1 00:00:01,376 --> 00:00:07,640 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,138 ‫ویرجینیا، زندگی عادلانه نیست 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,890 ‫خیلی سخته، و تو هم باید در برابرش مقاوم باشی! 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,645 ‫نذار کسی اشک‌هات رو ببینه! ‫سرت رو بالا بگیر، قوی باش 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,899 ‫هرچی کمتر درموردت بدونن، ‫کمتر می‌تونن تهدیدت کنن 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 ‫مادر دختری روی مبل لش کردیم! 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 ‫چند روزه از اینجا تکون نخوردیم 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,415 ‫دیگه تبدیل به مبل شدیم، مبل شدیم 9 00:00:40,957 --> 00:00:44,127 ‫اگه حس‌ش نیست نمی‌خواد فردا بری مدرسه 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,755 ‫می‌ریم هاکی بازی می‌کنیم و ‫تمام روز فیلم نگاه می‌کنیم 11 00:00:47,255 --> 00:00:50,300 ‫اگه یه فیلم عاشقانه دیگه بذاری، ‫بخدا خودمو آتیش می‌زنم 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 ‫- اصلاً خنده‌دار نبود ‫- یه ذره بود... 13 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 ‫چی؟ چیکار می‌کنی... 14 00:00:58,475 --> 00:00:59,851 ‫بس کن! 15 00:01:05,774 --> 00:01:08,735 ‫مارکوس از خونه مامان‌بزرگش اینا برگشته 16 00:01:11,071 --> 00:01:13,865 ‫خانم مُبل، کجا می‌ری؟ 17 00:01:13,948 --> 00:01:15,241 ‫مطمئنم می‌خوای بری پیش دوست پسرت 18 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 ‫اشکال نداره، منم کلی کار رو سرم ریخته ‫برمی‌گردم 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,205 ‫اما عاشقتم 20 00:01:21,665 --> 00:01:27,169 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,969 ‫- وقتی که نیستم کاری نمی‌کنی دیگه؟ ‫- زیر قولم نمی‌زنم مامان 22 00:01:35,678 --> 00:01:38,098 ‫خیلی‌خب پس 23 00:01:38,181 --> 00:01:39,682 ‫مامانم مجبور بود سرسخت باشه... 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,102 ‫زندگی راحت و به‌راهی نداشت 25 00:01:42,602 --> 00:01:45,188 ‫از نگاه اون، آسیب‌پذیری یه نقط ضعفه! 26 00:01:46,189 --> 00:01:50,722 ‫«جــینی و جـورجیا» ‫[فصل دوم - قسمت هفتم] 27 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 ‫زیون میلر، بهتره واسه امنیت جانی‌ات ‫یه دیواری چیزی بکشی بین‌مون! 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 ‫سلام جورجیا، بیا تو. سال نو مبارک 29 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 ‫- واسه منکه مبارک نیست ‫- نمی‌دونستم والا 30 00:02:00,745 --> 00:02:02,330 ‫چطور تونستی ازم مخفی کنی؟ 31 00:02:02,413 --> 00:02:05,625 ‫من مادرشم! چطور تونستی بهم نگی ‫داره خودآزاری می‌کنه؟ 32 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 ‫نمی‌دونستم چیکار کنم 33 00:02:07,168 --> 00:02:09,087 ‫پس یواشکی بردیش پیش روانشناس؟ 34 00:02:09,170 --> 00:02:12,632 ‫آره. اینکارو کردم. چون دخترمون داره با ‫مشکلات جدی‌ای دست و پنجه نرم می‌کنه 35 00:02:12,715 --> 00:02:16,302 ‫پس یهویی میای سر و کله‌ت پیدا می‌شه، ‫یه خونه گرون‌قیمت واسه خودت می‌خری 36 00:02:16,386 --> 00:02:19,389 ‫و یهویی از خودت تصمیم می‌گیری چی ‫به صلاح‌شه، چی نیست؟ 37 00:02:19,472 --> 00:02:21,450 ‫منظورت مثل زمانیه که نصف‌شب ‫گذاشتی رفتی 38 00:02:21,474 --> 00:02:22,754 ‫و تا یک سال دخترم رو ندیدم؟ 39 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 ‫من 16 سالم بود، تو 34 سالته! 40 00:02:24,978 --> 00:02:27,480 ‫قرار نیست چیزی رو ‫از هم مخفی کنیم 41 00:02:27,564 --> 00:02:30,604 ‫جورجیا من مطمئنم یه‌چیزایی هم هست ‫که تو اصلاً بهم نگفتی! 42 00:02:33,903 --> 00:02:35,071 ‫باید بهم می‌گفتی! 43 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 ‫حق با توئه، ببخشید. 44 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 ‫پس چرا نگفتی؟ 45 00:02:40,785 --> 00:02:43,538 ‫ببین، جینی التماسم کرد ‫نمی‌خواست تو چیزی بدونی 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 ‫گفت به من نیاز داره! 47 00:02:47,709 --> 00:02:50,795 ‫- بازی‌ات داده بوده ‫- حالا نیازی نیست اینطوری تو روم بگی 48 00:02:56,509 --> 00:02:58,511 ‫زیون، نمی‌دونم چطوری حل‌ش کنم 49 00:02:58,595 --> 00:03:02,932 ‫خب واسه همین می‌ره پیش روانشناس، ‫تا حالش خوب شه 50 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 ‫سیمون؟ سلام 51 00:03:11,482 --> 00:03:12,650 ‫سلام جورجیا 52 00:03:16,070 --> 00:03:17,390 ‫خبرمرگت یه‌چیزی می‌گفتی 53 00:03:23,119 --> 00:03:24,119 ‫چه جذاب! 54 00:03:26,706 --> 00:03:28,416 ‫- خیلی‌خب... ‫- بغلم کن. آره 55 00:03:30,210 --> 00:03:32,712 ‫- کریسمس چطور بود؟ ‫- عالی! 56 00:03:33,546 --> 00:03:35,256 ‫مامانم فهمید خودم رو می‌سوزونم 57 00:03:35,840 --> 00:03:37,133 ‫- چی؟ ‫- آره 58 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 ‫دفترم رو خونده بود و ‫به کل از خود بی‌خود شد 59 00:03:40,136 --> 00:03:42,472 ‫حسابی خوش گذشته پس 60 00:03:43,181 --> 00:03:44,807 ‫- چیکار کرد؟ ‫- هیچی... 61 00:03:45,350 --> 00:03:48,436 ‫راستش، یه‌جورایی خوب شده ‫مامان‌ فعال‌تری شده 62 00:03:49,771 --> 00:03:52,482 ‫- خونه مامان‌بزرگت اینا چطور بود؟ ‫- خوب بود 63 00:03:52,565 --> 00:03:54,484 ‫اونو بازی کردیم و قِر دادیم 64 00:03:57,070 --> 00:03:59,656 ‫- آستین ‫- مارکوس؟ می‌خوای یه تردستی ببینی؟ 65 00:04:00,281 --> 00:04:01,407 ‫آره می‌خوام 66 00:04:03,034 --> 00:04:06,204 ‫- ساعته کادوی کریسمس‌تـه؟ ‫- نه، مامان امروز بهم دادش 67 00:04:08,164 --> 00:04:09,958 ‫هنوز اونقدر حرفه‌ای نمی‌تونم بُر بزنم 68 00:04:10,041 --> 00:04:12,126 ‫آره جادوگرها همیشه از این ‫حرف‌ها می‌زنن 69 00:04:18,508 --> 00:04:21,970 ‫چی؟ اون یه جادوگره! بُکشیدش 70 00:04:23,096 --> 00:04:24,973 ‫بابام بهم یاد داده 71 00:04:27,767 --> 00:04:28,810 ‫باباش؟ 72 00:04:28,893 --> 00:04:30,270 ‫آره باباش 73 00:04:30,353 --> 00:04:33,481 ‫جورجیا فهمید خودم رو می‌سوزونم، ‫گیل از زندان اومد بیرون 74 00:04:33,564 --> 00:04:35,900 ‫یه تعطیلات خیلی عادی با خانواده میلر. 75 00:04:43,283 --> 00:04:48,121 ‫تمام تعطیلات کریسمس با غرهای ‫مامان‌بزرگ بابا بزرگم گذشت 76 00:04:48,204 --> 00:04:50,832 ‫که مدام می‌گفتن از بابام خوش‌شون نمیاد 77 00:04:50,915 --> 00:04:54,085 ‫و هیچوقت هم خوش‌شون نمی‌اومده، ‫خیلی عجیب غریب بود 78 00:04:54,168 --> 00:04:57,672 ‫خب منکه از اول تا آخرش پریود بودم، ‫حتی نتونستم برم اسکی کنم 79 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 ‫- حس می‌کنم از وقتی به دنیا اومدی تا الان پریودی ‫- دقیقاً 80 00:04:59,882 --> 00:05:02,468 ‫خدای من، مامان‌بزرگت اینا چطور بودن؟ 81 00:05:02,552 --> 00:05:04,053 ‫عاشق بابا بزرگتم! 82 00:05:04,137 --> 00:05:05,888 ‫مثل همیشه جدی و رک بود، 83 00:05:05,972 --> 00:05:08,057 ‫می‌خواستم برم دستشویی که دیدم ‫الن داره اونجا گریه می‌کنه، 84 00:05:08,141 --> 00:05:10,977 ‫چون مامان‌بزرگم بهش گفته بود ‫ریده تو پای! 85 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 ‫بلاخره کریسمسه دیگه... 86 00:05:12,353 --> 00:05:14,564 ‫مارکوس گفت همه‌ش اونو بازی می‌کردین 87 00:05:14,647 --> 00:05:15,857 ‫واقعاً؟ اینطوری گفت؟ 88 00:05:15,940 --> 00:05:16,774 ‫آره 89 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 ‫- خیلی عجیبه! ‫- چرا؟ 90 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 ‫خب چون حتی یه‌بارم از اتاقش نیومد بیرون 91 00:05:22,655 --> 00:05:26,034 ‫برگام، می‌دونید تعطیلات به کی ‫خیلی خوش گذشته؟ 92 00:05:26,117 --> 00:05:27,869 ‫سوفی! چون عاشق شده 93 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 ‫- توروخدا بس کن ‫- نه، ولم کن 94 00:05:29,871 --> 00:05:30,973 ‫- خجالت بکش ‫- بسه 95 00:05:30,997 --> 00:05:32,332 ‫واقعاً به ضررته! 96 00:05:32,415 --> 00:05:34,876 ‫آره. فکرکردی نمی‌دونم به ضررمه؟ 97 00:05:34,959 --> 00:05:36,252 ‫معلومه که به ضررمه! 98 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 ‫خودم حسش می‌کنم و کاملاً ‫مشخصه که تا الان به ضررم بوده 99 00:05:38,921 --> 00:05:42,300 ‫- خب پس فراموشش کن ‫- دارم سعی می‌کنم 100 00:05:42,383 --> 00:05:46,054 ‫اما بعدش این عکس رو دیدم و می‌خوام ‫بدونید که پَس افتادم! 