,127 ‎și știți cum sunt albii. 372 00:25:04,544 --> 00:25:05,754 ‎„Știm drumurile astea. 373 00:25:08,173 --> 00:25:09,883 ‎Noi le-am construit. 374 00:25:12,802 --> 00:25:15,680 ‎Restul puneți-vă centurile. ‎Vă duc unde vreți.” 375 00:25:17,641 --> 00:25:19,559 ‎Așa că G e șoferul. 376 00:25:21,353 --> 00:25:23,730 ‎Desigur, pe locul pasagerului, lângă G, 377 00:25:24,356 --> 00:25:25,357 ‎este L. 378 00:25:27,025 --> 00:25:28,443 ‎Tuturor le place L... 379 00:25:29,736 --> 00:25:31,071 ‎mai puțin lui G. 380 00:25:35,784 --> 00:25:36,993 ‎Nu știu care-i treaba. 381 00:25:37,077 --> 00:25:39,538 ‎Știu doar că G nu prea le plac. 382 00:25:40,956 --> 00:25:43,542 ‎G le spun tot felul ‎de chestii subliminale. 383 00:25:43,667 --> 00:25:46,127 ‎Nu e cazul. ‎Nu sunt răutăți, dar înțelegi? 384 00:25:46,211 --> 00:25:49,214 ‎Spun chestii de genul: ‎„Eu n-aș purta aia.” 385 00:25:53,426 --> 00:25:56,471 ‎Singurul lucru care detensionează relația ‎dintre L și G 386 00:25:56,888 --> 00:25:58,682 ‎e prezența lui B în spate. 387 00:25:59,641 --> 00:26:01,226 ‎Exact. 388 00:26:01,810 --> 00:26:04,229 ‎Strigați când auziți litera ‎care vă definește categoria. 389 00:26:15,699 --> 00:26:19,494 ‎Cei cu L și cei cu G sunt de acord ‎cu un singur lucru, 390 00:26:19,869 --> 00:26:22,831 ‎și anume că cei cu B sunt scârboși. 391 00:26:25,417 --> 00:26:28,128 ‎Celor cu L și G li se par lacomi. ‎Mă înțelegeți? 392 00:26:28,211 --> 00:26:30,297 ‎Stă acolo în spate și spune: „Frate, 393 00:26:30,380 --> 00:26:33,800 ‎îi ard pe toți din mașină. ‎Ce faci, omule?” 394 00:26:42,601 --> 00:26:44,227 ‎Alături de B, 395 00:26:44,311 --> 00:26:48,189 ‎pe locul din spate, uitându-se pe geam... 396 00:26:50,942 --> 00:26:52,319 ‎Este T. 397 00:26:54,738 --> 00:26:57,741 ‎Toți din mașină îl respectă pe T, 398 00:26:57,824 --> 00:26:59,534 ‎dar totodată, toți... 399 00:27:00,035 --> 00:27:01,453 ‎îi disprețuiesc pe T. 400 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 ‎Nu e vina celor cu T, ‎dar toți pasagerii cred 401 00:27:04,873 --> 00:27:07,792 ‎că din cauza lor e drumul mai lung. 402 00:27:16,134 --> 00:27:18,720 ‎Tot ce spune T îi enervează pe ceilalți. 403 00:27:18,803 --> 00:27:20,805 ‎Și T nu spune nimic rău. 404 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 ‎Stă acolo în spate și vorbește singur. 405 00:27:23,308 --> 00:27:25,477 ‎„Mi-e cald.” „Tacă-ți fleanca! 406 00:27:25,560 --> 00:27:28,146 ‎Taci dracu', da? 407 00:27:28,647 --> 00:27:30,649 ‎Ar trebui să deschizi geamul... 408 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 ‎Pisi, nu știu ce tot...” 409 00:27:36,237 --> 00:27:37,364 ‎„Ce? 410 00:27:38,323 --> 00:27:40,158 ‎Am zis doar că mi-e cald. 411 00:27:42,369 --> 00:27:46,039 ‎Poți să oprești la următoarea ieșire? ‎Trebuie să merg la baie.” 412 00:27:47,123 --> 00:27:50,460 ‎„Nu există toaletă pentru tine ‎patru state de aici încolo. 413 00:27:50,543 --> 00:27:54,255 ‎Așa că tacă-ți fleanca, ‎să ajungem unde trebuie.” 414 00:28:05,350 --> 00:28:07,727 ‎De parcă nu era suficientă tensiune, 415 00:28:07,936 --> 00:28:11,106 ‎Q e un autostopist luat la ocazie. 416 00:28:11,314 --> 00:28:14,275 ‎Un alb cu pantaloni scurți până la fund ‎care mergea pe autostradă. 417 00:28:24,119 --> 00:28:26,621 ‎Îl vede G. „Ăsta pare de-al nostru.” 418 00:28:28,081 --> 00:28:29,916 ‎Ești bine? Ai nevoie de ajutor?” 419 00:28:29,999 --> 00:28:32,711 ‎Și vine și se-apleacă pe geam ‎cu pantalonii ăia scurți. 420 00:28:33,294 --> 00:28:35,088 ‎„Ce faceți, băieți? 421 00:28:35,755 --> 00:28:36,798 ‎Doamnă. 422 00:28:38,216 --> 00:28:41,094 ‎Sau cum vrei să-ți spun, acolo-n spate. 423 00:28:47,976 --> 00:28:49,769 ‎Da. 424 00:28:50,770 --> 00:28:52,647 ‎Nu prea știu unde merg. 425 00:28:54,149 --> 00:28:57,318 ‎Nu știu dacă sunt gay, heterosexual ‎sau altfel. 426 00:28:58,570 --> 00:29:00,655 ‎Tot ce știu sigur este... 427 00:29:02,741 --> 00:29:05,034 ‎că vreau să urc în mașina asta.” 428 00:29:12,542 --> 00:29:15,879 ‎Îl lasă să urce și-l așază între T și B. 429 00:29:18,173 --> 00:29:19,924 ‎Îmi pare rău pentru T. 430 00:29:20,675 --> 00:29:22,302 ‎Dar mă induc în eroare. 431 00:29:23,470 --> 00:29:24,679 ‎Nu e doar vina mea. 432 00:29:24,763 --> 00:29:28,016 ‎Să-și asume și ei responsabilitatea ‎pentru glumele mele. 433 00:29:30,477 --> 00:29:32,937 ‎Fiindcă nu mie mi-a venit ideea asta, 434 00:29:33,480 --> 00:29:36,441 ‎că oamenii se pot naște ‎în corpul nepotrivit. 435 00:29:37,233 --> 00:29:40,361 ‎Dar trebuie să recunoască ‎că e un necaz al dracu' de amuzant. 436 00:29:41,988 --> 00:29:43,531 ‎E al dracu' de hazliu. 437 00:29:44,449 --> 00:29:46,951 ‎Dacă mi se întâmpla mie, râdeați. ‎Nu-i așa? 438 00:29:47,660 --> 00:29:49,537 ‎Nu era amuzant dacă mi se întâmpla mie? 439 00:29:49,621 --> 00:29:50,789 ‎Cred că ar fi. 440 00:29:50,914 --> 00:29:54,751 ‎Dacă mi se întâmpla? Dacă eram chinez? 441 00:29:55,168 --> 00:29:58,004 ‎Dar m-am născut în corp de negru. ‎Nu e amuzant? 442 00:30:02,425 --> 00:30:05,261 ‎Tot restul vieții, ‎ar trebui să fac mutra asta: 443 00:30:05,553 --> 00:30:08,264 ‎„Salutare, sunt chinez!” 444 00:30:09,015 --> 00:30:10,225 ‎Și toți se enervează. 