101 00:05:46,137 --> 00:05:47,597 ‫مُردم. خداحافظ 102 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 ‫شاید بهتره وانمود کنی فراموشش کردی ‫تا واقعاً فراموشش کنی 103 00:05:52,810 --> 00:05:54,937 ‫نه، باشه. ای شیطان. بُکشش... 104 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 ‫خیلی‌خب، من دیگه برم ببینم دوست‌پسرم ‫در چه حاله... 105 00:05:58,107 --> 00:06:01,694 ‫جینی با داداشم دوست شده، ‫عالیه! 106 00:06:02,070 --> 00:06:08,674 ‫‫‫ترجمه از « مـحـمـدعـلـی و آیـدا » ::.. mml.moh & Ayda.NDR ..:: 107 00:06:10,787 --> 00:06:12,955 ‫- سلام سیلور ‫- سلام جینی 108 00:06:13,039 --> 00:06:15,541 ‫میگم، مارکوس رو ندیدی؟ 109 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 ‫نه، متاسفانه 110 00:06:17,460 --> 00:06:19,045 ‫باشه پس ممنون 111 00:06:19,754 --> 00:06:21,422 ‫جی، من عوض شدم 112 00:06:21,506 --> 00:06:24,342 ‫- قبلاً هم گفتی ‫- از نظرت آدم‌ها نمی‌تونن عوض بشن؟ 113 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 ‫البته که می‌تونن، اما قطعاً آدم بهتری نمی‌شن 114 00:06:27,053 --> 00:06:30,473 ‫آستین هیچوقت از نزدیک بازی هاکی رو ندیده، ‫خیلی خوشحال می‌شه 115 00:06:30,556 --> 00:06:33,118 ‫- فردا باید بره مدرسه خیلی دیره... ‫- تا 10 ساعت برش می‌گردونم 116 00:06:33,142 --> 00:06:34,142 ‫نه 117 00:06:34,560 --> 00:06:36,104 ‫توضیح اضافه‌ای هم نمی‌خواد 118 00:06:36,187 --> 00:06:39,941 ‫می‌دونی جی، راستشو بخوای ‫یکم گیج شدم 119 00:06:40,024 --> 00:06:42,819 ‫چون کم کم دارم حس می‌کنم انگار ‫بهم اعتماد نداری! 120 00:06:43,528 --> 00:06:47,949 ‫چون فکرکنم اونی که نباید به اون یکی ‫اعتماد داشته باشه، این وسط منم 121 00:06:48,032 --> 00:06:50,034 ‫حرفی نداری؟ 122 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 ‫دلم واسه‌ت تنگ شده بود 123 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 ‫خیلی زیاد! 124 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 ‫و اون کِشش جنسی... 125 00:07:04,090 --> 00:07:05,591 ‫هنوز هم بین‌مون وجود داره 126 00:07:06,968 --> 00:07:09,095 ‫- حسش می‌کنی؟ ‫- آره بابا 127 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 ‫داریم تو عالم هپروت زندگی می‌کنیم 128 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 ‫بابای پسرم یهو سر و کله‌ش پیدا می‌شه ‫و می‌خواد تو زندگیم دخالت کنه! 129 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 ‫واقعاً تحریک شدم... 130 00:07:20,314 --> 00:07:21,858 ‫که‌اینطور 131 00:07:23,734 --> 00:07:26,154 ‫بازی هاکی کنسل، اوکیه 132 00:07:26,237 --> 00:07:29,824 ‫اما مدت زیادی پسرم رو ندیدم جی 133 00:07:32,076 --> 00:07:34,495 ‫فقط می‌خوام باهاش وقت بگذرونم ‫خیلی ساده‌ست 134 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 ‫صبح‌بخیر 135 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 ‫یه لباس خیلی خوشگل دیدم! 136 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 ‫باید درمورد لباس‌هامون حرف بزنیم، ‫گمون کنم من ساقدوش عروسم دیگه! 137 00:07:42,587 --> 00:07:44,130 ‫- اوه، سلام ‫- سلام 138 00:07:44,797 --> 00:07:46,883 ‫گیل تیمینز، بابای آستین 139 00:07:46,966 --> 00:07:48,468 ‫ایشون دوستمه، الن 140 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 ‫- خوشوقتم ‫- خوشوقتم 141 00:07:50,303 --> 00:07:52,221 ‫خب بیا لباس رو نشون‌مون بده 142 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 ‫- نه حالا بعداً میام... ‫- نه آخه گفتی خیلی قشنگه! 143 00:07:56,267 --> 00:07:57,393 ‫خب... 144 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 ‫به‌به 145 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 ‫جی، خیلی بهش میاد باید این رو بپوشه! 146 00:08:02,273 --> 00:08:05,318 ‫جی؟ تا حالا نشنیدم کسی جورجیا رو ‫اینطوری صدا کنه، بامزه‌ست 147 00:08:06,444 --> 00:08:07,737 ‫گیل کم کم داشت می‌رفت 148 00:08:09,447 --> 00:08:12,241 ‫آره؛ شما خانم‌ها رو تنها می‌ذارم 149 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 ‫واقعاً خوشوقت شدم، الن 150 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 ‫خدایی چطوری اینارو تور می‌کنی؟ ‫توانایی خاصی چیزی داری... 151 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 ‫آهن‌ربام دیگه... 152 00:08:23,211 --> 00:08:24,545 ‫عجب 153 00:08:24,629 --> 00:08:27,089 ‫خب، ایده‌ای واسه لباس ساقدوش‌ها نداری؟ 154 00:08:27,173 --> 00:08:30,259 ‫- اولین عروسی‌ام که نیست ‫- دومیشه! 155 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 ‫آره، دومیشه 156 00:08:32,845 --> 00:08:36,516 ‫نمی‌خوام مثل همه عروسی‌ها باشه، ‫باید متفاوت باشه 157 00:08:36,599 --> 00:08:38,351 ‫لباس ساقدوش‌های سِت، 158 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 ‫مهمونی مجردی و اینجور ‫لوس بازی‌ها رو نمی‌خوام 159 00:08:41,646 --> 00:08:44,273 ‫یعنی داری می‌گی نمی‌خوای ‫مهمونی مجردی بگیری؟ 160 00:08:45,483 --> 00:08:47,818 ‫آخه جدیداً خیلی همه‌چی به‌هم ریخته شده 161 00:08:47,902 --> 00:08:49,742 ‫آخرین کاری که می‌خوام بکنم می‌تونه ‫مهمونی مجردی باشه 162 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 ‫همینطور... 163 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 ‫برایان از بریشا خواسته با هم بازی رو ببینن، ‫این کارش خیلی قشنگ و غیرقابل‌انتظار نیست؟ 164 00:08:57,620 --> 00:09:01,207 ‫ببین مستقیم که دعوت‌ش نکرد، ‫پیشنهاد داد با هم برن ببینن 165 00:09:01,290 --> 00:09:02,290 ‫خیلی فرق داره... 166 00:09:02,333 --> 00:09:03,876 ‫دقیقاً بعد از اینکه بریشا ‫کلاه رو بهش داد 167 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 ‫حالا ما که نمی‌دونیم به‌خاطره کلاهه یا چی 168 00:09:06,712 --> 00:09:08,839 ‫از کجا معلوم به‌خاطر کلاه نباشه؟ ‫منکه می‌گم به‌خاطر کلاهه! 169 00:09:09,423 --> 00:09:12,593 ‫- تو که می‌گفتی به‌خاطر بلیط‌هاست ‫- آره خب، اما الان می‌گم کلاه! 170 00:09:12,677 --> 00:09:15,197 ‫- توروخدا شلوغ‌ش نکنید ‫- مشکل اینه باید بشینی فوتبال ببینی... 171 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 ‫من همیشه بازی‌ها رو نگاه می‌کردم چون ‫تو چیرلیدر بودی! ‫[دخترهایی که می‌رقصن و تیم‌ها رو تشویق می‌کنن] 172 00:09:17,348 --> 00:09:18,891 ‫خب، نگران نباش من هستم 173 00:09:18,975 --> 00:09:21,811 ‫سوراخشون کنید! ‫همگی‌ بگین سوراخ‌شون می‌کنیم 174 00:09:21,894 --> 00:09:25,314 ‫- آره. حالا همه با هم... ‫- باشه، باشه، باشه 175 00:09:28,526 --> 00:09:29,860 ‫چرا کشتی‌هات غرق شده؟ 176 00:09:30,361 --> 00:09:32,989 ‫این زنگ زبان دارم و باید کتابی که انتخاب ‫کردم رو سر کلاس گیتن ارائه بدم 177 00:09:33,072 --> 00:09:36,742 ‫- نه. نمی‌شه. خیلی زوده! ‫- ممنون، ازش متنفرم 178 00:09:37,493 --> 00:09:38,411 ‫کدوم کتاب‌ها‌ رو در نظر داری؟ 179 00:09:38,494 --> 00:09:41,330 ‫آن پیتری - «خیابان» 180 00:09:41,414 --> 00:09:43,082 ‫آدری لرد - «خواهر غریبه» 181 00:09:43,165 --> 00:09:46,252 ‫نیکول هانا جونز - «پروژه 1619» 182 00:09:46,335 --> 00:09:47,670 ‫- عالی‌ان ‫- ربطی نداره 183 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 ‫باید به این مردیکه بفهمونی ‫کارش اشتباه بوده 184 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 ‫- گیتن گوشش بدهکار نیست ‫- خیلی حروم‌زاده‌ست 185 00:09:52,008 --> 00:09:54,594 ‫- از نظر من انجام‌ش نده ‫- انجام‌ش می‌دم. تصمیمم رو گرفتم 186 00:09:54,677 --> 00:09:56,721 ‫- فقط موندم کدوم یکی رو انتخاب کنم ‫- خواهر غریبه! 187 00:09:59,390 --> 00:10:00,224 ‫سلام آبجی‌ها 188 00:10:00,308 --> 00:10:03,853 ‫بریشا، همین الان برایان رو با اون کلاهه دیدم 189 00:10:03,936 --> 00:10:05,479 ‫- تو هم می‌گی به‌خاطر کلاهه؟ ‫- کاملاً 190 00:10:06,022 --> 00:10:08,858 ‫لعنتی. مامان پیام داده زمان آزمون ‫ورودی دانشگاه مشخص شده 191 00:10:09,358 --> 00:10:10,358 ‫11 مارچ! 192 00:10:10,401 --> 00:10:12,987 ‫خدایا، عطارد کِی قراره بخوره به زمین ‫از دست آزمون ورودی راحت شیم 193 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 ‫نمی‌دونم، ولی به یه معجزه نیاز دارم 194 00:10:15,740 --> 00:10:19,535 ‫اینقدر توی درس‌ها عقبم که ‫خدا هم نمی‌تونه کاری کنه 195 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 ‫از نظر منکه حسابی می‌ترکونی! 196 00:10:21,662 --> 00:10:23,039 ‫استرس دانشگاه واقعاً راسته... 197 00:10:23,122 --> 00:10:26,459 ‫مامانم هی می‌گه بیشتر آزمون ای‌پی بده ‫، اما جداً دیگه نمی‌کشم ‫[آزمون ای‌پی، معادل آزمون‌های قلم‌چیی در ایران] 198 00:10:26,542 --> 00:10:29,337 ‫باز برید خداروشکر کنید که سال‌اولی نیستین، ‫یه عذابیه که نگو! 199 00:10:29,420 --> 00:10:31,422 ‫اوق. والا امسالم که عذابه 200 00:10:31,505 --> 00:10:35,092 ‫صحبت از ای‌پی شد، ‫زودباش. زبان داریم 201 00:10:35,885 --> 00:10:36,886 ‫نه! 202 00:10:36,969 --> 00:10:40,097 ‫امیدوارم کتابی که انتخاب کردی ‫فایل صوتی داشته باشه... 203 00:10:51,150 --> 00:10:52,526 ‫«خواهر غریبه» 204 00:10:53,027 --> 00:10:58,282 ‫یه مجموعه باورنکردنی و کامل از ‫سخنرانی‌ها و مقالات آدری لرد، 205 00:10:58,366 --> 00:11:00,409 ‫که توش... 206 00:11:00,493 --> 00:11:03,913 ‫از جنبه‌ها و اصول هویت‌ش به عنوان یه زن ‫دگرباش سیاه‌پوست صحبت کرده 207 00:11:03,996 --> 00:11:07,416 ‫و توضیح داده که برای تغییر در یک ‫جامعه‌ سرکوب‌گر در این امور... 208 00:11:07,500 --> 00:11:09,627 ‫باید اول از خودمون شروع کنیم! 209 00:11:11,253 --> 00:11:12,254 ‫ممنون، جینی 210 00:11:15,841 --> 00:11:19,762 ‫همگی سه فصل از کتاب خواهر غریبه رو بخونید 211 00:11:20,346 --> 00:11:21,681 ‫تا جمعه خوبه؟ 212 00:11:22,556 --> 00:11:24,809 ‫و جینی هم کلاس رو مدیریت می‌کنه 213 00:11:26,644 --> 00:11:28,229 ‫من چی؟ 214 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 ‫ممنون جینی! 215 00:11:39,990 --> 00:11:44,370 ‫سلام سینتیا، بث، باهو ‫حسابی بحث غیبت داغه ها؟ 216 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 ‫- سلام مامان ‫- سلام عزیزم. خوش گذشت؟ 217 00:11:50,292 --> 00:11:51,544 ‫آره... 218 00:11:56,006 --> 00:11:57,717 ‫بابا، اینجا چیکار می‌کنی؟ 219 00:11:59,135 --> 00:12:02,513 ‫آره باباش، اینجا چیکار می‌کنی؟ 220 00:12:03,973 --> 00:12:06,142 ‫هی پسرجون، ببین چی دارم... 221 00:12:06,225 --> 00:12:08,811 ‫- می‌خوای امشب بریم بازی هاکی رو نگاه کنیم؟ ‫- آره 222 00:12:08,894 --> 00:12:11,021 ‫مامان می‌شه برم؟ لطفاً؟ می‌شه؟ 223 00:12:11,605 --> 00:12:13,107 ‫عزیزدلم چه مهربون... 224 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 ‫وای آره، عاشق باباهایی هستم که برای ‫بچه‌هاشون وقت می‌ذارن! 225 00:12:15,484 --> 00:12:16,484 ‫روز بخیر خانم‌ها 226 00:12:17,027 --> 00:12:19,238 ‫خب... 227 00:12:19,321 --> 00:12:21,741 ‫گمون کنم آره. اشکالی نداره 228 00:12:21,824 --> 00:12:23,617 ‫آخ‌جون! ممنون 229 00:12:27,538 --> 00:12:28,873 ‫می‌شه پول هم بدی خوراکی بخریم؟ 230 00:12:31,959 --> 00:12:32,959 ‫حتماً 231 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 ‫چرا که نه! 232 00:12:35,212 --> 00:12:36,756 ‫- ممنون ‫- بزن بریم 233 00:12:37,715 --> 00:12:39,675 ‫قبل از 10 بیارش! ‫کاملاً جدی‌ام 234 00:12:42,261 --> 00:12:46,098 ‫- خیلی دوست دارم برات خرید کنم! ‫- والا منم بدم نمیاد... 235 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 ‫اصلاً خبرنداری چقدر خوشگلی... 236 00:12:50,978 --> 00:12:52,521 ‫چرا خبر دارم! 237 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 ‫خیلی خوشگلم! 238 00:12:53,981 --> 00:12:55,816 ‫همیشه به‌کارم میاد 239 00:13:00,738 --> 00:13:03,032 ‫پول اینارو از کجا میاری؟ 240 00:13:04,784 --> 00:13:08,829 ‫منکه می‌دونم یه شغل خیلی خفن ‫داری و کُلی پول در میاری! 241 00:13:09,413 --> 00:13:10,581 ‫پذیرش حساب؟ 242 00:13:11,290 --> 00:13:12,416 ‫ماشینت رو دیدم بابا... 243 00:13:12,958 --> 00:13:16,045 ‫واقعاً ماشین خفنیه! 244 00:13:16,128 --> 00:13:17,588 ‫ممنون. لطف داری 245 00:13:18,088 --> 00:13:20,508 وقتی با همکارات رفتیم بیرون، 246 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 ماشین‌هاشون مثل مال تو گرون‌قیمت و لاکچری نبود، 247 00:13:24,386 --> 00:13:26,222 ‫چی می‌گی؟ 248 00:13:31,435 --> 00:13:33,103 ‫آهان... 249 00:13:34,814 --> 00:13:36,023 ‫من مسئول فاکتورها هستم، 250 00:13:36,524 --> 00:13:40,277 ‫جریان‌های مالی شرکت رو بررسی می‌کنم، ‫پول‌های شرکت برای خدمات ارائه شده 251 00:13:40,361 --> 00:13:44,073 ‫و شاید بعضی از این خدمات... 252 00:13:44,156 --> 00:13:45,366 ‫ساختگی باشن! 253 00:13:46,116 --> 00:13:48,702 ‫پس خدمات ساختگی به لیست شرکت ‫اضافه می‌کنی تا بابت‌ش پول بدن! 254 00:13:50,371 --> 00:13:52,039 ‫نمی‌فهمن؟ 255 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 ‫یه‌کاری می‌کنم روح‌شونم ‫خبردار نمی‌شه 256 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 ‫ازشون چک می‌گیری ‫و بعداً نقدش می‌کنی 257 00:13:56,335 --> 00:13:59,338 ‫اونقدر پول در میارن که حواس‌شون ‫به این خرده ها نیست 258 00:13:59,421 --> 00:14:00,756 ‫نمی‌شه یهو یه مبلغ کلون برداری 259 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 ‫اما تا وقتی که قطره قطره برداشت کنی، ‫نمی‌فهمن 260 00:14:04,260 --> 00:14:05,719 ‫برگام! 261 00:14:06,303 --> 00:14:09,932 ‫منو بگو که فکرمی‌کردم تو چه پسر ‫مظلوم و پاکی هستی، 262 00:14:10,432 --> 00:14:11,934 ‫ واسه خودت یه‌پا خلافکار سابقه‌داری! 263 00:14:13,894 --> 00:14:14,979 ‫منکه خرم تو گِل گیر کرده 264 00:14:16,605 --> 00:14:19,358 ‫هرچقدرم سگ‌دو بزنم، باز برمی‌گردم ‫سر خونه اول! 265 00:14:19,942 --> 00:14:22,278 ‫الان..این بده؟ 266 00:14:25,656 --> 00:14:26,907 ‫چرا اینارو بهم گفتی؟ 267 00:14:28,534 --> 00:14:30,286 ‫نترسیدی نخوام باهات دوست بشم؟ 268 00:14:31,036 --> 00:14:32,036 ‫نه! 269 00:14:32,830 --> 00:14:36,041 ‫معلوم بود از این کثیف‌کاری‌ها ‫خوشت میاد جورجیا میلر! 270 00:14:43,757 --> 00:14:47,720 ‫خوشگل بودن واقعاً به کار آدم میاد... 271 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 ‫هرچی راز داری بهم بگو! 272 00:14:58,188 --> 00:15:00,774 ‫اشتباه نکنم خودت گفتی بیا فیلم ببینیم... 273 00:15:01,483 --> 00:15:03,777 ‫ببخشید، دارم گیل رو تعقیب می‌کنم رو نقشه 274 00:15:05,571 --> 00:15:06,447 ‫چی؟ 275 00:15:06,530 --> 00:15:09,074 ‫تو ساعتی که به آستین دارم ‫جی‌پی‌اس کار گذاشتم 276 00:15:09,700 --> 00:15:13,120 ‫آره مردیکه حروم‌زاده، هر غلطی می‌خوای بکن ‫مثل بختک بالا سرتم! 277 00:15:15,372 --> 00:15:17,124 ‫اگه اینقدر نگرانی... 278 00:15:17,207 --> 00:15:19,168 ‫که مجبوری وقتی آستین با گیل بیرونه با ردیاب ردشون رو بزنی، 279 00:15:19,251 --> 00:15:21,051 ‫شاید نباید اجازه می‌دادی ‫تنهایی می‌رفتن بیرون 280 00:15:21,545 --> 00:15:25,466 ‫خب، متاسفانه پدرشه و تو بعضی ‫موارد حق داره 281 00:15:25,549 --> 00:15:30,095 ‫ پس بهتره به وکیلم بگم یه توافق‌نامه ‫ملاقات تنظیم کنه... 282 00:15:30,679 --> 00:15:33,515 ‫نه، وکیل نه. گیل عصبانی می‌شه 283 00:15:33,599 --> 00:15:36,101 ‫خب راستش اصلاً برامون مهم نیست ‫گیل چه حسی بهش دست میده 284 00:15:38,187 --> 00:15:39,980 ‫حواسم هست، باشه؟ 285 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 ‫با ردیابی کردن‌شون؟ 286 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 ‫دقیقاً 287 00:15:49,281 --> 00:15:51,325 ‫نه، هنوزم فکرمی‌کنم بی‌گناهی‌ش ‫به‌خاطر اینکه 288 00:15:51,408 --> 00:15:53,452 ‫هیچ مدرک کافی‌ای توی پرونده نبود، ثابت شد 289 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 ‫عاشق زمان‌هایی ام که کارمون رو راحت می‌کنن 290 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 ‫تا حالا شده وقتی از کسی که مقصره ‫دفاع می‌کنی، عذاب وجدان بگیری؟ 291 00:16:00,209 --> 00:16:04,129 ‫سوال خوبی بود، بذار اول دوتا نکته بگم 292 00:16:04,713 --> 00:16:08,133 ‫اول از همه، قطعاً هیچکس قبول نمی‌کنه ‫جرم مذکور رو مرتکب شده، 293 00:16:08,217 --> 00:16:11,720 ‫از نظرم هرکسی، حتی آدم گناهکار ‫سزوار اینه که ازش دفاع بشه 294 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 ‫تقریباً اکثرا چیزهایی رو که ‫جرم محسوب می‌کنیم، 295 00:16:14,473 --> 00:16:18,310 ‫طِی شرایط خاص و متفاوتی، جرم ‫محسوب نمی‌شن. ممنون 296 00:16:19,061 --> 00:16:20,437 ‫مثلاً 297 00:16:20,521 --> 00:16:23,607 ‫همه‌مون قبول داریم که دزدی ‫کار اشتباهیه، نه؟ 298 00:16:24,608 --> 00:16:26,944 ‫اگه اون طرف گشنه‌ش بوده باشه چی؟ 299 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 ‫با عقل جور در میاد 300 00:16:29,863 --> 00:16:32,491 ‫البته من اجازه ندارم ‫موکل‌هام رو قضاوت کنم 301 00:16:32,574 --> 00:16:35,452 ‫اگه اینکارو کنم، قاضی‌ام ‫وکیل نیستم. نه؟ 