445 00:30:10,308 --> 00:30:12,310 ‎„Nu mai face așa. E jignitor.” 446 00:30:12,393 --> 00:30:13,311 ‎„Poftim? 447 00:30:14,145 --> 00:30:17,899 ‎Așa mă simt în interior.” 448 00:30:30,245 --> 00:30:32,997 ‎E greu să nu scriu astfel de glume. ‎Să nu mă gândesc la asta. 449 00:30:33,122 --> 00:30:36,125 ‎Chiar când mă uit la fotbal, ‎tot la asta mă gândesc. 450 00:30:36,209 --> 00:30:40,713 ‎Să spunem că LeBron James ‎și-ar face operație de schimbare de sex. 451 00:30:42,090 --> 00:30:43,633 ‎Înțelegeți? Bine. 452 00:30:43,716 --> 00:30:45,802 ‎Poate să rămână în NBA 453 00:30:46,010 --> 00:30:48,471 ‎sau, fiindcă e femeie, 454 00:30:49,180 --> 00:30:51,599 ‎trebuie să meargă în WNBA 455 00:30:51,975 --> 00:30:55,937 ‎unde va marca 840 de puncte pe meci? 456 00:31:00,316 --> 00:31:04,279 ‎Ce înseamnă, de fapt, egalitatea? ‎Înțelegeți ce vreau să spun? 457 00:31:05,446 --> 00:31:07,657 ‎Dacă femeile ar fi egale cu bărbații, 458 00:31:07,740 --> 00:31:10,410 ‎atunci n-ar mai exista WNBA, nu? 459 00:31:10,952 --> 00:31:14,873 ‎Ați fi la fel de bune ca noi ‎și ați juca în NBA. 460 00:31:15,999 --> 00:31:19,085 ‎Sau, mai e o variantă controversată, 461 00:31:19,377 --> 00:31:20,420 ‎ați putea... 462 00:31:20,879 --> 00:31:22,338 ‎să tăceți dracu'! 463 00:31:33,975 --> 00:31:34,893 ‎Scuze, doamnelor. 464 00:31:34,976 --> 00:31:37,103 ‎Dar mișcarea Me Too ‎îmi dă dureri de cap. 465 00:31:37,186 --> 00:31:38,855 ‎Mă înnebuniți. 466 00:31:39,689 --> 00:31:42,191 ‎E greu să urmărești ce se întâmplă. 467 00:31:42,317 --> 00:31:44,402 ‎Am spus-o în ultimul meu spectacol 468 00:31:44,485 --> 00:31:47,405 ‎și am avut probleme. ‎V-am spus, ați avut dreptate. 469 00:31:47,780 --> 00:31:52,118 ‎Dar modul în care vă manifestați ‎nu e în regulă. 470 00:31:52,201 --> 00:31:54,037 ‎Eu am prejudecăți. Am spus-o. 471 00:31:54,162 --> 00:31:57,874 ‎Louis CK era un prieten bun ‎de-al meu înainte 472 00:31:57,957 --> 00:31:59,959 ‎de accidentul acela cu masturbarea. 473 00:32:04,923 --> 00:32:06,925 ‎În camera lui. Ați citit povestea. 474 00:32:07,008 --> 00:32:08,468 ‎Se masturba în camera lui. 475 00:32:08,551 --> 00:32:10,219 ‎Unde e normal să te masturbezi. 476 00:32:10,303 --> 00:32:12,388 ‎Apoi, zice: „Auziți? O să-mi scot scula.” 477 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 ‎N-a dat nimeni buzna la ușă. 478 00:32:14,265 --> 00:32:17,518 ‎Ci se întrebau toți: ‎„Oare vorbește serios?” 479 00:32:20,021 --> 00:32:21,898 ‎Și și-a dat drumul pe burtă. 480 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 ‎Atâta tot. 481 00:32:24,108 --> 00:32:25,526 ‎Unde e pericolul? 482 00:32:27,278 --> 00:32:30,448 ‎Ați văzut vreun bărbat ‎care să ejaculeze pe burta lui? 483 00:32:30,531 --> 00:32:33,868 ‎E omul cel mai puțin amenințător ‎de pe planeta asta. 484 00:32:35,453 --> 00:32:37,580 ‎Vedeți doar rușine pe fața lor și... 485 00:32:38,456 --> 00:32:40,875 ‎sperma scurgându-se precum untul. 486 00:32:51,010 --> 00:32:54,389 ‎N-a făcut nimic pentru care să fie nevoie ‎de poliție. Vă provoc. 487 00:32:54,514 --> 00:32:56,766 ‎Chemați poliția. „Alo, poliția. 488 00:32:56,849 --> 00:33:00,311 ‎Pe cealaltă linie îl am ‎pe comediantul Louis C.K. 489 00:33:00,436 --> 00:33:04,440 ‎și cred că se masturbează 490 00:33:04,524 --> 00:33:06,567 ‎cu mine la telefon.” 491 00:33:07,443 --> 00:33:09,320 ‎Știți ce-ar spune poliția din Atlanta? 492 00:33:09,988 --> 00:33:11,572 ‎„Despre ce vorbiți?” 493 00:33:23,668 --> 00:33:27,213 ‎I-au distrus viața omului ‎și acum joacă în cluburi de comedie, 494 00:33:27,296 --> 00:33:30,717 ‎iar lumea se poartă de parcă ‎chiar e capabil să rănească femei. 495 00:33:30,800 --> 00:33:32,385 ‎Ce urmăriți, doamnelor? 496 00:33:32,719 --> 00:33:34,053 ‎A murit sexismul? 497 00:33:34,137 --> 00:33:36,222 ‎De fapt, dimpotrivă. 498 00:33:36,347 --> 00:33:38,975 ‎Am zis că o să se agraveze, ‎dar m-au făcut nebun. 499 00:33:39,434 --> 00:33:42,770 ‎Dar opt state, inclusiv al vostru, 500 00:33:43,062 --> 00:33:48,276 ‎au adoptat cea mai dură lege anti-avort 501 00:33:48,359 --> 00:33:51,279 ‎care-a existat în țara asta ‎de la ‎Roe contra Wade. 502 00:33:54,282 --> 00:33:56,576 ‎V-am spus. 503 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 ‎Vă spun sincer, 504 00:33:58,202 --> 00:34:00,872 ‎deși nu-i pasă nimănui de ce dracu' spun. 505 00:34:02,749 --> 00:34:04,292 ‎Nu sunt pro avort. 506 00:34:05,752 --> 00:34:06,919 ‎Mai taci, omule! 507 00:34:16,637 --> 00:34:19,849 ‎Nu sunt nici pro, nici contra. 508 00:34:23,186 --> 00:34:25,271 ‎Totul depinde... 509 00:34:25,855 --> 00:34:27,273 ‎pe cine las eu gravidă. 510 00:34:34,906 --> 00:34:38,785 ‎Vă spun sincer. Nu-mi pasă ‎de convingerea voastră religioasă. 511 00:34:38,868 --> 00:34:43,289 ‎Dacă ai sculă, la faza asta ‎trebuie să-ți ții gura. 512 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 ‎Pe bune. 513 00:34:49,879 --> 00:34:51,172 ‎E treaba lor. 514 00:34:52,465 --> 00:34:55,635 ‎E dreptul lor să aleagă. 515 00:34:55,718 --> 00:34:57,762 ‎Nu doar că e dreptul lor să aleagă, 516 00:34:57,845 --> 00:35:00,598 ‎dar nici n-ar trebui ‎să ceară părerea nimănui, 517 00:35:01,140 --> 00:35:02,809 ‎decât a medicului, 518 00:35:03,851 --> 00:35:07,063 ‎despre cum să-și exerseze acest drept. 