302 00:16:35,536 --> 00:16:39,623 ‫شغل من علت‌یابی جرم و جرایم مَردمه 303 00:16:40,207 --> 00:16:41,375 ‫باید کارشون رو توجیه کنن 304 00:16:41,917 --> 00:16:42,917 ‫فهمیدی؟ 305 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 ‫کاملاً 306 00:16:45,504 --> 00:16:47,006 ‫شغل من دربرابر شغل تو واقعاً ‫خسته‌کننده‌ست 307 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 ‫چی؟ 308 00:16:49,174 --> 00:16:52,469 ‫این حرفو مردی می‌زنه که تک‌تک قله‌های ‫جهان رو فتح کرده و دنیا رو گشته! 309 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 ‫واقعاً عالیه... 310 00:16:55,305 --> 00:16:58,308 ‫جلوی ما که معذب نیستی و ‫خجالت نمی‌کشی، درسته؟ 311 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 ‫دیدی؟ مشکلی نداره 312 00:17:03,272 --> 00:17:05,149 ‫خب بابا، با مامان دعوا کردین؟ 313 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 ‫درمورد چی صحبت می‌کنی؟ 314 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 ‫بیخیال، مطمئنم اومده اینجا 315 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 ‫- باشه. زیاد به مامانت سخت نگیر ‫- چی؟ 316 00:17:13,866 --> 00:17:16,326 ‫اتفاقاً جدیداً خیلی خوب شده 317 00:17:20,914 --> 00:17:23,042 ‫ببخشید، من دیگه باید برم 318 00:17:23,709 --> 00:17:26,879 ‫کُلی تکلیف دارم و ظاهراً معلمم هم که شدم ‫پس... 319 00:17:26,962 --> 00:17:28,130 ‫- چی؟ ‫- آره 320 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 ‫اون جریان کتاب و ارائه و اینا 321 00:17:30,966 --> 00:17:34,762 ‫خب، یه تغییر کوچولوِ باحال ‫معلم ازم خواست هفته بعد من کلاس رو مدیریت کنم 322 00:17:34,845 --> 00:17:36,221 ‫خب، چه حسی داری؟ 323 00:17:36,305 --> 00:17:38,182 ‫می‌خوای زنگ بزنم مدرسه یا... 324 00:17:38,265 --> 00:17:40,059 ‫نه. نه. نیازی نیست زنگ بزنی 325 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 ‫- خودت گفتی برم ارائه بدم ‫- همچین حرفی نزدم 326 00:17:44,313 --> 00:17:46,982 ‫گفتم فعالیت توی این سیستم ‫یه سری مزایا داره 327 00:17:47,483 --> 00:17:49,794 ‫- اما دیگه داره کم کم... ‫- خیلی‌خب، نمی‌خواد کاری کنی 328 00:17:49,818 --> 00:17:53,113 ‫به مدرسه زنگ نزن، بهم اعتماد کن ‫خودم حل‌ش می‌کنم 329 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 ‫باشه 330 00:17:55,074 --> 00:17:56,241 ‫خودم می‌رسونمت 331 00:17:59,369 --> 00:18:00,621 ‫خیلی خوش گذشت 332 00:18:00,704 --> 00:18:03,165 ‫تازه دعوا شد و همه مردم فرار کردن 333 00:18:03,248 --> 00:18:06,335 ‫وقتی که دعواشون تموم شد، ‫رو یخ‌ها کُلی خون ریخته بود 334 00:18:06,418 --> 00:18:08,212 ‫- خون واقعی! ‫- عجب! 335 00:18:09,171 --> 00:18:10,297 ‫خوبه 336 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 ‫راستی پائول، تو بچه همینجایی ‫تا حالا هاکی بازی کردی؟ 337 00:18:13,842 --> 00:18:17,763 ‫نه. بیشتر دور و ور اسکی و فوتبال بودم 338 00:18:17,846 --> 00:18:21,642 ‫خب حالا که آستین طرفدار تیم انگلندر شده، ‫نظرت چیه بعضی وقت‌ها بریم بهش هاکی یاد بدیم؟ 339 00:18:21,725 --> 00:18:23,811 ‫آره. فکر خیلی خوبیه رفیق ‫نظر خودت چیه؟ 340 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 ‫عالی می‌شه 341 00:18:25,020 --> 00:18:27,314 ‫اما الان، وقت خوابه ‫پس... 342 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 ‫زود! 343 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 ‫شب‌بخیر، وقت رفتنه 344 00:18:31,819 --> 00:18:33,129 ‫- باشه پس ‫- خداحافظ 345 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 ‫زیون؟ 346 00:18:39,284 --> 00:18:40,284 ‫گیل؟ 347 00:18:41,078 --> 00:18:42,078 ‫زیون؟ 348 00:18:43,372 --> 00:18:44,915 ‫- سلام پائول ‫- سلام زیون 349 00:18:45,707 --> 00:18:47,584 ‫جورجیا، جینی... 350 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 ‫- آستین ‫- چه خفن! 351 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 ‫گیل نمی‌دونستم آزاد شدی، ‫آزادی‌ت مبارک 352 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 ‫ممنون 353 00:18:55,384 --> 00:18:57,094 ‫خیلی‌خب، بیاین این 3 تارو تنها بذاریم 354 00:18:57,177 --> 00:19:00,597 ‫چون الان‌هاست جنگ جهانی سوم ‫شروع بشه، بریم بخوابیم 355 00:19:00,681 --> 00:19:01,974 ‫وایسا منم بیام لطفاً 356 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 ‫آهان... 357 00:19:03,684 --> 00:19:05,227 ‫خب دیگه... 358 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 ‫با اجازه من برم، شب‌ بخیر 359 00:19:11,400 --> 00:19:13,026 ‫شب تو هم بخیر 360 00:19:13,110 --> 00:19:15,654 ‫- تو هم ازش خوشت نمیاد نه؟ ‫- نه، اصلاً 361 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 ‫سلام... 362 00:19:21,577 --> 00:19:25,789 ‫دیدی دوتا اکس‌هام و نامزدم سه‌تاشون ‫یکم پیش پایین بودن؟ 363 00:19:25,873 --> 00:19:28,792 ‫- عجب صحنه‌ای بود ‫- یه لحظه حس کردم وسط مسابقه «بازمانده‌» ام ‫[بازمانده یک مسابقه معروف و قدیمی در آمریکا] 364 00:19:28,876 --> 00:19:32,462 ‫دیدی یهو «جف پروبست» میاد و ‫همه به هم خیره می‌شن؟ ‫[مجری مسابقه بازمانده] 365 00:19:32,546 --> 00:19:34,423 ‫خب از بابات چه‌خبر؟ 366 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 ‫به‌نظرت قصدش با این دختره سیمون جِدیه؟ 367 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 ‫دست از سرم بردار! 368 00:19:40,888 --> 00:19:43,158 ‫می‌خوای بشینم برات تعریف کنم، ‫اما از این خبرها نیست 369 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 ‫وای اصلاً خنده‌دار نبود 370 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 ‫ولی خدایی عجیبه نه؟ 371 00:19:48,604 --> 00:19:51,982 ‫چطوری اینقدر زود با یکی دیگه اوکی شدی؟ ‫می‌خواستی دوباره برگردی پیش من 372 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 ‫این حرفا چیه، ناسلامتی 2 ماه ‫دیگه عروسیته! 373 00:19:54,526 --> 00:19:57,362 ‫آره، اما کسی حق نداره من رو فراموش کنه ‫و بره سراغ بقیه! 374 00:19:57,446 --> 00:19:58,447 ‫این یه قانونه! 375 00:19:59,323 --> 00:20:01,909 ‫خیلی خب‌، بیا این بحث رو بیخیال شیم 376 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 ‫من اصلاً بین تو و بابا دخالت نمی‌کنم 377 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 ‫توروخدا دخالت کن! ‫وقتی دخالت می‌کنی خیلی بامزه می‌شی 378 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 ‫از مارکوس چه‌خبر؟ 379 00:20:13,921 --> 00:20:16,632 ‫خوبه. فکرکنم ما هم ازدواج کنیم 380 00:20:17,341 --> 00:20:19,384 ‫که‌اینطور؛ خنده‌دار بود 381 00:20:19,468 --> 00:20:21,094 ‫مُردم از خنده 382 00:20:21,595 --> 00:20:24,514 ‫یه وقت خجالت نکشی! 383 00:20:29,561 --> 00:20:30,979 ‫اما هلوی من، حالت خوبه دیگه...؟ 384 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 ‫یعنی از اون لحاظ...اوکی‌ای؟ 385 00:20:33,774 --> 00:20:35,943 ‫لطفاً صادق باش، دروغ تحویلم نده 386 00:20:38,195 --> 00:20:39,195 ‫آره خوبم 387 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 ‫ممنون که پرسیدی 388 00:21:13,438 --> 00:21:14,982 ‫امروز مدرسه بودی؟ 389 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 ‫پیچوندم! 390 00:21:16,483 --> 00:21:18,402 ‫از دوشنبه‌های بعد تعطیلات‌ طولانی متنفرم 391 00:21:19,111 --> 00:21:21,113 ‫نمی‌شه سه‌شنبه رو هم مثل ‫دوشنبه بپیچونی؟ 392 00:21:23,198 --> 00:21:24,408 ‫و یه سر بیای اینجا؟ 393 00:21:25,325 --> 00:21:27,494 ‫راستش یکم خسته‌ام، ‫یکم دیگه بیهوش می‌شم 394 00:21:28,870 --> 00:21:29,870 ‫دوستت دارم پـو! 395 00:21:30,664 --> 00:21:32,541 ‫اگه پـو صدام کنی باهات حرف نمی‌زنم 396 00:21:32,624 --> 00:21:33,792 ‫ولی همین الان حرف زدی 397 00:21:55,981 --> 00:21:58,817 ‫می‌خوایم فیلم نگاه کنیم، دوست نداری بیای؟ 398 00:21:58,900 --> 00:22:00,110 ‫نه! 399 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 ‫نه، ممنون 400 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 ‫مدرسه چطور بود؟ 401 00:22:07,659 --> 00:22:08,659 ‫خوب بود 402 00:22:11,955 --> 00:22:12,955 ‫خیلی‌ خب پس... 403 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 ‫- سلام ‫- سلام 404 00:22:36,730 --> 00:22:38,065 ‫مارکوس کجاست؟ 405 00:22:38,648 --> 00:22:40,692 ‫نمی‌دونم، سر کلاس شیمی هم نبود 406 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 ‫سلام. مثل سگ خوابم میاد 407 00:22:43,779 --> 00:22:45,614 ‫یه قهوه‌ای چیزی نیاز دارم 408 00:22:46,698 --> 00:22:49,701 ‫کارت خیلی خوبه، صدات سر تمرین ‫عقل از سرم می‌پرونه! 409 00:22:49,785 --> 00:22:53,288 ‫- وای مرسی! ‫- واقعاً واسه نمایش لحظه‌شماری می‌کنم 410 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 ‫سلـــوم! 411 00:22:57,959 --> 00:23:01,213 ‫وای سیلور گردن‌بندت! خیلی قشنگه 412 00:23:01,296 --> 00:23:02,656 ‫عاشقش شدم 413 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 ‫ممنون، از اون قدیمی‌های درجه‌یکه 414 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 ‫عاشقش شدم 415 00:23:06,760 --> 00:23:09,679 ‫خب من دیگه برم سر تمرین، ‫می‌بینمتون 416 00:23:10,263 --> 00:23:11,263 ‫خداحافظ مکس 417 00:23:12,057 --> 00:23:13,725 ‫خداحافظ سیلور 418 00:23:16,478 --> 00:23:17,813 ‫چیه؟ 419 00:23:17,896 --> 00:23:19,773 ‫خداحافظ سیلور 420 00:23:19,856 --> 00:23:22,359 ‫از اون قدیمی‌های درجه‌یکه 421 00:23:22,442 --> 00:23:24,653 ‫- بگو ببینم چه خبره؟ ‫- هیچی 422 00:23:24,736 --> 00:23:27,197 ‫نه. شما دو تا سر تمرین لاس آب‌دار میزنید 423 00:23:27,280 --> 00:23:28,824 ‫خودم دیدمتون یه گوشه بگو بخند راه انداختید 424 00:23:29,324 --> 00:23:31,368 ‫انرژی سکسی واقعیه 425 00:23:31,451 --> 00:23:34,913 ‫خیلی‌خب، هیچ معنی‌ای نداره، ‫چون من همینطور انژری سکسی ساطع می‌کنم 426 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 ‫من مثل چیتا می‌مونم 427 00:23:36,998 --> 00:23:39,167 ‫«سیلور، می‌شه دکمه‌ام رو باز کنی؟» 428 00:23:40,836 --> 00:23:42,379 ‫واقعا فکر می‌کنید ما لاس میزنیم؟ 429 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 ‫آره رفیق، ازت خوشش میاد 430 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 ‫آره رفیق، مشخصه 431 00:23:46,341 --> 00:23:47,676 ‫سر تمرین می‌بینمتون 432 00:23:48,510 --> 00:23:50,011 ‫- خداحافظ، بریشا ‫- خداحافظ 433 00:23:52,764 --> 00:23:54,182 ‫واقعا فکر می‌کنی از من خوشش میاد؟ 434 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 ‫مستی؟ 435 00:24:04,276 --> 00:24:05,902 ‫خدای من، سگ مسته 436 00:24:10,198 --> 00:24:11,198 ‫رفیق 437 00:24:11,616 --> 00:24:13,076 ‫- اون چیه؟ ‫- بس کن 438 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 ‫بده من ببینم. ‫بده... 439 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 ‫دیوونه شدی؟ 440 00:24:17,956 --> 00:24:19,708 ‫مارکوس، نمی‌تونی تو مدرسه مست کنی 441 00:24:20,584 --> 00:24:22,744 ‫اگه گیر بیفتی چی؟ ‫تو بد دردسری میفتی 442 00:24:24,129 --> 00:24:25,129 ‫جینی؟ 443 00:24:27,799 --> 00:24:28,799 ‫به خشکی شانس 444 00:24:28,842 --> 00:24:32,804 ‫بلند شو، داداش. ‫بلند شو. پاشو بریم. پاشو 445 00:24:32,888 --> 00:24:34,782 ‫- بگو ببینم... ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ 446 00:24:34,806 --> 00:24:38,518 ‫خیلی‌خب. فکر می‌کنی ‫وسط سریال یوفوریا زندگی می‌کنیم؟ بیا بریم. 447 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 ‫تا مطب می‌رسونمت 448 00:24:41,354 --> 00:24:42,439 ‫چی؟ 449 00:24:42,522 --> 00:24:43,773 ‫سوپرایز 450 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 ‫باید می‌فهمیدم. ‫خیلی راحت بود 451 00:24:46,610 --> 00:24:48,987 ‫مشاوره؟ آره، حتما 452 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 ‫خیلی جالبه 453 00:24:54,659 --> 00:24:57,662 ‫خب، تعریف کن، اینجا می‌شینی ‫و می‌گی چطور زندگیت رو خراب کردی؟ 454 00:24:58,497 --> 00:25:01,124 ‫- آره ‫- خیلی‌خب، بیا آروم باشیم 455 00:25:01,208 --> 00:25:03,293 ‫خواستم ببینم چطوریاست 456 00:25:03,376 --> 00:25:07,214 ‫تو جنوب از این‌کارا نمی‌کنیم. ‫میریم تیراندازی و کره می‌خوریم 457 00:25:08,590 --> 00:25:09,590 ‫سلام 458 00:25:10,842 --> 00:25:12,969 ‫دکتر لیلی. ایشون... 459 00:25:13,053 --> 00:25:14,763 ‫جورجیا، درسته؟ 460 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 ‫- من زندگیشو خراب نکردم ‫- مامان 461 00:25:18,475 --> 00:25:20,852 ‫- قصد دارید بیرون بمونید؟ ‫- می‌خوام بمونم 462 00:25:21,770 --> 00:25:23,021 ‫- مامان، چیکار می‌کنی؟ 463 00:25:23,980 --> 00:25:25,315 ‫من نگرانتـم 464 00:25:26,233 --> 00:25:29,694 ‫فهمیدم که خودآزاری می‌کنی ‫و میری مشاوره، 465 00:25:29,778 --> 00:25:33,532 ‫و این خانم بسیار واجد شرایط ‫با مدرک‌های آنچنانی 466 00:25:33,615 --> 00:25:38,995 ‫از تو محافظت می‌کنه و بهت کمک می‌کنه، ‫و می‌خوام ببینم چطوری‌هاست 467 00:25:39,829 --> 00:25:43,083 ‫به این صورت نیست. ‫الان نوبت مشاوره جینیـه 468 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 ‫می‌تونه بمونه 469 00:25:48,088 --> 00:25:49,464 ‫مطمئنی؟ 470 00:25:53,843 --> 00:25:54,843 ‫بسیار خب 471 00:26:04,771 --> 00:26:09,484 ‫جورجیا، وقتی از خودآزاری جینی ‫خبردار شدی چه حالی شدی؟ 472 00:26:10,694 --> 00:26:12,445 ‫مثل سریال سوپرانوز می‌مونه 473 00:26:12,529 --> 00:26:14,864 ‫مامان، اگه قراره بمونی، ‫باید مشارکت کنی، باشه؟ 474 00:26:14,948 --> 00:26:16,533 ‫باشه، ببخشید. اوهوم 475 00:26:16,616 --> 00:26:19,286 ‫واست سخته، تفکر مشاوره؟ 476 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 ‫آره، لطفا از ذهنم برو بیرون 477 00:26:21,079 --> 00:26:23,123 ‫- مامان! ‫- ببخشید. معذرت می‌خوام 478 00:26:26,543 --> 00:26:28,587 ‫آره. آره، سخته 479 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 ‫چه احساسی داره؟ 480 00:26:31,548 --> 00:26:32,548 ‫وحشتناکه 481 00:26:34,009 --> 00:26:35,510 ‫برای محافظت ازش ‫دست به هر کاری میزنم، 482 00:26:36,094 --> 00:26:40,307 ‫بنابراین دونستن این‌که ‫اون‌قدری درد کشیده... 483 00:26:41,516 --> 00:26:46,062 ‫تا به مدت زیادی چنین کاری ‫رو مخفیانه سر خودش بیاره، من... 484 00:26:46,688 --> 00:26:50,442 ‫به نظر میاد آزارت میده ‫که جینی این موضوع رو ازت پنهان کرده 485 00:26:50,525 --> 00:26:52,193 ‫معلومه آزارم میده 486 00:26:52,277 --> 00:26:55,697 ‫من و جینی یه مادر و دختر معمولی نیستیم. ‫رابطه‌ی ما نزدیکه. دوست هستیم 487 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 ‫اما شما دوست نیستید. ‫شما مادر و دختر هستید 488 00:26:59,451 --> 00:27:02,495 ‫احساس می‌کنی به حد و مرز جینی ‫احترام می‌ذاری؟ 489 00:27:05,165 --> 00:27:08,460 ‫این حرف رو زده؟ ‫من به حد و مرزش احترام نمی‌ذارم؟ 490 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 ‫تو به حد و حدود من احترام نمی‌ذاری 491 00:27:17,469 --> 00:27:18,553 ‫از این خوشم نمیاد 492 00:27:18,637 --> 00:27:21,556 ‫فکر می‌کنم ممکنه خیلی مفید باشه 493 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 ‫برای هردوی شما 494 00:27:25,477 --> 00:27:27,979 ‫باشه، می‌دونم بی‌عیب و نقص نیستم، خب؟ 495 00:27:29,564 --> 00:27:32,984 ‫منظورم اینه... ‫فکر می‌کنی من بلد بودم مامان باشم؟ 496 00:27:33,526 --> 00:27:36,863 ‫من ۱۵ ساله‌ام بود. مری‌کیت و اشلی ‫هیچ‌وقت در این مورد چیزی نگفتن 497 00:27:37,447 --> 00:27:41,493 ‫و مجبور بودم بی‌وقفه و به طور مرتب ‫از این بدبختی و فلاکت... 498 00:27:41,576 --> 00:27:44,621 ‫خودمو سر پا کنم، لبخند بزنم و شاد باشم، ‫و از سپر تو باشم 499 00:27:44,704 --> 00:27:46,456 ‫من بچگی نکردم 500 00:27:46,539 --> 00:27:48,208 ‫حداقل اون بچگی کرد 501 00:27:49,376 --> 00:27:52,796 ‫می‌دونم برای من خیلی زحمت کشیدی، ‫و می‌دونم سخت بود، 502 00:27:54,714 --> 00:27:58,843 ‫اما تا الان، من اون‌قدر توی یه شهر نبودم ‫تا بتونم دوست پیدا کنم 503 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 ‫همیشه دختر تازه‌وارده بودم، 504 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 ‫همیشه تنها بودم 505 00:28:02,931 --> 00:28:05,266 ‫و تمام چیزی بود که فهمیدم، ‫و دشوار بود 506 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 ‫و حق دارم از این موضوع ناراحت باشم 507 00:28:15,110 --> 00:28:17,153 ‫منم تجربیاتِ خودمو دارم، مامان 508 00:28:24,035 --> 00:28:26,454 ‫- لطفا برو تو. تو رو خدا ‫- چیه؟ 509 00:28:27,455 --> 00:28:29,082 ‫خیلی‌خب 510 00:28:29,582 --> 00:28:31,042 ‫مامان طبقه پایینـه. ‫نه 511 00:28:31,126 --> 00:28:32,335 ‫- چیه؟ ‫- گیتار نمیزنیم 512 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 ‫- ضد حال ‫- کفش 513 00:28:37,257 --> 00:28:39,968 ‫- کفش منه ‫- آره، قطعا 514 00:28:40,051 --> 00:28:42,429 ‫- خیلی‌خب ‫- مشروبم کجا رفت؟ 515 00:28:42,512 --> 00:28:45,682 ‫رفیق، چرا باید مست و پاتیل پاشی بیای مدرسه؟ 516 00:28:45,765 --> 00:28:48,476 ‫- جدا کار عجیبیه ‫- من مست نیستم 517 00:28:49,394 --> 00:28:50,854 ‫شوخیت گرفته؟ 518 00:28:50,937 --> 00:28:53,106 ‫در حدِ شخصیت‌های ‫سریال زن‌های خونه‌دار نیویورک مستی 519 00:28:53,189 --> 00:28:56,109 ‫دوست دارید امشب بریم رستوران چینی؟ 520 00:28:56,192 --> 00:28:57,527 ‫دلم هوس پنکیک اسکالیون کرده، مامان 521 00:28:57,610 --> 00:28:59,672 ‫- می‌دونی چیه؟ راستش ما... ‫- پنکیک اسکالیون 522 00:28:59,696 --> 00:29:02,699 ‫کلی درس داریم، ‫اگه بگی بیارن، خیلی خوب میشه 523 00:29:02,782 --> 00:29:05,382 ‫- فهمیدم. اول مدرسه ‫- پنکیک اسکالیون 524 00:29:06,453 --> 00:29:08,538 ‫می‌شه پنکیک اسکالیون سفارش بدی؟ 525 00:29:08,621 --> 00:29:09,664 ‫باشه 526 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 ‫خیلی‌خب 527 00:29:11,332 --> 00:29:12,333 ‫- عالیه ‫- خیلی‌خب 528 00:29:12,513 --> 00:29:14,227 ‫حالا بگیر بخواب 529 00:29:14,252 --> 00:29:15,628 ‫شب بخیر 530 00:29:16,296 --> 00:29:20,383 ‫چرا نرفتی سر تمرین پیش سیلور؟ 531 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 ‫ازت خوشش میاد 532 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 ‫چرا همه همینو میگن؟ 533 00:29:27,432 --> 00:29:28,933 ‫به‌نظرت جینی از من خوشش میاد؟ 534 00:29:30,393 --> 00:29:32,520 ‫خب، شما دو تا ‫به طرز حال‌بهم‌زنی دیوونه همدیگه هستید 535 00:29:33,104 --> 00:29:36,274 ‫راستشو بگم، من هیچ جذابیتی توی تو نمی‌بینم. ‫بین تو و پیت دیویدسون، 536 00:29:36,357 --> 00:29:38,067 ‫زن‌های دگرجنس‌گرا واقعا منو گیج می‌کنن 537 00:29:40,487 --> 00:29:42,781 ‫البته که ازت خوشش میاد، پسره‌ی خرفت 538 00:29:43,573 --> 00:29:44,741 ‫به‌نظرم نباید خوشش بیاد 539 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 ‫خیلی‌خب، میرم واست آب بیارم. ‫از اتاق بیرون نیا 540 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 ‫همین‌جا بمون، روی این تخت بمون. ‫جدی میگم 541 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 ‫جلوی من دو نفر هستن ‫که همدیگه رو دوست دارن، 542 00:30:05,720 --> 00:30:08,723 ‫ولی توانایی زیادی ‫برای آسیب زدن به همدیگه دارن 543 00:30:08,807 --> 00:30:11,059 ‫جینی، نیاز و احتیاج تو از مامانت چیه؟ 544 00:30:15,146 --> 00:30:19,359 ‫ازت می‌خوام تلاش کنی ‫و درک کنی که من از کجا میام 545 00:30:20,318 --> 00:30:23,655 ‫ولی چرا؟ ‫من چه چیزی رو درک نمی‌کنم؟ 546 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 ‫مثلا این‌که من سیاه‌پوستم 547 00:30:28,618 --> 00:30:29,618 ‫اوه 548 00:30:31,079 --> 00:30:35,625 ‫پس چون من سفید پوستم، ‫اصلا نمی‌تونم دخترمو درک کنم 549 00:30:36,501 --> 00:30:37,794 ‫یه‌جورایی، آره 550 00:30:39,212 --> 00:30:42,090 ‫برای هالووین مثل «اسکارلت اوهارا» لباس پوشیده بودی ‫[شخصیت رمان بر باد رفته که آزادسازی بردگی سیاه‌پوستان را غلط می‌دانست] 551 00:30:42,173 --> 00:30:45,802 ‫خدای من. ‫لباس مبدل بود 552 00:30:46,344 --> 00:30:49,222 ‫ولی مشخصا اون‌قدری توی مخم رفته ‫که آزارم بده 553 00:30:50,598 --> 00:30:53,810 ‫ولی حتی لحظه‌ای فکر نکردی ‫ممکنه چه احساسی به من دست بده 554 00:30:53,893 --> 00:30:57,730 ‫جورجیا، تو دخترت رو دوست داری... 555 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 ‫ولی به‌عنوان یه مادر سفید پوست، 556 00:31:00,191 --> 00:31:02,871 ‫فکر می‌کنی مسائلی ‫درباره‌ی تجربیات اون وجود داره 557 00:31:02,944 --> 00:31:05,154 ‫که ممکنه درکش واست سخت باشه؟ 558 00:31:05,238 --> 00:31:07,407 ‫معلومه نمی‌تونم درک کنم 559 00:31:08,491 --> 00:31:12,036 ‫لباس کوفتی رو می‌سوزونم، باشه؟ ‫ببخشید 560 00:31:12,620 --> 00:31:13,997 ‫معذرت می‌خوام 561 00:31:15,206 --> 00:31:17,041 ‫ولی چیزه... چیزهای دیگه هم هست 562 00:31:18,793 --> 00:31:21,212 ‫تو... پنجره اتاق منو قفل کردی، 563 00:31:22,463 --> 00:31:24,716 ‫حاضر نیستی درباره اختلافاتمون حرف بزنیم، 564 00:31:25,425 --> 00:31:27,760 ‫دروغ میگی، ‫مخفی‌کاری می‌کنی، 565 00:31:27,844 --> 00:31:29,971 ‫فضای خصوصی منو اشغال کردی، 566 00:31:30,471 --> 00:31:31,848 ‫با دوست‌پسرم گل کشیدی... 567 00:31:31,931 --> 00:31:32,849 ‫نه، من... 568 00:31:32,932 --> 00:31:34,517 ‫کارت‌های اعتباری 569 00:31:35,101 --> 00:31:36,769 ‫دفترچه مشاوره‌ام رو خوندی 570 00:31:38,521 --> 00:31:39,521 ‫ولدمورت 571 00:31:44,277 --> 00:31:48,489 ‫من چنین چیزی ازت می‌خوام، مامان. ‫ازت می‌خوام گوش بدی 572 00:31:49,324 --> 00:31:51,951 ‫و بفهمی کارهای تو ‫روی من تاثیر می‌ذاره 573 00:31:54,579 --> 00:31:56,956 ‫خیلی‌خب. ‫باشه، حرفت رو فهمیدم 574 00:31:57,457 --> 00:31:59,417 ‫ولی ازت می‌خوام ‫بابت کارهایی که کردم قدردانم باشی، 575 00:32:00,001 --> 00:32:02,879 ‫جای این‌که این احساس رو بهم بدی ‫که چپ و راست گند میزنم 576 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 ‫دارم تلاش می‌کنم 577 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 ‫هر دو شما می‌خواید درک بشید 578 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 ‫ولی مسئله در مورد جینیـه 579 00:32:10,511 --> 00:32:13,306 ‫و جورجیا، تو مدام ‫از احساس خودت حرف میزنی 580 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 ‫خب، فکر می‌کردم ‫فایده‌ی مشاوره همینه 581 00:32:15,642 --> 00:32:17,560 ‫فایده‌ی مشاوره برای جینی 582 00:32:17,644 --> 00:32:20,939 ‫اینه‌که به کمک مورد نیازش برسه ‫تا دست از خودآزاری برداره 583 00:32:26,361 --> 00:32:27,904 ‫تو قدرت شدیدی هستی 584 00:32:28,863 --> 00:32:30,907 ‫فضای زیادی رو می‌گیری 585 00:32:32,992 --> 00:32:35,078 ‫و گاهی اوقات، ‫احساس می‌کنم... 586 00:32:36,412 --> 00:32:38,247 ‫همیشه برای من جا نیست 587 00:32:45,213 --> 00:32:46,213 ‫معذرت می‌خوام 588 00:32:48,925 --> 00:32:49,925 ‫می‌دونی من... 589 00:32:51,010 --> 00:32:52,010 ‫منظورم اینه من... 590 00:32:54,597 --> 00:32:55,890 ‫می‌دونم اشتباهاتی مرتکب شدم 591 00:32:58,142 --> 00:32:59,142 ‫معذرت می‌خوام 592 00:33:00,895 --> 00:33:01,895 ‫آ... 593 00:33:04,899 --> 00:33:07,026 ‫نمی‌خوام انقدر درد بکشی 594 00:33:13,491 --> 00:33:15,201 ‫منم نمی‌خوام انقدر درد بکشم 595 00:33:44,063 --> 00:33:45,440 ‫خب خوش گذشت 596 00:33:47,191 --> 00:33:49,318 ‫- خودت خواستی بیای مشاوره ‫- آره 597 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 ‫مشروب می‌خوام 598 00:34:14,052 --> 00:34:15,678 ‫به دکتر لیلی چیزی نگیا 599 00:34:15,762 --> 00:34:17,388 ‫قبول 600 00:34:18,306 --> 00:34:22,435 ‫می‌دونی چطور ‫همیشه فکر می‌کردم خیلی قوی هستی، 601 00:34:23,144 --> 00:34:26,731 ‫و این‌که... آسیب‌پذیری نقطه‌ضعفه؟ 602 00:34:28,441 --> 00:34:32,445 ‫خب، فکر می‌کنم شاید اشتباه کرده باشم 603 00:34:32,528 --> 00:34:35,865 ‫فکر می‌کنم آسیب‌پذیریـت ‫شاید ابرقدرتـت باشه 604 00:34:38,284 --> 00:34:39,952 ‫واقعا دوستت دارم، مامان 605 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 ‫خیلی‌خب، زود باش، ‫هر چی دل‌تنگت می‌خواد بگو 606 00:34:44,123 --> 00:34:45,708 ‫این منم، دارم گوش میدم 607 00:34:45,792 --> 00:34:47,668 ‫خیلی‌خب 608 00:34:47,752 --> 00:34:48,752 ‫آم... 609 00:34:51,798 --> 00:34:55,259 ‫فردا باید واسه کلاس گیتن ‫طرح درسی بدم 610 00:34:56,344 --> 00:34:57,720 ‫گوش میدم 611 00:34:58,846 --> 00:35:00,056 ‫افتضاحه، 612 00:35:00,890 --> 00:35:01,890 ‫ناعادلانه‌ست، 613 00:35:02,600 --> 00:35:04,435 ‫به‌شدت ریدمانه، ‫و دارم انجامش میدم 614 00:35:07,188 --> 00:35:08,397 ‫می‌خوام بکشمش؟ 615 00:35:09,107 --> 00:35:11,651 ‫- بامزه نیست ‫- یه‌کم بامزه‌ست 616 00:35:20,201 --> 00:35:21,911 ‫هی، 617 00:35:22,870 --> 00:35:27,727 ‫شاید تو رو عالی و بی‌عیب بزرگ نکرده باشم، ‫ولی جوری بزرگت نکردم هر چی گفتن سر خم کنی 618 00:35:33,553 --> 00:35:34,583 ‫[ابی لیتمن] 619 00:35:35,760 --> 00:35:36,860 ‫[کمک، مزرعه آبی] 620 00:35:36,884 --> 00:35:38,761 ‫بابام دوست‌دختر داره 621 00:35:38,845 --> 00:35:40,972 ‫- لعنتی ‫- می‌دونم 622 00:35:42,640 --> 00:35:43,641 ‫مکس و نورا کجان؟ 