519 00:35:07,355 --> 00:35:09,148 ‎Așa e corect, domnilor. 520 00:35:10,024 --> 00:35:12,401 ‎Doamnelor, ca să fiți corecte cu noi, 521 00:35:13,444 --> 00:35:17,115 ‎cred și că dacă decideți ‎să păstrați copilul, 522 00:35:18,032 --> 00:35:19,867 ‎n-ar trebui să plătească bărbatul. 523 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 ‎Așa e corect. 524 00:35:27,208 --> 00:35:30,628 ‎Dacă tu poți să-l omori pe-ăla mic, ‎măcar să am și eu dreptul să-l părăsesc. 525 00:35:33,464 --> 00:35:35,216 ‎Sunt banii mei, alegerea mea. 526 00:35:40,847 --> 00:35:43,766 ‎Dacă eu greșesc, ‎probabil că amândoi greșim. 527 00:35:44,517 --> 00:35:46,602 ‎Așa că hotărâți singure. 528 00:35:56,195 --> 00:35:58,531 ‎Pe bune, ce dracu' facem? 529 00:35:59,407 --> 00:36:02,076 ‎Nu pot trăi în lumea asta ‎pe care-o vreți voi 530 00:36:02,285 --> 00:36:04,495 ‎și, în timp ce ne facem griji pentru asta, 531 00:36:04,620 --> 00:36:05,621 ‎uitați ce se întâmplă. 532 00:36:05,705 --> 00:36:09,083 ‎Tocmai au fost uciși 12 oameni ‎în Virginia Beach. 533 00:36:09,167 --> 00:36:10,626 ‎Se întâmplă săptămânal. 534 00:36:10,751 --> 00:36:13,171 ‎Se întâmplă prea des. ‎Nici nu-mi mai pasă. 535 00:36:14,547 --> 00:36:16,299 ‎Am ajuns acasă devreme. 536 00:36:17,675 --> 00:36:20,636 ‎Purtam un costum de 12.000$, ‎fiindcă o duc bine. 537 00:36:23,347 --> 00:36:26,017 ‎Am ajuns acasă devreme ‎și cina era pe aragaz. 538 00:36:26,100 --> 00:36:28,603 ‎Nu miroase bine ‎când ajungeți acasă și se prepară cina? 539 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 ‎Fiul meu zice: „A venit tata.” 540 00:36:32,607 --> 00:36:35,109 ‎A alergat la mine și m-a îmbrățișat, 541 00:36:35,193 --> 00:36:38,487 ‎dar era plin de grăsime de pui pe față, ‎așa că i-am zis: 542 00:36:38,613 --> 00:36:40,615 ‎„Alo, omule! 543 00:36:41,282 --> 00:36:43,659 ‎Ai grijă la costum. E scump. 544 00:36:43,743 --> 00:36:45,953 ‎Nu vreau să mă murdărești ‎cu grăsime de pui.” 545 00:36:46,370 --> 00:36:49,290 ‎Zice: „Ce dra... Grăsime de pui? 546 00:36:50,249 --> 00:36:51,792 ‎Tată, asta e rață.” 547 00:36:57,506 --> 00:36:59,300 ‎Mi-a curs o lacrimă. 548 00:37:00,343 --> 00:37:02,303 ‎N-am crezut că o voi duce așa de bine, 549 00:37:02,386 --> 00:37:06,057 ‎încât copilul meu să fie murdar ‎de grăsime de rață. 550 00:37:15,358 --> 00:37:17,735 ‎Am stat jos și am discutat despre diverse. 551 00:37:17,818 --> 00:37:20,404 ‎I-am povestit soției despre spectacol 552 00:37:20,529 --> 00:37:23,324 ‎și despre glumele cu transsexuali, ‎la care ea zice: „Ce glumă proastă!” 553 00:37:23,449 --> 00:37:26,327 ‎Știți de ce i se pare proastă? ‎Fiindcă e asiatică. 554 00:37:27,912 --> 00:37:30,998 ‎Dar vreau să înțelegeți ‎că nu fac mutra aia acasă, 555 00:37:31,123 --> 00:37:32,959 ‎decât dacă ne certăm. 556 00:37:41,759 --> 00:37:44,011 ‎Și atunci nu ne certam. 557 00:37:44,095 --> 00:37:47,223 ‎Zice: „Nu mai face așa.” ‎Și am schimbat subiectul. 558 00:37:47,348 --> 00:37:48,766 ‎„Cum merge, băieți?” 559 00:37:48,849 --> 00:37:52,061 ‎Și fiul meu zice: „Azi n-am avut ore.” 560 00:37:52,144 --> 00:37:53,396 ‎L-am întrebat de ce. 561 00:37:53,479 --> 00:37:56,232 ‎Cică: „A fost un exercițiu ‎de atac armat în școală.” 562 00:37:56,524 --> 00:37:58,192 ‎N-am mai auzit. Voi știți ce e? 563 00:37:58,818 --> 00:38:01,570 ‎Fac tot felul de exerciții ‎în care-i învață 564 00:38:01,737 --> 00:38:03,281 ‎pe copii ce să facă 565 00:38:03,364 --> 00:38:05,199 ‎dacă-i împușcă cineva la școală. 566 00:38:05,283 --> 00:38:07,493 ‎Nu mai auzisem așa ceva. Ce dracu'? 567 00:38:08,661 --> 00:38:11,122 ‎A trebuit să le spun adevărul, ‎deși n-aș fi vrut. 568 00:38:11,205 --> 00:38:12,081 ‎„Fiule... 569 00:38:13,082 --> 00:38:14,458 ‎Fiule, ascultă-mă. 570 00:38:15,668 --> 00:38:16,919 ‎Dă-l dracu' de exercițiu. 571 00:38:18,671 --> 00:38:20,339 ‎Dacă vine cineva la școală 572 00:38:20,464 --> 00:38:23,134 ‎și trage cu arma, ‎trebuie să fiu sincer cu tine. 573 00:38:25,219 --> 00:38:27,972 ‎Probabil că o să fii împușcat. Pe bune. 574 00:38:29,682 --> 00:38:31,017 ‎Ai un tată celebru. 575 00:38:31,100 --> 00:38:32,184 ‎Spun multe porcării. 576 00:38:32,393 --> 00:38:34,729 ‎Vor veni porniți pe tine, băiete. 577 00:38:36,981 --> 00:38:39,859 ‎Încearcă să nu faci valuri, ‎fugi în zig-zag 578 00:38:39,984 --> 00:38:43,654 ‎și nu încerca să salvezi pe nimeni. ‎Ai înțeles?” 579 00:38:49,577 --> 00:38:53,247 ‎De ce-i pun pe copii să repete ceva ‎ce nu pot controla? 580 00:38:53,331 --> 00:38:55,374 ‎Îi învață doar să-și facă griji. 581 00:38:55,458 --> 00:38:57,126 ‎E cel mai aiurea exercițiu posibil. 582 00:38:57,209 --> 00:39:00,755 ‎Când îi învățați pe ei ce să facă, 583 00:39:02,256 --> 00:39:04,300 ‎nu-l învățați și pe atacator? 584 00:39:04,383 --> 00:39:07,219 ‎Ăla ascultă și învață ca toți ceilalți. 585 00:39:07,345 --> 00:39:08,721 ‎Stă în spate și face... 586 00:39:10,598 --> 00:39:12,600 ‎„Unde trebuie să ne întâlnim?” 587 00:39:24,487 --> 00:39:27,323 ‎Dacă sunteți părinți, ‎situația e înfricoșătoare. 