623 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 ‫اون‌ها از یه خونه از هم پاشیده نمیان، ‫و معلومه 624 00:35:47,145 --> 00:35:49,498 ‫اولین بار که یکی از دوست‌دخترهای بابام ‫رو دیدم یادم میاد 625 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 ‫- جدا؟ ‫- آره، یازده ساله‌ام بود 626 00:35:51,941 --> 00:35:55,278 ‫- من و جورجیا، خونه‌شو با تخم‌مرغ به خاک و خون کشیدیم ‫- به خونه‌اش تخم‌مرغ زدین؟ 627 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 ‫- آره ‫- رفیق 628 00:35:56,696 --> 00:35:59,532 ‫ببین، کاش مامان من ‫اینطوری آتیشی می‌شد، می‌دونی؟ 629 00:36:00,533 --> 00:36:01,951 ‫یه‌کم احساسات از خودش نشون می‌داد 630 00:36:02,034 --> 00:36:03,874 ‫اما انگار نه انگار، ‫میگه که حالم خوبه، 631 00:36:03,911 --> 00:36:06,706 ‫و بعدش یه بطری شراب سر می‌کشه ‫و می‌شینه برنامه عشق جزیره رو نگاه می‌کنه 632 00:36:06,789 --> 00:36:11,043 ‫و میگه «هی، ابی، نگاه کن ابی، ‫اون‌ها عشق رو پیدا کردن، ابی» 633 00:36:11,127 --> 00:36:12,170 ‫«عشق واقعیه» 634 00:36:13,963 --> 00:36:15,083 ‫چیزی بیارم؟ 635 00:36:15,923 --> 00:36:18,134 ‫دلم یه چیز شیرین خواست 636 00:36:19,010 --> 00:36:22,680 ‫جو، می‌دونی چطور آخر هر شب 637 00:36:22,763 --> 00:36:25,516 ‫همه اسکون‌ها رو برمی‌داری ‫و توی سبد بیات‌شده می‌ذاریشون؟ 638 00:36:25,600 --> 00:36:26,642 ‫همم؟ 639 00:36:27,602 --> 00:36:28,811 ‫می‌شه اون سبد رو بدی؟ 640 00:36:30,521 --> 00:36:33,858 ‫بی‌خیال. بی‌خیال. ‫تازگی‌ها کارمند خیلی خوبی بودم 641 00:36:33,941 --> 00:36:37,028 ‫- اونوقت چطوری؟ چون کارتو انجام میدی؟ ‫- آره 642 00:36:37,111 --> 00:36:38,446 ‫- که واسش حقوق گرفتی ‫- آره 643 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 ‫- بدون این‌که چیزی بزنی ‫- دقیقا 644 00:36:41,115 --> 00:36:43,075 ‫هر روز بیشتر و بیشتر شبیه مامانت میشی 645 00:36:45,870 --> 00:36:48,122 ‫جو، ببین بلد شدم چیکار کنم 646 00:36:48,831 --> 00:36:50,208 ‫خدای منه 647 00:36:52,585 --> 00:36:53,586 ‫انعام منه؟ 648 00:36:53,669 --> 00:36:57,590 ‫خدای من، آدم حوصله‌اش سر میره ‫منتظر بشینه کارت تموم بشه 649 00:36:59,050 --> 00:37:00,259 ‫خب، ارزش صبر کردن دارم 650 00:37:04,764 --> 00:37:06,474 ‫- قابلتو نداره ‫- ممنون 651 00:37:09,101 --> 00:37:12,939 ‫به هر حال، ‫می‌خواد باهاش آشنا بشم 652 00:37:13,022 --> 00:37:16,025 ‫سخته، ‫مخصوصا اگه از طرف خوشت بیاد 653 00:37:17,026 --> 00:37:20,613 ‫نمی‌دونم. اوضاع بهتر میشه، ‫اما نه به این زودی‌های زود 654 00:37:20,696 --> 00:37:22,949 ‫می‌دونی بدترین قسمتش چیه؟ ‫اسمش آناست 655 00:37:23,908 --> 00:37:26,744 ‫آنای خالی. ‫ساده‌ترین اسم دنیا 656 00:37:27,578 --> 00:37:29,247 ‫و شبیه آنا هم هست 657 00:37:30,331 --> 00:37:31,415 ‫می‌خوام بریم خونه‌شو تخم‌مرغی کنیم؟ 658 00:37:34,168 --> 00:37:36,449 ‫نه. راستش، سریع میرم دستشویی و میام 659 00:37:36,963 --> 00:37:38,214 ‫- می‌خوای بیام؟ ‫- نه، نه، نه 660 00:37:38,798 --> 00:37:40,216 ‫دو ثانیه بیشتر نمی‌شه 661 00:37:45,221 --> 00:37:47,556 ‫- گیل. سلام ‫- سلام 662 00:37:47,640 --> 00:37:50,309 ‫- سلام، اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- اومدم شام بگیرم 663 00:37:50,393 --> 00:37:52,687 ‫ایربی‌ان‌بی‌م تازه اجاق برقی آورده، پس... 664 00:37:52,770 --> 00:37:55,481 ‫اوه. باید کلابِ بوقلمونو امتحان کنی، ‫واقعا خوشمزه‌ست 665 00:37:56,148 --> 00:37:59,402 ‫بگو مخصوص جینی رو بده. ‫جو عصبی میشه، ولی حرف نداره 666 00:37:59,485 --> 00:38:00,778 ‫ممنون 667 00:38:03,406 --> 00:38:06,951 ‫- شب بخیر. چیزی میل دارید؟ ‫- آره. می‌شه لطفا یه کلاب بوقلمون بدید؟ 668 00:38:07,034 --> 00:38:08,034 ‫آم... 669 00:38:08,744 --> 00:38:10,037 ‫مخصوص جینی؟ 670 00:38:14,125 --> 00:38:16,544 ‫سیب‌زمینی سرخ‌کرده ‫یا سالاد هم می‌خواید؟ 671 00:38:16,627 --> 00:38:19,046 ‫می‌دونی چیه، شبیه آدمی هستی ‫که سلیقه‌ی محشری داره. غافلگیرم کن 672 00:38:21,674 --> 00:38:23,926 ‫بابای آستین، درسته؟ 673 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 ‫من سینتیا هستم، مامان زک. ‫جلوی مدرسه دیدمتون 674 00:38:26,721 --> 00:38:29,015 ‫- گیل تیمینز، از آشنایی‌تون خوشوقتم ‫- همچنین 675 00:38:29,098 --> 00:38:32,476 ‫خب، جورجیا میگه زندان بودین 676 00:38:34,979 --> 00:38:37,523 ‫- دوستش هستید؟ ‫- دوستش نیستم 677 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 ‫ازش بدم میاد 678 00:38:39,191 --> 00:38:41,777 ‫برای مدت طولانی می‌مونی؟ 679 00:38:41,861 --> 00:38:45,489 ‫دوست دارم، ‫ولی اول باید آپارتمان پیدا کنم 680 00:38:45,573 --> 00:38:48,951 ‫اوه! خب، شاید بتونم کمک کنم. ‫من مشاوره املاکم 681 00:38:49,452 --> 00:38:52,246 ‫خب، پر از غافلگیری هستی، ‫سینتیا از جلوی مدرسه 682 00:38:53,164 --> 00:38:55,082 ‫جورجیا ازت خوشش نمیاد 683 00:38:58,044 --> 00:39:00,755 ‫خب، جورجیا از شرکت من ‫پول اختلاس کرده، 684 00:39:01,339 --> 00:39:03,716 ‫واسم پاپوش دوخت، کاری کرد اخراج بشم، ‫و منو روونه‌ی زندان کرد، 685 00:39:03,799 --> 00:39:07,511 ‫بنابراین... ‫منم زیاد ازش خوشم نمیاد 686 00:39:08,763 --> 00:39:09,763 ‫حرفتو باور می‌کنم 687 00:39:10,639 --> 00:39:12,808 ‫از دفتر شهردار هم پول دزدیده 688 00:39:12,892 --> 00:39:14,560 ‫اون... 689 00:39:15,728 --> 00:39:18,064 ‫بفرمایید. ‫بعدا پرداخت کن 690 00:39:18,981 --> 00:39:19,981 ‫ممنون 691 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 ‫- به ولزبری خوش اومدی ‫- خیلی خوشحالم اینجام 692 00:39:22,401 --> 00:39:23,444 ‫مرد خوبیه 693 00:39:27,531 --> 00:39:29,658 ‫می‌دونی، فکر کنم راست گفتی. ‫عصبانی شد 694 00:39:29,742 --> 00:39:31,911 ‫می‌بینمت، گیل 695 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 ‫- سلام ‫- امروز چه کاری بود کردی؟ 696 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 ‫- چی؟ ‫- تو مدرسه 697 00:39:48,969 --> 00:39:50,721 ‫هیچی، فقط... 698 00:39:55,559 --> 00:39:58,187 ‫اوه، اخموئه 699 00:40:02,858 --> 00:40:03,858 ‫- نه ‫- برای چی؟ 700 00:40:03,901 --> 00:40:05,194 ‫نه، اخم می‌کنی دوست ندارم 701 00:40:05,778 --> 00:40:07,988 ‫حالا شد 702 00:40:25,464 --> 00:40:26,549 ‫باید روش کار کنیم 703 00:40:47,987 --> 00:40:48,987 ‫جینی؟ 704 00:40:49,905 --> 00:40:50,905 ‫حاضری بودی شروع کن 705 00:40:55,035 --> 00:40:56,036 ‫نه 706 00:40:57,288 --> 00:40:58,288 ‫جانم؟ 707 00:40:59,415 --> 00:41:00,624 ‫نه، این افتضاحه 708 00:41:02,209 --> 00:41:04,670 ‫و باید طرح درسی رو انجام بدم، ‫و انجامش هم دادم 709 00:41:05,463 --> 00:41:07,798 ‫بعضی‌هاتون شاید فکر کنید ‫دارم گنده‌اش می‌کنم یا دردسر درست می‌کنم، 710 00:41:07,882 --> 00:41:09,842 ‫اما هیچ‌کدوم از بچه‌های دیگه ‫چنین تکلیفی بهشون داده نشده 711 00:41:09,925 --> 00:41:11,886 ‫یعنی چی، ‫یا این درس رو میفتم 712 00:41:11,969 --> 00:41:14,805 ‫یا باید بیشتر از بقیه جون بکنم؟ ‫از این خبرا نیست 713 00:41:16,307 --> 00:41:20,352 ‫جینی، من دارم تلاش می‌کنم ‫تا راهی پیدا کنم... 714 00:41:20,436 --> 00:41:22,438 ‫اصلا می‌دونی چیه؟ من... ‫این کلاس کوفتیـو حذف می‌کنم 715 00:41:25,733 --> 00:41:26,817 ‫جونم! 716 00:41:27,401 --> 00:41:30,362 ‫اجازه نمی‌دم یه عصبانیت پر ماجرای دیگه ‫توی کلاس من اتفاق بیفته 717 00:41:30,446 --> 00:41:32,907 ‫- مزخرفه ‫- هانتر، حرفی داری؟ 718 00:41:35,075 --> 00:41:36,952 ‫آره، مزخرفه 719 00:41:42,416 --> 00:41:45,961 ‫- پشمام رفیق، محشر بود ‫- الان زدم بیرون 720 00:41:46,045 --> 00:41:48,506 ‫می‌دونم. ‫اینطوری شده بود، انگار... 721 00:41:50,549 --> 00:41:53,552 ‫نه، خوشحال نیستم. ‫انگلیسی درس محبوبمـه 722 00:41:54,136 --> 00:41:57,932 ‫خب، چیکار کنیم؟ ‫می... می‌تونیم برگردیم 723 00:41:58,516 --> 00:42:00,601 ‫خب، نمی‌دونم. ‫جواب همه سوال‌ها رو که ندارم 724 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 ‫فقط... می‌دونستم ‫که اون کار اشتباه بود 725 00:42:03,687 --> 00:42:07,066 ‫و می‌دونستم باید بزنم بیرون، ‫و جز این چیزی نمی‌دونم 726 00:42:07,900 --> 00:42:10,653 ‫فقط... دیگه نمی‌تونم تو کلاسش باشم 727 00:42:10,736 --> 00:42:13,822 ‫فشار زیادی داره. ‫بدبختی پشت بدبختی 728 00:42:14,657 --> 00:42:16,075 ‫چرا بهم نگفتی؟ 