588 00:39:27,615 --> 00:39:31,494 ‎Îți dă fiori. ‎Părinții se uită unii la alții ca nebunii, 589 00:39:31,911 --> 00:39:35,331 ‎fiindcă știu că unul dintre ei 590 00:39:35,456 --> 00:39:36,791 ‎crește un atacator. 591 00:39:40,169 --> 00:39:42,421 ‎Dar nu știu care. 592 00:39:44,048 --> 00:39:45,716 ‎Tot ce știm sigur... 593 00:39:47,051 --> 00:39:50,179 ‎e că dacă ești părinte alb, ‎șansele ca tu să fii ăla... 594 00:39:54,433 --> 00:39:57,103 ‎sunt mai mari decât la restul. 595 00:39:59,146 --> 00:40:01,982 ‎Atacurile armate în școli ‎sunt apanajul albilor. 596 00:40:04,902 --> 00:40:06,987 ‎E o nebunie. Și eu am urât școala. 597 00:40:07,071 --> 00:40:08,823 ‎Dar nu m-am gândit niciodată... 598 00:40:09,824 --> 00:40:12,243 ‎să-i ucid pe toți din școală. 599 00:40:13,536 --> 00:40:14,912 ‎E o nebunie. 600 00:40:16,288 --> 00:40:18,416 ‎Faceți ca mine. Încercați alte lucruri. 601 00:40:18,499 --> 00:40:20,835 ‎„Ai chiulit? Chiulește, mă!” 602 00:40:22,336 --> 00:40:25,423 ‎Plimbă-te și întâlnește-te cu alți copii. ‎Dă-o dracu' de școală. 603 00:40:26,715 --> 00:40:29,635 ‎Încearcă droguri. Le-ai încercat? ‎S-ar putea să...” 604 00:40:37,143 --> 00:40:38,394 ‎Te ia cu fiori. 605 00:40:39,854 --> 00:40:41,439 ‎M-am gândit mult. 606 00:40:41,564 --> 00:40:43,732 ‎Nu văd nicio soluție pașnică 607 00:40:44,275 --> 00:40:46,193 ‎de a-i dezarma pe albi. 608 00:41:00,583 --> 00:41:03,377 ‎Un singur lucru va salva țara asta ‎de ea însăși. 609 00:41:04,128 --> 00:41:06,672 ‎Același lucru care o salvează mereu 610 00:41:07,381 --> 00:41:09,133 ‎și anume afro-americanii. 611 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 ‎Exact. 612 00:41:14,763 --> 00:41:17,725 ‎Știu că vă întrebați cu toții: 613 00:41:18,476 --> 00:41:19,518 ‎„Oare s-o facem?” 614 00:41:22,646 --> 00:41:24,231 ‎Da. La dracu', s-o facem! 615 00:41:24,315 --> 00:41:27,735 ‎Orice-ar spune ei ‎și oricum v-ar face să vă simțiți, 616 00:41:27,818 --> 00:41:32,072 ‎nu uitați că asta e și țara voastră. 617 00:41:32,573 --> 00:41:35,451 ‎E de datoria noastră 618 00:41:35,951 --> 00:41:38,412 ‎să ne salvăm țara. 619 00:41:39,455 --> 00:41:41,248 ‎Știți ce avem de făcut. 620 00:41:41,373 --> 00:41:42,666 ‎Ăsta e an electoral. 621 00:41:42,750 --> 00:41:46,837 ‎Trebuie să fim serioși. ‎Orice afro-american apt 622 00:41:47,004 --> 00:41:48,714 ‎trebuie să-și cumpere 623 00:41:48,964 --> 00:41:50,925 ‎armă în mod legal. 624 00:42:03,729 --> 00:42:06,106 ‎Doar așa vor schimba legea. 625 00:42:16,325 --> 00:42:18,035 ‎Eu urăsc armele. 626 00:42:19,078 --> 00:42:20,246 ‎Nu le suport. 627 00:42:21,580 --> 00:42:22,957 ‎Dar am mai multe. 628 00:42:26,460 --> 00:42:28,295 ‎Nu le vreau, dar am nevoie de ele. 629 00:42:28,379 --> 00:42:30,965 ‎Nu uitați unde locuiesc. În Ohio. 630 00:42:31,048 --> 00:42:35,219 ‎Oricine știe ceva despre Ohio, ‎știe că însuși cuvântul „Ohio” 631 00:42:35,302 --> 00:42:38,389 ‎e unul vechi amerindian. 632 00:42:38,681 --> 00:42:40,516 ‎Înseamnă exact 633 00:42:41,100 --> 00:42:43,978 ‎„tărâmul albilor săraci”. 634 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 ‎Nu știu cum merge treaba pe-aici, 635 00:42:52,027 --> 00:42:53,237 ‎dar din experiența mea, 636 00:42:54,071 --> 00:42:55,864 ‎albii săraci sunt iubitori. 637 00:42:56,156 --> 00:42:58,951 ‎Sunt al naibii de iubitori... 638 00:42:59,743 --> 00:43:00,786 ‎de heroină. 639 00:43:03,664 --> 00:43:05,499 ‎Parcă nu se mai satură. 640 00:43:06,166 --> 00:43:08,669 ‎Inițial n-am înțeles. ‎Conduceam și-mi ziceam: 641 00:43:08,752 --> 00:43:11,380 ‎„De ce sunt albii ăștia așa de somnoroși?” 642 00:43:17,011 --> 00:43:18,429 ‎E nasol rău. 643 00:43:19,388 --> 00:43:21,348 ‎Deunăzi, am ieșit dintr-un club 644 00:43:21,432 --> 00:43:24,184 ‎din Dayton, parcasem mașina pe alee 645 00:43:24,393 --> 00:43:26,729 ‎și nu era nimeni afară. ‎N-aveam nici bodyguarzi. 646 00:43:26,854 --> 00:43:30,774 ‎Eram acasă. M-am gândit că nu sunt ‎în pericol. Cum am deschis portiera, 647 00:43:31,066 --> 00:43:32,026 ‎așa singur, 648 00:43:32,109 --> 00:43:33,027 ‎dintr-odată, 649 00:43:33,277 --> 00:43:36,447 ‎un drogat alb țâșnește dintr-un tomberon. 650 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 ‎M-a băgat în sperieți. Am țipat. 651 00:43:43,954 --> 00:43:46,999 ‎Apoi, am văzut că era femeie. ‎Era afumată. Făcea... 652 00:43:48,000 --> 00:43:49,293 ‎„Salut, omule! 653 00:43:49,668 --> 00:43:51,795 ‎Omule, calmează-te. 654 00:43:52,630 --> 00:43:54,048 ‎Sunt bolnavă, da? 655 00:43:54,131 --> 00:43:56,550 ‎Am nevoie de medicamente, omule. 656 00:43:56,634 --> 00:44:02,222 ‎Te rog. Îți sug pula pentru cinci dolari.” ‎M-a pus pe gânduri. 657 00:44:05,100 --> 00:44:05,976 ‎„Îți dau doi.” 658 00:44:24,119 --> 00:44:25,454 ‎Glumesc, normal. 659 00:44:27,247 --> 00:44:29,833 ‎Opioidele constituie o adevărată criză. 660 00:44:29,917 --> 00:44:32,544 ‎Văd asta în fiecare zi. ‎E așa de rău pe cât se spune. 661 00:44:33,671 --> 00:44:35,381 ‎Distruge vieți, este... 662 00:44:35,714 --> 00:44:37,091 ‎Distruge familii. 663 00:44:37,174 --> 00:44:39,301 ‎Știți de ce-mi amintește asta? 664 00:44:40,552 --> 00:44:42,096 ‎Îmi amintește de noi. 665 00:44:43,055 --> 00:44:47,643 ‎Albii arată exact cum arătam noi ‎în timpul epidemiei de crack. 