729 00:42:16,700 --> 00:42:19,745 ‫نمی‌دونم، مکس، ‫خودت که تو کلاسی. می‌بینی 730 00:42:20,788 --> 00:42:22,790 ‫چرا من باید چیزی بگم؟ 731 00:42:24,416 --> 00:42:27,586 ‫حق با توئه. ‫نا امیدت کردم 732 00:42:28,087 --> 00:42:29,087 ‫ببخشید 733 00:42:30,005 --> 00:42:31,173 ‫و از گیتن متنفرم 734 00:42:31,674 --> 00:42:34,510 ‫راستش، من اصلا از انگلیسی خوشم نمیاد، ‫بیا کلاس فرانسوی برداریم 735 00:42:34,593 --> 00:42:35,753 ‫و می‌تونیم با هم فرار کنیم 736 00:42:38,556 --> 00:42:41,600 ‫می‌خوام برم، باشه؟ ‫شب می‌بینمت 737 00:43:00,160 --> 00:43:02,246 ‫سلام، اخمو 738 00:43:02,329 --> 00:43:04,290 ‫مثل همیشه نیستی 739 00:43:07,585 --> 00:43:08,585 ‫نه 740 00:43:09,086 --> 00:43:11,547 ‫چکش دارم‌ها. ‫کیو بزنم؟ 741 00:43:13,549 --> 00:43:15,801 ‫منو، بزن تو سرم 742 00:43:17,469 --> 00:43:18,762 ‫دوست بدی‌ام 743 00:43:20,055 --> 00:43:23,142 ‫مارکوس یه بار بهم گفت ‫که همه‌چیز رو درباره‌ی خودم می‌کنم 744 00:43:23,767 --> 00:43:26,562 ‫و متوجه مشکلات بقیه نمی‌شم، 745 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 ‫و... فکر می‌کنم شاید درست بگه 746 00:43:30,399 --> 00:43:33,235 ‫همچنین تو آدمی هستی ‫که قلب خیلی رئوفی داره 747 00:43:34,862 --> 00:43:36,947 ‫الان از قلبم بقایای سوخته مونده 748 00:43:37,031 --> 00:43:38,991 ‫عاشق همین باقی مونده سوخته قلبت هستم 749 00:43:41,160 --> 00:43:42,161 ‫واقعا؟ 750 00:43:43,454 --> 00:43:44,538 ‫بغل می‌خوای؟ 751 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 ‫نه 752 00:43:52,004 --> 00:43:53,881 ‫نه، دستت درد نکنه. ‫ولی ممنون 753 00:43:58,927 --> 00:44:00,012 ‫باشه 754 00:44:08,854 --> 00:44:09,855 ‫جینی؟ 755 00:44:10,814 --> 00:44:12,566 ‫پیام دادی بیام دنبالت؟ 756 00:44:12,650 --> 00:44:15,778 ‫و روی مبل لش کرده بود، ‫پس واقعا دوستت دارم اومدم دنبالت 757 00:44:16,612 --> 00:44:17,612 ‫سلام؟ 758 00:44:18,155 --> 00:44:19,155 ‫جو؟ 759 00:44:20,240 --> 00:44:22,242 ‫برق اینجا رفته؟ 760 00:44:28,290 --> 00:44:31,752 ‫♪ اوایلش من ترسیده بودم ♪ ‫♪ وحشت کرده بودم ♪ 761 00:44:31,835 --> 00:44:35,464 ‫♪ همه‌اش فکر می‌کردم، ♪ ‫♪ بدون تو در کنارم نمی‌تونم زندگی کنم ♪ 762 00:44:35,488 --> 00:44:37,317 ‫♪ I Will Survive By Gloria Gaynor ♪ 763 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 ‫عینک منه؟ 764 00:44:39,259 --> 00:44:42,388 ‫فکر کردم گمشون کردم. ‫ای‌وای، کمربند نه 765 00:44:43,347 --> 00:44:45,224 ‫جینی، جریان چیه؟ 766 00:44:45,307 --> 00:44:48,852 ‫خیلی‌خب. باشه 767 00:44:48,936 --> 00:44:50,896 ‫داریم ازدواج می‌کنیم! 768 00:44:57,611 --> 00:45:00,614 ‫ساکت باش، مثل بچه‌ی خوب بشین، ‫و بذار واست حسابی آهنگ بخونیم 769 00:45:01,365 --> 00:45:02,533 ‫چـ... چی؟ 770 00:45:02,616 --> 00:45:04,201 ‫♪ برو از در برو بیرون ♪ 771 00:45:04,743 --> 00:45:06,743 ‫♪ همین الان برگرد ♪ 772 00:45:06,829 --> 00:45:09,081 ‫♪ چون دیگه جات اینجا نیست ♪ 773 00:45:09,164 --> 00:45:12,793 ‫جورجیا میلر، ‫به سوپرایز پارتی مجردیت خوش اومدی 774 00:45:13,293 --> 00:45:14,795 ‫و تو مثلا کی هستی؟ 775 00:45:14,878 --> 00:45:16,422 ‫خب، تابلو نیست؟ 776 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 ‫من خانم جورجیای زیبا، 777 00:45:18,465 --> 00:45:23,220 ‫بی‌ادب‌ترین خانم شهرداری ‫که تا خرخره مشروب می‌خوره 778 00:45:30,853 --> 00:45:33,188 ‫خدای من 779 00:45:33,272 --> 00:45:35,315 ‫تحمل ندارم. ‫دارم می‌میرم 780 00:45:38,318 --> 00:45:41,864 ‫- زود باشید دخترا! ‫- نه، گوش کن... من صاحب مغازه‌ام 781 00:45:41,947 --> 00:45:43,907 ‫هیس! 782 00:45:47,870 --> 00:45:50,164 ‫جو! 783 00:45:50,247 --> 00:45:51,123 ‫جو! 784 00:45:51,206 --> 00:45:55,419 ‫جو. ‫خدای من! 785 00:46:07,389 --> 00:46:09,099 ‫ببین چی آوردم 786 00:46:10,058 --> 00:46:11,935 ‫وای 787 00:46:13,812 --> 00:46:15,063 ‫خیلی‌خب، حاضرید؟ 788 00:46:15,147 --> 00:46:18,525 ‫یک، دو، سه 789 00:46:36,919 --> 00:46:39,671 ‫جینی، از گیل واسه هدیه‌ات تشکر نمی‌کنی؟ 790 00:46:39,755 --> 00:46:40,881 ‫ممنون 791 00:46:48,263 --> 00:46:50,224 ‫وای! آره! 792 00:46:52,267 --> 00:46:54,603 ‫آره! هی، هی 793 00:46:55,604 --> 00:46:58,357 ‫جونم مامان! 794 00:46:59,066 --> 00:47:00,066 ‫هی 795 00:47:00,442 --> 00:47:03,695 ‫خیلی معذرت می‌خوام ‫که متوجه اوضاع نشدم، 796 00:47:03,779 --> 00:47:06,240 ‫و سرم تو کونم بود 797 00:47:06,740 --> 00:47:07,658 ‫از الان، قول میدم، 798 00:47:07,741 --> 00:47:10,327 ‫همه‌چی حول و محور من نیست ‫وقتی که باید درباره‌ی تو باشه، 799 00:47:10,410 --> 00:47:12,037 ‫چون می‌خوام کنارت باشم، 800 00:47:12,120 --> 00:47:15,207 ‫و می‌خوام ‫بتونی در مورد این مسائل باهام صحبت کنی 801 00:47:17,084 --> 00:47:20,087 ‫- چند ساعت فکر کردی این حرف‌ها رو آماده کنی؟ ‫- من جدی‌ام 802 00:47:20,170 --> 00:47:22,589 ‫می‌دونم. ‫بازم هست؟ 803 00:47:22,673 --> 00:47:25,634 ‫گمونم حق با تو باشه، فکر کنم سیلور ‫ازم خوشش میاد، ولی بعدا حرف میزنیم 804 00:47:25,717 --> 00:47:27,261 ‫این موضوع باشه واسه یه روز دیگه 805 00:47:27,344 --> 00:47:29,179 ‫چون همه‌چی درباره‌ی من نیست 806 00:47:30,055 --> 00:47:31,640 ‫- حالت چطوره؟ ‫- آم... 807 00:47:31,723 --> 00:47:34,393 ‫راستش خوبم، فکر کنم 808 00:47:34,476 --> 00:47:38,146 ‫- خیلی خوشحالم می‌کنه. دوستت دارم ‫- جدا؟ 809 00:47:38,230 --> 00:47:41,608 ‫- حالا واسم آهنگ بخون، جنده خانم ‫- به چشم. تو جون بخواه 810 00:47:42,860 --> 00:47:43,902 ‫اوه! 811 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 ‫- اومدی! ‫- وای 812 00:47:45,571 --> 00:47:47,197 ‫- سلام ‫- لهجه‌مو دوست داری؟ 813 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 ‫عاشقشم. می‌تونی جاسوس بشی ‫و زندگی دوگانه داشته باشی 814 00:47:49,741 --> 00:47:53,912 ‫نمی‌دونم مریل چطوری این‌کار رو می‌کنه. ‫کل شب لهجه الکی بگیری پدر آدمو در میاره 815 00:47:54,496 --> 00:47:55,330 ‫اوه... 816 00:47:55,414 --> 00:47:56,694 ‫- برگرد ببینم! ‫- باشه 817 00:47:56,748 --> 00:47:58,750 ‫- سلام ‫- هی، هی 818 00:47:58,834 --> 00:47:59,834 ‫آره 819 00:48:01,128 --> 00:48:02,462 ‫سلام 820 00:48:02,546 --> 00:48:03,797 ‫خب قضیه از این قراره 821 00:48:03,881 --> 00:48:06,466 ‫سردرد داری و میری خونه بخوابی 822 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 ‫چون من برای امشب ‫خیلی خیلی زحمت کشیدم، 823 00:48:09,219 --> 00:48:11,859 ‫و اگه الان دور نزنی و بری، ‫جیغ میزنم 824 00:48:12,431 --> 00:48:16,685 ‫همین. ‫از ته حلقومم جیغ میزنم. تا ابد 825 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 ‫- جورجیا! ‫- حالا هر چی 826 00:48:22,190 --> 00:48:23,400 ‫می‌خوام برقصم 827 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 ‫- جو ‫- هی 828 00:48:39,166 --> 00:48:40,626 ‫دارم ازدواج می‌کنم 829 00:48:40,709 --> 00:48:42,044 ‫- واقعا؟ ‫- اوهوم 830 00:48:42,127 --> 00:48:44,379 ‫مست هم هستی، ‫دیگه بهت چیزی نمیدم 831 00:48:48,216 --> 00:48:49,051 ‫خوش می‌گذره؟ 832 00:48:49,134 --> 00:48:52,304 ‫حسابی. ‫ازت ممنونم 833 00:48:52,387 --> 00:48:54,097 ‫کار من نبود. ‫کار جینی بود 834 00:48:54,765 --> 00:48:58,143 ‫آره. سخت میشه بهش نه گفت. ‫کُپِ مامانشه 835 00:48:58,226 --> 00:49:00,354 ‫- اوه ‫- به چشم تعریف می‌بینم 836 00:49:05,817 --> 00:49:10,072 ‫خیلی‌خب، ولی این مهمونی مجردی ‫از مهمونی مجردی اولم بیشتر خوش گذشت 837 00:49:10,656 --> 00:49:11,865 ‫آستین، من اومدم! 838 00:49:12,407 --> 00:49:13,867 ‫اوه یادم اومد، ‫جیل بردش بیرون 839 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 ‫- چی؟ ‫- چیه؟ 840 00:49:17,996 --> 00:49:18,996 ‫نه 841 00:49:22,709 --> 00:49:24,836 ‫مامان، چی شده؟ ‫چرا انقدر ناراحتی؟ 842 00:49:25,754 --> 00:49:27,422 ‫آره، چرا انقدر ناراحتی؟ 843 00:49:29,925 --> 00:49:31,885 ‫- آستین، حالت خوبه؟ ‫- بستنی دو اسکوپه گرفتم 844 00:49:31,969 --> 00:49:33,470 ‫چرا، فکر کردی چی شده؟ 845 00:49:33,929 --> 00:49:40,193 ‫‫‫ترجمه از « مـحـمـدعـلـی و آیـدا » ::.. mml.moh & Ayda.NDR ..:: 846 00:50:19,642 --> 00:50:24,906 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.