666 00:44:48,852 --> 00:44:50,813 ‎E o nebunie să vezi asta. 667 00:44:51,772 --> 00:44:55,651 ‎Nici nu cred toate porcăriile ‎pe care le spun la știri 668 00:44:55,734 --> 00:44:57,361 ‎despre divizarea nației. În zilele noastre 669 00:44:57,444 --> 00:44:59,988 ‎vedem cine suntem cu-adevărat. 670 00:45:01,740 --> 00:45:05,619 ‎E aiurea, fiindcă știu ‎cum s-a simțit comunitatea albă 671 00:45:05,703 --> 00:45:10,416 ‎văzându-i pe afro-americani ‎cum se chinuie cu năpasta crackului... 672 00:45:11,458 --> 00:45:13,168 ‎fiindcă nici mie nu-mi pasă. 673 00:45:17,464 --> 00:45:18,924 ‎„Rezistați, albilor. 674 00:45:20,926 --> 00:45:24,263 ‎Spuneți «nu». Ce e așa de greu?” 675 00:45:37,025 --> 00:45:39,611 ‎Mai știți când ne spuneați așa? ‎E în regulă. 676 00:45:39,778 --> 00:45:42,197 ‎Nu vă port pică. ‎Dar acum înțelegeți și voi. 677 00:45:42,281 --> 00:45:45,534 ‎Când au pățit-o și copiii voștri, ‎ați înțeles că e o criză națională. 678 00:45:45,617 --> 00:45:46,869 ‎Oamenii ăștia sunt bolnavi. 679 00:45:46,952 --> 00:45:48,370 ‎Nu sunt criminali. 680 00:45:48,495 --> 00:45:50,581 ‎Sunt bolnavi. 681 00:45:56,336 --> 00:45:57,880 ‎Fie ce-o fi... 682 00:45:59,339 --> 00:46:00,716 ‎eu sunt înarmat până-n dinți. 683 00:46:05,220 --> 00:46:07,765 ‎Prima mea armă a fost ‎o pușcă de calibru 12. 684 00:46:09,349 --> 00:46:11,894 ‎N-am vrut-o. ‎Dar mă mutasem la o fermă, 685 00:46:12,019 --> 00:46:13,437 ‎stăteam pe verandă 686 00:46:13,520 --> 00:46:17,107 ‎și am văzut un alb trecând ‎pe proprietatea mea. 687 00:46:17,232 --> 00:46:19,735 ‎De parcă avea dreptul să fie acolo. ‎Avea și-o pușcă pe umăr. 688 00:46:19,818 --> 00:46:21,153 ‎Nu e aiurea? 689 00:46:24,656 --> 00:46:27,743 ‎Îmi zic: ‎„Ce dracu' face ăsta pe proprietatea mea?” 690 00:46:27,993 --> 00:46:29,536 ‎Făceam spume de nervi 691 00:46:29,828 --> 00:46:31,747 ‎dar nu eram înarmat. 692 00:46:32,539 --> 00:46:33,582 ‎Prin urmare, 693 00:46:33,707 --> 00:46:36,627 ‎am început ‎să-i fac cu mâna nenorocitului. Așa... 694 00:46:44,676 --> 00:46:46,553 ‎Când s-a depărtat suficient, 695 00:46:46,637 --> 00:46:49,097 ‎m-am suit în mașină și m-am dus la Kmart. 696 00:46:51,850 --> 00:46:53,811 ‎Într-o zonă rurală de albi. 697 00:46:53,894 --> 00:46:57,773 ‎Eram iritat că ăla fusese ‎pe proprietatea mea, eram negru 698 00:46:57,898 --> 00:46:59,107 ‎și plin de sudoare. 699 00:46:59,191 --> 00:47:01,860 ‎Mă înțelegeți? ‎M-am dus la raionul de arme. 700 00:47:01,944 --> 00:47:03,153 ‎Negru și asudat, 701 00:47:03,529 --> 00:47:06,031 ‎asudat și negru și făceam așa... 702 00:47:06,949 --> 00:47:08,534 ‎Parcă eram sclav. 703 00:47:11,370 --> 00:47:14,039 ‎Zic: „Îmi trebuie o armă. Imediat.” ‎Exact așa. 704 00:47:14,581 --> 00:47:15,415 ‎Exact așa. 705 00:47:16,166 --> 00:47:19,545 ‎Tipul n-a întrebat nimic. ‎A luat o pușcă de calibru 12 706 00:47:19,628 --> 00:47:20,546 ‎și mi-a dat-o. 707 00:47:20,796 --> 00:47:23,298 ‎Nu mai ținusem o armă până atunci. Zic: 708 00:47:24,424 --> 00:47:26,260 ‎„Îmi trebuie și gloanțe.” 709 00:47:27,219 --> 00:47:29,012 ‎Tipul bagă mâna sub tejghea 710 00:47:29,096 --> 00:47:31,890 ‎și scoate două cutii cu gloanțe. ‎Zice: „Omule, 711 00:47:31,974 --> 00:47:33,141 ‎pe care-o vrei?” 712 00:47:33,934 --> 00:47:34,935 ‎Nu știam. 713 00:47:35,686 --> 00:47:38,272 ‎O cutie avea pe ea o poză cu rațe. 714 00:47:39,356 --> 00:47:41,483 ‎Cealaltă avea o poză cu căprioare. 715 00:47:42,276 --> 00:47:45,487 ‎Zic: „Care-i treaba cu cutia cu rațe?” 716 00:47:46,864 --> 00:47:49,449 ‎Zice: „Asta e cu alice mici.” 717 00:47:50,242 --> 00:47:52,494 ‎Apoi zice, nu exagerez: 718 00:47:53,829 --> 00:47:55,163 ‎„Astea nu ucid un om.” 719 00:48:03,088 --> 00:48:05,424 ‎Zice: „Dar îl găuresc binișor.” 720 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 ‎Mă gândeam ce dracu' înseamnă asta. ‎Îl găuresc? 721 00:48:11,722 --> 00:48:14,266 ‎Știți ce-nseamnă să găurești pe cineva? 722 00:48:14,474 --> 00:48:17,185 ‎Atunci când explodează glonțul, 723 00:48:17,311 --> 00:48:20,564 ‎din țeava puștii ies ‎alice mici și fierbinți 724 00:48:20,689 --> 00:48:22,357 ‎care nu-l omoară pe nenorocit, 725 00:48:22,441 --> 00:48:24,943 ‎dar îi găuresc pielea. 726 00:48:25,027 --> 00:48:26,570 ‎E dureros ca naiba. 727 00:48:26,695 --> 00:48:27,905 ‎Alice mici fierbinți? 728 00:48:32,200 --> 00:48:34,953 ‎Mai știți când l-a împușcat Dick Cheney ‎pe unul în moacă 729 00:48:35,037 --> 00:48:37,289 ‎și n-a murit? A tras cu alice mici. 730 00:48:39,750 --> 00:48:41,960 ‎Zic: „Care-i treaba cu căprioarele?” 731 00:48:42,085 --> 00:48:44,296 ‎Zice: „Alea sunt alice mari. 732 00:48:44,963 --> 00:48:47,799 ‎Alea găuresc un ditamai camionul ‎dacă e nevoie. 733 00:48:50,260 --> 00:48:51,970 ‎Ce cutie vrei?” 734 00:48:52,054 --> 00:48:54,473 ‎A luat-o pe cea cu căprioara ‎și a zgâlțâit-o. 735 00:49:01,271 --> 00:49:04,650 ‎Credeam că vrea să mă păcălească. ‎Zic: „Ai vreo cutie 736 00:49:04,775 --> 00:49:07,736 ‎cu o poză cu un alb ‎care încalcă proprietatea? 737 00:49:09,696 --> 00:49:11,823 ‎Exact de calibrul ăla am nevoie.” 738 00:49:15,661 --> 00:49:19,498 ‎Dar nu știam că dacă-ți aperi proprietatea ‎cu o pușcă, 739 00:49:19,581 --> 00:49:22,876 ‎regula e să cumperi ambele cutii. 740 00:49:22,960 --> 00:49:25,087 ‎Nu eram familiar cu formula asta. 741 00:49:25,337 --> 00:49:28,423 ‎Într-o pușcă de calibru 12 ‎încap șase cartușe. 742 00:49:28,507 --> 00:49:30,801 ‎Când încarci pușca, faci așa. 743 00:49:30,926 --> 00:49:32,678 ‎Prima dată tragi cu alice mici. 744 00:49:32,803 --> 00:49:34,805 ‎Apoi cu alice mari. 745 00:49:34,888 --> 00:49:36,890 ‎Întâi cu alice mici și apoi 746 00:49:37,140 --> 00:49:38,100 ‎ca-n Jamaica. 747 00:49:38,225 --> 00:49:39,935 ‎Alice mari până la capăt. 748 00:49:45,857 --> 00:49:48,902 ‎Imaginați-vă. ‎Să zicem că sunt în pat și dorm. 749 00:49:49,653 --> 00:49:51,238 ‎Brusc, mă trezește nevastă-mea. 750 00:49:51,321 --> 00:49:53,323 ‎„David, trezește-te!” 751 00:49:53,699 --> 00:49:55,033 ‎Îmi zic: 752 00:49:55,534 --> 00:49:56,868 ‎„Ia uite cine s-a răzgândit.” 753 00:49:56,994 --> 00:50:00,080 ‎Și-mi scot scula peste pijama. 754 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 ‎Ea zice: „Nu, am auzit ceva.” ‎„Muierea asta...” 755 00:50:13,385 --> 00:50:14,678 ‎Mă dau jos din pat... 756 00:50:17,431 --> 00:50:18,557 ‎și iau arma. 757 00:50:19,307 --> 00:50:21,059 ‎Zic: „Stai aici. Mă duc să verific. 758 00:50:21,143 --> 00:50:22,644 ‎Încuie ușa după mine.” 759 00:50:24,521 --> 00:50:26,356 ‎Dumnezeule, are dreptate. 760 00:50:26,732 --> 00:50:30,402 ‎În mijlocul bucătăriei e un drogat alb... 761 00:50:33,071 --> 00:50:35,657 ‎care cotrobăie în borcanul de mărunțiș. 762 00:50:36,700 --> 00:50:38,118 ‎„Am muncit pe brânci pentru ăia. 763 00:50:38,201 --> 00:50:41,163 ‎Trebuie să fac ceva.” Întâi, încarc pușca. 764 00:50:41,246 --> 00:50:43,248 ‎„Nenorocitule!” 765 00:50:44,708 --> 00:50:45,876 ‎Ăsta e un test. 766 00:50:46,418 --> 00:50:49,087 ‎Sunetul ăla ar opri 767 00:50:49,379 --> 00:50:52,507 ‎orice ființă rațională din ce face. 768 00:50:53,175 --> 00:50:55,552 ‎Dar se pare că ăsta nu e rațional. 769 00:50:55,677 --> 00:50:58,513 ‎Drogații sunt bolnavi. ‎Ăsta cotrobăie în borcan. 770 00:50:59,222 --> 00:51:01,808 ‎Trebuie să mă mișc repede. ‎A luat 1,50$. 771 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 ‎„Te-am avertizat.” 772 00:51:07,647 --> 00:51:08,690 ‎Alice mici. 773 00:51:08,899 --> 00:51:10,108 ‎Și încep. 774 00:51:10,233 --> 00:51:15,614 ‎Alice mici și fierbinți îi vor străpunge ‎pielea galbenă de drogat. 775 00:51:15,697 --> 00:51:19,284 ‎Nu uitați că nu-l omor. ‎Ci doar îl găuresc nițel. 776 00:51:20,952 --> 00:51:23,246 ‎Scoate un țipăt de drogat. 777 00:51:32,339 --> 00:51:34,007 ‎Asta ar trebui să fie tot. 778 00:51:34,674 --> 00:51:35,884 ‎Stați așa... 779 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 ‎Am calculat greșit. 780 00:51:38,011 --> 00:51:40,430 ‎În timp ce stătea lățit pe jos ‎și urla am văzut 781 00:51:40,847 --> 00:51:42,849 ‎că dinții aveau o culoare ciudată. 782 00:51:43,683 --> 00:51:45,393 ‎Aia nu e de la heroină, nu? 783 00:51:45,560 --> 00:51:46,561 ‎E de la metamfetamină. 784 00:51:46,728 --> 00:51:48,730 ‎Brusc, se ridică nevătămat. 785 00:51:54,694 --> 00:51:56,071 ‎Scot artileria grea. 786 00:51:56,988 --> 00:51:58,323 ‎Alice mari. 787 00:52:00,784 --> 00:52:04,329 ‎Dacă ar mai fi cu cineva, ‎mai am și eu un glonț. 788 00:52:04,579 --> 00:52:05,872 ‎Și repet ciclul. 789 00:52:05,956 --> 00:52:08,416 ‎După cartușul ăsta, ‎toate au alice mari. 790 00:52:10,043 --> 00:52:12,754 ‎Aș fi în bucătărie ‎înconjurat de drogați pe moarte 791 00:52:13,380 --> 00:52:15,423 ‎care-și spun ultimele cuvinte. 792 00:52:17,717 --> 00:52:20,137 ‎„M-ai împușcat, frate.” 793 00:52:22,264 --> 00:52:25,100 ‎„Mă doare, omule. Mă doare...” 794 00:52:26,017 --> 00:52:28,687 ‎Ultimele cuvinte sunt cretine mereu: 795 00:52:29,563 --> 00:52:30,856 ‎„De ce ai scula pe-afară?” 796 00:52:45,370 --> 00:52:48,123 ‎Mi-e teamă să nu fiu atacat. 797 00:52:49,166 --> 00:52:50,417 ‎Ni se întâmplă tuturor. 798 00:52:50,500 --> 00:52:52,836 ‎Nu uitați ce-a pățit actorul francez. 799 00:52:54,921 --> 00:52:56,006 ‎Știți de cine zic. 800 00:52:56,840 --> 00:52:58,758 ‎Jussie Smollet e un actor... 801 00:52:59,134 --> 00:53:00,760 ‎E un actor francez celebru. 802 00:53:09,603 --> 00:53:11,521 ‎N-ați auzit de Jussie Smollet? 803 00:53:14,274 --> 00:53:17,485 ‎Jussie Smollet e un actor din Franța. 804 00:53:25,076 --> 00:53:29,623 ‎A devenit celebru în serialul ‎Empire. 805 00:53:33,585 --> 00:53:34,419 ‎Într-o noapte, 806 00:53:35,295 --> 00:53:37,005 ‎era în Chicago, târziu, 807 00:53:38,298 --> 00:53:39,591 ‎și a fost victima... 808 00:53:49,267 --> 00:53:53,647 ‎A fost victima ‎unui atac homofob și rasist. 809 00:53:53,813 --> 00:53:56,233 ‎Vedeți voi, Jussie Smollet este... 810 00:53:58,443 --> 00:54:01,947 ‎nu doar francez, ci și gay și negru. 811 00:54:08,328 --> 00:54:09,955 ‎A fost o poveste aiurea rău. 812 00:54:10,789 --> 00:54:13,959 ‎Se pare că mergea noaptea pe stradă 813 00:54:14,042 --> 00:54:16,127 ‎și i-au sărit în cale doi albi 814 00:54:17,712 --> 00:54:19,756 ‎cu șepci cu MAGA, care l-au bătut măr. 815 00:54:20,674 --> 00:54:24,552 ‎L-au legat cu o sfoară de gât, ‎l-au făcut în toate felurile 816 00:54:25,178 --> 00:54:27,681 ‎și l-au stropit cu înălbitor, ‎după care au fugit. 817 00:54:29,766 --> 00:54:32,769 ‎A apărut la știri în toată lumea. 818 00:54:33,061 --> 00:54:36,690 ‎Și toți au fost furioși, ‎în special la Hollywood. 819 00:54:36,773 --> 00:54:39,317 ‎Era pe toate paginile ‎Twitter și Instagram. 820 00:54:39,484 --> 00:54:41,486 ‎„Dreptate pentru Jussie” și toate cele. 821 00:54:46,074 --> 00:54:47,534 ‎Toată țara era contrariată. 822 00:54:47,617 --> 00:54:49,661 ‎Se vorbea despre asta peste tot la știri 823 00:54:49,744 --> 00:54:51,288 ‎și, din nu știu ce motiv, 824 00:54:52,289 --> 00:54:54,040 ‎noi, afro-americanii 825 00:54:54,165 --> 00:54:55,709 ‎eram suspect de tăcuți. 826 00:54:59,462 --> 00:55:01,423 ‎Am fost atât de tăcuți ‎vizavi de treaba asta, 827 00:55:02,257 --> 00:55:05,802 ‎încât comunitatea gay a acuzat ‎comunitatea afro-americană 828 00:55:05,969 --> 00:55:08,888 ‎de homofobie, pentru că nu-l sprijineau. 829 00:55:08,972 --> 00:55:13,018 ‎Dar ei n-au înțeles că îl sprijineam 830 00:55:13,226 --> 00:55:14,811 ‎cu tăcerea noastră. 831 00:55:16,396 --> 00:55:18,773 ‎Fiindcă am înțeles 832 00:55:19,190 --> 00:55:22,485 ‎că era un mincinos ordinar. 833 00:55:30,535 --> 00:55:34,080 ‎Nimic de ce s-a spus n-avea noimă. 834 00:55:35,165 --> 00:55:37,250 ‎A spus că mergea prin Chicago, 835 00:55:37,334 --> 00:55:40,503 ‎că au venit la el niște albi și-au zis: 836 00:55:40,628 --> 00:55:44,007 ‎„Auzi, omule, nu ești poponarul ăla negru ‎din ‎Empire?” 837 00:55:44,132 --> 00:55:45,508 ‎Ce mama dracu'? 838 00:55:45,675 --> 00:55:48,094 ‎Așa vorbesc albii? 839 00:55:49,888 --> 00:55:52,015 ‎Îi știu pe albi. Nu vorbesc așa. 840 00:55:52,098 --> 00:55:53,975 ‎„Nu ești poponarul ăla negru din ‎Empire?” 841 00:55:54,100 --> 00:55:55,143 ‎N-ar spune asta. 842 00:55:55,226 --> 00:55:57,020 ‎Mai degrabă, sună a ceva... 843 00:55:58,021 --> 00:55:59,272 ‎ce aș spune eu. 844 00:56:08,448 --> 00:56:10,325 ‎Dacă ești rasist și homofob, 845 00:56:10,450 --> 00:56:13,870 ‎habar n-ai cine e tipul. ‎Fiindcă nu urmărești ‎Empire. 846 00:56:19,501 --> 00:56:21,211 ‎Oamenii de culoare ‎nu țin partea poliției, 847 00:56:21,294 --> 00:56:23,046 ‎dar de data asta au făcut-o. 848 00:56:23,171 --> 00:56:25,799 ‎Vă dați seama ‎dacă erați un polițist veteran 849 00:56:25,882 --> 00:56:27,384 ‎și scriați raportul puștiului? 850 00:56:27,467 --> 00:56:29,969 ‎„Dle Smollet, vă rog ‎să ne spuneți ce s-a întâmplat.” 851 00:56:31,179 --> 00:56:33,890 ‎„Bun, dvs... la ora 2:00. 852 00:56:34,307 --> 00:56:37,268 ‎Ați ieșit din casă la ora 2:00, ‎afară erau minus -26 grade și... 853 00:56:38,144 --> 00:56:39,062 ‎În regulă. 854 00:56:41,064 --> 00:56:44,067 ‎Mergeați pe jos? Da. Bine. 855 00:56:48,029 --> 00:56:50,031 ‎Unde vă duceați? 856 00:56:51,074 --> 00:56:52,033 ‎La Subway? 857 00:56:52,992 --> 00:56:54,202 ‎Să luați sandvișuri? 858 00:57:04,170 --> 00:57:05,672 ‎Ei v-au abordat? 859 00:57:05,880 --> 00:57:07,507 ‎I-ați văzut? Aveau cumva... 860 00:57:07,674 --> 00:57:09,092 ‎Ce purtau? 861 00:57:09,509 --> 00:57:10,760 ‎Șepci cu MAGA? 862 00:57:11,845 --> 00:57:13,763 ‎Șepci cu MAGA în Chicago? 863 00:57:14,639 --> 00:57:17,725 ‎Stați puțin, dle Smollet. ‎Frank, vino puțin! 864 00:57:21,855 --> 00:57:23,648 ‎Află unde era Kanye West azi-noapte.” 865 00:57:37,412 --> 00:57:39,914 ‎O poveste strigătoare la cer. 866 00:57:39,998 --> 00:57:42,917 ‎A zis că i-au înfășurat o funie de gât. 867 00:57:43,001 --> 00:57:45,044 ‎A fost cineva la Chicago? 868 00:57:45,170 --> 00:57:48,548 ‎- Da. ‎- Deci ați fost. 869 00:57:48,673 --> 00:57:51,926 ‎Ia spuneți-mi. Câtă funie ați văzut? 870 00:57:53,803 --> 00:57:55,180 ‎Cine pizda mă-sii are funie la el? 871 00:57:55,263 --> 00:57:57,932 ‎Când ai fost jefuit, frate, în 1850? 872 00:57:58,016 --> 00:58:01,269 ‎Cine are funie la el? 873 00:58:06,024 --> 00:58:07,317 ‎A fost îngrozitor. 874 00:58:07,442 --> 00:58:08,860 ‎Bun. 875 00:58:09,319 --> 00:58:12,030 ‎Țineam un spectacol undeva, ‎eram pe scenă 876 00:58:12,197 --> 00:58:14,157 ‎și eram cam pilit. 877 00:58:16,034 --> 00:58:18,411 ‎Îmi zic: „La dracu', ia să vorbesc nițel ‎despre tipul ăla.” 878 00:58:18,495 --> 00:58:21,664 ‎M-am gândit că e în regulă. ‎Toți aveau telefoanele blocate... 879 00:58:24,751 --> 00:58:25,919 ‎M-am luat de el. 880 00:58:26,002 --> 00:58:27,462 ‎Debitam numai porcării. 881 00:58:27,545 --> 00:58:29,005 ‎Habar n-aveam 882 00:58:29,297 --> 00:58:32,091 ‎că era un ziarist în public. 883 00:58:32,675 --> 00:58:34,344 ‎Din nefericire pentru mine, 884 00:58:34,844 --> 00:58:35,970 ‎nenorocitul ăla... 885 00:58:37,055 --> 00:58:38,890 ‎a luat niște notițe impecabile. 886 00:58:43,144 --> 00:58:45,021 ‎A spus tuturor tot ce-am spus. 887 00:58:45,146 --> 00:58:46,940 ‎A pus chiar și glumele în titlu. 888 00:58:47,023 --> 00:58:49,609 ‎Titlul zicea: „Dave Chappelle spune 889 00:58:49,692 --> 00:58:53,905 ‎că vrea să-i dea una după ceafă ‎lui Jussie Smollet cu o casă de păpuși”. 890 00:59:04,082 --> 00:59:06,251 ‎Când am citit titlul ăla, zic: 891 00:59:06,334 --> 00:59:08,419 ‎„Pân-aici mi-a fost. Gata cu contractele.” 892 00:59:10,630 --> 00:59:11,631 ‎Din fericire, 893 00:59:11,881 --> 00:59:13,550 ‎în aceeași zi, 894 00:59:13,633 --> 00:59:17,220 ‎poliția i-a prins pe nemernicii ‎care l-au atacat 895 00:59:17,679 --> 00:59:22,141 ‎și, ce să vedeți, erau amândoi nigerieni. 896 00:59:23,393 --> 00:59:26,354 ‎Nu doar că nu erau albi, ‎dar erau foarte negri. 897 00:59:26,646 --> 00:59:29,107 ‎Erau nigerieni, ‎ceea ce e tare amuzant. 898 00:59:29,190 --> 00:59:30,900 ‎Toată povestea e și mai amuzantă acum. 899 00:59:31,359 --> 00:59:32,902 ‎„Asta e țara MAGA, 900 00:59:32,986 --> 00:59:35,280 ‎poponar negru ce ești.” 901 00:59:38,241 --> 00:59:40,618 ‎„Poponar negru.” 902 00:59:46,958 --> 00:59:50,086 ‎Dacă faceți parte dintr-un grup ‎de care-am făcut mișto, 903 00:59:50,169 --> 00:59:54,882 ‎nu uitați că fac asta ‎doar dacă mă recunosc în voi. 904 00:59:55,008 --> 00:59:56,968 ‎Fac mișto de albii săraci 905 00:59:57,051 --> 00:59:59,387 ‎pentru că și eu am fost sărac. 906 01:00:00,638 --> 01:00:02,390 ‎Și știu că singura diferență 907 01:00:02,473 --> 01:00:03,975 ‎dintre o persoană de culoare săracă 908 01:00:04,100 --> 01:00:05,435 ‎și un alb sărac 909 01:00:05,560 --> 01:00:07,020 ‎e că săracul alb 910 01:00:07,228 --> 01:00:10,231 ‎se simte neîndreptățit ‎să fie în situația asta. 911 01:00:16,821 --> 01:00:18,489 ‎Restul e la fel. 912 01:00:19,616 --> 01:00:21,451 ‎Știu cum e să n-ai căldură. 913 01:00:21,576 --> 01:00:25,330 ‎Când eram mic, n-aveam voie să ating ‎termostatul fără să-l întreb pe tata 914 01:00:25,455 --> 01:00:27,373 ‎și era ger în casă. 915 01:00:27,498 --> 01:00:30,501 ‎Ziceam: „Tată, te rog. ‎Pot să dau temperatura 916 01:00:30,585 --> 01:00:33,588 ‎măcar la zero? E frig rău.” 917 01:00:38,259 --> 01:00:41,429 ‎Și tata zicea: ‎„Mai pune-ți haine pe tine, David.” 918 01:00:42,180 --> 01:00:44,015 ‎„Mi-am pus tot ce am. 919 01:00:44,098 --> 01:00:46,351 ‎Te uiți la mine? Sunt bocnă.” 920 01:00:47,685 --> 01:00:50,647 ‎Și el zicea: ‎„Nu te gândi că ți-e frig, David.” 921 01:00:50,772 --> 01:00:52,982 ‎Și am zis ceva. Nu i-am zis-o lui, 922 01:00:53,107 --> 01:00:55,401 ‎dar am zis-o ca să mă audă. 923 01:00:55,485 --> 01:00:58,071 ‎Am zis: „Urăsc sărăcia.” 924 01:00:59,155 --> 01:01:01,157 ‎Și tata s-a supărat rău. 925 01:01:01,449 --> 01:01:03,493 ‎N-a țipat. Nu-i stătea în fire. 926 01:01:03,660 --> 01:01:07,205 ‎Și-a aruncat ziarul pe jos ‎și-a zis: „David... 927 01:01:08,373 --> 01:01:10,583 ‎nu ești sărac.” 928 01:01:11,459 --> 01:01:14,921 ‎Zice: „Sărăcia e o mentalitate. 929 01:01:17,965 --> 01:01:19,509 ‎E o mentalitate 930 01:01:19,592 --> 01:01:23,262 ‎din care-și revin doar foarte puțini. 931 01:01:23,346 --> 01:01:25,014 ‎Să nu uiți asta, fiule. 932 01:01:25,431 --> 01:01:27,600 ‎Ești lefter.” 933 01:01:34,482 --> 01:01:37,276 ‎Zice: „Avem o situație financiară precară 934 01:01:37,402 --> 01:01:39,946 ‎din care sper să ieșim în curând.” 935 01:01:40,154 --> 01:01:42,740 ‎Și eu zic: „Tată, oricum i-ai spune, 936 01:01:43,241 --> 01:01:44,784 ‎situația e supărătoare.” 937 01:01:48,705 --> 01:01:50,665 ‎Eram în generală și urma un bal. 938 01:01:50,790 --> 01:01:53,042 ‎Aveam 12 ani. ‎Întreb: „Tată, pot să merg la dans?” 939 01:01:53,167 --> 01:01:54,419 ‎Zice: „Bineînțeles. 940 01:01:54,544 --> 01:01:56,337 ‎Vreau să cunoști copii.” 941 01:01:56,462 --> 01:01:59,340 ‎Zic: „Bine. Intrarea costă trei dolari.” 942 01:01:59,465 --> 01:02:01,467 ‎Tata zice: „Of... 943 01:02:03,636 --> 01:02:05,304 ‎Îmi pare rău, fiule, 944 01:02:05,972 --> 01:02:06,931 ‎dar n-am.” 945 01:02:07,515 --> 01:02:08,599 ‎Zic: „Ce dracu'! 946 01:02:08,683 --> 01:02:12,145 ‎N-ai trei dolari? 947 01:02:13,229 --> 01:02:15,314 ‎Atunci cum de mai trăim, tată? 948 01:02:20,278 --> 01:02:22,655 ‎Aș vrea să scap de iadul ăsta! 949 01:02:22,989 --> 01:02:24,490 ‎Aș face orice să nu mai fiu sărac. 950 01:02:24,574 --> 01:02:27,785 ‎Dacă aș putea, i-aș arăta anusul ‎lui Michael Jackson. 951 01:02:29,036 --> 01:02:30,955 ‎Trebuie să scap din iadul ăsta.” 952 01:02:35,209 --> 01:02:38,337 ‎Tata zice: „Dacă ții neapărat să mergi, ‎îți spun ce faci. 953 01:02:38,463 --> 01:02:40,047 ‎Sunt bani în borcanul cu mărunțiș, 954 01:02:40,173 --> 01:02:41,549 ‎du-te și ia de-acolo.” 955 01:02:41,674 --> 01:02:43,176 ‎Aveam 12 ani. Asta am făcut. 956 01:02:43,301 --> 01:02:44,552 ‎Am ajuns devreme la dans. 957 01:02:44,635 --> 01:02:46,721 ‎În spatele meu se făcuse coadă 958 01:02:46,804 --> 01:02:50,308 ‎și când am ajuns la ușă am început ‎să număr 300 de penny. 959 01:02:50,641 --> 01:02:54,437 ‎N-am să uit asta cât oi trăi. 960 01:02:54,562 --> 01:02:57,315 ‎Cine-a fost sărac știe cum e. 961 01:02:57,398 --> 01:02:58,733 ‎Îți era rușine tot timpul. 962 01:02:58,858 --> 01:03:00,234 ‎Te simțeai vinovat 963 01:03:00,318 --> 01:03:04,280 ‎și toți copiii ziceau: ‎„Ce sărac e Dave Chappelle!” 964 01:03:05,198 --> 01:03:06,407 ‎Când mă gândesc, 965 01:03:06,532 --> 01:03:10,244 ‎îmi dau seama că atunci a fost ‎singura perioadă când mi-am zis: 966 01:03:11,204 --> 01:03:13,706 ‎„Ar trebui să-i omor pe toți din școală.” 967 01:03:20,254 --> 01:03:21,756 ‎Vă mulțumesc mult tuturor 968 01:03:21,881 --> 01:03:22,965 ‎și noapte bună!